All language subtitles for Snowpiercer.S03E04.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,439 [ambient music] 2 00:00:04,482 --> 00:00:06,615 - I've been here before. 3 00:00:10,401 --> 00:00:13,013 Where memories turn on you. 4 00:00:15,972 --> 00:00:17,974 Even the good ones. 5 00:00:19,367 --> 00:00:22,196 - More bad dreams? - [gasps] 6 00:00:22,239 --> 00:00:26,113 ♪ 7 00:00:26,156 --> 00:00:28,028 - Maybe you should read something besides my journals 8 00:00:28,071 --> 00:00:30,030 if they're giving you nightmares. 9 00:00:31,335 --> 00:00:32,902 - It's comforting to me, actually, 10 00:00:32,945 --> 00:00:35,296 reading your last words. 11 00:00:35,339 --> 00:00:37,080 - That's nice. 12 00:00:37,124 --> 00:00:44,131 ♪ 13 00:00:48,874 --> 00:00:50,876 So what is bothering you? 14 00:00:55,490 --> 00:00:58,623 - Just the usual murder thoughts. 15 00:01:01,670 --> 00:01:03,889 Wishing death on Joseph. 16 00:01:03,933 --> 00:01:08,851 ♪ 17 00:01:08,894 --> 00:01:10,722 Wilford said the weakest are those 18 00:01:10,766 --> 00:01:12,115 who suffer from memories. 19 00:01:12,159 --> 00:01:14,596 [rumbling] 20 00:01:14,639 --> 00:01:16,380 [tense music] 21 00:01:16,424 --> 00:01:18,904 The strongest carry the past like fuel 22 00:01:18,948 --> 00:01:20,776 to ignite a path forward. 23 00:01:20,819 --> 00:01:23,648 ♪ 24 00:01:23,692 --> 00:01:25,824 - [spits, grunts] 25 00:01:28,044 --> 00:01:29,828 - He wasn't wrong. 26 00:01:29,872 --> 00:01:36,922 ♪ 27 00:01:39,403 --> 00:01:41,405 - Where are we? 28 00:01:42,754 --> 00:01:44,626 [rumbling] 29 00:01:44,669 --> 00:01:46,497 - We're slowing. - Yeah. 30 00:01:46,541 --> 00:01:49,239 And here he comes. 31 00:01:49,283 --> 00:01:52,199 [knocks on door] - Knock, knock. 32 00:01:52,242 --> 00:01:55,637 Rise and shine. Track blockage. 33 00:01:55,680 --> 00:01:58,466 - Mm, sure do miss him. 34 00:01:58,509 --> 00:02:01,164 - Oh, my God. 35 00:02:02,644 --> 00:02:04,994 - Blockage is about three kilometers away. 36 00:02:05,037 --> 00:02:06,387 - We're almost at the main line. 37 00:02:06,430 --> 00:02:08,476 - Why did I take this shortcut? 38 00:02:08,519 --> 00:02:10,826 [monitors beeping] 39 00:02:12,523 --> 00:02:15,047 Jesus. Looks like train cars. 40 00:02:15,091 --> 00:02:16,658 - What? 41 00:02:19,095 --> 00:02:23,969 - You know what's out there, don't you? 42 00:02:25,362 --> 00:02:27,973 - My continuous, inescapable loop. 43 00:02:28,017 --> 00:02:30,411 ♪ 44 00:02:30,454 --> 00:02:33,675 Our past and future bound by one track 45 00:02:33,718 --> 00:02:36,939 under the wheels of Snowpiercer, 46 00:02:36,982 --> 00:02:41,030 1,029 cars long. 47 00:02:41,073 --> 00:02:44,033 [dramatic music] 48 00:02:44,076 --> 00:02:51,127 ♪ 49 00:02:59,091 --> 00:03:01,572 - We'll be at New Eden in less than two weeks, 50 00:03:01,616 --> 00:03:05,315 so if you have any issues or questions 51 00:03:05,359 --> 00:03:08,753 about transitioning your departments, I'm here. 52 00:03:08,797 --> 00:03:11,452 - Uh, question for Ms. Asha. 53 00:03:11,495 --> 00:03:14,237 I'm Astrid, food services. Welcome aboard. 54 00:03:14,281 --> 00:03:15,804 - Thank you. 55 00:03:15,847 --> 00:03:19,111 - How did you manage before it started warming 56 00:03:19,155 --> 00:03:22,332 when the whole planet hit deep freeze? 57 00:03:22,376 --> 00:03:25,335 - Uh, what you are calling New Eden, 58 00:03:25,379 --> 00:03:28,730 the Horn of Africa, never got as cold as-- 59 00:03:28,773 --> 00:03:31,907 - Excuse me. Hey, up top, hi. 60 00:03:31,950 --> 00:03:33,952 I'm Pike, no vocation. 61 00:03:33,996 --> 00:03:38,783 I was wondering, were there trees in New Eden? 62 00:03:39,958 --> 00:03:42,265 - There were small trees and shrubs. 63 00:03:42,309 --> 00:03:46,095 - Oh, were there insects? - Yes. 64 00:03:46,138 --> 00:03:48,837 There were several kinds of insects in my hydroponics. 65 00:03:48,880 --> 00:03:50,404 - You're needed in the Engine. - Good. 66 00:03:50,447 --> 00:03:52,014 Maybe they'll tell me why we slowed to a crawl. 67 00:03:52,057 --> 00:03:54,146 Okay, I think that's it. See everyone tomorrow. 68 00:03:54,190 --> 00:03:55,539 [indistinct chatter] 69 00:03:55,583 --> 00:03:57,367 Nicely done. You good? 70 00:03:57,411 --> 00:03:58,803 - It's been a long time since 71 00:03:58,847 --> 00:04:00,283 I've tried to be an inspiration. 72 00:04:00,327 --> 00:04:02,154 - Yeah, no worries. You're doing great. 73 00:04:02,198 --> 00:04:05,027 Tristan has set up some time for us tonight to catch up. 74 00:04:05,070 --> 00:04:07,203 - Okay. - Okay, see you then. 75 00:04:07,247 --> 00:04:09,074 [tense music] 76 00:04:09,118 --> 00:04:10,902 ♪ 77 00:04:10,946 --> 00:04:12,339 You're late. 78 00:04:12,382 --> 00:04:14,471 - You didn't invite me, Layton. 79 00:04:14,515 --> 00:04:18,040 - Like, days late. We could use you. 80 00:04:18,083 --> 00:04:21,304 - Could you though? - Stepped up as a leader. 81 00:04:21,348 --> 00:04:22,914 People will look to you if you let 'em. 82 00:04:22,958 --> 00:04:25,265 - Hmm. 83 00:04:25,308 --> 00:04:27,615 [sighs] 84 00:04:27,658 --> 00:04:30,922 You know, when-- when you were gone, 85 00:04:30,966 --> 00:04:32,315 we lost Mama Grande 86 00:04:32,359 --> 00:04:35,057 and both Last Australians to the flu. 87 00:04:35,100 --> 00:04:36,798 - I know. I'm sorry. 88 00:04:36,841 --> 00:04:39,279 - And then you show up and we lose Strong Boy. 89 00:04:41,063 --> 00:04:43,674 - Respect. May they rest. 90 00:04:43,718 --> 00:04:45,894 - They don't though, do they? 91 00:04:48,157 --> 00:04:49,767 - We have paid dearly, brother, 92 00:04:49,811 --> 00:04:54,206 but we are bringing the train back to land. 93 00:04:55,773 --> 00:04:57,471 Choose your vocation. 94 00:04:57,514 --> 00:04:59,560 - [scoffs, chuckles] 95 00:05:00,778 --> 00:05:03,738 Wow, I appreciate that. 96 00:05:05,392 --> 00:05:09,744 But it's still you asking, hmm? 97 00:05:09,787 --> 00:05:12,007 The leader who left us. 98 00:05:12,050 --> 00:05:16,881 ♪ 99 00:05:16,925 --> 00:05:18,448 - Think about it, Pike. 100 00:05:18,492 --> 00:05:20,102 [paper rustles] 101 00:05:20,145 --> 00:05:22,365 Looks like three cars. 102 00:05:22,409 --> 00:05:24,019 They were Big Alice? 103 00:05:24,062 --> 00:05:27,022 - In year one, Wilford cut cars to lose weight. 104 00:05:27,065 --> 00:05:29,459 I was only ten. 105 00:05:29,503 --> 00:05:31,809 I didn't know that they were dropped off here. 106 00:05:31,853 --> 00:05:33,289 - How easy are they to move? 107 00:05:33,333 --> 00:05:34,682 - We don't have to push them far. 108 00:05:34,725 --> 00:05:35,857 There's a siding off the main track. 109 00:05:35,900 --> 00:05:37,989 - The rail clamps are down. 110 00:05:38,033 --> 00:05:39,469 - Oh, shit. 111 00:05:39,513 --> 00:05:41,515 They've dropped anchor. [monitor beeps] 112 00:05:41,558 --> 00:05:44,126 - They essentially bolt the cars to the track. 113 00:05:44,169 --> 00:05:45,345 Once the clamps are down, there's nothing 114 00:05:45,388 --> 00:05:46,868 you can do to move them. 115 00:05:46,911 --> 00:05:48,652 - What's the alternative? - Back to the main line, 116 00:05:48,696 --> 00:05:52,003 down through the Oceania Loop. 23 days. 117 00:05:52,047 --> 00:05:53,701 - Can't afford a delay like that. 118 00:05:53,744 --> 00:05:55,442 - It'll give people a chance to catch up with the lie. 119 00:05:55,485 --> 00:05:57,269 - Yeah, Asha's already struggling with it. 120 00:05:57,313 --> 00:05:59,315 - All right. So we board the cars, 121 00:05:59,359 --> 00:06:02,013 fire up the systems, disengage the clamps. 122 00:06:02,057 --> 00:06:03,363 Be tricky. Years of ice buildup. 123 00:06:03,406 --> 00:06:05,408 - I'll go. 124 00:06:05,452 --> 00:06:07,279 What? I know the cars best. 125 00:06:07,323 --> 00:06:08,716 I'll take a couple RF batteries and I'll be in... 126 00:06:08,759 --> 00:06:10,935 - Alice? - And out in a few hours. Ben. 127 00:06:10,979 --> 00:06:13,068 - That's a two-Engineer job at best. 128 00:06:14,461 --> 00:06:16,898 I'll go with you. Javi can drive. 129 00:06:16,941 --> 00:06:19,291 He'll just need to reverse to keep the systems running 130 00:06:19,335 --> 00:06:21,598 until it's time to come push the cars off. 131 00:06:21,642 --> 00:06:23,295 He needs to get back in the saddle. 132 00:06:23,339 --> 00:06:24,862 - It's either Javi or we backtrack. 133 00:06:24,906 --> 00:06:27,125 - We're not backtracking. - As I thought. 134 00:06:27,169 --> 00:06:29,780 I'll prepare the sled. 135 00:06:29,824 --> 00:06:32,348 [door whooshes] 136 00:06:32,392 --> 00:06:34,132 - Look, I know your friend's going through 137 00:06:34,176 --> 00:06:35,786 a rough time or whatever, 138 00:06:35,830 --> 00:06:38,136 but this couch is starting to smell like him. 139 00:06:39,442 --> 00:06:40,704 [glass bangs] - Jesus. 140 00:06:40,748 --> 00:06:43,098 Okay, come on. - [grunts] 141 00:06:43,141 --> 00:06:45,492 I-I got it. - Where'd everybody go? 142 00:06:45,535 --> 00:06:48,233 - Okay, come on, boss. Duty calls. 143 00:06:48,277 --> 00:06:49,452 - [grumbles] 144 00:06:49,496 --> 00:06:51,367 [rumbling] 145 00:06:51,411 --> 00:06:53,021 Bess, you're a good friend. 146 00:06:53,064 --> 00:06:55,850 - You know, your daughter's struggling, too, 147 00:06:55,893 --> 00:06:57,373 and pissing off the neighbors. 148 00:06:57,417 --> 00:06:59,462 - It's good. She's good. I got it. 149 00:06:59,506 --> 00:07:01,508 [loud rock music playing] Hey, firecracker. 150 00:07:01,551 --> 00:07:03,510 - Where'd you find him? Compost? 151 00:07:03,553 --> 00:07:05,468 - Hey, watch it. 152 00:07:05,512 --> 00:07:06,948 Where do you think you're backpacking? 153 00:07:06,991 --> 00:07:08,776 - Why? You don't care. 154 00:07:08,819 --> 00:07:11,518 Just go pass out in a pile of Mum's stuff again. 155 00:07:13,998 --> 00:07:15,478 - Carly, I'm sorry. 156 00:07:15,522 --> 00:07:17,567 There's just this-- like, this hole in me. 157 00:07:17,611 --> 00:07:19,961 - You're not the only one it happened to! 158 00:07:21,745 --> 00:07:24,444 [tense tone] 159 00:07:24,487 --> 00:07:26,489 - Carly, I know you're going through a lot. 160 00:07:26,533 --> 00:07:27,882 He just needs help getting back-- 161 00:07:27,925 --> 00:07:29,666 - Then you do it! 162 00:07:29,710 --> 00:07:32,669 [ambient, somber music] 163 00:07:32,713 --> 00:07:34,802 ♪ 164 00:07:34,845 --> 00:07:37,892 - Hey. Might not mean much now, 165 00:07:37,935 --> 00:07:41,330 but you will get through this and I'm gonna help you. 166 00:07:41,373 --> 00:07:44,681 - People think Anne died in her sleep, Bess. 167 00:07:44,725 --> 00:07:48,642 ♪ 168 00:07:48,685 --> 00:07:52,036 The drawers aren't sleep. 169 00:07:52,080 --> 00:07:54,517 I need to be where she died. 170 00:07:54,561 --> 00:07:57,433 Can you take me there? 171 00:07:57,477 --> 00:08:00,131 Please? 172 00:08:05,310 --> 00:08:08,531 - Batteries full, check. 173 00:08:10,054 --> 00:08:13,275 - Maybe pack an extra battery? Better safe than-- 174 00:08:13,318 --> 00:08:14,798 - Walking into the cold 175 00:08:14,842 --> 00:08:17,366 and freezing to death nowhere to be found? 176 00:08:17,409 --> 00:08:21,631 - Hey, why are you doing this? 177 00:08:23,546 --> 00:08:26,331 - Track needs to be cleared. It's routine, isn't it? 178 00:08:26,375 --> 00:08:28,943 - No. It's anything but. 179 00:08:31,119 --> 00:08:33,382 You aren't responsible for his sins, Alex. 180 00:08:33,425 --> 00:08:36,385 [tense, ambient music] 181 00:08:36,428 --> 00:08:43,305 ♪ 182 00:08:50,268 --> 00:08:52,053 - [indistinct] 183 00:08:52,096 --> 00:08:55,056 [music intensifies] 184 00:08:55,099 --> 00:08:57,885 [breathes deeply] 185 00:08:57,928 --> 00:09:00,540 [air whooshes] 186 00:09:00,583 --> 00:09:02,759 - You good? - I'm good. 187 00:09:02,803 --> 00:09:05,370 - Snowpiercer, Snowpiercer, suits are sealed. 188 00:09:05,414 --> 00:09:07,634 - Braking to a full stop. 189 00:09:09,026 --> 00:09:11,638 [metal screeches] 190 00:09:11,681 --> 00:09:15,380 - Stopped. Finally. 191 00:09:15,424 --> 00:09:18,601 We've rolled up on something. 192 00:09:18,645 --> 00:09:20,560 - Who are you talking to? 193 00:09:20,603 --> 00:09:23,388 - My favorite thinking partner. - Yourself? 194 00:09:23,432 --> 00:09:26,087 - [chuckles] Yes. 195 00:09:27,828 --> 00:09:31,919 - So what's your cave painting say? 196 00:09:31,962 --> 00:09:36,140 Looks like you have it narrowed down to, um--to Asia? 197 00:09:36,184 --> 00:09:37,446 - It's hard to keep track of every turn. 198 00:09:37,489 --> 00:09:38,926 I have to sleep sometimes. 199 00:09:38,969 --> 00:09:41,581 - Sure. Poor thing. 200 00:09:41,624 --> 00:09:45,367 - I know. My hands throbs constantly 201 00:09:45,410 --> 00:09:47,369 and, uh--and I'm only allowed a spoon. 202 00:09:47,412 --> 00:09:49,414 - Mm. 203 00:09:49,458 --> 00:09:51,721 [rumbling] 204 00:09:51,765 --> 00:09:54,506 - They're reversing now. 205 00:09:56,813 --> 00:09:59,555 I think they dropped off a clearing crew. 206 00:09:59,599 --> 00:10:01,252 Backing off now to let them work. 207 00:10:01,296 --> 00:10:03,820 [chuckles] 208 00:10:06,214 --> 00:10:08,825 I know exactly where we are. 209 00:10:08,869 --> 00:10:11,785 [laughs] 210 00:10:11,828 --> 00:10:14,048 [loud rumbling] 211 00:10:14,091 --> 00:10:17,051 [suspenseful music] 212 00:10:17,094 --> 00:10:23,797 ♪ 213 00:10:27,931 --> 00:10:30,978 [metal clanking] 214 00:10:38,333 --> 00:10:41,031 - We need to get inside. Let's get this started. 215 00:10:41,075 --> 00:10:47,995 ♪ 216 00:10:52,739 --> 00:10:54,654 - Can you describe it to me again? 217 00:10:54,697 --> 00:10:58,222 - A tree big enough to live in, 218 00:10:58,266 --> 00:11:01,835 leaves on every branch, 219 00:11:01,878 --> 00:11:05,490 and the light. 220 00:11:05,534 --> 00:11:08,276 Zarah, it was alive. 221 00:11:08,319 --> 00:11:11,279 [tranquil music] 222 00:11:11,322 --> 00:11:14,325 ♪ 223 00:11:14,369 --> 00:11:17,154 I don't know how I know it's real. 224 00:11:17,198 --> 00:11:21,463 ♪ 225 00:11:21,506 --> 00:11:24,074 Now I sold Asha on it. 226 00:11:28,775 --> 00:11:30,602 What if I'm wrong? 227 00:11:33,431 --> 00:11:35,259 - What if you're right? 228 00:11:35,303 --> 00:11:41,004 ♪ 229 00:11:44,921 --> 00:11:48,490 - Just get up here. That's right. Just there. 230 00:11:49,839 --> 00:11:51,406 Find out how we move the sled, Alex. 231 00:11:51,449 --> 00:11:53,016 - Okay. 232 00:11:53,060 --> 00:11:54,409 - Steady. - Got it? 233 00:11:54,452 --> 00:11:55,758 - Yup. 234 00:11:55,802 --> 00:11:57,804 [both panting] 235 00:11:59,327 --> 00:12:00,894 Three RFBs. 236 00:12:02,504 --> 00:12:04,114 Are you planning to spend the night here? 237 00:12:04,158 --> 00:12:05,463 - You're always trying to bond with me. 238 00:12:05,507 --> 00:12:06,769 I'd figured I'd give you a chance. 239 00:12:06,813 --> 00:12:09,903 - I do like adventure camping. 240 00:12:09,946 --> 00:12:11,556 Stay close. 241 00:12:11,600 --> 00:12:13,341 [light, eerie music] 242 00:12:13,384 --> 00:12:17,345 Snowpiercer, we are in. 243 00:12:17,388 --> 00:12:19,390 - Copy, clearing crew. 244 00:12:19,434 --> 00:12:21,915 - Heading to the first panel. 245 00:12:21,958 --> 00:12:24,831 - [speaking Spanish] 246 00:12:24,874 --> 00:12:27,834 [both panting] 247 00:12:27,877 --> 00:12:34,362 ♪ 248 00:12:34,405 --> 00:12:36,451 - Alex. 249 00:12:41,021 --> 00:12:43,545 - Please tell him why you're really here. 250 00:12:54,425 --> 00:12:57,211 - You okay? 251 00:12:57,254 --> 00:12:59,126 - Yeah. 252 00:12:59,169 --> 00:13:03,478 - All right. Let's get jacked in. 253 00:13:03,521 --> 00:13:06,307 [saw whirring] 254 00:13:06,350 --> 00:13:08,439 [upbeat electronic music playing] 255 00:13:08,483 --> 00:13:11,225 - Ah, that's about right. 256 00:13:13,009 --> 00:13:15,882 ♪ 257 00:13:15,925 --> 00:13:18,928 Yep, that's me. 258 00:13:18,972 --> 00:13:20,277 Lovely. Thanks. 259 00:13:20,321 --> 00:13:22,149 [door whooshes] 260 00:13:28,111 --> 00:13:31,636 Well, well, well, that's a sight for sore eyes. 261 00:13:31,680 --> 00:13:34,422 All dressed up. What's the occasion? 262 00:13:34,465 --> 00:13:36,598 - In your first month below zero, 263 00:13:36,641 --> 00:13:38,382 I made you a promise. 264 00:13:40,428 --> 00:13:42,691 Remember? 265 00:13:42,734 --> 00:13:45,389 - No. Have you got a banana? 266 00:13:45,433 --> 00:13:49,306 - And I intend to keep my promise, right? 267 00:13:49,350 --> 00:13:52,744 Something about if we made it through... 268 00:13:52,788 --> 00:13:54,964 - That we would share Bananas Foster. 269 00:13:56,357 --> 00:13:59,795 - Yeah. So how about it? 270 00:13:59,839 --> 00:14:01,449 - What, now? - Yeah. 271 00:14:01,492 --> 00:14:03,538 - Right now? 272 00:14:03,581 --> 00:14:05,192 It's my first shift back in the morning. 273 00:14:05,235 --> 00:14:06,933 I've got so much to do tonight. 274 00:14:06,976 --> 00:14:08,543 - Pardon my observating, 275 00:14:08,586 --> 00:14:11,502 but you don't seem too thrilled with that. 276 00:14:11,546 --> 00:14:13,287 - No. 277 00:14:15,245 --> 00:14:16,899 - [in nasally voice] Bananas. 278 00:14:16,943 --> 00:14:20,424 Come on. Just one last hurrah, okay? 279 00:14:21,512 --> 00:14:22,992 - Mm. 280 00:14:24,385 --> 00:14:27,214 [people chattering] 281 00:14:27,257 --> 00:14:29,042 [unsettling tone] 282 00:14:29,085 --> 00:14:31,087 - [exhales sharply] 283 00:14:31,131 --> 00:14:32,262 ♪ 284 00:14:32,306 --> 00:14:33,437 [gasps] 285 00:14:33,481 --> 00:14:34,656 ♪ 286 00:14:34,699 --> 00:14:36,701 [plates clatter] 287 00:14:38,703 --> 00:14:40,967 - Sorry. 288 00:14:41,010 --> 00:14:43,360 - Why are you sorry? 289 00:14:43,404 --> 00:14:45,493 - I, uh... 290 00:14:45,536 --> 00:14:47,538 I still feel guilty eating beef. 291 00:14:47,582 --> 00:14:49,323 - Is that, like, a religious thing? 292 00:14:49,366 --> 00:14:51,760 - Oh, more of a fear of disappointing my grandmother. 293 00:14:51,803 --> 00:14:54,937 - That's mutton, if that changes anything. 294 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 Unfortunately, cows are extinct. 295 00:14:57,070 --> 00:14:58,680 - I thought everything was extinct. 296 00:14:58,723 --> 00:14:59,899 - Yeah. 297 00:15:02,989 --> 00:15:06,993 Hey, take it slow. 298 00:15:09,169 --> 00:15:11,258 - Thank you. I'll try. 299 00:15:14,739 --> 00:15:16,959 - Oh. 300 00:15:17,003 --> 00:15:18,700 Aren't you very "Spy vs. Spy." 301 00:15:18,743 --> 00:15:21,529 - Not sure if you're aware, but I was sidelined 302 00:15:21,572 --> 00:15:23,139 for most of Zarah's pregnancy. 303 00:15:23,183 --> 00:15:25,228 - I was not aware of that. 304 00:15:25,272 --> 00:15:27,056 - Dr. Headwood took over shortly after you left. 305 00:15:27,100 --> 00:15:28,884 I've been snooping. 306 00:15:28,928 --> 00:15:31,278 [tense music] 307 00:15:31,321 --> 00:15:34,759 - Ixodes scapularis protein. 308 00:15:34,803 --> 00:15:36,109 Leptin receptor? 309 00:15:36,152 --> 00:15:37,719 Does any of this mean anything to you? 310 00:15:37,762 --> 00:15:39,547 - My skills got stuck in a war zone, so barely, 311 00:15:39,590 --> 00:15:41,984 but it's about gene therapy. 312 00:15:44,030 --> 00:15:47,729 Some of those processes are in Josie's file too 313 00:15:47,772 --> 00:15:49,252 for cold treatment. 314 00:15:51,254 --> 00:15:53,169 I thought you better know. 315 00:15:53,213 --> 00:15:55,955 ♪ 316 00:15:57,521 --> 00:15:59,741 - All right, well, we're jacked in. 317 00:15:59,784 --> 00:16:03,223 Ready for power. There she is. 318 00:16:03,266 --> 00:16:07,444 Snowpiercer, Snowpiercer, first panel is live. 319 00:16:07,488 --> 00:16:09,794 - Do you copy, Snowpiercer? 320 00:16:12,058 --> 00:16:14,843 Javi, we're moving to the next panel. 321 00:16:17,063 --> 00:16:18,934 [dog growls] 322 00:16:18,978 --> 00:16:21,371 - [breath shaking] 323 00:16:22,720 --> 00:16:25,114 Do you copy? [dog barks] 324 00:16:25,158 --> 00:16:28,204 - Uh, copy that. Uh, Standing by. 325 00:16:28,248 --> 00:16:29,901 - Javi's not ready to drive yet. 326 00:16:29,945 --> 00:16:33,253 - He'll be fine. Let's just keep it calm. 327 00:16:34,689 --> 00:16:37,039 - Ben, there's something I probably should have told you. 328 00:16:37,083 --> 00:16:38,693 - Oh, yeah? What's that? 329 00:16:38,736 --> 00:16:40,695 - Don't freak out. 330 00:16:41,913 --> 00:16:43,698 - Oh. 331 00:16:49,486 --> 00:16:52,054 What is this? 332 00:16:52,098 --> 00:16:53,577 - It's Wilford's cull. 333 00:16:55,318 --> 00:16:58,669 Those he sacrificed to keep the rest of us alive. 334 00:17:00,323 --> 00:17:03,370 [both panting] 335 00:17:06,112 --> 00:17:07,635 - Why didn't you tell me? 336 00:17:07,678 --> 00:17:10,333 - If I had, would you have let me come? 337 00:17:10,377 --> 00:17:12,379 - I'm already relying on one fragile Engineer. 338 00:17:12,422 --> 00:17:14,163 Now I have to worry about two. 339 00:17:14,207 --> 00:17:17,384 - He'll be fine. - I'm serious, Engineer. 340 00:17:17,427 --> 00:17:19,081 I have to abort this if you're losing it. 341 00:17:19,125 --> 00:17:21,518 - I'm not. 342 00:17:21,562 --> 00:17:23,346 It's my story. 343 00:17:25,131 --> 00:17:27,350 I just had to see it for myself. 344 00:17:29,135 --> 00:17:30,788 - Any other surprises? 345 00:17:30,832 --> 00:17:33,748 'Cause the next panel is all the way up there. 346 00:17:33,791 --> 00:17:36,272 - I hope not. 347 00:17:40,755 --> 00:17:43,062 [eerie tone] 348 00:17:43,105 --> 00:17:46,413 ♪ 349 00:17:48,632 --> 00:17:51,592 [melancholy piano music] 350 00:17:51,635 --> 00:17:54,595 [muffled chatter, laughter] 351 00:17:54,638 --> 00:18:01,689 ♪ 352 00:18:13,614 --> 00:18:15,790 - He did it in their sleep? 353 00:18:16,965 --> 00:18:19,707 - It's the only way to kill half of your crew. 354 00:18:21,839 --> 00:18:26,583 The middle of the night when nobody's expecting it. 355 00:18:26,627 --> 00:18:33,677 ♪ 356 00:18:47,474 --> 00:18:51,608 He tested us all for stamina, physical strength. 357 00:18:51,652 --> 00:18:54,916 He ranked us by skillset. 358 00:18:54,959 --> 00:18:57,701 Used Book Club to find the original thinkers. 359 00:18:59,225 --> 00:19:01,749 He deemed us The Essentials. 360 00:19:01,792 --> 00:19:04,230 Families were divided. 361 00:19:04,273 --> 00:19:07,624 Couples were separated. 362 00:19:07,668 --> 00:19:10,758 - Made you feel chosen, didn't he? 363 00:19:13,239 --> 00:19:15,328 - I was chosen. - Alex. 364 00:19:15,371 --> 00:19:17,243 [door squeaks] - His crew. 365 00:19:17,286 --> 00:19:18,940 - Alex. 366 00:19:18,983 --> 00:19:21,072 Alex, Alex, wake up. 367 00:19:21,116 --> 00:19:23,727 Alex. Come on, come on. 368 00:19:23,771 --> 00:19:25,338 Come on. 369 00:19:25,381 --> 00:19:28,950 - Loyal. He's good at that. 370 00:19:30,604 --> 00:19:32,301 - I'll go set that up. 371 00:19:32,345 --> 00:19:33,824 - You know what happens now, Alex? 372 00:19:33,868 --> 00:19:35,478 - You have to blow ice off of the clamps. 373 00:19:35,522 --> 00:19:37,219 - No, I have to leave you alone in here, 374 00:19:37,263 --> 00:19:38,742 so look me in the eyes. 375 00:19:43,182 --> 00:19:46,576 - Thank you, Ben. Got it. 376 00:19:47,838 --> 00:19:51,407 - Stay in my ear. Walk it through. 377 00:19:51,451 --> 00:19:53,496 - My favorite thing. 378 00:19:58,719 --> 00:20:00,460 - Do you know where she is? 379 00:20:00,503 --> 00:20:03,245 [dark, ambient music] 380 00:20:03,289 --> 00:20:04,551 ♪ 381 00:20:04,594 --> 00:20:06,509 - I think so. 382 00:20:13,081 --> 00:20:16,040 [ominous music] 383 00:20:16,084 --> 00:20:18,913 ♪ 384 00:20:18,956 --> 00:20:21,263 - This is where you were. 385 00:20:21,307 --> 00:20:23,526 Anne is in that drawer. 386 00:20:27,095 --> 00:20:32,274 ♪ 387 00:20:32,318 --> 00:20:33,710 - Can you give me a minute, please? 388 00:20:33,754 --> 00:20:35,538 - Of course. 389 00:20:38,802 --> 00:20:41,414 - [breathes deeply] 390 00:20:41,457 --> 00:20:48,508 ♪ 391 00:20:59,736 --> 00:21:02,696 [up-tempo dance music playing] 392 00:21:02,739 --> 00:21:09,572 ♪ 393 00:21:23,369 --> 00:21:25,762 - It's on the house. 394 00:21:25,806 --> 00:21:27,329 - Thank you. 395 00:21:27,373 --> 00:21:30,550 ♪ 396 00:21:30,593 --> 00:21:33,857 [loud chatter] 397 00:21:33,901 --> 00:21:37,644 ♪ 398 00:21:37,687 --> 00:21:39,733 - Hey. I'm done dealing with 399 00:21:39,776 --> 00:21:42,562 your free pour victims all day, all right? 400 00:21:42,605 --> 00:21:44,738 - You like it just fine when it's your glass. 401 00:21:44,781 --> 00:21:46,566 - Go easy on her. 402 00:21:46,609 --> 00:21:49,438 ♪ 403 00:21:49,482 --> 00:21:52,136 [whirring] 404 00:21:52,180 --> 00:21:58,578 ♪ 405 00:22:07,630 --> 00:22:09,328 - Hey, you're the New Eden girl. 406 00:22:09,371 --> 00:22:12,200 - Huh? - What's it like outside? 407 00:22:12,243 --> 00:22:14,115 - Green. - [laughs] 408 00:22:14,158 --> 00:22:15,986 Oh, that's awesome. 409 00:22:16,030 --> 00:22:18,380 [unsettling tone] 410 00:22:18,424 --> 00:22:21,296 [dance music continues] 411 00:22:21,340 --> 00:22:27,563 ♪ 412 00:22:30,653 --> 00:22:33,395 [unsettling tone] 413 00:22:33,439 --> 00:22:40,359 ♪ 414 00:22:45,973 --> 00:22:50,325 ♪ 415 00:22:50,369 --> 00:22:53,676 - [breathing heavily] 416 00:22:53,720 --> 00:22:56,200 [unsettling tone] 417 00:22:56,244 --> 00:22:57,419 [dance music] 418 00:22:57,463 --> 00:22:59,029 - [grunts] 419 00:22:59,073 --> 00:23:01,075 - [screams] 420 00:23:01,118 --> 00:23:02,424 [sobs] 421 00:23:02,468 --> 00:23:03,991 [both grunting] 422 00:23:04,034 --> 00:23:05,296 ♪ 423 00:23:05,340 --> 00:23:07,821 [high-pitched tone] 424 00:23:07,864 --> 00:23:09,997 [breathing heavily] 425 00:23:10,040 --> 00:23:11,738 - Asha. 426 00:23:13,479 --> 00:23:15,437 It's Till. 427 00:23:15,481 --> 00:23:18,614 Sorry, you looked a little lost out there. 428 00:23:21,530 --> 00:23:25,447 - Who I was, how I got here... 429 00:23:27,884 --> 00:23:29,669 I don't think I was worth saving. 430 00:23:29,712 --> 00:23:31,975 - No. 431 00:23:32,019 --> 00:23:34,761 We all feel that guilt. 432 00:23:34,804 --> 00:23:36,719 - I might implode. 433 00:23:36,763 --> 00:23:39,505 - Listen, I know you got a lot of pressure on you right now-- 434 00:23:39,548 --> 00:23:42,333 - Don't worry. I won't spill the lie. 435 00:23:44,945 --> 00:23:47,948 I can see what an Eden does for their souls. 436 00:23:49,297 --> 00:23:52,779 - If you get that, then you're one of us. 437 00:23:55,869 --> 00:23:58,480 Come on. 438 00:23:58,524 --> 00:24:01,265 Let me take you back to your quarters. 439 00:24:03,572 --> 00:24:05,313 [device beeps] 440 00:24:05,356 --> 00:24:08,316 [wind howling] 441 00:24:08,359 --> 00:24:09,926 [rapid beeping] - Fire in the hole! 442 00:24:09,970 --> 00:24:12,494 [explosion booms, rumbles] 443 00:24:12,538 --> 00:24:14,278 - Disturbing the dead, Ben. 444 00:24:14,322 --> 00:24:16,890 - Tell them I'm sorry. Halfway there. 445 00:24:16,933 --> 00:24:18,457 Two clamps to go. 446 00:24:19,980 --> 00:24:22,112 You all right in there? - I'm okay. 447 00:24:22,156 --> 00:24:24,637 Okay, panel two is set. - Copy that. 448 00:24:24,680 --> 00:24:26,290 - You ready? 449 00:24:26,334 --> 00:24:29,293 [ominous ambient music] 450 00:24:29,337 --> 00:24:35,822 ♪ 451 00:24:38,564 --> 00:24:40,522 What was her name? 452 00:24:42,306 --> 00:24:44,134 - Shilo. 453 00:24:46,833 --> 00:24:48,617 [door squeaks] 454 00:24:48,661 --> 00:24:54,928 ♪ 455 00:24:54,971 --> 00:24:57,104 You know, for all the people I've lost, 456 00:24:57,147 --> 00:24:59,933 I've ever seen anybody's dead body. 457 00:24:59,976 --> 00:25:03,893 Not Shilo's, not Grandma... 458 00:25:05,329 --> 00:25:07,418 Not Grandpa. 459 00:25:09,508 --> 00:25:11,553 Not you. 460 00:25:17,167 --> 00:25:21,824 - Reality isn't necessarily kinder than our imaginations. 461 00:25:21,868 --> 00:25:26,220 - Mom, I'm ready. 462 00:25:26,263 --> 00:25:28,396 - Alice, wake up. That's it. 463 00:25:28,439 --> 00:25:31,181 Alex. Come on, come on. 464 00:25:31,225 --> 00:25:38,275 ♪ 465 00:25:52,420 --> 00:25:59,470 ♪ 466 00:26:02,169 --> 00:26:05,738 [metal screeches] 467 00:26:05,781 --> 00:26:07,957 - Still reversing. 468 00:26:10,656 --> 00:26:13,746 Feels like Javier is driving, don't you think? 469 00:26:13,789 --> 00:26:16,139 Bit hesitant. 470 00:26:16,183 --> 00:26:18,011 - It does kinda. 471 00:26:19,665 --> 00:26:21,536 - That means-- 472 00:26:21,580 --> 00:26:25,235 Oh, no. That means, uh, 473 00:26:25,279 --> 00:26:27,977 Alex is out there with the bodies. 474 00:26:30,240 --> 00:26:34,636 - Yes, she is. - I'm sorry. Truly. 475 00:26:36,507 --> 00:26:37,900 Her friend, Shilo. 476 00:26:37,944 --> 00:26:40,294 No one should have to revisit that 477 00:26:41,861 --> 00:26:43,427 [sighs] 478 00:26:45,342 --> 00:26:47,344 - We wouldn't listen to music together. 479 00:26:49,085 --> 00:26:51,784 We would listen to this. 480 00:26:51,827 --> 00:26:54,395 Try to remember life before the train. 481 00:26:58,007 --> 00:27:00,967 [insects chirping, water flowing] 482 00:27:01,010 --> 00:27:03,752 [birds calling] 483 00:27:03,796 --> 00:27:06,233 [frogs croaking] 484 00:27:11,586 --> 00:27:14,545 [emotional atmospheric music] 485 00:27:14,589 --> 00:27:17,548 [nature sounds continue] 486 00:27:17,592 --> 00:27:22,945 ♪ 487 00:27:22,989 --> 00:27:24,468 - I can't remember. 488 00:27:24,512 --> 00:27:27,341 - Works better if you close your eyes. 489 00:27:30,518 --> 00:27:32,955 [seagulls calling] 490 00:27:32,999 --> 00:27:35,697 [waves crashing] 491 00:27:35,741 --> 00:27:42,269 ♪ 492 00:27:42,312 --> 00:27:45,054 [girls giggling] 493 00:28:01,941 --> 00:28:04,160 - Prenatal gene therapy. - [gasps] Oh, my goodness. 494 00:28:04,204 --> 00:28:05,858 [chuckles] You scared me. 495 00:28:08,034 --> 00:28:10,384 - I haven't begun. 496 00:28:10,427 --> 00:28:14,301 - Uh, well, Mr. Layton, 497 00:28:14,344 --> 00:28:16,346 you're going to be a new father. 498 00:28:16,390 --> 00:28:19,132 It's not, um, surprising that you have some concerns. 499 00:28:19,175 --> 00:28:23,092 - You experimented on my unborn child! 500 00:28:23,136 --> 00:28:24,703 - Yes, yes, yes, we did. 501 00:28:24,746 --> 00:28:26,574 Wilford had us do, uh, 502 00:28:26,617 --> 00:28:28,663 enhanced genetic code treatment. 503 00:28:28,707 --> 00:28:30,839 Please! It's a--it's a gift. 504 00:28:30,883 --> 00:28:32,623 My treatments are gonna work. 505 00:28:32,667 --> 00:28:34,451 - What about our consent? - My God! 506 00:28:34,495 --> 00:28:36,758 You what? Yeah, okay. 507 00:28:36,802 --> 00:28:38,020 You need to-- you need to talk to Zarah. 508 00:28:38,064 --> 00:28:39,456 - Why? 509 00:28:39,500 --> 00:28:40,806 - Just talk to the mother of your child. 510 00:28:40,849 --> 00:28:42,851 [chilling music] 511 00:28:47,290 --> 00:28:49,336 [lively music playing] 512 00:28:49,379 --> 00:28:51,381 ♪ 513 00:28:51,425 --> 00:28:54,297 [singing in Spanish] 514 00:28:54,341 --> 00:28:55,908 - That's real vanilla ice cream. 515 00:28:55,951 --> 00:28:58,171 - Stolen from the children. 516 00:29:06,875 --> 00:29:09,095 - Mmm. Mmm. 517 00:29:09,138 --> 00:29:12,707 - [chuckles] - Mmm. 518 00:29:12,751 --> 00:29:16,189 Well, I know who you were in the old world, Mr. Pike. 519 00:29:17,843 --> 00:29:19,496 - Oh. Who? 520 00:29:19,540 --> 00:29:22,195 - You were a chef with a Michelin star bistro 521 00:29:22,238 --> 00:29:24,197 serving only Bananas Foster. 522 00:29:24,240 --> 00:29:26,242 [both laugh] 523 00:29:26,286 --> 00:29:28,592 - Busted. [laughs] 524 00:29:28,636 --> 00:29:30,594 Mmm. 525 00:29:32,466 --> 00:29:35,948 - What were you then? Come on. Seriously. 526 00:29:35,991 --> 00:29:37,776 - What? 527 00:29:40,387 --> 00:29:43,520 - Oh, no one gets to know who you were before. No? 528 00:29:43,564 --> 00:29:46,741 Okay. Fine. So who are you gonna be? 529 00:29:48,308 --> 00:29:50,919 - Just Pike. Hustling and scuffling. 530 00:29:50,963 --> 00:29:52,355 - Mm. - Mm-hmm. 531 00:29:52,399 --> 00:29:54,270 - You can't take Layton up on his offer? 532 00:29:54,314 --> 00:29:56,620 Can't choose a path? 533 00:29:56,664 --> 00:30:00,015 We need leaders like you, you know? Hmm? 534 00:30:01,538 --> 00:30:04,585 - It's my curse, Ruth. I can't rah rah. 535 00:30:04,628 --> 00:30:06,326 I can't kumbaya. 536 00:30:06,369 --> 00:30:08,110 - Oh, but you can last hurrah? 537 00:30:11,026 --> 00:30:13,724 - For you, anything. 538 00:30:13,768 --> 00:30:18,512 ♪ 539 00:30:18,555 --> 00:30:20,644 [metal clanging] 540 00:30:20,688 --> 00:30:23,430 [wind howling] 541 00:30:26,563 --> 00:30:28,478 [rapid beeping] - Fire in the hole. 542 00:30:28,522 --> 00:30:30,480 [explosion booms, rumbles] 543 00:30:32,874 --> 00:30:35,181 All right, Alex, that's the last one. 544 00:30:37,096 --> 00:30:38,662 Your turn. 545 00:30:38,706 --> 00:30:41,796 - Copy. Disengaging rail clamps. 546 00:30:41,840 --> 00:30:44,494 [mechanical whirring] 547 00:30:45,844 --> 00:30:47,584 - No movement. 548 00:30:47,628 --> 00:30:51,066 - I-I know. I just signaled it. 549 00:30:51,110 --> 00:30:52,894 - What's going on guys? Am I coming back? 550 00:30:52,938 --> 00:30:55,114 - We have to troubleshoot this, Ben. 551 00:30:55,157 --> 00:30:58,595 - Negative, Javi. Hold your roll. 552 00:30:58,639 --> 00:31:02,861 Run a second discharge sequence and you better call Layton. 553 00:31:04,906 --> 00:31:06,255 [tense tone] - [winces] 554 00:31:06,299 --> 00:31:09,955 [dog barks. growls] 555 00:31:09,998 --> 00:31:12,174 [phone rings] - Adapt or die. 556 00:31:12,218 --> 00:31:14,089 Just like the Tail used to say. 557 00:31:14,133 --> 00:31:15,569 - Headwood's treatment is experimental. 558 00:31:15,612 --> 00:31:18,572 You consented to risking her life. 559 00:31:18,615 --> 00:31:20,617 - You risked all of our lives. 560 00:31:20,661 --> 00:31:23,925 I made a decision just like you without me. 561 00:31:23,969 --> 00:31:26,058 - What about her consent? - What about her consent? 562 00:31:26,101 --> 00:31:28,669 I'm her mother. I gave her an advantage 563 00:31:28,712 --> 00:31:31,237 because her father is taking us outside. 564 00:31:31,280 --> 00:31:33,935 - Uh-uh. Stop that shit. Don't you put this on me. 565 00:31:33,979 --> 00:31:36,459 This wasn't for me. This wasn't for her. 566 00:31:36,503 --> 00:31:38,897 This was one of your calculated moves 567 00:31:38,940 --> 00:31:40,681 to guarantee your own protection. 568 00:31:40,724 --> 00:31:42,988 - Well, you weren't here. 569 00:31:43,031 --> 00:31:45,381 You're not here, are you? 570 00:31:45,425 --> 00:31:47,122 We are not a nuclear family. 571 00:31:47,166 --> 00:31:48,950 We're just trying to hold off the end of the world. 572 00:31:48,994 --> 00:31:51,300 - She was untouched. 573 00:31:51,344 --> 00:31:53,955 And you stamped her with Wilford! 574 00:31:53,999 --> 00:31:56,566 [somber music] 575 00:31:56,610 --> 00:31:59,221 - Well, I guess you have a choice to make. 576 00:31:59,265 --> 00:32:02,094 You can either get over it 577 00:32:02,137 --> 00:32:05,053 or carry it around like a millstone forever. 578 00:32:05,097 --> 00:32:10,015 Me and Wilford and all that rage. 579 00:32:10,058 --> 00:32:12,017 [tense music] 580 00:32:12,060 --> 00:32:14,758 [phone ringing] 581 00:32:14,802 --> 00:32:20,634 ♪ 582 00:32:20,677 --> 00:32:22,853 What? 583 00:32:25,073 --> 00:32:28,033 They need you in the Engine. 584 00:32:29,425 --> 00:32:32,385 [sultry electronic music] 585 00:32:32,428 --> 00:32:38,695 ♪ 586 00:32:38,739 --> 00:32:42,090 - Uh, what's all this? 587 00:32:42,134 --> 00:32:43,918 - This is one of my homes. 588 00:32:43,962 --> 00:32:47,269 - You have a pied-à-terre in the market? 589 00:32:47,313 --> 00:32:48,357 - Yeah. 590 00:32:48,401 --> 00:32:50,142 - Huh. 591 00:32:50,185 --> 00:32:55,538 ♪ 592 00:32:55,582 --> 00:32:59,064 Mr. Metrosexual. - [chuckles] 593 00:32:59,107 --> 00:33:01,370 - I like it. - Thanks. 594 00:33:03,416 --> 00:33:07,507 - No view, but the amenities? Mmm. 595 00:33:10,510 --> 00:33:15,080 You're gonna miss your shift, Ms. Wardell. 596 00:33:15,123 --> 00:33:17,647 - Well, I didn't miss it yet. 597 00:33:18,605 --> 00:33:21,564 [atmospheric music] 598 00:33:21,608 --> 00:33:28,658 ♪ 599 00:33:47,895 --> 00:33:54,858 ♪ 600 00:33:54,902 --> 00:33:58,384 - Why do you have an aversion to potential? 601 00:34:04,433 --> 00:34:08,176 - The best version of me is already gone, Ruth. 602 00:34:13,616 --> 00:34:17,098 My right hand to your rebel commander. 603 00:34:20,710 --> 00:34:24,932 You should be leading this train, not Layton. 604 00:34:28,544 --> 00:34:30,851 - Don't say things like that. 605 00:34:30,894 --> 00:34:37,945 ♪ 606 00:34:39,729 --> 00:34:42,776 - Okay. Summarize for me, Ben. Javi's showing me pictures. 607 00:34:42,819 --> 00:34:45,170 - I think we have a block in the hydraulic ferrofluid line. 608 00:34:45,213 --> 00:34:47,781 The only problem is there's over 1,000 feet 609 00:34:47,824 --> 00:34:49,261 of line on these cars. 610 00:34:49,304 --> 00:34:50,740 - That could take days to locate. 611 00:34:50,784 --> 00:34:52,220 I better start back now 612 00:34:52,264 --> 00:34:54,135 before our reserves reach critical. 613 00:34:54,179 --> 00:34:56,006 - Okay, you guys, I have a theory. 614 00:34:56,050 --> 00:34:58,183 One of these cars was a lemon. It was always breaking down. 615 00:34:58,226 --> 00:35:00,054 That's why Wilford dropped it here. 616 00:35:00,098 --> 00:35:01,882 - So what? You think he knows where the line is blocked? 617 00:35:01,925 --> 00:35:04,145 - Wilford. Man, it never ends. 618 00:35:04,189 --> 00:35:05,407 - Trust me, I didn't want to have to 619 00:35:05,451 --> 00:35:07,757 ask for his help either. 620 00:35:07,801 --> 00:35:09,977 - Okay. I'm going to patch him through from his cell, Ben. 621 00:35:10,020 --> 00:35:12,545 - Terrific. I can hardly wait. 622 00:35:14,024 --> 00:35:16,244 - Hold fast, Engineer. 623 00:35:16,288 --> 00:35:19,247 [dark, tense music] 624 00:35:19,291 --> 00:35:26,341 ♪ 625 00:35:42,488 --> 00:35:44,272 - Lead Brakeman. 626 00:35:44,316 --> 00:35:46,405 - Michael, you're relieved here. 627 00:35:46,448 --> 00:35:47,884 - I was told I was on guard all night. 628 00:35:47,928 --> 00:35:50,365 - I know, but you're relieved now. 629 00:35:50,409 --> 00:35:51,932 Keys, please. 630 00:35:54,587 --> 00:35:56,066 Thank you. Have a good night. 631 00:35:56,110 --> 00:35:58,243 - You too, sir. Thank you. 632 00:35:58,286 --> 00:36:05,163 ♪ 633 00:36:06,729 --> 00:36:08,427 [lock clicks] 634 00:36:08,470 --> 00:36:10,516 - [chuckles] You see, Mel? 635 00:36:10,559 --> 00:36:13,083 I told you they'd come begging. 636 00:36:13,127 --> 00:36:14,824 - [grunting] 637 00:36:14,868 --> 00:36:19,264 - Ah, Lead Brakeman Roche. 638 00:36:19,307 --> 00:36:21,788 Not the supplicant I was expecting, 639 00:36:21,831 --> 00:36:25,313 but it's good to see you up and about just the same. 640 00:36:25,357 --> 00:36:26,836 [grunts] 641 00:36:26,880 --> 00:36:30,275 So can't get the clamps off, eh? 642 00:36:30,318 --> 00:36:32,842 Now you got a team outside 643 00:36:32,886 --> 00:36:36,759 and no way around but through me. 644 00:36:37,978 --> 00:36:39,632 Oh, come on, Mr. Roche. 645 00:36:39,675 --> 00:36:41,938 Suspension can't be that bad, can it? 646 00:36:41,982 --> 00:36:44,941 - You tell me. - [grunts in pain] 647 00:36:44,985 --> 00:36:48,597 You shot it-- you shot it in my heart. 648 00:36:48,641 --> 00:36:51,600 [dark, tense music] 649 00:36:51,644 --> 00:36:53,950 ♪ 650 00:36:53,994 --> 00:36:56,214 What did you do? 651 00:36:58,694 --> 00:37:00,827 Why did you do that? 652 00:37:00,870 --> 00:37:02,655 ♪ 653 00:37:02,698 --> 00:37:06,267 Ahh. Ahh. 654 00:37:06,311 --> 00:37:09,357 [groans weakly] 655 00:37:11,229 --> 00:37:13,274 Help me, Mel. 656 00:37:13,318 --> 00:37:14,841 Help me. 657 00:37:14,884 --> 00:37:18,453 ♪ 658 00:37:23,458 --> 00:37:26,418 [tense, ambient music] 659 00:37:26,461 --> 00:37:28,202 - [coughing] 660 00:37:28,246 --> 00:37:31,161 - What? What happened? - A dose of his own medicine. 661 00:37:31,205 --> 00:37:34,034 - Hey, hey, hey, hey. 662 00:37:34,077 --> 00:37:35,296 Hey, listen, asshole. 663 00:37:35,340 --> 00:37:36,906 I would love to pull up a chair 664 00:37:36,950 --> 00:37:39,300 and watch you die, but I will save you 665 00:37:39,344 --> 00:37:41,041 if you tell me what I need to know, okay? 666 00:37:41,084 --> 00:37:43,043 Roche, get on the phone with the Engine. 667 00:37:43,086 --> 00:37:46,220 - You found the cull. - Yeah, yeah, yeah. 668 00:37:46,264 --> 00:37:48,135 We don't know how to release the real clamps, okay? 669 00:37:48,178 --> 00:37:50,311 I need you to get on the line with the Engineers. 670 00:37:50,355 --> 00:37:51,443 Roche! 671 00:37:51,486 --> 00:37:54,446 - How is Zarah and our child? 672 00:37:55,708 --> 00:37:58,537 - You will never get between me and my daughter! 673 00:37:58,580 --> 00:38:00,321 - [groans] 674 00:38:00,365 --> 00:38:03,281 - What the hell happened? - Get him out of here, please. 675 00:38:03,324 --> 00:38:06,588 ♪ 676 00:38:06,632 --> 00:38:08,024 And get Dr. Pelton! 677 00:38:08,068 --> 00:38:09,852 - Jesus, Roche. 678 00:38:09,896 --> 00:38:13,116 - [panting] 679 00:38:13,160 --> 00:38:14,770 - Engineer. 680 00:38:14,814 --> 00:38:16,468 - Wilford is no longer an option. 681 00:38:16,511 --> 00:38:19,253 - Okay. - Abort the mission. 682 00:38:19,297 --> 00:38:21,473 Go back to pick up Alex and Ben. 683 00:38:21,516 --> 00:38:25,651 ♪ 684 00:38:25,694 --> 00:38:29,829 - Clearing crew, no solution. Snowpiercer is turning back. 685 00:38:29,872 --> 00:38:32,571 ETA on the pickup is 25 minutes. 686 00:38:32,614 --> 00:38:34,442 - What? 687 00:38:34,486 --> 00:38:36,531 [dog barks] 688 00:38:36,575 --> 00:38:38,838 No, Ben, you have to tell them that we need more time. 689 00:38:38,881 --> 00:38:40,753 I can do this. 690 00:38:40,796 --> 00:38:42,537 - God damn it. 691 00:38:42,581 --> 00:38:45,801 Javi, we need to talk to Layton. 692 00:38:45,845 --> 00:38:48,587 - [breath shaking] 693 00:38:49,718 --> 00:38:51,372 Javi, do you read me? 694 00:38:51,416 --> 00:38:53,896 [tense music] 695 00:38:53,940 --> 00:38:55,507 Javi. 696 00:38:55,550 --> 00:38:57,247 [dog barks] 697 00:38:57,291 --> 00:38:59,859 Shit. He's not responding. 698 00:38:59,902 --> 00:39:01,687 Alex, I'm packing up. 699 00:39:01,730 --> 00:39:03,341 - We have to figure this out. 700 00:39:03,384 --> 00:39:04,733 - I'm gonna meet you inside 701 00:39:04,777 --> 00:39:07,432 to power down and disconnect. 702 00:39:07,475 --> 00:39:09,259 - You won't find the answer in that screen. 703 00:39:09,303 --> 00:39:11,349 - Well, I don't have time to pull up the floor 704 00:39:11,392 --> 00:39:13,089 and check every hydraulic line, do I? 705 00:39:13,133 --> 00:39:15,265 - You don't need to. The train will show you. 706 00:39:15,309 --> 00:39:16,832 You just need to look. 707 00:39:16,876 --> 00:39:18,443 - I'm trying. 708 00:39:20,227 --> 00:39:22,229 - Why are you closing yourself off? 709 00:39:22,272 --> 00:39:26,276 [ambient music] 710 00:39:26,320 --> 00:39:29,758 Come with me. We'll look together. 711 00:39:29,802 --> 00:39:31,412 - [panting] 712 00:39:31,456 --> 00:39:32,892 Alex, get up. 713 00:39:32,935 --> 00:39:34,415 - I can't. - You can do this. 714 00:39:34,459 --> 00:39:36,852 - I can't. - Why not? 715 00:39:38,593 --> 00:39:40,943 - 'Cause. 716 00:39:40,987 --> 00:39:43,859 'Cause Wilford taught me how to see. 717 00:39:43,903 --> 00:39:45,557 He taught me how to do this. 718 00:39:45,600 --> 00:39:47,907 I can't do it without him. 719 00:39:50,300 --> 00:39:52,825 Because I miss him. 720 00:39:53,869 --> 00:39:57,656 He murdered you and I miss him. What is wrong with me? 721 00:39:57,699 --> 00:40:01,268 [sobbing] What is wrong with me? 722 00:40:01,311 --> 00:40:03,357 I hate him. - It's okay. 723 00:40:05,577 --> 00:40:06,795 It's okay. 724 00:40:06,839 --> 00:40:09,450 - [sobbing] I hate him so much. 725 00:40:09,494 --> 00:40:12,671 ♪ 726 00:40:12,714 --> 00:40:17,545 It's okay to miss him and to hate him. 727 00:40:17,589 --> 00:40:20,722 You know what? 728 00:40:20,766 --> 00:40:23,159 It's even okay to love him. 729 00:40:23,203 --> 00:40:26,032 [emotional, atmospheric music] 730 00:40:26,075 --> 00:40:27,468 ♪ 731 00:40:27,512 --> 00:40:32,212 I ran from him and I became him. 732 00:40:34,606 --> 00:40:37,652 Face him. 733 00:40:37,696 --> 00:40:40,786 Face all the things that haunt you. 734 00:40:42,875 --> 00:40:45,051 It'll set you free. 735 00:40:45,094 --> 00:40:51,492 ♪ 736 00:40:51,536 --> 00:40:54,539 [footsteps approaching] 737 00:41:01,937 --> 00:41:03,678 - To be an Engineer, 738 00:41:03,722 --> 00:41:07,900 one has to learn to see beyond the surface of things. 739 00:41:16,386 --> 00:41:23,437 ♪ 740 00:41:30,966 --> 00:41:35,623 Look beyond the walls and the floor. 741 00:41:35,667 --> 00:41:38,452 See the arteries running through them-- 742 00:41:38,496 --> 00:41:41,020 the Engine's pulse. 743 00:41:44,023 --> 00:41:46,895 You see the lungs? 744 00:41:46,939 --> 00:41:50,377 Now let them breathe. 745 00:41:50,420 --> 00:41:57,471 ♪ 746 00:42:03,390 --> 00:42:04,739 - I see it. 747 00:42:04,783 --> 00:42:11,833 ♪ 748 00:42:21,321 --> 00:42:24,411 - Alex, I told you we have gotta get off-- 749 00:42:24,454 --> 00:42:26,631 - When the car froze over, the leak in the hydraulic line 750 00:42:26,674 --> 00:42:28,154 affected the frost pattern. 751 00:42:28,197 --> 00:42:29,721 Do you see it? 752 00:42:29,764 --> 00:42:31,374 - Yep. 753 00:42:31,418 --> 00:42:33,812 [banging] 754 00:42:33,855 --> 00:42:35,596 - [panting] 755 00:42:35,640 --> 00:42:37,729 [device beeping] 756 00:42:37,772 --> 00:42:39,861 [mechanical clanging] 757 00:42:39,905 --> 00:42:42,255 [whirring] 758 00:42:44,170 --> 00:42:45,911 - You did it. 759 00:42:45,954 --> 00:42:47,869 [whirring] 760 00:42:50,959 --> 00:42:53,005 - It's free. 761 00:42:53,048 --> 00:42:56,225 [emotional music] 762 00:43:00,795 --> 00:43:03,842 [engine whirring] [train creaking] 763 00:43:13,460 --> 00:43:15,114 - Wilford is in critical condition, 764 00:43:15,157 --> 00:43:17,464 but Pelton thinks he'll pull through. 765 00:43:17,507 --> 00:43:21,076 - There is no getting rid of the old bastard, is there? 766 00:43:21,120 --> 00:43:22,904 - Yeah, I gotta go deal with that. 767 00:43:22,948 --> 00:43:25,254 - Same. 768 00:43:25,298 --> 00:43:27,779 - You should some sleep. - Not yet. 769 00:43:29,563 --> 00:43:31,609 - Good night. - Night. 770 00:43:31,652 --> 00:43:34,612 [somber music] 771 00:43:34,655 --> 00:43:41,662 ♪ 772 00:43:46,754 --> 00:43:48,495 - [grunts] 773 00:43:48,538 --> 00:43:51,498 That's not your color, teal. 774 00:43:51,541 --> 00:43:54,806 - You know what? I, uh-- 775 00:43:54,849 --> 00:43:56,895 I try and make it work. 776 00:43:57,896 --> 00:43:59,898 I've gotta get going. It's, uh-- 777 00:43:59,941 --> 00:44:01,813 gotta get to work. 778 00:44:01,856 --> 00:44:08,907 ♪ 779 00:44:10,299 --> 00:44:13,781 Right. Well, uh, I'll see you around, Mr. Pike. 780 00:44:16,392 --> 00:44:18,568 - Yeah. 781 00:44:18,612 --> 00:44:20,483 Ciao. See you, Ruth. 782 00:44:20,527 --> 00:44:27,577 ♪ 783 00:44:37,500 --> 00:44:39,589 [knocks on door] 784 00:44:39,633 --> 00:44:42,592 [somber music continues] 785 00:44:42,636 --> 00:44:48,816 ♪ 786 00:44:58,652 --> 00:45:01,916 ♪ 787 00:45:01,960 --> 00:45:04,919 [monitor beeping] 788 00:45:04,963 --> 00:45:12,013 ♪ 789 00:45:14,886 --> 00:45:16,496 - He's not so powerful when you put him 790 00:45:16,539 --> 00:45:18,324 into perspective, is he? 791 00:45:18,367 --> 00:45:21,414 [monitor beeping] 792 00:45:42,914 --> 00:45:45,873 [tense music] 793 00:45:45,917 --> 00:45:52,967 ♪ 51909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.