All language subtitles for Shoot the Pianist (Tirez sur le pianiste) (1960) ENG. subs
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
                   
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
                   
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
                   
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
                   
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,603 --> 00:00:42,564
SHOOT THE PIANO PLAYER
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,638
From the novel 
DownThere by
DAVID GOODIS
3
00:02:35,655 --> 00:02:38,021
I don't know how to thank you.
4
00:02:38,525 --> 00:02:40,993
I ran into this streetlight
like an idiot.
5
00:02:41,194 --> 00:02:45,324
I've gotta run.
She still waits up for me. Come on.
6
00:02:46,199 --> 00:02:48,895
- How long you been married?
- Eleven years.
7
00:02:49,102 --> 00:02:52,071
I wish I were married too.
8
00:02:52,505 --> 00:02:55,668
- You say that like you mean it.
- I do.
9
00:02:56,075 --> 00:02:57,508
It has its good points.
10
00:02:57,710 --> 00:02:59,678
We almost didn't make it at first.
11
00:02:59,879 --> 00:03:04,282
I'd watch her over breakfast,
wondering how to get rid of her.
12
00:03:04,884 --> 00:03:08,650
But then I thought, “Where do you get
these ideas?” and I found no answer.
13
00:03:08,855 --> 00:03:12,018
- A question of freedom, maybe?
- Yeah.
14
00:03:12,292 --> 00:03:14,783
I met her at a dance.
15
00:03:15,428 --> 00:03:18,522
Had a helluva time
getting to know her.
16
00:03:18,765 --> 00:03:22,394
She hadn't been around much.
And you know Paris.
17
00:03:22,602 --> 00:03:27,767
I'll bet there are more virgins here
than in any other city.
18
00:03:28,541 --> 00:03:30,406
Proportionally, at least.
19
00:03:30,610 --> 00:03:33,773
But listen -
that's not why I married her.
20
00:03:33,980 --> 00:03:35,572
Why, then?
21
00:03:36,149 --> 00:03:39,641
I got used to her.
We had good times.
22
00:03:39,852 --> 00:03:43,754
I don't know you,
and we may never meet again,
23
00:03:44,357 --> 00:03:47,258
so all the more reason
to be frank.
24
00:03:47,460 --> 00:03:51,556
Sometimes it helps
to spill your guts to a stranger.
25
00:03:51,764 --> 00:03:53,664
There's some truth in that.
26
00:03:54,200 --> 00:03:58,296
I ended up having feelings for her.
First time that ever happened.
27
00:03:58,504 --> 00:04:01,871
We went together for a year.
28
00:04:02,075 --> 00:04:04,771
One fine day, I went out
and bought the wedding ring.
29
00:04:04,978 --> 00:04:07,208
It always happens like that.
30
00:04:07,413 --> 00:04:08,903
Not always.
31
00:04:09,315 --> 00:04:12,773
I think I really fell in love with her
two years later.
32
00:04:13,720 --> 00:04:16,211
She was in the hospital
having our first kid.
33
00:04:16,422 --> 00:04:18,913
I remember standing
next to her bed,
34
00:04:19,125 --> 00:04:22,219
just looking down
at her and the baby.
35
00:04:22,428 --> 00:04:26,387
I think that's the moment
it really started.
36
00:04:26,599 --> 00:04:28,499
How many kids you got now?
37
00:04:28,701 --> 00:04:29,395
Three.
38
00:04:29,602 --> 00:04:31,001
A perfect number.
39
00:04:31,204 --> 00:04:33,672
Yeah, they're great kids.
40
00:04:33,873 --> 00:04:36,967
I turn here,
so I'll say good-bye.
41
00:04:37,644 --> 00:04:39,805
Take care, now.
- I sure will.
42
00:04:40,013 --> 00:04:42,174
Thanks. And good luck!
43
00:05:04,003 --> 00:05:05,265
CHARLIE KOLLER
DANCING NIGHTLY
44
00:05:25,425 --> 00:05:29,293
- Hi, Edouard.
- Call me Charlie. And wait there.
45
00:05:31,664 --> 00:05:33,859
You're a strange bird.
46
00:05:34,067 --> 00:05:36,194
Four years since we last
saw each other,
47
00:05:36,402 --> 00:05:39,997
and you'd think
I'd just gone around the block.
48
00:05:40,640 --> 00:05:44,736
See this? It's so dark out,
I ran into a pole.
49
00:05:44,944 --> 00:05:46,343
Someone after you?
50
00:05:46,546 --> 00:05:49,344
Not the cops,
or I wouldn't get you involved.
51
00:05:49,549 --> 00:05:53,007
So you came to get me involved?
Forget it.
52
00:05:57,190 --> 00:06:00,091
Fido must have grown.
53
00:06:00,960 --> 00:06:03,520
Things okay money-wise?
54
00:06:03,730 --> 00:06:06,130
I'm getting by.
Just don't count on me for anything.
55
00:06:06,332 --> 00:06:08,994
I don't want to get involved,
you hear?
56
00:06:09,202 --> 00:06:11,067
How's the family?
57
00:06:12,238 --> 00:06:14,900
- Everyone's fine: Mom, Dad -
- Richard?
58
00:06:15,108 --> 00:06:17,975
Oh, you know,
always up to something.
59
00:06:18,711 --> 00:06:20,770
But we miss you and Fido,
60
00:06:20,980 --> 00:06:22,413
so I started thinking -
61
00:06:22,615 --> 00:06:24,674
When they started chasing you.
62
00:06:26,285 --> 00:06:30,745
Charlie, you gotta help.
I'm in a real fix.
63
00:06:30,957 --> 00:06:33,926
So you come to me!
Who's after you?
64
00:06:34,127 --> 00:06:35,560
Two guys.
65
00:06:35,762 --> 00:06:39,630
We pulled a job, these two guys
and Richard and me.
66
00:06:39,832 --> 00:06:43,666
They tried to play rough
and gyp us out of our share.
67
00:06:43,870 --> 00:06:47,806
So Richard and I kept the loot
and ditched them instead.
68
00:06:48,007 --> 00:06:49,474
Great.
69
00:06:50,376 --> 00:06:51,843
What do they look like?
70
00:06:52,044 --> 00:06:55,571
One wears a hat,
the other a cap.
71
00:06:55,782 --> 00:06:58,250
They're not brothers
but they look alike,
72
00:06:58,451 --> 00:07:00,510
and they both smoke pipes.
73
00:07:17,036 --> 00:07:19,436
Evening, Charlie.
How are things?
74
00:07:23,042 --> 00:07:26,478
What the hell are you doing here?
You're throwing your life away!
75
00:07:26,679 --> 00:07:29,341
- All right, all right.
- No, it's not all right!
76
00:07:29,549 --> 00:07:31,517
You look great
behind that piece of junk.
77
00:07:31,717 --> 00:07:36,051
You deserve a concert grand
in a packed hall
78
00:07:36,255 --> 00:07:38,723
before a cheering crowd,
so what gives?
79
00:07:38,925 --> 00:07:42,224
- I can't be in two places at once.
- What a laugh!
80
00:07:42,428 --> 00:07:45,397
The world-famous artist
can't even afford a jalopy.
81
00:07:45,598 --> 00:07:47,657
Somethings screwy there.
- Okay, okay.
82
00:07:47,867 --> 00:07:49,266
Just shut up.
83
00:07:49,702 --> 00:07:53,934
Look at him, the concert pianist
pounding out honky-tonk!
84
00:07:54,140 --> 00:07:57,803
For chris sake,
get this guy a grand piano
85
00:07:58,010 --> 00:08:00,103
with some candlesticks!
86
00:08:00,313 --> 00:08:02,372
Where are those candlesticks?
87
00:08:02,582 --> 00:08:04,174
Listen, pal, pipe down!
88
00:08:04,383 --> 00:08:06,180
I want everyone to hear.
89
00:08:06,385 --> 00:08:08,148
They're too busy dancing.
90
00:08:08,354 --> 00:08:10,686
That's the trouble with the world.
Nobody can be bothered.
91
00:08:10,890 --> 00:08:13,120
Drop it, Plyne.
He's sick.
92
00:08:13,326 --> 00:08:14,725
Who is he, pal?
93
00:08:14,927 --> 00:08:17,862
I thought I made it clear:
Don't get chummy with me.
94
00:08:18,064 --> 00:08:19,622
Call me mister.
95
00:08:19,832 --> 00:08:22,562
Okay, mister, who is he?
96
00:08:22,768 --> 00:08:25,635
Maybe my dear little brother
is ashamed of me.
97
00:08:25,838 --> 00:08:30,002
He's an artist, my friend.
And his name's not Charlie.
98
00:08:30,209 --> 00:08:31,733
It's Edouard.
- Shut up!
99
00:08:31,944 --> 00:08:33,571
He never mentioned a brother.
100
00:08:33,779 --> 00:08:36,475
Yep, four kids in the family,
all boys.
101
00:08:36,782 --> 00:08:39,046
What do you pay Charlie for?
102
00:08:39,252 --> 00:08:40,310
To play piano, of course.
103
00:08:40,520 --> 00:08:44,081
So he's paid to play,
not spill his guts.
104
00:08:44,290 --> 00:08:48,624
You want a guy to talk,
it'll cost you.
105
00:08:48,828 --> 00:08:52,594
Like digging a well -
the deeper you go, the more it costs.
106
00:08:52,798 --> 00:08:54,629
Sometimes it costs so much,
107
00:08:54,834 --> 00:08:56,529
you just give up.
108
00:09:03,609 --> 00:09:05,736
You're very alluring...
109
00:09:05,945 --> 00:09:07,674
and I'm lured.
110
00:09:08,080 --> 00:09:10,878
What luck! I just now decided
to get married.
111
00:09:11,784 --> 00:09:13,479
You're the first one I'm asking.
112
00:09:13,686 --> 00:09:16,052
Who says I'm single?
113
00:09:16,622 --> 00:09:19,113
It can't be! The Abominable Snowman
there is your guy?
114
00:09:19,325 --> 00:09:22,761
Was my guy, though we haven't
officially broken up.
115
00:09:22,962 --> 00:09:24,589
Besides, I don't even know you.
116
00:09:24,797 --> 00:09:27,288
- Charlie's big brother.
- No kidding.
117
00:09:28,167 --> 00:09:29,794
I just love Charlie.
118
00:09:30,002 --> 00:09:31,560
And how about me?
119
00:09:31,771 --> 00:09:33,762
It's too soon to tell.
120
00:09:34,540 --> 00:09:36,974
You'll have to excuse me.
I've got customers.
121
00:09:40,346 --> 00:09:42,541
Is my chest that exciting?
122
00:09:42,748 --> 00:09:45,114
- You bet. I'm a doctor.
- Sure you are.
123
00:09:57,229 --> 00:09:59,060
Not the best crowd tonight.
124
00:09:59,265 --> 00:10:02,928
The other night
was first-class quality.
125
00:10:03,135 --> 00:10:05,000
Look at that!
126
00:10:05,504 --> 00:10:07,165
Interesting.
127
00:10:07,373 --> 00:10:09,398
Or just bizarre.
128
00:10:20,987 --> 00:10:22,852
See you later, Charlie.
129
00:10:27,893 --> 00:10:30,828
- Christ, they're here!
- It's your problem.
130
00:10:31,030 --> 00:10:33,624
- I'm done for!
- The back door! Go!
131
00:10:47,113 --> 00:10:49,138
The dame was named Frances
132
00:10:50,182 --> 00:10:50,876
We all called her
133
00:10:51,083 --> 00:10:52,482
The Raspberry
134
00:10:52,685 --> 00:10:53,845
The sergeant was to blame
135
00:10:54,053 --> 00:10:55,384
He was lame
136
00:10:55,755 --> 00:10:56,551
In the brain
137
00:10:56,756 --> 00:10:58,883
She served beer in a bar
138
00:10:59,325 --> 00:11:01,793
Not far from the Loire
139
00:11:01,994 --> 00:11:03,188
A tart, she was not
140
00:11:03,396 --> 00:11:04,385
Beer was all we got
141
00:11:04,597 --> 00:11:05,564
You'd have to have cheek
142
00:11:05,765 --> 00:11:06,857
To pinch her cheek
143
00:11:07,066 --> 00:11:08,158
She was right from Antibes
144
00:11:08,367 --> 00:11:09,664
What a blight!
145
00:11:09,835 --> 00:11:11,962
A blight on the Berry
146
00:11:12,371 --> 00:11:14,100
That's fate, tit for tat
147
00:11:15,107 --> 00:11:17,439
She was native Antibean
148
00:11:17,943 --> 00:11:19,934
Closer than Carribean
149
00:11:20,579 --> 00:11:21,739
Closer than Caracas
150
00:11:21,947 --> 00:11:22,845
Or the Congo?
151
00:11:23,049 --> 00:11:23,981
I don't know
152
00:11:24,350 --> 00:11:26,978
The barrier of language
153
00:11:27,253 --> 00:11:29,312
My ardors assuaged
154
00:11:29,755 --> 00:11:30,847
The wench, she knew French
155
00:11:31,057 --> 00:11:32,115
Her eyes, they sizzled
156
00:11:32,324 --> 00:11:33,348
My passion, it fizzled
157
00:11:33,559 --> 00:11:34,753
I'm anti-Antibean
158
00:11:34,960 --> 00:11:35,984
Despite myself
159
00:11:36,195 --> 00:11:37,321
What a blight!
160
00:11:37,663 --> 00:11:39,722
A blight on the Berry
161
00:11:40,166 --> 00:11:41,793
That's fate, tit for tat
162
00:11:42,134 --> 00:11:44,398
Her measurements were meager
163
00:11:44,603 --> 00:11:46,764
No wonder she was eager
164
00:11:47,106 --> 00:11:48,232
To be adding extra padding
165
00:11:48,441 --> 00:11:49,601
At the Beauty Institute
166
00:11:49,809 --> 00:11:50,673
Ah! Ah! Ah!
167
00:11:50,976 --> 00:11:53,103
By the Loire are beauticians
168
00:11:53,446 --> 00:11:55,846
Who can add to your bosom
169
00:11:56,048 --> 00:11:57,106
No surgical dangers
170
00:11:57,316 --> 00:11:58,340
In Angers
171
00:11:58,551 --> 00:11:59,518
For old gents and pretty maids
172
00:11:59,719 --> 00:12:00,913
Attributes are custom-made
173
00:12:01,120 --> 00:12:02,052
But for those who can't rejuvenate
174
00:12:02,254 --> 00:12:03,346
What a blight!
175
00:12:03,556 --> 00:12:05,751
A blight on the Berry
176
00:12:05,958 --> 00:12:07,983
That's fate, tit for tat
177
00:12:08,461 --> 00:12:10,895
Seeing her new measurements
178
00:12:11,097 --> 00:12:13,190
Added to my torments
179
00:12:13,599 --> 00:12:14,588
Ogling her plunging neckline
180
00:12:14,800 --> 00:12:16,734
I gave her the old line
181
00:12:17,303 --> 00:12:19,567
“Permit me to keep abreast
182
00:12:19,772 --> 00:12:22,104
Of what's on your chest“
183
00:12:22,475 --> 00:12:24,841
She ran away like a stranger
184
00:12:25,044 --> 00:12:26,204
So I quit
185
00:12:26,412 --> 00:12:27,379
I'm not fit for a dog
186
00:12:27,580 --> 00:12:28,604
In a manger
187
00:12:28,814 --> 00:12:29,940
The moral
188
00:12:30,149 --> 00:12:32,242
A blight on tit for tat
189
00:12:32,685 --> 00:12:34,676
And dame's fate is the berries!
190
00:12:41,327 --> 00:12:42,988
They must have gone
out the alley.
191
00:12:43,195 --> 00:12:46,460
They didn't look like killers.
Just wanted to talk business.
192
00:12:46,665 --> 00:12:48,462
You can guess what kind.
193
00:12:48,667 --> 00:12:52,626
When your brothers get mixed up in
something, big dumb Chico takes the fall.
194
00:12:52,838 --> 00:12:55,398
Come on, wish him good luck
while there's still time.
195
00:12:55,608 --> 00:12:57,098
Good luck.
196
00:13:14,126 --> 00:13:15,753
Good night.
197
00:13:22,868 --> 00:13:24,768
She's really got her eye on you.
198
00:13:24,970 --> 00:13:26,096
Who does?
199
00:13:26,305 --> 00:13:28,796
Lena.
Thought you'd like to know.
200
00:13:29,008 --> 00:13:31,033
Thanks anyway.
201
00:13:31,243 --> 00:13:33,768
Too bad you're not interested.
202
00:13:34,346 --> 00:13:36,109
I wish she looked at me like that.
203
00:13:36,682 --> 00:13:38,445
If I'm in the way, I can leave.
204
00:13:38,784 --> 00:13:41,582
Don't worry.
I'm not her type.
205
00:13:41,787 --> 00:13:43,379
In fact,
206
00:13:43,589 --> 00:13:44,783
I'm nobody's type.
207
00:13:44,990 --> 00:13:46,355
See you tomorrow.
208
00:13:47,726 --> 00:13:49,023
Come now.
209
00:13:52,264 --> 00:13:53,959
I'm just a big lug,
210
00:13:54,166 --> 00:13:57,397
and too dumb
to make women forget it.
211
00:13:57,603 --> 00:13:58,695
Could it be glands?
212
00:13:58,904 --> 00:14:01,702
No, it's not my glands.
Just my ugly mug.
213
00:14:03,776 --> 00:14:06,438
Don't be afraid of women.
They're not poisonous.
214
00:14:06,879 --> 00:14:09,143
You don't really believe that.
215
00:14:09,348 --> 00:14:11,873
I can see you've been
through the wringer too, my boy.
216
00:14:12,084 --> 00:14:13,142
So what?
217
00:14:13,452 --> 00:14:16,751
I bet I even know what's eating you.
218
00:14:17,723 --> 00:14:20,157
You're shy and scared.
219
00:14:20,359 --> 00:14:21,223
Scared?
220
00:14:21,427 --> 00:14:23,088
That's right.
221
00:14:23,863 --> 00:14:25,387
Scared.
222
00:14:26,432 --> 00:14:28,059
I'm scared.
223
00:14:29,501 --> 00:14:31,093
Shit, I'm scared!
224
00:14:32,538 --> 00:14:35,098
You okay, pal?
225
00:14:36,542 --> 00:14:38,134
I'm scared.
226
00:14:40,713 --> 00:14:44,012
Who were those two guys?
227
00:14:44,216 --> 00:14:45,410
No idea.
228
00:14:47,052 --> 00:14:51,148
I'm going to bed.
Life goes on, after all.
229
00:14:51,824 --> 00:14:53,883
Hey, Mr. Charlie.
230
00:14:58,931 --> 00:15:00,899
I didn't want anyone else to hear.
231
00:15:01,100 --> 00:15:03,000
Can you lend me some dough
until tomorrow?
232
00:15:03,202 --> 00:15:04,169
Sure.
233
00:15:06,605 --> 00:15:08,402
Here.
234
00:15:09,575 --> 00:15:11,406
Walk with me a ways.
235
00:15:12,111 --> 00:15:14,636
I don't like walking home
alone at night, Mr. Charlie.
236
00:15:16,615 --> 00:15:18,549
Just call me Charlie.
237
00:15:19,385 --> 00:15:22,411
Okay. Then you call me Léna.
238
00:15:22,621 --> 00:15:23,918
Why Léna?
239
00:15:24,123 --> 00:15:27,115
From Héléne to Héléna
to just Léna.
240
00:16:01,827 --> 00:16:03,954
It'll look odd if you don't talk.
241
00:16:04,163 --> 00:16:07,155
Say something, anything,
or she'll think you're scared.
242
00:16:07,366 --> 00:16:11,234
She's no fool. She knows silence
and romance go hand-in-hand.
243
00:16:11,437 --> 00:16:15,498
She's the quiet type.
Not stuck-up - just serious.
244
00:16:15,708 --> 00:16:17,767
No cheap jokes for her.
245
00:16:17,977 --> 00:16:20,309
It'd take something really funny
to make her laugh.
246
00:16:22,381 --> 00:16:23,712
What's so funny?
247
00:16:23,916 --> 00:16:25,178
That face!
248
00:16:25,384 --> 00:16:26,749
Listen.
249
00:16:27,920 --> 00:16:30,616
You know those guys after your brother?
- No, why?
250
00:16:30,823 --> 00:16:33,018
I think they're following us.
251
00:16:33,225 --> 00:16:34,715
Look here.
252
00:16:46,705 --> 00:16:47,967
Where'd they go?
253
00:16:48,173 --> 00:16:50,437
They must have taken off
that way.
254
00:16:51,343 --> 00:16:53,072
Lousy luck!
255
00:16:53,645 --> 00:16:54,805
So long.
I'm going home.
256
00:16:56,882 --> 00:16:58,144
Come on.
257
00:16:59,651 --> 00:17:03,417
She felt you against her,
but she didn't move away.
258
00:17:03,622 --> 00:17:05,852
So she's willing -
but to do what?
259
00:17:06,058 --> 00:17:07,355
Who knows?
260
00:17:07,559 --> 00:17:10,551
Suggest getting a drink
to buy some time.
261
00:17:10,763 --> 00:17:12,424
Don't mess this up.
Take it easy.
262
00:17:12,631 --> 00:17:14,861
“We can't just say good-b ye.
Let's have a drink. ”
263
00:17:15,067 --> 00:17:16,728
No, more subtle.
264
00:17:16,935 --> 00:17:19,130
“I bet you're thirsty. Me too. "
265
00:17:19,671 --> 00:17:22,003
Want to get a drink -
266
00:17:23,842 --> 00:17:25,639
Probably just as well.
267
00:17:25,844 --> 00:17:28,210
Think of something else.
Is Art Tatum talented?
268
00:17:28,414 --> 00:17:31,406
Or Errol Garner?
Yes, garners got talent'.
269
00:17:31,617 --> 00:17:34,381
Or Juno Manse? You can't say.
You don't even know him.
270
00:18:45,724 --> 00:18:47,214
It's me - Clarisse.
271
00:18:53,665 --> 00:18:55,792
Evening, Charlie.
272
00:18:56,702 --> 00:18:58,897
You still sleep in the raw?
273
00:19:00,005 --> 00:19:01,905
It's better for you.
274
00:19:02,975 --> 00:19:06,308
Reminds me of my skeleton number
at the carnival.
275
00:19:06,945 --> 00:19:09,175
My first gig
after running away from home.
276
00:19:10,516 --> 00:19:13,747
I lay inside a coffin,
practically naked,
277
00:19:13,952 --> 00:19:16,284
and with a flick of the mirrors,
you could see my skeleton.
278
00:19:16,488 --> 00:19:18,456
Even doctors fell for it.
279
00:19:19,224 --> 00:19:20,623
Then I sprained an ankle.
280
00:19:20,826 --> 00:19:22,225
It's tough being an artist.
281
00:19:22,427 --> 00:19:24,725
- Want me to stay?
- I don't know.
282
00:19:24,930 --> 00:19:26,761
- I'll put it on your tab.
- No, thanks.
283
00:19:27,132 --> 00:19:29,032
Okay, I won't insist.
284
00:19:29,501 --> 00:19:31,196
I'm going.
285
00:19:33,605 --> 00:19:35,095
Don't be sore.
286
00:19:35,574 --> 00:19:37,235
Take off that pretty dress.
287
00:19:37,442 --> 00:19:38,875
Close Fido's door.
288
00:19:39,077 --> 00:19:40,908
Isn't all of me pretty?
289
00:19:41,113 --> 00:19:43,411
It's a good working dress.
290
00:19:43,615 --> 00:19:47,016
I don't have to bow and scrape
for customers.
291
00:19:47,219 --> 00:19:48,243
“How much?“
292
00:19:48,453 --> 00:19:51,251
“Three thousand.
Take it or leave it.”
293
00:19:52,024 --> 00:19:55,221
I don't push the goods on anyone.
It's a free country.
294
00:19:55,427 --> 00:19:58,055
I'll go behind here.
- Right. I might get ideas.
295
00:19:58,263 --> 00:20:01,391
I prefer pretty clothes
to the sexy ones some girls wear.
296
00:20:01,600 --> 00:20:03,693
Aren't my clothes always pretty?
297
00:20:03,902 --> 00:20:04,960
Very.
298
00:20:06,138 --> 00:20:07,901
No, really. Very pretty.
299
00:20:09,408 --> 00:20:11,706
The girls always ask
where I buy them.
300
00:20:11,910 --> 00:20:15,971
Pretty, aren't they?
400 francs - a bargain.
301
00:20:16,181 --> 00:20:17,910
What do I know
about your panties?
302
00:20:18,116 --> 00:20:19,777
Are you nuts?
303
00:20:19,985 --> 00:20:21,475
No, just a prude.
304
00:20:22,321 --> 00:20:24,084
A prude?
305
00:20:24,289 --> 00:20:25,586
More like a prune!
306
00:20:27,326 --> 00:20:29,021
Good one, huh?
307
00:20:30,896 --> 00:20:34,059
Is pussycat hurt?
ls my pussycat mad?
308
00:20:34,266 --> 00:20:36,928
Pussycat's not mad, just tired.
309
00:20:37,135 --> 00:20:40,901
I even saw it on TV:
Pussycats are tired these days.
310
00:20:41,506 --> 00:20:43,940
I'm sleepy,
and I prefer old-fashioned undies.
311
00:20:44,776 --> 00:20:47,244
TV is like a movie theater
312
00:20:47,446 --> 00:20:50,142
You can go to right at home
313
00:20:50,515 --> 00:20:52,107
Move over.
314
00:21:03,395 --> 00:21:06,023
This is how it's done
in the movies.
315
00:21:08,600 --> 00:21:11,831
I saw Torpedoes in Alaska
at 
the movies this afternoon.
316
00:21:12,037 --> 00:21:12,935
Any good?
317
00:21:13,138 --> 00:21:15,902
John Wayne showing how
the USA only wants peace.
318
00:21:16,174 --> 00:21:18,199
Well, well.
The Yanks are just like me.
319
00:21:18,410 --> 00:21:19,934
You making fun of me?
320
00:21:20,145 --> 00:21:22,306
I'd never do that, baby.
321
00:21:23,248 --> 00:21:24,909
Give me a drag.
322
00:21:33,025 --> 00:21:35,493
Hey, I thought
you were the shy type!
323
00:21:35,694 --> 00:21:38,629
You never heard?
Shy people can be bold too.
324
00:21:47,639 --> 00:21:51,097
Clarisse, back to your room.
Fido's gonna wake up. Quick!
325
00:21:51,543 --> 00:21:54,239
Sure, I'm only fit to cook him
dinner every night.
326
00:21:54,446 --> 00:21:56,880
Don't start that.
Pass me my trousers.
327
00:22:07,893 --> 00:22:10,123
- What are you looking at?
- Nothing.
328
00:22:13,165 --> 00:22:15,360
Zip me up, will you?
329
00:22:16,601 --> 00:22:19,365
Go on home.
See you tonight.
330
00:22:25,110 --> 00:22:26,099
Fido.
331
00:22:26,778 --> 00:22:28,678
Time to get up.
332
00:22:35,954 --> 00:22:38,479
Hurry up.
You'll be late.
333
00:23:13,325 --> 00:23:15,793
Bye, Charlie.
See you tonight.
334
00:24:09,781 --> 00:24:12,272
- Hello, Charlie.
- Have I had the pleasure?
335
00:24:12,484 --> 00:24:15,009
I'm Ernest. He's Momo.
336
00:24:15,353 --> 00:24:17,878
We'll give you a lift.
- I'll walk.
337
00:24:18,089 --> 00:24:19,021
No need for that.
338
00:24:19,224 --> 00:24:21,283
- Just to show him.
- He already knows.
339
00:24:21,493 --> 00:24:24,223
- Maybe he's not sure.
- All right.
340
00:24:24,563 --> 00:24:27,794
Coming with us now?
- Yeah, now I am.
341
00:24:39,911 --> 00:24:42,971
- What do you think of our pal, Momo?
- He looks tough. You?
342
00:24:43,181 --> 00:24:45,843
Me too.
We think you're tough.
343
00:24:46,318 --> 00:24:49,754
Is 50,000 enough?
Give us a figure.
344
00:24:49,955 --> 00:24:51,650
I don't need much money.
345
00:24:51,857 --> 00:24:55,224
- Maybe he thinks we don't have it.
- Right. Show him the package.
346
00:24:57,696 --> 00:24:59,789
Not very smart
carrying that much around.
347
00:25:05,971 --> 00:25:07,939
Enough talk.
Where were we?
348
00:25:08,139 --> 00:25:10,733
He refused the money.
Let's try something else.
349
00:25:10,942 --> 00:25:14,207
Look, we only want to talk to him.
We won't hurt him.
350
00:25:14,412 --> 00:25:15,140
Who?
351
00:25:15,347 --> 00:25:19,443
I thought we agreed to be up front!
You know we mean your brother!
352
00:25:19,651 --> 00:25:23,519
Put us in touch with him.
Take us to the farm.
353
00:25:23,722 --> 00:25:26,486
- He could be away.
- I doubt it.
354
00:25:27,559 --> 00:25:30,187
Momo, get in back.
Here's our mutual friend.
355
00:25:30,395 --> 00:25:33,296
The waitress.
“Mrs. Charlie," you might say.
356
00:25:41,339 --> 00:25:42,704
No need for introductions, eh?
357
00:25:42,908 --> 00:25:44,899
- Where are we going?
- Ask your boyfriend.
358
00:25:45,110 --> 00:25:48,273
- He's not my boyfriend.
- We're paying his brother Chico a visit.
359
00:25:48,480 --> 00:25:50,380
That man with the black eye?
360
00:25:50,582 --> 00:25:53,517
They've done their homework.
First they find out he's my brother.
361
00:25:53,718 --> 00:25:55,447
Then they get our addresses.
362
00:25:55,654 --> 00:25:58,248
- How?
- I think I know how.
363
00:25:58,456 --> 00:25:59,582
We'll tell you.
364
00:26:00,158 --> 00:26:04,390
We had a drink
with your boss this morning.
365
00:26:04,596 --> 00:26:06,655
The ugly ape made us pay
through the nose.
366
00:26:06,865 --> 00:26:09,766
Fifty smackers.
367
00:26:09,968 --> 00:26:12,528
Twenty-five for Charlie's address,
25 for hers.
368
00:26:12,737 --> 00:26:14,432
He's a greedy, suspicious slob.
369
00:26:14,639 --> 00:26:18,939
What a mug -
and how he stroked that wad!
370
00:26:19,144 --> 00:26:20,702
Plyne, the fat pig!
371
00:26:21,012 --> 00:26:23,242
- Ernest, watch the road!
- Who's driving here?
372
00:26:23,448 --> 00:26:25,143
You are! But be careful!
373
00:26:25,350 --> 00:26:29,912
True. We must keep
our charming hostages safe.
374
00:26:30,121 --> 00:26:31,782
You had time to pass that car!
375
00:26:31,990 --> 00:26:34,857
He's waiting for you to pass.
- Do you mind?
376
00:26:35,060 --> 00:26:37,153
- If I had the wheel!
- Around your neck?
377
00:26:37,362 --> 00:26:39,694
- Don't get excited.
- I'm not.
378
00:26:41,366 --> 00:26:44,199
If there's one thing I can do,
379
00:26:44,402 --> 00:26:46,131
it's drive a car.
380
00:26:46,338 --> 00:26:48,966
I can make a car
do anything I want.
381
00:26:49,174 --> 00:26:51,665
- Except pass.
- You want me to blow my top?
382
00:26:51,876 --> 00:26:55,209
No, just keep your eyes on the road
and stop ogling the chicks.
383
00:26:55,413 --> 00:26:57,881
You'll kill someone
one of these days.
384
00:26:58,083 --> 00:27:00,950
Fitting vengeance for my father.
385
00:27:01,152 --> 00:27:04,144
He got run over
crossing the street.
386
00:27:04,356 --> 00:27:06,517
He was watching the women,
not the cars.
387
00:27:06,725 --> 00:27:10,217
Got his eye on a short skirt,
and down he goes.
388
00:27:10,428 --> 00:27:14,364
- The old guy was a dirty old man!
- I must take after him.
389
00:27:14,566 --> 00:27:17,160
I've got an eye for the moment
390
00:27:17,369 --> 00:27:20,566
the Wind's gonna lift a skirt,
or some nice legs gonna board a bus.
391
00:27:21,239 --> 00:27:23,571
Do I shock you?
- Not at all.
392
00:27:23,775 --> 00:27:26,141
I've met bastards before.
I'm learning something.
393
00:27:26,344 --> 00:27:28,505
I tell you:
394
00:27:28,713 --> 00:27:31,511
No matter what women say,
they all want it.
395
00:27:31,716 --> 00:27:33,047
Want what?
396
00:27:33,251 --> 00:27:35,617
It's just like he says:
They all want it.
397
00:27:35,820 --> 00:27:38,186
And I say let 'em have it!
398
00:27:38,990 --> 00:27:41,823
- But I've got nothing against women.
- I can see that.
399
00:27:42,027 --> 00:27:44,928
I love 'em all,
precisely for what they are.
400
00:27:45,130 --> 00:27:48,998
But they insist on talking before
and especially after,
401
00:27:49,200 --> 00:27:52,761
just when a man
wants out of there, alone.
402
00:27:52,971 --> 00:27:57,635
If I may, on the subject of women,
my father used to say,
403
00:27:57,842 --> 00:28:00,902
“lf you've seen one,
you've seen 'em all.”
404
00:28:15,326 --> 00:28:18,159
When I first lay eyes on a woman,
it's like a thunderbolt.
405
00:28:18,363 --> 00:28:21,423
I'm in love.
I want marriage, babies.
406
00:28:21,633 --> 00:28:25,592
But once they start gabbing,
I just want to lay 'em
407
00:28:25,804 --> 00:28:26,862
and leave 'em.
408
00:28:27,072 --> 00:28:29,802
- Nice attitude.
- Sorry, it's just how I am.
409
00:28:30,008 --> 00:28:34,638
I gotta say, you do everything
to get us males excited.
410
00:28:34,846 --> 00:28:36,711
Why the lipstick, the nail polish,
411
00:28:36,915 --> 00:28:38,644
the tight-fitting bras,
the short skirts?
412
00:28:38,850 --> 00:28:41,648
Why the high heels?
Why wear stockings?
413
00:28:41,853 --> 00:28:43,377
Why not wear socks, like us?
414
00:28:43,588 --> 00:28:45,988
Yeah, a girl looks great
in kneesocks.
415
00:28:46,191 --> 00:28:48,091
A real tease!
416
00:28:48,293 --> 00:28:49,988
Once all my underwear was dirty,
417
00:28:50,195 --> 00:28:53,164
so I tried on my sister's silk panties.
What a feeling!
418
00:28:53,364 --> 00:28:56,492
No wonder they always want it!
419
00:28:56,701 --> 00:28:58,931
We men wear pants,
420
00:28:59,137 --> 00:29:02,800
but in their dresses,
their thighs are always touching.
421
00:29:03,007 --> 00:29:06,773
It must be torture for priests.
Right, lovebirds?
422
00:29:06,978 --> 00:29:09,446
Priests wear long drawers,
jerk face.
423
00:29:10,615 --> 00:29:12,480
The light's red, damn it!
424
00:29:23,561 --> 00:29:26,496
Now we're done for!
We'll do the talking, okay?
425
00:29:26,698 --> 00:29:28,222
Open up!
426
00:29:28,933 --> 00:29:31,561
The door!
Help me, damn it!
427
00:29:31,770 --> 00:29:33,704
Anything wrong, Officer?
428
00:29:34,072 --> 00:29:36,370
Turn off the engine and get out.
429
00:29:40,879 --> 00:29:42,312
I can explain.
430
00:29:42,514 --> 00:29:44,106
Your papers.
431
00:29:45,517 --> 00:29:48,509
He's an awful driver, Officer.
432
00:29:50,155 --> 00:29:51,850
He goes crazy in traffic.
433
00:29:52,357 --> 00:29:54,848
Coming, dear?
We've had enough.
434
00:29:55,059 --> 00:29:56,788
Let's catch a bus.
435
00:29:56,995 --> 00:29:58,986
- Don't look at me!
- So long, Charlie!
436
00:29:59,197 --> 00:30:00,425
See you later.
437
00:30:00,632 --> 00:30:03,999
- Sure, drop by. We'll be waiting.
- See you soon!
438
00:30:17,615 --> 00:30:20,846
- “See you soon," they said.
- Don't worry about it.
439
00:30:21,052 --> 00:30:23,020
Don't worry. Right.
440
00:30:23,221 --> 00:30:26,190
And I suppose those were
cap pistols they had too.
441
00:30:26,658 --> 00:30:29,559
She took your arm
just like that.
442
00:30:29,994 --> 00:30:31,859
My God, she's taking you
to her place.
443
00:30:32,864 --> 00:30:34,593
This way.
444
00:30:36,835 --> 00:30:38,769
Let me lead the way.
445
00:30:42,774 --> 00:30:44,742
Don't stare at her legs.
It isn't proper.
446
00:30:44,943 --> 00:30:46,672
Watch the steps or you'll fall.
447
00:30:46,878 --> 00:30:49,779
Or look at the walls,
though they're pretty cruddy.
448
00:30:54,552 --> 00:30:59,046
Now Charlie plays the piano at Plyne's,
but there was a time when he didn't.
449
00:30:59,591 --> 00:31:01,218
Isn't that right, Edouard?
450
00:31:03,228 --> 00:31:04,718
There was a time...
451
00:31:05,830 --> 00:31:07,525
There was a time...
452
00:31:11,269 --> 00:31:12,736
Excuse me.
453
00:31:14,606 --> 00:31:17,006
Do you have caramel custard?
- No, it's crossed off the menu.
454
00:31:17,208 --> 00:31:19,005
- So I see.
- Check, please.
455
00:31:19,210 --> 00:31:22,441
- Too bad.
- Excuse me.
456
00:31:25,083 --> 00:31:28,052
- What time are you off?
- I'll have a look.
457
00:31:29,754 --> 00:31:31,585
Miss, please!
458
00:31:33,258 --> 00:31:34,589
Coffee, sir?
459
00:31:35,994 --> 00:31:39,157
Here.
Take this for your trouble.
460
00:31:42,834 --> 00:31:44,392
It's too beautiful.
461
00:31:45,236 --> 00:31:49,195
But you thought to yourself,
“Not for two years of happiness. "
462
00:31:51,709 --> 00:31:54,439
We never accept gifts
from customers, sir.
463
00:32:00,351 --> 00:32:03,718
- Has that guy been coming long?
- The last few days.
464
00:32:03,922 --> 00:32:06,254
I've seen him somewhere before.
465
00:32:06,791 --> 00:32:08,725
You know what I'd like?
466
00:32:09,027 --> 00:32:12,895
Quit your job at the restaurant.
- Your piano 
lessons aren't exactly -
467
00:32:13,097 --> 00:32:16,294
Don't make fun
of my piano lessons.
468
00:32:16,501 --> 00:32:19,664
You used to like them.
- It's true. Remember?
469
00:32:19,871 --> 00:32:23,705
“Mr. Edouard, perhaps I could learn.
I know I'm slow, but -”
470
00:32:23,908 --> 00:32:26,240
“Don't say that, miss.
You're not slow at all.
471
00:32:26,444 --> 00:32:27,775
It's just that the piano -”
472
00:32:27,979 --> 00:32:31,278
“I just love my lessons.
They take up all my afternoons."
473
00:32:31,482 --> 00:32:35,282
“You really like the piano, miss?”
“Oh, yes, Mr. Edouard."
474
00:32:38,356 --> 00:32:39,721
Tell me.
475
00:32:40,558 --> 00:32:42,753
You really want me around
all the time?
476
00:32:42,961 --> 00:32:45,657
It's more than that.
Much more.
477
00:32:46,664 --> 00:32:49,758
I know,
and I feel the same way.
478
00:32:50,168 --> 00:32:52,033
It gets stronger every day.
479
00:32:58,209 --> 00:33:00,769
I recommend the special.
480
00:33:01,779 --> 00:33:04,441
Allow me to introduce myself:
Lars Schmeel, impresario.
481
00:33:05,149 --> 00:33:07,310
- Edouard Saroyan.
- I remember.
482
00:33:07,518 --> 00:33:10,817
You're a pianist.
You came to see me a year ago.
483
00:33:11,022 --> 00:33:11,989
That's right.
484
00:33:12,190 --> 00:33:16,991
I was too busy to give you much time.
Forgive me.
485
00:33:17,195 --> 00:33:19,060
- I understand.
- Life can be crazy.
486
00:33:19,263 --> 00:33:22,130
May I?
- Be my guest.
487
00:33:22,533 --> 00:33:24,262
Would the gentlemen
care to order?
488
00:33:24,469 --> 00:33:27,563
I should explain:
This is my wife.
489
00:33:27,772 --> 00:33:30,002
Nice to meet you, little lady.
490
00:33:30,208 --> 00:33:33,507
We play this little game
of waitress and customer.
491
00:33:33,711 --> 00:33:37,579
A splendid game -
you both win!
492
00:33:37,949 --> 00:33:40,782
You're very lucky, my friend.
493
00:33:40,985 --> 00:33:42,009
You're very kind.
494
00:33:42,220 --> 00:33:46,782
Let me redeem myself.
Come to my office tomorrow.
495
00:33:46,991 --> 00:33:48,515
With whom did you study?
496
00:33:48,726 --> 00:33:50,284
Old Zeleny.
497
00:36:50,174 --> 00:36:52,335
- What are you sulking about?
- I'm not.
498
00:36:52,543 --> 00:36:54,909
Yes, you are.
You were in a good mood in the car.
499
00:36:55,112 --> 00:36:57,444
Then you suddenly stopped talking
as if I'd said something.
500
00:36:57,648 --> 00:37:01,277
It's nothing you said.
I just realized you weren't listening.
501
00:37:01,485 --> 00:37:04,750
You pretend to, but you don't care.
“He's talking away, so he's happy."
502
00:37:04,956 --> 00:37:07,720
You're thinking about tablecloths,
furniture, dressmakers.
503
00:37:07,925 --> 00:37:10,393
I'm telling you
what I liked about the concert,
504
00:37:10,595 --> 00:37:13,530
when I catch your look that 
says,
“Keep talking, buddy!"
505
00:37:13,731 --> 00:37:14,925
I'm not done!
506
00:37:15,132 --> 00:37:18,499
I'm fed up, you hear me?
This is no life for an artist.
507
00:37:18,703 --> 00:37:21,797
Maybe I'm not a real artist,
but people gotta believe in me
508
00:37:22,006 --> 00:37:26,033
so I can become one.
I'm not asking for much, damn it!
509
00:37:26,244 --> 00:37:30,772
Think it doesn't take all the patience
I've got to live with you?
510
00:37:30,982 --> 00:37:33,246
And the brilliant conversation
you make.
511
00:37:33,451 --> 00:37:37,251
Mention Hemingway and it's
“I hear he has all my records.”
512
00:37:37,455 --> 00:37:39,116
“So-and-so didn't like
my last recital.”
513
00:37:39,323 --> 00:37:41,951
“Smith told Jones
I was the tops.”
514
00:37:42,159 --> 00:37:44,127
“Should I accept this offer,
decline that one?”
515
00:37:44,328 --> 00:37:47,627
“What's John Doe think of me?”
“Did the concierge see me on TV?”
516
00:37:48,766 --> 00:37:52,327
My God, you repeat
everything ten times.
517
00:37:52,536 --> 00:37:55,300
I have to act
like I've never heard it before.
518
00:37:55,873 --> 00:37:57,773
You think this is
any sort of life?
519
00:37:58,509 --> 00:38:01,376
Isn't it getting to be a bit much?
520
00:38:05,249 --> 00:38:06,841
I'd rather you were more smug,
521
00:38:07,051 --> 00:38:08,541
more sure of your talent.
522
00:38:08,753 --> 00:38:10,948
At least I'd have some peace.
523
00:38:11,155 --> 00:38:13,555
The slightest criticism
crushes you.
524
00:38:16,427 --> 00:38:19,954
Forgive me.
It's just my jealousy talking.
525
00:38:20,164 --> 00:38:22,894
No, everything you say is true.
526
00:38:23,100 --> 00:38:26,297
I think about it too,
but what can I do?
527
00:38:27,038 --> 00:38:29,563
I'm not the guy for you.
- Don't say that.
528
00:38:29,774 --> 00:38:31,901
It hurts too much.
529
00:38:43,054 --> 00:38:46,888
You lucky stifi'! What a triumph!
You and your wife must be ecstatic.
530
00:38:47,091 --> 00:38:50,959
But your press conference
was a total flop.
531
00:38:51,262 --> 00:38:54,425
Reporters come running
to see the rare bird,
532
00:38:54,632 --> 00:38:57,226
but they can't get
a word out of you.
533
00:38:57,435 --> 00:38:59,995
Shyness is a 
disease.
It can be cured.
534
00:39:00,204 --> 00:39:05,039
Luckily, I'm doing your work for you.
Look here in the gossip pages.
535
00:39:06,077 --> 00:39:09,205
“Lars Schmeel,
Saroyan's manager, told us,
536
00:39:09,413 --> 00:39:13,315
'I love beauty in all,
regardless of gender.”'
537
00:39:15,252 --> 00:39:17,311
HOW TO CONQUER SHYNESS
538
00:39:44,014 --> 00:39:45,845
HOW I GOT OVER MY FEAR
539
00:40:09,707 --> 00:40:13,837
Now, Edouard,
you'll never escape from me again,
540
00:40:14,044 --> 00:40:17,946
thanks to this masterpiece
that I can contemplate every day.
541
00:40:19,950 --> 00:40:22,976
How's Thérésa?
- Tired.
542
00:40:23,187 --> 00:40:26,623
She's always tired.
- Too much travel? Life on the road?
543
00:40:26,824 --> 00:40:29,622
- No, it's me.
- Do you two argue?
544
00:40:29,827 --> 00:40:33,763
We used to, in the beginning.
Now it's much more serious.
545
00:40:34,432 --> 00:40:36,525
You can tell me everything.
546
00:40:43,574 --> 00:40:45,565
- She's through with me.
- Come, now.
547
00:40:45,776 --> 00:40:50,236
You don't believe it.
I couldn't either at first.
548
00:40:51,115 --> 00:40:53,811
It's like she's struggling
with something.
549
00:40:54,618 --> 00:40:56,552
I can tell.
550
00:40:57,555 --> 00:40:59,614
For example, we'll be talking,
551
00:40:59,824 --> 00:41:02,384
when suddenly she turns
and walks out of the room.
552
00:41:02,860 --> 00:41:07,160
If I try to stop her, she locks herself
in her room and doesn't answer.
553
00:41:08,566 --> 00:41:11,899
That's where things stand.
It's over.
554
00:41:12,102 --> 00:41:14,764
- Did she tell you that?
- She didn't have to.
555
00:41:16,140 --> 00:41:21,601
I think she began to despise me
when I became successful.
556
00:41:21,812 --> 00:41:23,939
I think it's all a misunderstanding.
557
00:41:24,148 --> 00:41:27,777
Bring her to the cocktail reception
later and I'll talk to her.
558
00:41:27,985 --> 00:41:29,714
I'll try.
559
00:41:54,712 --> 00:41:58,307
Listen, I've come to take you
to the party.
560
00:41:58,516 --> 00:42:01,178
Please leave me alone.
Go away.
561
00:42:01,385 --> 00:42:03,012
I've had enough!
562
00:42:03,220 --> 00:42:07,088
Why are you shouting at me?
You never used to.
563
00:42:07,358 --> 00:42:08,450
I didn't mean to.
564
00:42:09,093 --> 00:42:12,460
It's all right.
After all, you can shout if you like.
565
00:42:13,497 --> 00:42:15,692
I'm making you unhappy, aren't I?
566
00:42:16,066 --> 00:42:19,092
I know it's wrong,
but I can't help myself.
567
00:42:20,604 --> 00:42:23,573
Lost in the night, you can't stop
the shadows from closing in.
568
00:42:23,774 --> 00:42:26,470
It gets darker and darker.
569
00:42:27,344 --> 00:42:30,142
There's no way out.
You don't know what to do.
570
00:42:31,749 --> 00:42:34,741
I think there's
only one thing I can do.
571
00:42:35,986 --> 00:42:37,510
Say good-bye and go.
572
00:42:41,792 --> 00:42:42,986
All right, I'll tell you.
573
00:42:43,193 --> 00:42:45,218
You must know.
574
00:42:45,429 --> 00:42:47,920
It's better to tell...
to confess.
575
00:42:48,566 --> 00:42:49,863
Confess?
576
00:42:50,668 --> 00:42:52,533
I made a mistake.
577
00:42:52,970 --> 00:42:55,564
I did a terrible thing.
578
00:42:56,440 --> 00:43:00,934
But now you're a famous pianist,
and I'm glad.
579
00:43:01,679 --> 00:43:03,977
I gave you your chance.
580
00:43:04,782 --> 00:43:06,477
Lars Schmeel.
581
00:43:08,485 --> 00:43:12,046
It was a few days
before you signed the contract.
582
00:43:12,356 --> 00:43:14,347
He came to the restaurant.
583
00:43:14,858 --> 00:43:16,291
Not for coffee.
584
00:43:16,493 --> 00:43:18,723
Not for lunch either.
585
00:43:19,597 --> 00:43:22,065
To make a business proposition.
586
00:43:24,068 --> 00:43:26,502
At first I don't understand.
587
00:43:27,071 --> 00:43:29,130
It's like some kind of riddle.
588
00:43:30,374 --> 00:43:32,672
I ask him what he means.
589
00:43:33,277 --> 00:43:35,802
He looks at me as if to say,
590
00:43:36,013 --> 00:43:39,141
“You don't get it? Think about it.
You'll figure it out."
591
00:43:40,985 --> 00:43:44,580
I lay awake all night
thinking about it.
592
00:43:46,957 --> 00:43:48,948
He came back the next day.
593
00:43:49,393 --> 00:43:52,487
You know how a spider works?
594
00:43:53,464 --> 00:43:55,796
It was like
he'd cut me in two.
595
00:43:56,467 --> 00:44:00,369
As if my heart were one thing
and my body another.
596
00:44:02,473 --> 00:44:04,737
It wasn't Thérésa
who went with him.
597
00:44:05,609 --> 00:44:07,736
Just her body,
598
00:44:08,746 --> 00:44:11,044
as if I wasn't there.
599
00:44:11,715 --> 00:44:13,580
I was with you.
600
00:44:14,151 --> 00:44:15,880
I was leading you
onto the concert stage.
601
00:44:17,955 --> 00:44:21,152
He'd rented a room
near the restaurant that afternoon.
602
00:44:23,360 --> 00:44:26,022
Then one evening
you tell me the news:
603
00:44:27,131 --> 00:44:29,065
The contract is signed.
604
00:44:31,869 --> 00:44:34,394
Afterward, when he came
to the restaurant,
605
00:44:35,406 --> 00:44:37,806
he was a customer
like any other...
606
00:44:38,776 --> 00:44:40,937
ordering a meal.
607
00:44:41,478 --> 00:44:45,608
I thought, “That's over and done with.
Now you can be Thérésa again."
608
00:44:47,551 --> 00:44:49,712
But it's strange.
609
00:44:50,154 --> 00:44:53,749
What you did yesterday
stays with you today.
610
00:44:56,627 --> 00:44:58,527
I look in the mirror.
611
00:44:59,196 --> 00:45:02,654
Do I see Thérésa?
Your Thérésa?
612
00:45:06,837 --> 00:45:08,429
There's no Thérésa...
613
00:45:09,606 --> 00:45:11,369
anywhere.
614
00:45:14,078 --> 00:45:16,376
Just a dirty old rag.
615
00:45:22,786 --> 00:45:24,845
That's why I won't
let you touch me.
616
00:45:26,423 --> 00:45:27,754
Not this filth!
617
00:45:28,358 --> 00:45:30,986
Go to her, bow your head,
get down on your knees.
618
00:45:31,195 --> 00:45:33,493
Quick, before it's too late,
think fast!
619
00:45:33,697 --> 00:45:36,928
If you walk out that door,
she'll be all alone. Don't do it!
620
00:45:56,386 --> 00:46:00,516
WIFE OF FAMED PIANIST
PLUNGES TO HER DEATH
621
00:46:05,062 --> 00:46:07,997
You disappeared
and started over.
622
00:46:08,398 --> 00:46:10,798
Edouard Saroyan
became Charlie Koller.
623
00:46:11,068 --> 00:46:14,765
You visited your brothers in the snow
and asked them to let you have Fido.
624
00:46:14,972 --> 00:46:16,837
One day you ended up at the bar.
625
00:46:17,307 --> 00:46:20,140
They were happy to have you
sweep out the old dive.
626
00:46:20,344 --> 00:46:23,745
There was a beat-up wreck
of a piano in the comer.
627
00:46:23,947 --> 00:46:28,850
You couldn't stop looking at it,
looking away, looking back again.
628
00:46:31,488 --> 00:46:33,115
One day you asked Plyne -
629
00:46:33,323 --> 00:46:35,416
Mind if I play a bit?
630
00:46:36,059 --> 00:46:38,653
- You?
- I think I can play it.
631
00:46:38,996 --> 00:46:41,760
All right.
But it better be music.
632
00:47:19,336 --> 00:47:21,065
Who is Charlie Koller?
633
00:47:21,405 --> 00:47:24,465
All we know is
he's the piano man
634
00:47:24,675 --> 00:47:28,406
who's raising his kid brother
and who minds his own business.
635
00:47:28,612 --> 00:47:32,446
Your music brings in the locals
every night, and the joint takes off.
636
00:47:32,649 --> 00:47:34,879
Plyne hires more help
and musicians.
637
00:47:35,085 --> 00:47:37,883
Victor, on drums,
grins all the time for no reason.
638
00:47:38,088 --> 00:47:42,752
His brother, Frangois, is on bass,
with his long, hairy hands.
639
00:47:42,960 --> 00:47:44,484
And then there was me,
640
00:47:44,695 --> 00:47:47,129
watching you the whole time,
but you never noticed.
641
00:48:44,988 --> 00:48:48,480
On my birthday, when I said,
“Everyone gets a big kiss,”
642
00:48:48,692 --> 00:48:50,990
it was so I could kiss you.
643
00:48:51,628 --> 00:48:53,687
I saw you looking at me...
644
00:48:55,532 --> 00:48:57,227
so I looked back.
645
00:49:00,771 --> 00:49:04,207
What were you thinking last night,
walking me home?
646
00:49:07,577 --> 00:49:09,602
Did you like me
right from the start?
647
00:49:11,214 --> 00:49:13,114
Remember that night you told me -
648
00:49:16,353 --> 00:49:20,915
When I took your arm, I was afraid
you'd think I was too forward.
649
00:49:24,494 --> 00:49:26,894
I wanted so badly
for you to take my hand.
650
00:50:06,603 --> 00:50:11,097
You know, I've got a feeling
Plyne is crazy about you.
651
00:50:11,308 --> 00:50:12,673
You're nuts!
That's all I need!
652
00:50:12,876 --> 00:50:15,674
It's true.
He told me so himself.
653
00:50:15,879 --> 00:50:19,747
After all,
he's a man like any other.
654
00:50:20,851 --> 00:50:23,376
I love you because
you aren't like the others.
655
00:50:23,587 --> 00:50:26,351
You don't play the ladies' man
or the tough guy.
656
00:50:26,857 --> 00:50:29,690
You're shy.
You respect woman.
657
00:50:29,926 --> 00:50:31,951
Don't you believe it.
658
00:50:33,063 --> 00:50:35,327
Deep down
I'm just like the others.
659
00:50:36,133 --> 00:50:40,126
When I was rich and famous and
women recognized me in the street,
660
00:50:40,337 --> 00:50:43,397
I'd stare at them shamelessly,
as if wanting to undress them.
661
00:50:43,940 --> 00:50:47,706
Since most of them stared back
and seemed to enjoy it,
662
00:50:47,911 --> 00:50:50,038
I got bolder and bolder.
663
00:50:51,915 --> 00:50:55,009
But if it was a decent girl
and she looked away,
664
00:50:56,486 --> 00:50:58,283
I felt ashamed.
665
00:50:59,523 --> 00:51:02,617
I'd never let anyone treat my mother
or wife or daughter like that.
666
00:51:08,465 --> 00:51:11,866
Where there's a will, there's a way.
We'll go quit Plyne's place.
667
00:51:12,069 --> 00:51:14,435
We'll be free
and work as a team!
668
00:51:14,638 --> 00:51:17,971
I'm going to wake you up.
You'll be Edouard Saroyan again.
669
00:51:18,809 --> 00:51:19,776
What for?
670
00:51:20,911 --> 00:51:23,709
Not what for - who for.
671
00:51:23,914 --> 00:51:26,542
For me and you.
For us.
672
00:51:27,818 --> 00:51:30,218
I was an orphan.
I'm used to fighting.
673
00:51:30,854 --> 00:51:34,620
You'll work, audition,
give concerts.
674
00:51:36,293 --> 00:51:37,783
Charlie's dead!
Long live Edouard!
675
00:51:43,066 --> 00:51:45,694
Be an angel
and go buy me a pair of stockings.
676
00:51:46,770 --> 00:51:49,637
Then we'll go
tell off that swine Plyne.
677
00:51:51,908 --> 00:51:54,240
Get “Scandals” in size two.
678
00:51:54,611 --> 00:51:56,875
Tangerine's my shade.
679
00:52:10,894 --> 00:52:14,455
All I ask of a man
is to tell me when it's over.
680
00:52:15,065 --> 00:52:17,226
Not one ever has.
681
00:52:18,401 --> 00:52:21,268
When you don't love me anymore,
tell me.
682
00:53:01,077 --> 00:53:02,601
Wait, I'll fix your eggs.
683
00:53:02,812 --> 00:53:05,372
I don't like the white,
just the yolk.
684
00:53:09,219 --> 00:53:11,414
There's a customer for you,
Miss Clarisse.
685
00:53:11,621 --> 00:53:14,249
Why doesn't he come
during working hours?
686
00:53:14,457 --> 00:53:16,618
Tell him to find someone else.
687
00:53:17,127 --> 00:53:19,687
The sidewalks full of 'em.
What nerve!
688
00:53:19,896 --> 00:53:22,660
He insists on you.
He made that very clear.
689
00:53:22,866 --> 00:53:26,825
He's clean and well-dressed.
A nice-looking man.
690
00:53:27,270 --> 00:53:28,999
All right, I'm on my way.
691
00:53:30,173 --> 00:53:34,337
There's sugar, yogurt and fruit.
I'll be back in a flash.
692
00:53:34,945 --> 00:53:36,412
This is the gentleman.
693
00:53:36,613 --> 00:53:38,274
I'll be right back, Fido.
694
00:53:39,082 --> 00:53:41,277
Hello, miss.
Where do we go?
695
00:53:41,484 --> 00:53:45,250
This way, honey. You look familiar.
Haven't you been up before?
696
00:53:45,455 --> 00:53:46,717
No, miss.
697
00:53:46,923 --> 00:53:49,084
- You have money?
- A little.
698
00:53:57,133 --> 00:53:59,658
Hey, honey, where are you going?
699
00:54:00,136 --> 00:54:03,003
Damn it! What's going on?
700
00:54:03,206 --> 00:54:05,197
- Ernest!
- I'm coming.
701
00:54:13,216 --> 00:54:15,309
Fido, don't go with them!
702
00:54:16,119 --> 00:54:18,178
Damn you!
703
00:54:18,388 --> 00:54:20,288
Filthy creeps!
704
00:54:20,824 --> 00:54:22,849
Kidnappers!
705
00:54:33,403 --> 00:54:35,098
My carriage.
706
00:54:38,808 --> 00:54:41,743
- So we're really quitting?
- Don't get cold feet.
707
00:54:41,945 --> 00:54:43,913
Let me handle it.
Just watch Plyne.
708
00:54:44,314 --> 00:54:45,679
Here they are.
709
00:54:47,284 --> 00:54:50,549
- Think you're on vacation or what?
- I got up late.
710
00:54:50,754 --> 00:54:54,451
And then we took a drive,
and then we took a walk.
711
00:54:54,658 --> 00:54:55,750
Together?
712
00:54:55,959 --> 00:54:58,257
Yes, together.
You want a diagram?
713
00:54:58,461 --> 00:55:02,227
Why not? I'm curious.
He's usually by himself.
714
00:55:02,432 --> 00:55:04,764
Even with someone else around,
he's by himself.
715
00:55:04,968 --> 00:55:08,335
We came for our pay.
And by the way, we're quitting too.
716
00:55:08,538 --> 00:55:09,766
That's all I need.
717
00:55:09,973 --> 00:55:12,703
Crap from the customers,
and now from the help too!
718
00:55:12,909 --> 00:55:14,103
Did you hear that?
719
00:55:14,711 --> 00:55:17,305
Charlie,
where you been hiding out?
720
00:55:17,514 --> 00:55:20,483
I looked everywhere for you. Those
two guys last night got me worried.
721
00:55:20,684 --> 00:55:24,882
Where could he hide?
They had his address, and mine too.
722
00:55:25,088 --> 00:55:26,316
I know nothing about this.
723
00:55:26,856 --> 00:55:28,983
Ask this joker you live with.
724
00:55:29,192 --> 00:55:30,955
You call this living?
725
00:55:31,161 --> 00:55:33,186
- Shut your traps, both of you!
- You shut yours!
726
00:55:33,396 --> 00:55:37,799
Those guys came here this morning
and shelled out for our addresses.
727
00:55:38,702 --> 00:55:39,726
You sold them?
728
00:55:39,936 --> 00:55:41,836
Meet Plyne,
the double-crosser!
729
00:55:42,038 --> 00:55:43,528
It wasn't like that.
730
00:55:43,740 --> 00:55:46,709
Plyne's been a bastard,
but she's torturing him.
731
00:55:46,910 --> 00:55:49,845
He sees her every day
and wants her, but not a chance.
732
00:55:50,046 --> 00:55:52,947
Even now, she's laying into him,
but he can't tear his eyes away.
733
00:55:53,149 --> 00:55:55,242
She's going too far,
but what can I tell her?
734
00:55:55,452 --> 00:56:00,014
That's he's not so bad?
A poor slob who never got anywhere?
735
00:56:00,390 --> 00:56:02,415
It's all true,
but there's no point.
736
00:56:02,625 --> 00:56:05,389
It's none of your business.
Nothing is.
737
00:56:05,595 --> 00:56:08,496
Just take your place
at the piano.
738
00:56:08,732 --> 00:56:10,996
You can't help Plyne
or anybody else.
739
00:56:11,201 --> 00:56:14,500
You're out of it now.
For you, nothing matters anymore.
740
00:56:30,954 --> 00:56:33,184
- Take back what you said.
- Screw you!
741
00:56:33,390 --> 00:56:36,689
Feel my muscles, Léna.
I'm not just anybody.
742
00:56:36,893 --> 00:56:38,724
This is bullshit!
743
00:56:38,928 --> 00:56:41,658
She's right.
It's bullshit!
744
00:56:42,399 --> 00:56:46,426
“Screw you,” “bullshit” -
such filth from such a lovely mouth.
745
00:56:46,636 --> 00:56:49,264
Why don't you keep yours shut,
you fat pig!
746
00:56:49,472 --> 00:56:51,440
As sure as you see me here,
I'm gonna kill you.
747
00:56:51,641 --> 00:56:54,769
- I don't see you. You're too short.
- Your loss, you bitch!
748
00:56:55,545 --> 00:56:57,570
Charlie, you sleep-walking?
749
00:56:57,781 --> 00:56:59,749
Just leave her alone.
750
00:56:59,949 --> 00:57:03,112
Okay, sure.
It's you I'm after now anyway.
751
00:57:03,420 --> 00:57:05,718
You bastard,
you touched her!
752
00:57:05,922 --> 00:57:09,358
Admit you defiled her.
I'll break your neck!
753
00:57:44,561 --> 00:57:46,028
Let's stop this.
754
00:57:46,963 --> 00:57:48,157
You're not angry?
755
00:57:48,364 --> 00:57:49,592
- Let's forget it.
- No way.
756
00:57:50,500 --> 00:57:52,934
Someone must win.
- Say I chickened out.
757
00:57:53,136 --> 00:57:55,366
No, the ladies saw me run out.
758
00:57:55,805 --> 00:57:58,205
I can't back down now.
I've got to show them.
759
00:57:58,408 --> 00:58:00,501
I don't want people believing
everything she said.
760
00:58:05,915 --> 00:58:09,908
I don't love Léna anymore.
She used words unworthy of her.
761
00:58:11,287 --> 00:58:14,745
If she had a soul,
she wouldn't have been so vulgar.
762
00:58:14,958 --> 00:58:16,892
She's a slut!
763
00:58:17,594 --> 00:58:20,188
She's not a girl,
she's not a woman.
764
00:58:20,396 --> 00:58:24,492
A woman is pure,
delicate, fragile.
765
00:58:24,701 --> 00:58:27,693
Woman is supreme.
Woman is magic.
766
00:58:29,072 --> 00:58:31,870
To me, woman has always
been supreme.
767
00:58:32,141 --> 00:58:34,905
Charlie boy -
sorry for getting familiar -
768
00:58:35,144 --> 00:58:37,772
but Charlie boy,
you're about to die!
769
00:59:31,734 --> 00:59:34,225
Go back inside.
It was just an accident.
770
01:00:18,748 --> 01:00:21,649
- Someone's there!
- Shit, I forgot the light!
771
01:00:21,851 --> 01:00:24,376
Must be the police.
I'll go.
772
01:00:24,587 --> 01:00:26,782
Look, his eyes are open.
773
01:00:29,459 --> 01:00:30,983
Move.
774
01:00:32,929 --> 01:00:34,453
Don't push. I've got legs.
775
01:00:34,664 --> 01:00:38,998
Then use them.
You're worse than a drunk.
776
01:00:39,202 --> 01:00:43,502
I dropped the knife to show him
I wasn't serious.
777
01:00:44,140 --> 01:00:46,165
Then he started choking me.
778
01:00:46,809 --> 01:00:49,869
I found the knife and meant
to nick his arm to make him let go.
779
01:00:50,480 --> 01:00:53,347
He moved
and caught it in the back.
780
01:00:53,549 --> 01:00:54,811
- Wanna bet?
- On what?
781
01:00:55,018 --> 01:00:58,852
- They'll buy it.
- No, the police will want proof.
782
01:00:59,055 --> 01:01:01,148
It was me.
They won't look any further.
783
01:01:01,357 --> 01:01:04,724
- You can explain.
- Sure - by mail.
784
01:01:04,927 --> 01:01:07,293
Go get Fido
before the cops get there.
785
01:01:20,576 --> 01:01:22,942
Fido!
786
01:01:26,516 --> 01:01:28,746
- What do you want?
- You scared me!
787
01:01:28,951 --> 01:01:31,784
Sorry.
I'm looking for Fido Saroyan.
788
01:01:31,988 --> 01:01:36,049
Fido's gone!
Those two bastards kidnapped him!
789
01:01:36,259 --> 01:01:37,453
You're drunk!
790
01:01:49,072 --> 01:01:51,563
Damn those dogs!
791
01:01:51,774 --> 01:01:55,141
- Fido sounds like a dog's name.
- It means “faithful.”
792
01:01:55,344 --> 01:01:57,744
The milk trick was good,
but we won the second round.
793
01:01:57,947 --> 01:01:59,972
Here's a tip:
Never leave the door open.
794
01:02:00,183 --> 01:02:04,347
My pop used to say, “lf someone
knocks, assume it's a murderer.
795
01:02:04,554 --> 01:02:06,351
If it's just a robber,
you'll be happy."
796
01:02:06,556 --> 01:02:08,046
- How's school?
- So-so.
797
01:02:08,257 --> 01:02:10,555
- What's your best subject?
- Natural science.
798
01:02:10,760 --> 01:02:14,127
I was no good in any subject.
Work gives me a migraine.
799
01:02:14,330 --> 01:02:16,798
I'm making up for all my ancestors
who overworked,
800
01:02:16,999 --> 01:02:19,490
all those generations
of hard-working men.
801
01:02:19,769 --> 01:02:20,633
Here.
802
01:02:20,837 --> 01:02:22,202
Thanks. I prefer snuff.
803
01:02:22,405 --> 01:02:24,373
You put tobacco up your nose?
Disgusting.
804
01:02:24,574 --> 01:02:29,307
It's great, especially in the morning.
The first pinch is always the best.
805
01:02:32,048 --> 01:02:34,573
- What's that?
- A musical lighter.
806
01:02:34,784 --> 01:02:37,014
- That's great.
- Show him your watch.
807
01:02:37,220 --> 01:02:38,812
Look.
808
01:02:39,355 --> 01:02:43,155
And I've got a gadget that rings
when the parking meter is up.
809
01:02:44,694 --> 01:02:45,888
Is that it?
810
01:02:46,095 --> 01:02:48,962
A new Snorkel-brand pen
from America
811
01:02:49,165 --> 01:02:51,656
with automatic refill
and retractable nib.
812
01:02:52,602 --> 01:02:54,797
A fiber belt from Oceania.
813
01:02:55,671 --> 01:02:57,639
A hat for the tropics.
814
01:02:57,840 --> 01:03:02,277
My suit's from London,
made of Australian wool.
815
01:03:02,478 --> 01:03:05,379
I have vented shoes
of Egyptian leather.
816
01:03:05,581 --> 01:03:08,311
I've got so much stuff
817
01:03:08,518 --> 01:03:10,349
I could puke.
818
01:03:10,753 --> 01:03:14,450
My scarf looks like silk,
but it's really metal.
819
01:03:14,657 --> 01:03:18,058
A really flexible metal.
820
01:03:18,261 --> 01:03:19,853
It's Japanese. Feel it.
821
01:03:20,062 --> 01:03:23,122
- It's not metal, it's cloth.
- It's Japanese metal!
822
01:03:23,332 --> 01:03:26,130
No, it's not.
It's not even Japanese.
823
01:03:26,335 --> 01:03:29,702
- I swear it's the truth.
- No reason to lie about it.
824
01:03:29,906 --> 01:03:32,204
If I'm lying, may my mother
keel over this instant!
825
01:03:35,611 --> 01:03:38,444
- Okay, I believe you.
- You should.
826
01:03:59,268 --> 01:04:00,963
It's me - Léna.
827
01:04:01,404 --> 01:04:03,372
Come along,
and don't make noise.
828
01:04:04,340 --> 01:04:05,705
Oh, my head!
829
01:04:05,908 --> 01:04:08,570
Shit!
830
01:04:13,983 --> 01:04:16,008
Wait. I'll have a look.
831
01:04:16,219 --> 01:04:18,380
Damn it!
The cops are still here!
832
01:04:18,588 --> 01:04:21,853
- What about Fido?
- I'll tell you later.
833
01:04:24,727 --> 01:04:26,194
All clear.
834
01:04:27,230 --> 01:04:28,925
I borrowed a car.
835
01:04:29,131 --> 01:04:30,826
- From whom?
- My landlady.
836
01:04:31,033 --> 01:04:34,332
- You must be on good terms.
- I know where she leaves the key.
837
01:04:34,537 --> 01:04:37,335
Can you make it?
Hold on to me.
838
01:04:47,383 --> 01:04:50,682
It's all true, Officer.
Just ask the neighbors.
839
01:04:50,887 --> 01:04:55,119
You know how it goes.
One thing leads to another.
840
01:05:18,281 --> 01:05:19,077
The cops?
841
01:05:19,282 --> 01:05:22,115
They really grilled me.
They're at the neighbors' now.
842
01:05:22,318 --> 01:05:25,719
You may need this.
- I'll call from the road.
843
01:05:25,922 --> 01:05:28,720
- Fido.
- I'll explain later.
844
01:05:38,768 --> 01:05:40,429
You got the bottle?
845
01:05:41,404 --> 01:05:42,632
Here.
846
01:05:48,377 --> 01:05:50,277
Have some.
847
01:05:51,180 --> 01:05:52,704
I'm still thirsty.
848
01:05:58,487 --> 01:06:00,978
I was a prize jerk not to see it.
849
01:06:01,190 --> 01:06:03,590
They went from Chico
to me to Fido.
850
01:06:03,793 --> 01:06:07,957
The abominable Saroyan brothers
are in the soup again.
851
01:06:16,305 --> 01:06:18,364
She's conking out again.
852
01:06:18,574 --> 01:06:19,939
For the third time!
853
01:06:20,142 --> 01:06:22,610
What a crate!
We'd do better in a pushcart.
854
01:06:22,812 --> 01:06:25,975
- What's wrong with it?
- How should I know?
855
01:06:26,182 --> 01:06:28,844
- We'll have to push.
- Come on.
856
01:06:29,051 --> 01:06:31,747
Can you see?
- Yeah.
857
01:06:32,655 --> 01:06:36,386
Look where you're heading!
Hold it straight.
858
01:06:40,096 --> 01:06:41,688
Come on, push!
859
01:06:42,264 --> 01:06:44,926
Careful.
You're veering to the side.
860
01:06:45,134 --> 01:06:47,261
Funny thing, an engine.
861
01:06:50,139 --> 01:06:53,631
- What about that? Or that?
- Don't touch.
862
01:07:03,552 --> 01:07:06,453
- Does the radio work?
- I don't know. Try it.
863
01:07:07,223 --> 01:07:12,058
Off in the distance
far from the violins
864
01:07:14,330 --> 01:07:17,299
Far from the shepherds too
865
01:07:17,733 --> 01:07:22,067
Dressed in knightly garb
866
01:07:24,774 --> 01:07:29,438
Forty of the king's jesters
867
01:07:30,346 --> 01:07:33,975
Painted in brightest hue
868
01:07:35,051 --> 01:07:38,612
And angels
869
01:07:39,321 --> 01:07:42,256
Hovering over us
870
01:07:43,559 --> 01:07:48,155
There on the horizon
871
01:07:51,267 --> 01:07:56,728
When my love turns to hate
you'll be sure to know
872
01:07:57,406 --> 01:08:03,208
When my love turns to hate
I'll wear a cap as I go
873
01:08:04,013 --> 01:08:10,350
When you stop loving me
I'll make it very plain
874
01:08:10,553 --> 01:08:17,721
When you stop loving me
my hair will hang free
875
01:08:18,527 --> 01:08:22,657
My love now wears
her hair piled high
876
01:08:22,865 --> 01:08:25,891
In every kind of weather
877
01:08:26,735 --> 01:08:32,105
His head is bared for me
878
01:08:33,409 --> 01:08:34,433
Stop.
879
01:08:34,643 --> 01:08:36,235
- We're not there yet.
- I said stop!
880
01:08:40,049 --> 01:08:41,641
What are you doing?
881
01:08:41,851 --> 01:08:45,378
We split up here.
Take the car back to your landlady.
882
01:08:46,255 --> 01:08:47,552
Look at me.
883
01:08:48,524 --> 01:08:51,857
Parting would be easier
if she'd let you drink the whole bottle.
884
01:08:52,428 --> 01:08:54,191
Turn left at the crossroads.
885
01:08:54,396 --> 01:08:56,364
I know the way.
886
01:08:57,867 --> 01:08:59,300
What are you waiting for?
887
01:08:59,502 --> 01:09:03,529
She knows you want her to stay,
but it can't be.
888
01:09:04,340 --> 01:09:06,570
Thanks for the ride.
889
01:09:35,538 --> 01:09:37,733
- Hi, Richard.
- Well, well.
890
01:09:38,240 --> 01:09:40,105
You here alone?
I heard a car.
891
01:09:40,309 --> 01:09:44,075
- A friend brought me.
- I see.
892
01:09:44,280 --> 01:09:46,373
Sorry, but we're all
on a short fuse up here.
893
01:09:46,582 --> 01:09:50,348
Some guys are gunning for Chico.
He must have told you.
894
01:09:50,553 --> 01:09:52,817
He's here?
When did he get here?
895
01:09:53,022 --> 01:09:56,685
This afternoon, half dead
from hitching and running.
896
01:09:56,892 --> 01:10:00,760
He's better now, catching a snooze.
He ate enough grub for four.
897
01:10:00,963 --> 01:10:02,863
Aren't Mom and Dad here?
898
01:10:03,065 --> 01:10:06,762
- We moved 'em down to the village.
- Are you nuts?
899
01:10:06,969 --> 01:10:09,802
You think I enjoyed it?
I like them too.
900
01:10:10,005 --> 01:10:12,838
We've got nice old folks.
Never a pain in the ass.
901
01:10:13,042 --> 01:10:15,408
But they're not bullet-proof!
902
01:10:19,048 --> 01:10:20,640
No visitors?
903
01:10:21,684 --> 01:10:23,618
So we got here first.
904
01:10:25,287 --> 01:10:27,687
What a Knucklehead, that Chico.
905
01:10:27,890 --> 01:10:30,882
Don't stick up for him.
He always botches everything.
906
01:10:31,093 --> 01:10:33,323
If jackasses could fly,
he'd be squadron commander.
907
01:10:33,529 --> 01:10:38,398
- He was in a jam.
- He's always in a jam. You know why?
908
01:10:39,568 --> 01:10:43,265
'Cause he always messes up!
- It's not his fault I killed a guy.
909
01:10:43,472 --> 01:10:46,635
- What?
- That's right.
910
01:10:46,976 --> 01:10:48,204
Yesterday evening.
911
01:10:49,245 --> 01:10:50,940
We're in a nice fix.
912
01:10:51,146 --> 01:10:56,140
Those two guys have snatched Fido.
Meanwhile, the cops are on your tail.
913
01:10:57,853 --> 01:10:59,616
But hey, you know what?
914
01:10:59,822 --> 01:11:01,346
I'm happy to see you again.
915
01:11:01,557 --> 01:11:04,617
- Likewise.
- “Me too,” as the Brits say.
916
01:11:04,827 --> 01:11:06,556
Is that coffee I smell?
917
01:11:06,762 --> 01:11:08,730
Damn it!
“Boiled coffee, spoiled coffee!”
918
01:11:11,000 --> 01:11:13,992
I tell you, a guy goes stir-crazy
after a while
919
01:11:14,203 --> 01:11:16,637
when he can't move freely.
920
01:11:17,072 --> 01:11:20,940
You hate waking up in the morning,
feeling like a prisoner.
921
01:11:21,143 --> 01:11:23,475
At first Chico and I
had some good laughs.
922
01:11:23,679 --> 01:11:25,738
We thought it was funny.
923
01:11:27,049 --> 01:11:30,246
I'll wake Chico up
and tell him you're here.
924
01:11:43,165 --> 01:11:46,191
- You're here?
- Yeah. How's the shiner?
925
01:11:46,402 --> 01:11:48,302
Okay.
Doesn't hurt anymore.
926
01:11:48,504 --> 01:11:50,096
What's that?
927
01:11:50,306 --> 01:11:54,003
The loot.
That's what I went to Paris for.
928
01:11:54,209 --> 01:11:57,542
They're new bills,
all marked and numbered.
929
01:11:57,746 --> 01:12:01,512
Gotta come up with a good scheme
to unload them.
930
01:12:01,717 --> 01:12:06,086
Richard and me, we'd gone straight
and got a good, honest job.
931
01:12:06,288 --> 01:12:08,415
At an exchange house.
932
01:12:08,624 --> 01:12:11,684
One day these two guys
stick us up.
933
01:12:12,061 --> 01:12:13,494
We laughed
934
01:12:13,696 --> 01:12:16,597
and said we could teach 'em
a thing or two about stick-ups.
935
01:12:16,799 --> 01:12:20,860
So they said,
“Then how about a four-way split?”
936
01:12:21,070 --> 01:12:23,231
Richard and I
looked at each other.
937
01:12:23,439 --> 01:12:27,432
It was too good to pass up,
so we took off with the two guys.
938
01:12:27,643 --> 01:12:30,703
We thought we'd lay low up here.
939
01:12:31,814 --> 01:12:36,376
Well, right off, right in the car,
they started griping.
940
01:12:37,086 --> 01:12:40,647
“It's too far.”
“What's with all the snow?”
941
01:12:42,391 --> 01:12:46,225
So we dumped them
and kept the bundle for ourselves.
942
01:12:47,429 --> 01:12:50,728
Now they want our hides.
943
01:12:50,933 --> 01:12:52,958
We should have
bumped them off first.
944
01:12:53,202 --> 01:12:56,296
Like Charlie here.
He killed some guy.
945
01:12:58,273 --> 01:13:00,366
No shit!
946
01:13:01,310 --> 01:13:02,834
It can't be.
947
01:13:06,648 --> 01:13:08,775
I gotta say,
I'm glad to hear it.
948
01:13:09,418 --> 01:13:11,716
Now you're just like us.
949
01:13:13,922 --> 01:13:15,719
Remember the slingshots?
950
01:13:15,924 --> 01:13:17,289
What slingshots?
951
01:13:17,493 --> 01:13:20,894
And those characters
in the limousine who came for you?
952
01:13:21,096 --> 01:13:23,564
The young prodigy.
The 14-year old virtuoso.
953
01:13:23,766 --> 01:13:26,098
To take you to the old man
at the music school?
954
01:13:26,602 --> 01:13:28,194
Yeah, Zeleny.
955
01:13:28,404 --> 01:13:30,099
And as we drove
through the woods,
956
01:13:30,305 --> 01:13:33,035
you two bombarded
the car with rocks.
957
01:13:33,242 --> 01:13:35,676
The guys in the car
didn't know who you were.
958
01:13:35,878 --> 01:13:40,941
But the dame with the blue hair
and dark glasses asked who you were.
959
01:13:41,150 --> 01:13:43,846
I said, “Who? Those boys?”
960
01:13:44,052 --> 01:13:46,111
She said, “Those aren't boys,
they're wild beasts.
961
01:13:46,655 --> 01:13:48,555
And what did you say?
962
01:13:49,124 --> 01:13:52,924
“Those are my brothers, ma'am.”
She quickly changed the subject.
963
01:13:53,128 --> 01:13:58,122
She talked about the academy
and my great teacher and all that jazz.
964
01:13:58,700 --> 01:14:01,999
Rocks kept bouncing off the car
the whole time,
965
01:14:02,204 --> 01:14:04,764
as if you and Richard
were talking to me,
966
01:14:04,973 --> 01:14:09,069
telling me I was bound
to come back someday for good.
967
01:14:09,578 --> 01:14:11,569
Back to the wild beasts.
968
01:14:11,780 --> 01:14:14,044
You had to come back, Charlie,
'cause we're all alike -
969
01:14:14,249 --> 01:14:16,809
you, me, Richard, even Fido.
970
01:14:17,019 --> 01:14:19,385
Listen, let's hit the sack.
971
01:14:19,588 --> 01:14:22,148
Chico, you're on watch.
972
01:14:22,357 --> 01:14:24,484
Go on to bed. I'm not sleepy.
I want a smoke.
973
01:14:24,693 --> 01:14:26,786
Then I'll leave this with you.
974
01:14:27,796 --> 01:14:29,889
Man's best friend.
975
01:15:38,534 --> 01:15:42,026
So now you ire a killer
in a family of thieves- No problem!
976
01:15:42,771 --> 01:15:45,535
Only there is a problem:
all this craziness.
977
01:15:45,741 --> 01:15:48,335
Where did you and your brothers
get it from?
978
01:15:48,710 --> 01:15:52,578
Not Mom, not Dad. Must have
skipped a generation or two.
979
01:15:52,781 --> 01:15:55,113
It can resurface
after hundreds of years.
980
01:15:55,317 --> 01:15:58,753
Some Saroyans long ago probably
did some crazy things
981
01:15:58,954 --> 01:16:01,115
and then hid out,
like us now.
982
01:16:01,323 --> 01:16:04,724
It'd make a good poem.
A comic one, of course.
983
01:16:05,527 --> 01:16:07,324
And this useless gun?
984
01:16:07,529 --> 01:16:09,895
“I 'II leave this for you.
Man's best friend. "
985
01:16:10,599 --> 01:16:14,467
He says that to me,
who hates guns!
986
01:16:34,623 --> 01:16:36,648
- Where's Fido?
- No sign of him.
987
01:16:36,858 --> 01:16:39,952
We had it figured wrong.
- We're leaving. I'm taking you back.
988
01:16:40,162 --> 01:16:42,460
- And the cops?
- You can stop worrying.
989
01:16:42,664 --> 01:16:45,792
You're cleared. Self-defense.
The neighbors backed your story.
990
01:16:46,001 --> 01:16:49,164
You threw the knife down,
but Plyne tried to strangle you.
991
01:16:49,371 --> 01:16:52,169
You only meant to jab his arm.
It was an accident.
992
01:16:52,374 --> 01:16:54,638
I'd never have thought.
Where's the car?
993
01:16:54,843 --> 01:16:56,834
Over there. Come on.
994
01:16:57,045 --> 01:16:59,206
I have to tell them first.
Wait for me.
995
01:16:59,414 --> 01:17:01,905
You'll come back?
You swear?
996
01:17:02,851 --> 01:17:04,648
You know...
997
01:17:05,587 --> 01:17:09,182
“When my love turns to hate,
I'll wear a cap as I go.”
998
01:18:04,379 --> 01:18:05,812
Goddamn it!
999
01:18:16,758 --> 01:18:18,225
Hell, it's snowing!
1000
01:20:35,664 --> 01:20:38,132
Not like that, honey.
You'll break the glasses.
1001
01:20:38,333 --> 01:20:41,234
Like this.
And set them down gently.
1002
01:20:41,903 --> 01:20:44,337
Charlie, meet the new waitress.
1003
01:20:44,539 --> 01:20:46,564
Charlie, the piano player.76303