All language subtitles for Snowpiercer.S03E04.1080p.WEBRip.x264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,654 --> 00:00:55,888 - I've been here before. 2 00:00:59,660 --> 00:01:02,194 Where memories turn on you. 3 00:01:05,332 --> 00:01:07,166 Even the good ones. 4 00:01:08,602 --> 00:01:11,470 - More bad dreams? 5 00:01:15,275 --> 00:01:17,141 - Maybe you should read something besides my journals 6 00:01:17,143 --> 00:01:19,211 if they're giving you nightmares. 7 00:01:20,547 --> 00:01:22,147 - It's comforting to me, actually, 8 00:01:22,282 --> 00:01:24,416 reading your last words. 9 00:01:24,551 --> 00:01:26,218 - That's nice. 10 00:01:38,165 --> 00:01:40,099 So what is bothering you? 11 00:01:44,771 --> 00:01:47,906 - Just the usual murder thoughts. 12 00:01:50,845 --> 00:01:53,111 Wishing death on Joseph. 13 00:01:57,984 --> 00:01:59,852 Wilford said the weakest are those 14 00:01:59,986 --> 00:02:01,253 who suffer from memories. 15 00:02:05,459 --> 00:02:07,926 The strongest carry the past like fuel 16 00:02:08,062 --> 00:02:10,128 to ignite a path forward. 17 00:02:17,404 --> 00:02:19,204 - He wasn't wrong. 18 00:02:28,615 --> 00:02:30,749 - Where are we? 19 00:02:33,820 --> 00:02:35,687 - We're slowing. - Yeah. 20 00:02:35,822 --> 00:02:38,490 And here he comes. 21 00:02:38,625 --> 00:02:41,226 - Knock, knock. 22 00:02:41,361 --> 00:02:44,697 Rise and shine. Track blockage. 23 00:02:44,831 --> 00:02:47,632 - Mm, sure do miss him. 24 00:02:47,768 --> 00:02:50,569 - Oh, my God. 25 00:02:51,772 --> 00:02:54,038 - Blockage is about three kilometers away. 26 00:02:54,174 --> 00:02:55,507 - We're almost at the main line. 27 00:02:55,642 --> 00:02:57,642 - Why did I take this shortcut? 28 00:03:01,782 --> 00:03:04,316 Jesus. Looks like train cars. 29 00:03:04,451 --> 00:03:05,951 - What? 30 00:03:08,255 --> 00:03:13,192 - You know what's out there, don't you? 31 00:03:14,328 --> 00:03:17,195 - My continuous, inescapable loop. 32 00:03:19,466 --> 00:03:22,735 Our past and future bound by one track 33 00:03:22,869 --> 00:03:26,138 under the wheels of Snowpiercer, 34 00:03:26,273 --> 00:03:30,275 1,029 cars long. 35 00:03:48,228 --> 00:03:50,763 - We'll be at New Eden in less than two weeks, 36 00:03:50,897 --> 00:03:54,366 so if you have any issues or questions 37 00:03:54,501 --> 00:03:57,836 about transitioning your departments, I'm here. 38 00:03:57,972 --> 00:04:00,372 - Uh, question for Ms. Asha. 39 00:04:00,507 --> 00:04:03,442 I'm Astrid, food services. Welcome aboard. 40 00:04:03,577 --> 00:04:04,909 - Thank you. 41 00:04:05,045 --> 00:04:08,180 - How did you manage before it started warming 42 00:04:08,315 --> 00:04:11,583 when the whole planet hit deep freeze? 43 00:04:11,718 --> 00:04:14,386 - Uh, what you are calling New Eden, 44 00:04:14,521 --> 00:04:17,790 the Horn of Africa, never got as cold as-- 45 00:04:17,924 --> 00:04:21,059 - Excuse me. Hey, up top, hi. 46 00:04:21,061 --> 00:04:23,127 I'm Pike, no vocation. 47 00:04:23,129 --> 00:04:28,067 I was wondering, were there trees in New Eden? 48 00:04:29,003 --> 00:04:31,203 - There were small trees and shrubs. 49 00:04:31,338 --> 00:04:35,140 - Oh, were there insects? - Yes. 50 00:04:35,275 --> 00:04:37,942 There were several kinds of insects in my hydroponics. 51 00:04:38,078 --> 00:04:39,478 - You're needed in the Engine. - Good. 52 00:04:39,480 --> 00:04:41,013 Maybe they'll tell me why we slowed to a crawl. 53 00:04:41,148 --> 00:04:43,415 Okay, I think that's it. See everyone tomorrow. 54 00:04:44,819 --> 00:04:46,618 Nicely done. You good? 55 00:04:46,753 --> 00:04:47,886 - It's been a long time since 56 00:04:48,022 --> 00:04:49,287 I've tried to be an inspiration. 57 00:04:49,423 --> 00:04:51,223 - Yeah, no worries. You're doing great. 58 00:04:51,358 --> 00:04:54,026 Tristan has set up some time for us tonight to catch up. 59 00:04:54,161 --> 00:04:56,495 - Okay. - Okay, see you then. 60 00:05:00,367 --> 00:05:01,566 You're late. 61 00:05:01,702 --> 00:05:03,768 - You didn't invite me, Layton. 62 00:05:03,770 --> 00:05:07,039 - Like, days late. We could use you. 63 00:05:07,174 --> 00:05:10,308 - Could you though? - Stepped up as a leader. 64 00:05:10,444 --> 00:05:12,244 People will look to you if you let 'em. 65 00:05:12,379 --> 00:05:14,579 - Hmm. 66 00:05:16,917 --> 00:05:20,052 You know, when-- when you were gone, 67 00:05:20,187 --> 00:05:21,253 we lost Mama Grande 68 00:05:21,388 --> 00:05:24,256 and both Last Australians to the flu. 69 00:05:24,391 --> 00:05:25,858 - I know. I'm sorry. 70 00:05:25,992 --> 00:05:28,694 - And then you show up and we lose Strong Boy. 71 00:05:30,130 --> 00:05:32,865 - Respect. May they rest. 72 00:05:32,999 --> 00:05:35,167 - They don't though, do they? 73 00:05:37,271 --> 00:05:39,003 - We have paid dearly, brother, 74 00:05:39,005 --> 00:05:43,409 but we are bringing the train back to land. 75 00:05:44,879 --> 00:05:46,745 Choose your vocation. 76 00:05:49,884 --> 00:05:53,052 Wow, I appreciate that. 77 00:05:54,621 --> 00:05:58,957 But it's still you asking, hmm? 78 00:05:58,959 --> 00:06:01,359 The leader who left us. 79 00:06:06,100 --> 00:06:07,699 - Think about it, Pike. 80 00:06:09,436 --> 00:06:11,503 Looks like three cars. 81 00:06:11,638 --> 00:06:13,171 They were Big Alice? 82 00:06:13,173 --> 00:06:16,374 - In year one, Wilford cut cars to lose weight. 83 00:06:16,376 --> 00:06:18,510 I was only ten. 84 00:06:18,645 --> 00:06:21,045 I didn't know that they were dropped off here. 85 00:06:21,047 --> 00:06:22,380 - How easy are they to move? 86 00:06:22,382 --> 00:06:23,848 - We don't have to push them far. 87 00:06:23,984 --> 00:06:24,917 There's a siding off the main track. 88 00:06:25,051 --> 00:06:27,319 - The rail clamps are down. 89 00:06:27,454 --> 00:06:28,520 - Oh, shit. 90 00:06:28,655 --> 00:06:30,589 They've dropped anchor. 91 00:06:30,591 --> 00:06:33,125 - They essentially bolt the cars to the track. 92 00:06:33,260 --> 00:06:34,659 Once the clamps are down, there's nothing 93 00:06:34,661 --> 00:06:35,928 you can do to move them. 94 00:06:36,063 --> 00:06:37,796 - What's the alternative? - Back to the main line, 95 00:06:37,932 --> 00:06:41,133 down through the Oceania Loop. 23 days. 96 00:06:41,268 --> 00:06:42,667 - Can't afford a delay like that. 97 00:06:42,803 --> 00:06:44,469 - It'll give people a chance to catch up with the lie. 98 00:06:44,605 --> 00:06:46,338 - Yeah, Asha's already struggling with it. 99 00:06:46,473 --> 00:06:48,406 - All right. So we board the cars, 100 00:06:48,408 --> 00:06:51,143 fire up the systems, disengage the clamps. 101 00:06:51,278 --> 00:06:52,677 Be tricky. Years of ice buildup. 102 00:06:52,679 --> 00:06:54,346 - I'll go. 103 00:06:54,481 --> 00:06:56,348 What? I know the cars best. 104 00:06:56,483 --> 00:06:57,882 I'll take a couple RF batteries and I'll be in... 105 00:06:58,018 --> 00:07:00,018 - Alice? - And out in a few hours. Ben. 106 00:07:00,154 --> 00:07:02,321 - That's a two-Engineer job at best. 107 00:07:03,490 --> 00:07:05,758 I'll go with you. Javi can drive. 108 00:07:05,892 --> 00:07:08,360 He'll just need to reverse to keep the systems running 109 00:07:08,495 --> 00:07:10,895 until it's time to come push the cars off. 110 00:07:10,897 --> 00:07:12,364 He needs to get back in the saddle. 111 00:07:12,499 --> 00:07:14,098 - It's either Javi or we backtrack. 112 00:07:14,100 --> 00:07:16,301 - We're not backtracking. - As I thought. 113 00:07:16,303 --> 00:07:18,971 I'll prepare the sled. 114 00:07:21,441 --> 00:07:23,308 - Look, I know your friend's going through 115 00:07:23,310 --> 00:07:24,977 a rough time or whatever, 116 00:07:25,111 --> 00:07:27,379 but this couch is starting to smell like him. 117 00:07:28,649 --> 00:07:29,848 - Jesus. 118 00:07:29,984 --> 00:07:32,250 Okay, come on. 119 00:07:32,252 --> 00:07:34,519 I-I got it. - Where'd everybody go? 120 00:07:34,655 --> 00:07:37,456 - Okay, come on, boss. Duty calls. 121 00:07:40,661 --> 00:07:42,127 Bess, you're a good friend. 122 00:07:42,262 --> 00:07:45,063 - You know, your daughter's struggling, too, 123 00:07:45,065 --> 00:07:46,465 and pissing off the neighbors. 124 00:07:46,467 --> 00:07:48,400 - It's good. She's good. I got it. 125 00:07:48,535 --> 00:07:50,735 Hey, firecracker. 126 00:07:50,871 --> 00:07:52,737 - Where'd you find him? Compost? 127 00:07:52,873 --> 00:07:54,473 - Hey, watch it. 128 00:07:54,608 --> 00:07:56,008 Where do you think you're backpacking? 129 00:07:56,143 --> 00:07:57,742 - Why? You don't care. 130 00:07:57,878 --> 00:08:00,913 Just go pass out in a pile of Mum's stuff again. 131 00:08:03,150 --> 00:08:04,483 - Carly, I'm sorry. 132 00:08:04,618 --> 00:08:06,618 There's just this-- like, this hole in me. 133 00:08:06,753 --> 00:08:09,254 - You're not the only one it happened to! 134 00:08:13,560 --> 00:08:15,427 - Carly, I know you're going through a lot. 135 00:08:15,562 --> 00:08:17,095 He just needs help getting back-- 136 00:08:17,097 --> 00:08:18,963 - Then you do it! 137 00:08:24,104 --> 00:08:26,905 - Hey. Might not mean much now, 138 00:08:26,907 --> 00:08:30,375 but you will get through this and I'm gonna help you. 139 00:08:30,511 --> 00:08:33,978 - People think Anne died in her sleep, Bess. 140 00:08:37,918 --> 00:08:41,119 The drawers aren't sleep. 141 00:08:41,255 --> 00:08:43,655 I need to be where she died. 142 00:08:43,790 --> 00:08:46,725 Can you take me there? 143 00:08:46,727 --> 00:08:49,395 Please? 144 00:08:54,601 --> 00:08:57,936 - Batteries full, check. 145 00:08:59,206 --> 00:09:02,274 - Maybe pack an extra battery? Better safe than-- 146 00:09:02,409 --> 00:09:03,742 - Walking into the cold 147 00:09:03,878 --> 00:09:06,411 and freezing to death nowhere to be found? 148 00:09:06,547 --> 00:09:11,016 - Hey, why are you doing this? 149 00:09:12,553 --> 00:09:15,353 - Track needs to be cleared. It's routine, isn't it? 150 00:09:15,489 --> 00:09:18,257 - No. It's anything but. 151 00:09:20,294 --> 00:09:22,627 You aren't responsible for his sins, Alex. 152 00:09:49,856 --> 00:09:51,856 - You good? - I'm good. 153 00:09:51,858 --> 00:09:54,593 - Snowpiercer, Snowpiercer, suits are sealed. 154 00:09:54,728 --> 00:09:57,029 - Braking to a full stop. 155 00:10:01,001 --> 00:10:04,403 - Stopped. Finally. 156 00:10:04,538 --> 00:10:07,806 We've rolled up on something. 157 00:10:07,942 --> 00:10:09,674 - Who are you talking to? 158 00:10:09,676 --> 00:10:12,611 - My favorite thinking partner. - Yourself? 159 00:10:12,746 --> 00:10:15,381 Yes. 160 00:10:17,017 --> 00:10:20,885 - So what's your cave painting say? 161 00:10:21,021 --> 00:10:25,223 Looks like you have it narrowed down to, um--to Asia? 162 00:10:25,359 --> 00:10:26,691 - It's hard to keep track of every turn. 163 00:10:26,827 --> 00:10:28,093 I have to sleep sometimes. 164 00:10:28,228 --> 00:10:30,695 - Sure. Poor thing. 165 00:10:30,697 --> 00:10:34,366 - I know. My hands throbs constantly 166 00:10:34,501 --> 00:10:36,568 and, uh--and I'm only allowed a spoon. 167 00:10:36,703 --> 00:10:38,637 - Mm. 168 00:10:41,107 --> 00:10:43,709 - They're reversing now. 169 00:10:45,980 --> 00:10:48,647 I think they dropped off a clearing crew. 170 00:10:48,649 --> 00:10:50,582 Backing off now to let them work. 171 00:10:55,389 --> 00:10:58,122 I know exactly where we are. 172 00:11:27,554 --> 00:11:30,222 - We need to get inside. Let's get this started. 173 00:11:40,901 --> 00:11:42,834 - Can you describe it to me again? 174 00:11:42,836 --> 00:11:46,372 - A tree big enough to live in, 175 00:11:46,506 --> 00:11:50,175 leaves on every branch, 176 00:11:50,310 --> 00:11:53,779 and the light. 177 00:11:53,914 --> 00:11:56,448 Zarah, it was alive. 178 00:12:02,656 --> 00:12:05,457 I don't know how I know it's real. 179 00:12:09,930 --> 00:12:12,498 Now I sold Asha on it. 180 00:12:17,071 --> 00:12:18,904 What if I'm wrong? 181 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 - What if you're right? 182 00:12:33,153 --> 00:12:36,822 - Just get up here. That's right. Just there. 183 00:12:38,025 --> 00:12:39,825 Find out how we move the sled, Alex. 184 00:12:39,960 --> 00:12:41,226 - Okay. 185 00:12:41,361 --> 00:12:42,828 - Steady. - Got it? 186 00:12:42,963 --> 00:12:44,029 - Yup. 187 00:12:47,768 --> 00:12:49,368 Three RFBs. 188 00:12:50,638 --> 00:12:52,370 Are you planning to spend the night here? 189 00:12:52,506 --> 00:12:53,705 - You're always trying to bond with me. 190 00:12:53,707 --> 00:12:55,040 I'd figured I'd give you a chance. 191 00:12:55,175 --> 00:12:58,243 - I do like adventure camping. 192 00:12:58,378 --> 00:12:59,845 Stay close. 193 00:13:01,649 --> 00:13:05,517 Snowpiercer, we are in. 194 00:13:05,653 --> 00:13:07,585 - Copy, clearing crew. 195 00:13:07,721 --> 00:13:10,255 - Heading to the first panel. 196 00:13:22,870 --> 00:13:24,803 - Alex. 197 00:13:29,076 --> 00:13:31,877 - Please tell him why you're really here. 198 00:13:42,890 --> 00:13:45,491 - You okay? 199 00:13:45,625 --> 00:13:47,359 - Yeah. 200 00:13:47,495 --> 00:13:51,897 - All right. Let's get jacked in. 201 00:13:56,770 --> 00:13:59,638 - Ah, that's about right. 202 00:14:04,311 --> 00:14:07,245 Yep, that's me. 203 00:14:07,381 --> 00:14:08,580 Lovely. Thanks. 204 00:14:16,190 --> 00:14:19,725 Well, well, well, that's a sight for sore eyes. 205 00:14:19,860 --> 00:14:22,594 All dressed up. What's the occasion? 206 00:14:22,730 --> 00:14:25,063 - In your first month below zero, 207 00:14:25,065 --> 00:14:26,765 I made you a promise. 208 00:14:28,869 --> 00:14:30,802 Remember? 209 00:14:30,938 --> 00:14:33,539 - No. Have you got a banana? 210 00:14:33,673 --> 00:14:37,609 - And I intend to keep my promise, right? 211 00:14:37,611 --> 00:14:40,879 Something about if we made it through... 212 00:14:41,014 --> 00:14:43,449 - That we would share Bananas Foster. 213 00:14:44,552 --> 00:14:48,153 - Yeah. So how about it? 214 00:14:48,288 --> 00:14:49,821 - What, now? - Yeah. 215 00:14:49,957 --> 00:14:51,757 - Right now? 216 00:14:51,892 --> 00:14:53,425 It's my first shift back in the morning. 217 00:14:53,561 --> 00:14:55,227 I've got so much to do tonight. 218 00:14:55,362 --> 00:14:56,762 - Pardon my observating, 219 00:14:56,897 --> 00:14:59,898 but you don't seem too thrilled with that. 220 00:15:00,033 --> 00:15:01,700 - No. 221 00:15:03,571 --> 00:15:05,103 Bananas. 222 00:15:05,105 --> 00:15:08,807 Come on. Just one last hurrah, okay? 223 00:15:09,977 --> 00:15:11,477 - Mm. 224 00:15:27,061 --> 00:15:29,261 - Sorry. 225 00:15:29,396 --> 00:15:31,663 - Why are you sorry? 226 00:15:31,665 --> 00:15:33,665 - I, uh... 227 00:15:33,801 --> 00:15:35,734 I still feel guilty eating beef. 228 00:15:35,869 --> 00:15:37,402 - Is that, like, a religious thing? 229 00:15:37,537 --> 00:15:39,871 - Oh, more of a fear of disappointing my grandmother. 230 00:15:40,007 --> 00:15:43,208 - That's mutton, if that changes anything. 231 00:15:43,343 --> 00:15:45,143 Unfortunately, cows are extinct. 232 00:15:45,279 --> 00:15:47,145 - I thought everything was extinct. 233 00:15:47,147 --> 00:15:48,414 - Yeah. 234 00:15:51,351 --> 00:15:55,487 Hey, take it slow. 235 00:15:57,425 --> 00:15:59,692 - Thank you. I'll try. 236 00:16:03,097 --> 00:16:05,030 - Oh. 237 00:16:05,165 --> 00:16:06,965 Aren't you very "Spy vs. Spy." 238 00:16:06,967 --> 00:16:09,701 - Not sure if you're aware, but I was sidelined 239 00:16:09,837 --> 00:16:11,503 for most of Zarah's pregnancy. 240 00:16:11,505 --> 00:16:13,238 - I was not aware of that. 241 00:16:13,373 --> 00:16:15,373 - Dr. Headwood took over shortly after you left. 242 00:16:15,509 --> 00:16:17,242 I've been snooping. 243 00:16:19,647 --> 00:16:23,048 - Ixodes scapularis protein. 244 00:16:23,183 --> 00:16:24,450 Leptin receptor? 245 00:16:24,584 --> 00:16:25,984 Does any of this mean anything to you? 246 00:16:25,986 --> 00:16:27,719 - My skills got stuck in a war zone, so barely, 247 00:16:27,855 --> 00:16:30,489 but it's about gene therapy. 248 00:16:32,126 --> 00:16:36,194 Some of those processes are in Josie's file too 249 00:16:36,196 --> 00:16:37,696 for cold treatment. 250 00:16:39,533 --> 00:16:41,533 I thought you better know. 251 00:16:45,739 --> 00:16:48,006 - All right, well, we're jacked in. 252 00:16:48,008 --> 00:16:51,409 Ready for power. There she is. 253 00:16:51,411 --> 00:16:55,747 Snowpiercer, Snowpiercer, first panel is live. 254 00:16:55,749 --> 00:16:58,117 - Do you copy, Snowpiercer? 255 00:17:00,220 --> 00:17:03,155 Javi, we're moving to the next panel. 256 00:17:11,031 --> 00:17:13,431 Do you copy? 257 00:17:13,567 --> 00:17:16,568 - Uh, copy that. Uh, Standing by. 258 00:17:16,570 --> 00:17:18,036 - Javi's not ready to drive yet. 259 00:17:18,172 --> 00:17:21,707 - He'll be fine. Let's just keep it calm. 260 00:17:22,976 --> 00:17:25,443 - Ben, there's something I probably should have told you. 261 00:17:25,445 --> 00:17:27,112 - Oh, yeah? What's that? 262 00:17:27,247 --> 00:17:29,048 - Don't freak out. 263 00:17:30,317 --> 00:17:32,051 - Oh. 264 00:17:37,858 --> 00:17:40,325 What is this? 265 00:17:40,460 --> 00:17:41,960 - It's Wilford's cull. 266 00:17:43,397 --> 00:17:47,032 Those he sacrificed to keep the rest of us alive. 267 00:17:54,474 --> 00:17:55,807 - Why didn't you tell me? 268 00:17:55,943 --> 00:17:58,344 - If I had, would you have let me come? 269 00:17:58,478 --> 00:18:00,612 - I'm already relying on one fragile Engineer. 270 00:18:00,748 --> 00:18:02,480 Now I have to worry about two. 271 00:18:02,616 --> 00:18:05,617 - He'll be fine. - I'm serious, Engineer. 272 00:18:05,753 --> 00:18:07,353 I have to abort this if you're losing it. 273 00:18:07,487 --> 00:18:09,821 - I'm not. 274 00:18:09,823 --> 00:18:11,790 It's my story. 275 00:18:13,293 --> 00:18:15,794 I just had to see it for myself. 276 00:18:17,431 --> 00:18:19,030 - Any other surprises? 277 00:18:19,032 --> 00:18:22,167 'Cause the next panel is all the way up there. 278 00:18:22,302 --> 00:18:24,737 - I hope not. 279 00:19:01,809 --> 00:19:04,209 - He did it in their sleep? 280 00:19:05,145 --> 00:19:08,080 - It's the only way to kill half of your crew. 281 00:19:10,150 --> 00:19:14,886 The middle of the night when nobody's expecting it. 282 00:19:35,575 --> 00:19:39,911 He tested us all for stamina, physical strength. 283 00:19:39,913 --> 00:19:43,181 He ranked us by skillset. 284 00:19:43,183 --> 00:19:46,085 Used Book Club to find the original thinkers. 285 00:19:47,587 --> 00:19:49,921 He deemed us The Essentials. 286 00:19:50,057 --> 00:19:52,524 Families were divided. 287 00:19:52,660 --> 00:19:55,927 Couples were separated. 288 00:19:55,929 --> 00:19:59,131 - Made you feel chosen, didn't he? 289 00:20:01,601 --> 00:20:03,669 - I was chosen. - Alex. 290 00:20:03,803 --> 00:20:05,537 - His crew. 291 00:20:05,673 --> 00:20:07,405 - Alex. 292 00:20:07,407 --> 00:20:09,407 Alex, Alex, wake up. 293 00:20:09,543 --> 00:20:12,077 Alex. Come on, come on. 294 00:20:12,212 --> 00:20:13,679 Come on. 295 00:20:13,813 --> 00:20:17,282 - Loyal. He's good at that. 296 00:20:18,952 --> 00:20:20,418 - I'll go set that up. 297 00:20:20,554 --> 00:20:22,020 - You know what happens now, Alex? 298 00:20:22,156 --> 00:20:23,689 - You have to blow ice off of the clamps. 299 00:20:23,824 --> 00:20:25,491 - No, I have to leave you alone in here, 300 00:20:25,625 --> 00:20:27,126 so look me in the eyes. 301 00:20:31,631 --> 00:20:35,000 - Thank you, Ben. Got it. 302 00:20:36,103 --> 00:20:39,771 - Stay in my ear. Walk it through. 303 00:20:39,773 --> 00:20:41,940 - My favorite thing. 304 00:20:46,914 --> 00:20:48,847 - Do you know where she is? 305 00:20:52,920 --> 00:20:54,953 - I think so. 306 00:21:06,099 --> 00:21:08,500 - This is where you were. 307 00:21:08,635 --> 00:21:10,869 Anne is in that drawer. 308 00:21:19,380 --> 00:21:20,779 - Can you give me a minute, please? 309 00:21:20,914 --> 00:21:22,881 - Of course. 310 00:22:10,631 --> 00:22:12,831 - It's on the house. 311 00:22:12,966 --> 00:22:14,499 - Thank you. 312 00:22:24,978 --> 00:22:26,978 - Hey. I'm done dealing with 313 00:22:26,980 --> 00:22:29,514 your free pour victims all day, all right? 314 00:22:29,650 --> 00:22:31,983 - You like it just fine when it's your glass. 315 00:22:31,985 --> 00:22:33,719 - Go easy on her. 316 00:22:54,875 --> 00:22:56,275 - Hey, you're the New Eden girl. 317 00:22:56,410 --> 00:22:59,478 - Huh? - What's it like outside? 318 00:22:59,613 --> 00:23:01,346 - Green. 319 00:23:01,482 --> 00:23:03,148 Oh, that's awesome. 320 00:23:57,470 --> 00:23:59,071 - Asha. 321 00:24:00,741 --> 00:24:02,474 It's Till. 322 00:24:02,609 --> 00:24:05,978 Sorry, you looked a little lost out there. 323 00:24:08,882 --> 00:24:12,851 - Who I was, how I got here... 324 00:24:15,022 --> 00:24:16,822 I don't think I was worth saving. 325 00:24:16,957 --> 00:24:19,090 - No. 326 00:24:19,226 --> 00:24:21,960 We all feel that guilt. 327 00:24:22,095 --> 00:24:23,695 - I might implode. 328 00:24:23,831 --> 00:24:26,565 - Listen, I know you got a lot of pressure on you right now-- 329 00:24:26,700 --> 00:24:29,535 - Don't worry. I won't spill the lie. 330 00:24:32,105 --> 00:24:35,240 I can see what an Eden does for their souls. 331 00:24:36,443 --> 00:24:40,112 - If you get that, then you're one of us. 332 00:24:43,184 --> 00:24:45,517 Come on. 333 00:24:45,652 --> 00:24:48,487 Let me take you back to your quarters. 334 00:24:55,529 --> 00:24:56,996 - Fire in the hole! 335 00:24:59,800 --> 00:25:01,332 - Disturbing the dead, Ben. 336 00:25:01,468 --> 00:25:04,135 - Tell them I'm sorry. Halfway there. 337 00:25:04,137 --> 00:25:05,871 Two clamps to go. 338 00:25:07,140 --> 00:25:09,274 You all right in there? - I'm okay. 339 00:25:09,276 --> 00:25:11,943 Okay, panel two is set. - Copy that. 340 00:25:11,945 --> 00:25:13,545 - You ready? 341 00:25:25,826 --> 00:25:27,926 What was her name? 342 00:25:29,630 --> 00:25:31,397 - Shilo. 343 00:25:42,175 --> 00:25:44,243 You know, for all the people I've lost, 344 00:25:44,377 --> 00:25:47,178 I've ever seen anybody's dead body. 345 00:25:47,180 --> 00:25:51,216 Not Shilo's, not Grandma... 346 00:25:52,653 --> 00:25:54,620 Not Grandpa. 347 00:25:56,724 --> 00:25:58,957 Not you. 348 00:26:04,197 --> 00:26:09,000 - Reality isn't necessarily kinder than our imaginations. 349 00:26:09,136 --> 00:26:13,404 - Mom, I'm ready. 350 00:26:13,406 --> 00:26:15,674 - Alice, wake up. That's it. 351 00:26:15,809 --> 00:26:18,543 Alex. Come on, come on. 352 00:26:53,046 --> 00:26:55,280 - Still reversing. 353 00:26:57,784 --> 00:27:01,052 Feels like Javier is driving, don't you think? 354 00:27:01,054 --> 00:27:03,455 Bit hesitant. 355 00:27:03,590 --> 00:27:05,324 - It does kinda. 356 00:27:06,994 --> 00:27:08,860 - That means-- 357 00:27:08,862 --> 00:27:12,397 Oh, no. That means, uh, 358 00:27:12,399 --> 00:27:15,300 Alex is out there with the bodies. 359 00:27:17,470 --> 00:27:22,041 - Yes, she is. - I'm sorry. Truly. 360 00:27:23,877 --> 00:27:25,076 Her friend, Shilo. 361 00:27:25,212 --> 00:27:27,546 No one should have to revisit that 362 00:27:32,419 --> 00:27:34,586 - We wouldn't listen to music together. 363 00:27:36,223 --> 00:27:38,890 We would listen to this. 364 00:27:38,892 --> 00:27:41,627 Try to remember life before the train. 365 00:28:10,257 --> 00:28:11,523 - I can't remember. 366 00:28:11,658 --> 00:28:14,593 - Works better if you close your eyes. 367 00:28:48,962 --> 00:28:51,230 - Prenatal gene therapy. - Oh, my goodness. 368 00:28:51,364 --> 00:28:53,232 You scared me. 369 00:28:55,302 --> 00:28:57,569 - I haven't begun. 370 00:28:57,571 --> 00:29:01,440 - Uh, well, Mr. Layton, 371 00:29:01,575 --> 00:29:03,508 you're going to be a new father. 372 00:29:03,510 --> 00:29:06,377 It's not, um, surprising that you have some concerns. 373 00:29:06,379 --> 00:29:10,315 - You experimented on my unborn child! 374 00:29:10,317 --> 00:29:11,850 - Yes, yes, yes, we did. 375 00:29:11,985 --> 00:29:13,652 Wilford had us do, uh, 376 00:29:13,787 --> 00:29:15,987 enhanced genetic code treatment. 377 00:29:15,989 --> 00:29:18,123 Please! It's a--it's a gift. 378 00:29:18,125 --> 00:29:19,724 My treatments are gonna work. 379 00:29:19,726 --> 00:29:21,460 - What about our consent? - My God! 380 00:29:21,595 --> 00:29:23,729 You what? Yeah, okay. 381 00:29:23,864 --> 00:29:25,196 You need to-- you need to talk to Zarah. 382 00:29:25,332 --> 00:29:26,465 - Why? 383 00:29:26,600 --> 00:29:28,066 - Just talk to the mother of your child. 384 00:29:40,614 --> 00:29:42,280 - That's real vanilla ice cream. 385 00:29:42,282 --> 00:29:44,583 - Stolen from the children. 386 00:29:53,293 --> 00:29:55,360 - Mmm. Mmm. 387 00:29:55,496 --> 00:29:58,897 - Mmm. 388 00:29:58,899 --> 00:30:02,601 Well, I know who you were in the old world, Mr. Pike. 389 00:30:04,238 --> 00:30:05,770 - Oh. Who? 390 00:30:05,772 --> 00:30:08,507 - You were a chef with a Michelin star bistro 391 00:30:08,509 --> 00:30:10,509 serving only Bananas Foster. 392 00:30:12,579 --> 00:30:14,913 - Busted. 393 00:30:15,049 --> 00:30:16,915 Mmm. 394 00:30:18,785 --> 00:30:22,320 - What were you then? Come on. Seriously. 395 00:30:22,322 --> 00:30:24,056 - What? 396 00:30:26,660 --> 00:30:29,794 - Oh, no one gets to know who you were before. No? 397 00:30:29,796 --> 00:30:33,032 Okay. Fine. So who are you gonna be? 398 00:30:34,535 --> 00:30:37,269 - Just Pike. Hustling and scuffling. 399 00:30:37,404 --> 00:30:38,537 - Mm. - Mm-hmm. 400 00:30:38,672 --> 00:30:40,605 - You can't take Layton up on his offer? 401 00:30:40,607 --> 00:30:42,741 Can't choose a path? 402 00:30:42,877 --> 00:30:46,478 We need leaders like you, you know? Hmm? 403 00:30:47,682 --> 00:30:50,883 - It's my curse, Ruth. I can't rah rah. 404 00:30:51,017 --> 00:30:52,484 I can't kumbaya. 405 00:30:52,619 --> 00:30:54,553 - Oh, but you can last hurrah? 406 00:30:57,291 --> 00:31:00,092 - For you, anything. 407 00:31:12,707 --> 00:31:14,706 - Fire in the hole. 408 00:31:18,979 --> 00:31:21,613 All right, Alex, that's the last one. 409 00:31:23,384 --> 00:31:24,783 Your turn. 410 00:31:24,919 --> 00:31:28,186 - Copy. Disengaging rail clamps. 411 00:31:32,126 --> 00:31:33,858 - No movement. 412 00:31:33,860 --> 00:31:37,262 - I-I know. I just signaled it. 413 00:31:37,264 --> 00:31:38,931 - What's going on guys? Am I coming back? 414 00:31:39,065 --> 00:31:41,333 - We have to troubleshoot this, Ben. 415 00:31:41,468 --> 00:31:44,869 - Negative, Javi. Hold your roll. 416 00:31:44,871 --> 00:31:49,375 Run a second discharge sequence and you better call Layton. 417 00:31:56,416 --> 00:31:58,417 - Adapt or die. 418 00:31:58,552 --> 00:32:00,485 Just like the Tail used to say. 419 00:32:00,487 --> 00:32:01,820 - Headwood's treatment is experimental. 420 00:32:01,822 --> 00:32:04,823 You consented to risking her life. 421 00:32:04,825 --> 00:32:06,891 - You risked all of our lives. 422 00:32:06,893 --> 00:32:10,028 I made a decision just like you without me. 423 00:32:10,164 --> 00:32:12,230 - What about her consent? - What about her consent? 424 00:32:12,232 --> 00:32:14,767 I'm her mother. I gave her an advantage 425 00:32:14,901 --> 00:32:17,502 because her father is taking us outside. 426 00:32:17,638 --> 00:32:20,038 - Uh-uh. Stop that shit. Don't you put this on me. 427 00:32:20,174 --> 00:32:22,641 This wasn't for me. This wasn't for her. 428 00:32:22,777 --> 00:32:25,109 This was one of your calculated moves 429 00:32:25,111 --> 00:32:26,979 to guarantee your own protection. 430 00:32:27,114 --> 00:32:29,314 - Well, you weren't here. 431 00:32:29,449 --> 00:32:31,716 You're not here, are you? 432 00:32:31,718 --> 00:32:33,318 We are not a nuclear family. 433 00:32:33,320 --> 00:32:35,187 We're just trying to hold off the end of the world. 434 00:32:35,322 --> 00:32:37,589 - She was untouched. 435 00:32:37,724 --> 00:32:40,192 And you stamped her with Wilford! 436 00:32:42,929 --> 00:32:45,464 - Well, I guess you have a choice to make. 437 00:32:45,599 --> 00:32:48,266 You can either get over it 438 00:32:48,268 --> 00:32:51,403 or carry it around like a millstone forever. 439 00:32:51,538 --> 00:32:56,341 Me and Wilford and all that rage. 440 00:33:07,087 --> 00:33:09,154 What? 441 00:33:11,492 --> 00:33:14,526 They need you in the Engine. 442 00:33:24,971 --> 00:33:28,440 - Uh, what's all this? 443 00:33:28,575 --> 00:33:30,108 - This is one of my homes. 444 00:33:30,110 --> 00:33:33,512 - You have a pied-à-terre in the market? 445 00:33:33,647 --> 00:33:34,646 - Yeah. 446 00:33:34,781 --> 00:33:36,515 - Huh. 447 00:33:41,856 --> 00:33:45,390 Mr. Metrosexual. 448 00:33:45,526 --> 00:33:47,793 - I like it. - Thanks. 449 00:33:49,796 --> 00:33:53,899 - No view, but the amenities? Mmm. 450 00:33:56,737 --> 00:34:01,406 You're gonna miss your shift, Ms. Wardell. 451 00:34:01,542 --> 00:34:04,009 - Well, I didn't miss it yet. 452 00:34:41,115 --> 00:34:44,817 - Why do you have an aversion to potential? 453 00:34:50,791 --> 00:34:54,660 - The best version of me is already gone, Ruth. 454 00:34:59,866 --> 00:35:03,602 My right hand to your rebel commander. 455 00:35:07,007 --> 00:35:11,243 You should be leading this train, not Layton. 456 00:35:14,749 --> 00:35:17,149 - Don't say things like that. 457 00:35:25,826 --> 00:35:28,827 - Okay. Summarize for me, Ben. Javi's showing me pictures. 458 00:35:28,829 --> 00:35:31,296 - I think we have a block in the hydraulic ferrofluid line. 459 00:35:31,431 --> 00:35:34,032 The only problem is there's over 1,000 feet 460 00:35:34,034 --> 00:35:35,433 of line on these cars. 461 00:35:35,435 --> 00:35:36,969 - That could take days to locate. 462 00:35:37,103 --> 00:35:38,370 I better start back now 463 00:35:38,505 --> 00:35:40,372 before our reserves reach critical. 464 00:35:40,507 --> 00:35:42,174 - Okay, you guys, I have a theory. 465 00:35:42,309 --> 00:35:44,309 One of these cars was a lemon. It was always breaking down. 466 00:35:44,444 --> 00:35:46,244 That's why Wilford dropped it here. 467 00:35:46,246 --> 00:35:47,980 - So what? You think he knows where the line is blocked? 468 00:35:48,115 --> 00:35:50,182 - Wilford. Man, it never ends. 469 00:35:50,317 --> 00:35:51,650 - Trust me, I didn't want to have to 470 00:35:51,786 --> 00:35:53,786 ask for his help either. 471 00:35:53,920 --> 00:35:56,121 - Okay. I'm going to patch him through from his cell, Ben. 472 00:35:56,256 --> 00:35:58,957 - Terrific. I can hardly wait. 473 00:36:00,460 --> 00:36:02,594 - Hold fast, Engineer. 474 00:36:28,823 --> 00:36:30,622 - Lead Brakeman. 475 00:36:30,757 --> 00:36:32,624 - Michael, you're relieved here. 476 00:36:32,759 --> 00:36:34,158 - I was told I was on guard all night. 477 00:36:34,160 --> 00:36:36,761 - I know, but you're relieved now. 478 00:36:36,763 --> 00:36:38,263 Keys, please. 479 00:36:40,967 --> 00:36:42,434 Thank you. Have a good night. 480 00:36:42,569 --> 00:36:44,569 - You too, sir. Thank you. 481 00:36:54,781 --> 00:36:56,781 - You see, Mel? 482 00:36:56,917 --> 00:36:59,451 I told you they'd come begging. 483 00:37:01,188 --> 00:37:05,590 - Ah, Lead Brakeman Roche. 484 00:37:05,726 --> 00:37:07,992 Not the supplicant I was expecting, 485 00:37:08,128 --> 00:37:11,663 but it's good to see you up and about just the same. 486 00:37:13,200 --> 00:37:16,601 So can't get the clamps off, eh? 487 00:37:16,737 --> 00:37:19,071 Now you got a team outside 488 00:37:19,206 --> 00:37:23,142 and no way around but through me. 489 00:37:24,144 --> 00:37:25,944 Oh, come on, Mr. Roche. 490 00:37:25,946 --> 00:37:28,213 Suspension can't be that bad, can it? 491 00:37:28,215 --> 00:37:31,216 - You tell me. 492 00:37:31,218 --> 00:37:34,887 You shot it-- you shot it in my heart. 493 00:37:40,427 --> 00:37:42,494 What did you do? 494 00:37:44,899 --> 00:37:47,232 Why did you do that? 495 00:37:49,169 --> 00:37:52,571 Ahh. Ahh. 496 00:37:57,511 --> 00:37:59,511 Help me, Mel. 497 00:37:59,646 --> 00:38:01,246 Help me. 498 00:38:22,469 --> 00:38:25,670 - What? What happened? - A dose of his own medicine. 499 00:38:25,672 --> 00:38:28,473 - Hey, hey, hey, hey. 500 00:38:28,609 --> 00:38:29,741 Hey, listen, asshole. 501 00:38:29,876 --> 00:38:31,276 I would love to pull up a chair 502 00:38:31,278 --> 00:38:33,478 and watch you die, but I will save you 503 00:38:33,614 --> 00:38:35,280 if you tell me what I need to know, okay? 504 00:38:35,415 --> 00:38:37,282 Roche, get on the phone with the Engine. 505 00:38:37,417 --> 00:38:40,352 - You found the cull. - Yeah, yeah, yeah. 506 00:38:40,487 --> 00:38:42,420 We don't know how to release the real clamps, okay? 507 00:38:42,422 --> 00:38:44,689 I need you to get on the line with the Engineers. 508 00:38:44,825 --> 00:38:45,758 Roche! 509 00:38:45,892 --> 00:38:48,994 - How is Zarah and our child? 510 00:38:50,030 --> 00:38:52,897 - You will never get between me and my daughter! 511 00:38:54,635 --> 00:38:57,636 - What the hell happened? - Get him out of here, please. 512 00:39:01,107 --> 00:39:02,441 And get Dr. Pelton! 513 00:39:02,576 --> 00:39:04,376 - Jesus, Roche. 514 00:39:07,714 --> 00:39:09,047 - Engineer. 515 00:39:09,183 --> 00:39:10,783 - Wilford is no longer an option. 516 00:39:10,917 --> 00:39:13,385 - Okay. - Abort the mission. 517 00:39:13,520 --> 00:39:15,788 Go back to pick up Alex and Ben. 518 00:39:19,860 --> 00:39:24,129 - Clearing crew, no solution. Snowpiercer is turning back. 519 00:39:24,264 --> 00:39:26,931 ETA on the pickup is 25 minutes. 520 00:39:27,067 --> 00:39:28,933 - What? 521 00:39:30,805 --> 00:39:33,138 No, Ben, you have to tell them that we need more time. 522 00:39:33,273 --> 00:39:35,007 I can do this. 523 00:39:35,142 --> 00:39:36,675 - God damn it. 524 00:39:36,811 --> 00:39:40,078 Javi, we need to talk to Layton. 525 00:39:44,018 --> 00:39:45,818 Javi, do you read me? 526 00:39:48,555 --> 00:39:49,822 Javi. 527 00:39:51,758 --> 00:39:54,159 Shit. He's not responding. 528 00:39:54,294 --> 00:39:56,094 Alex, I'm packing up. 529 00:39:56,096 --> 00:39:57,696 - We have to figure this out. 530 00:39:57,832 --> 00:39:59,163 - I'm gonna meet you inside 531 00:39:59,165 --> 00:40:01,700 to power down and disconnect. 532 00:40:01,702 --> 00:40:03,568 - You won't find the answer in that screen. 533 00:40:03,570 --> 00:40:05,504 - Well, I don't have time to pull up the floor 534 00:40:05,639 --> 00:40:07,573 and check every hydraulic line, do I? 535 00:40:07,707 --> 00:40:11,543 ient music] 536 00:40:11,545 --> 00:40:15,147 Come with me. We'll look together. 537 00:40:16,884 --> 00:40:18,150 Alex, get up. 538 00:40:18,285 --> 00:40:19,818 - I can't. - You can do this. 539 00:40:19,953 --> 00:40:22,321 - I can't. - Why not? 540 00:40:23,957 --> 00:40:26,224 - 'Cause. 541 00:40:26,360 --> 00:40:29,094 'Cause Wilford taught me how to see. 542 00:40:29,229 --> 00:40:31,029 He taught me how to do this. 543 00:40:31,031 --> 00:40:33,365 I can't do it without him. 544 00:40:35,836 --> 00:40:38,103 Because I miss him. 545 00:40:38,972 --> 00:40:42,974 He murdered you and I miss him. What is wrong with me? 546 00:40:43,110 --> 00:40:46,512 What is wrong with me? 547 00:40:46,646 --> 00:40:48,714 I hate him. - It's okay. 548 00:40:50,918 --> 00:40:52,184 It's okay. 549 00:40:52,186 --> 00:40:54,853 - I hate him so much. 550 00:40:58,125 --> 00:41:02,994 It's okay to miss him and to hate him. 551 00:41:02,996 --> 00:41:06,064 You know what? 552 00:41:06,200 --> 00:41:08,334 It's even okay to love him. 553 00:41:13,006 --> 00:41:17,609 I ran from him and I became him. 554 00:41:19,947 --> 00:41:22,948 Face him. 555 00:41:23,083 --> 00:41:26,285 Face all the things that haunt you. 556 00:41:28,155 --> 00:41:30,556 It'll set you free. 557 00:41:47,241 --> 00:41:48,774 - To be an Engineer, 558 00:41:48,909 --> 00:41:53,379 one has to learn to see beyond the surface of things. 559 00:42:16,270 --> 00:42:20,872 Look beyond the walls and the floor. 560 00:42:20,874 --> 00:42:23,942 See the arteries running through them-- 561 00:42:23,944 --> 00:42:26,478 the Engine's pulse. 562 00:42:29,349 --> 00:42:32,284 You see the lungs? 563 00:42:32,286 --> 00:42:35,821 Now let them breathe. 564 00:42:48,902 --> 00:42:50,035 - I see it. 565 00:43:06,586 --> 00:43:09,655 - Alex, I told you we have gotta get off-- 566 00:43:09,789 --> 00:43:12,057 - When the car froze over, the leak in the hydraulic line 567 00:43:12,192 --> 00:43:13,659 affected the frost pattern. 568 00:43:13,793 --> 00:43:15,193 Do you see it? 569 00:43:15,195 --> 00:43:16,795 - Yep. 570 00:43:29,543 --> 00:43:31,276 - You did it. 571 00:43:36,416 --> 00:43:38,416 - It's free. 572 00:43:57,704 --> 00:43:59,304 - Wilford is in critical condition, 573 00:43:59,439 --> 00:44:01,640 but Pelton thinks he'll pull through. 574 00:44:01,642 --> 00:44:05,243 - There is no getting rid of the old bastard, is there? 575 00:44:05,379 --> 00:44:07,179 - Yeah, I gotta go deal with that. 576 00:44:07,314 --> 00:44:09,514 - Same. 577 00:44:09,516 --> 00:44:12,217 - You should some sleep. - Not yet. 578 00:44:13,854 --> 00:44:15,854 - Good night. - Night. 579 00:44:32,673 --> 00:44:35,874 That's not your color, teal. 580 00:44:35,876 --> 00:44:39,011 - You know what? I, uh-- 581 00:44:39,146 --> 00:44:41,313 I try and make it work. 582 00:44:42,216 --> 00:44:44,149 I've gotta get going. It's, uh-- 583 00:44:44,284 --> 00:44:46,018 gotta get to work. 584 00:44:54,428 --> 00:44:58,230 Right. Well, uh, I'll see you around, Mr. Pike. 585 00:45:00,767 --> 00:45:02,967 - Yeah. 586 00:45:02,969 --> 00:45:04,837 Ciao. See you, Ruth. 587 00:45:58,959 --> 00:46:00,825 - He's not so powerful when you put him 588 00:46:00,961 --> 00:46:02,761 into perspective, is he? 40912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.