All language subtitles for SexAndZen_1991.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,891 --> 00:01:42,726 For 400 years, Yu Putuan remains 2 00:01:43,103 --> 00:01:46,396 the best of the top 3 banned books 3 00:01:46,981 --> 00:01:50,943 with its depictions of carnal desires 4 00:01:54,572 --> 00:01:57,991 There lived a monk in the Yuan Dynasty 5 00:01:58,409 --> 00:02:00,410 who always carried a sack 6 00:02:00,870 --> 00:02:03,288 Known as the Sack Monk 7 00:02:03,998 --> 00:02:06,875 he was well versed in Buddhist sutra 8 00:02:07,669 --> 00:02:11,046 A scholar nicknamed Wei Yang Sheng 9 00:02:11,464 --> 00:02:13,298 Was licentious by nature 10 00:02:14,008 --> 00:02:18,345 He considered celibacy unnatural 11 00:02:18,930 --> 00:02:22,850 When he consulted the Sack Monk 12 00:02:23,518 --> 00:02:26,645 They got into a heated argument 13 00:02:26,855 --> 00:02:29,356 and parted on a sour note 14 00:02:30,817 --> 00:02:31,525 Sir 15 00:02:31,818 --> 00:02:34,987 Consider your current life 16 00:02:35,238 --> 00:02:38,699 If you screw someone's wife or daughter 17 00:02:39,242 --> 00:02:42,119 Someone will screw yours 18 00:02:42,203 --> 00:02:44,163 You'll get instant retribution 19 00:02:44,873 --> 00:02:46,582 I thought with your eminence 20 00:02:46,666 --> 00:02:47,958 You must be very insightful 21 00:02:48,543 --> 00:02:50,752 I'm disappointed with such triteness 22 00:02:50,879 --> 00:02:52,880 If there's retribution for carnal intercourse 23 00:02:53,590 --> 00:02:55,757 What if I have no wife or daughter? 24 00:02:55,884 --> 00:02:57,009 Where does retribution come in? 25 00:02:57,302 --> 00:03:00,262 How about a man with few womenfolk 26 00:03:00,513 --> 00:03:02,139 who screws many women 27 00:03:02,807 --> 00:03:04,474 Even if his kin were screwed 28 00:03:04,767 --> 00:03:07,603 He'd still come out ahead! 29 00:03:13,735 --> 00:03:16,945 The groom kowtows to his father-in-law 30 00:03:19,657 --> 00:03:21,992 The groom offers tea 31 00:03:29,751 --> 00:03:31,251 We must tease the bride 32 00:03:31,502 --> 00:03:33,670 Yes! We must! 33 00:03:35,590 --> 00:03:37,424 Let's have a toast for the bride 34 00:03:39,010 --> 00:03:40,928 You must drink up! 35 00:03:41,262 --> 00:03:42,721 Drink up! 36 00:03:46,809 --> 00:03:48,894 We're leaving! 37 00:03:52,774 --> 00:03:53,815 Get out! 38 00:04:01,115 --> 00:04:03,492 Do you know my nickname 39 00:04:04,535 --> 00:04:06,328 is Mister Iron Gate? 40 00:04:07,789 --> 00:04:09,373 Because I'm strict with my family 41 00:04:09,415 --> 00:04:11,583 I clamp down hard on them like a gate 42 00:04:12,168 --> 00:04:16,213 I let you be my son-in-law, because of your learning 43 00:04:16,547 --> 00:04:19,508 Whether you travel or be an official 44 00:04:19,884 --> 00:04:23,929 You have nothing to worry about 45 00:04:24,806 --> 00:04:25,973 This is precisely the reason 46 00:04:26,349 --> 00:04:27,891 With you watching his wife 47 00:04:28,226 --> 00:04:30,978 he won't get retribution! 48 00:05:09,183 --> 00:05:11,101 Sex is the most pleasurable thing 49 00:05:12,937 --> 00:05:14,604 It'll hurt the first time 50 00:05:15,106 --> 00:05:16,481 But I'll be gentle 51 00:05:17,483 --> 00:05:19,693 You'll learn to enjoy it 52 00:05:29,412 --> 00:05:34,499 Sex is the most shameful thing 53 00:05:35,668 --> 00:05:37,461 Since it is stipulated by etiquette 54 00:05:38,296 --> 00:05:39,838 I will perform my duty 55 00:05:41,758 --> 00:05:43,425 But I know it'll hurt 56 00:05:44,552 --> 00:05:47,763 please hurry and spare me the agony! 57 00:05:50,975 --> 00:05:52,142 This is anaesthetic 58 00:05:52,602 --> 00:05:54,811 Put some on for me to ease the pain 59 00:05:56,105 --> 00:05:57,230 This is pain killer 60 00:05:57,523 --> 00:06:00,650 Give me some afterwards 61 00:06:18,252 --> 00:06:19,419 I'm ready! 62 00:06:51,619 --> 00:06:53,995 Hurry! What are you doing? 63 00:06:54,580 --> 00:06:56,206 Don't rush me! I'm not ready! 64 00:06:56,791 --> 00:06:59,000 Why not? Just stick it inside! 65 00:07:00,086 --> 00:07:01,545 Alright, as you wish. . . 66 00:07:20,481 --> 00:07:21,606 It hurts! 67 00:07:25,319 --> 00:07:26,486 Why did you kick me? 68 00:07:27,697 --> 00:07:29,865 Give me the pain killer, hurry! 69 00:07:31,284 --> 00:07:32,492 I'm not done yet! 70 00:07:32,743 --> 00:07:34,786 I've done my part 71 00:07:34,912 --> 00:07:36,288 I don't care if you're not finished! 72 00:07:36,914 --> 00:07:39,791 But you're not even bleeding! 73 00:07:41,752 --> 00:07:44,171 Says who? There's blood everywhere! 74 00:07:47,717 --> 00:07:48,842 Why is there so much blood? 75 00:07:49,760 --> 00:07:51,011 There's blood on my ring! 76 00:07:52,096 --> 00:07:56,099 You must have cut your dick with it! 77 00:07:58,436 --> 00:08:00,562 I'm going to pass out. . . 78 00:08:13,284 --> 00:08:15,535 My pain killer 79 00:08:15,620 --> 00:08:17,120 Give me the pain killer 80 00:08:20,166 --> 00:08:23,793 I told you this is filthy 81 00:08:45,608 --> 00:08:46,983 This is a genuine Zhao Meng Fu! 82 00:08:48,027 --> 00:08:50,487 Read it after fasting and ablution 83 00:08:56,327 --> 00:08:59,913 This is disgusting! 84 00:09:00,164 --> 00:09:02,666 It's passed down from our forefathers 85 00:09:03,292 --> 00:09:05,752 depicting the process of copulation 86 00:09:06,045 --> 00:09:07,128 It's no big deal! 87 00:09:36,659 --> 00:09:37,576 Don't... 88 00:09:38,035 --> 00:09:39,578 Quit the act. . . 89 00:09:40,413 --> 00:09:46,167 You used to hate sex 90 00:09:46,544 --> 00:09:50,964 Last night you wouldn't let go of me! 91 00:09:51,716 --> 00:09:54,092 I want. . . 92 00:09:57,555 --> 00:10:00,390 You're so naughty! 93 00:10:00,683 --> 00:10:02,517 Don't laugh at me! 94 00:10:03,603 --> 00:10:04,894 No! 95 00:11:23,265 --> 00:11:24,599 Wonderful! 96 00:11:56,090 --> 00:11:58,800 You're the famous cat burglar Sai Kunlun? 97 00:11:58,843 --> 00:12:00,051 Pardon me. . . 98 00:12:00,469 --> 00:12:03,763 I'm an honorable man 99 00:12:04,390 --> 00:12:06,349 I pick my targets carefully 100 00:12:07,810 --> 00:12:08,768 Not the poor 101 00:12:09,061 --> 00:12:10,186 Not those holding a funeral 102 00:12:10,563 --> 00:12:11,730 Not those hosting a banquet 103 00:12:12,314 --> 00:12:13,481 Not those I've stolen from before 104 00:12:14,400 --> 00:12:16,860 No one I know 105 00:12:16,944 --> 00:12:20,363 Strangers want to get to know me 106 00:12:20,740 --> 00:12:22,031 Or fawn upon me 107 00:12:22,491 --> 00:12:25,702 It's hard to find a target these days 108 00:12:25,745 --> 00:12:27,162 Now we've become like old friends 109 00:12:27,246 --> 00:12:28,705 I don't mind telling you the truth 110 00:12:29,165 --> 00:12:31,750 I'm supposed to pursue my studies 111 00:12:31,959 --> 00:12:33,293 But I'm actually courting women 112 00:12:33,586 --> 00:12:35,253 Since you can break into anyone's house 113 00:12:35,629 --> 00:12:37,046 You can help me find my prey 114 00:12:37,131 --> 00:12:39,340 Damn! I'm late! Bye! 115 00:12:40,676 --> 00:12:42,302 I really want to come with you! 116 00:12:42,970 --> 00:12:44,804 He's weird! 117 00:12:45,055 --> 00:12:47,682 Did he pick your pocket? 118 00:12:48,642 --> 00:12:49,642 It's here! 119 00:12:51,437 --> 00:12:52,812 Is it empty? 120 00:12:53,189 --> 00:12:56,149 No, but he left me stones! 121 00:13:01,280 --> 00:13:02,947 I found your target! 122 00:13:09,079 --> 00:13:10,371 Big enough tits for you? 123 00:13:22,218 --> 00:13:25,261 Yes! Keep up the good work! 124 00:13:34,855 --> 00:13:37,273 Miss... 125 00:13:49,411 --> 00:13:50,620 Are you alright? 126 00:13:52,289 --> 00:13:56,543 Miss...did you drop this? 127 00:13:59,088 --> 00:14:01,631 - No! - Take another look! 128 00:14:15,354 --> 00:14:16,521 Shame on you! 129 00:18:12,216 --> 00:18:15,301 Here's your money and 1 0% interest 130 00:18:16,428 --> 00:18:18,012 Master Sai. . . 131 00:18:23,560 --> 00:18:26,813 With your ability 132 00:18:27,981 --> 00:18:29,732 you can help me with women 133 00:18:30,317 --> 00:18:32,110 Help me break into their chambers 134 00:18:33,070 --> 00:18:35,071 If you help make my wish come true 135 00:18:35,823 --> 00:18:39,325 I'm willing to pay you generously 136 00:18:40,035 --> 00:18:44,247 It's risky to seduce someone's wife 137 00:18:45,415 --> 00:18:49,710 You may succeed initially 138 00:18:50,629 --> 00:18:54,132 But you'll eventually get dumped 139 00:18:54,883 --> 00:18:57,718 With my looks and talents? 140 00:18:58,470 --> 00:19:01,556 If you really want me to help you 141 00:19:02,057 --> 00:19:06,769 tell me how big is your dick? 142 00:19:10,482 --> 00:19:11,607 About this. . . 143 00:19:13,569 --> 00:19:14,986 When you screw a woman 144 00:19:15,070 --> 00:19:16,571 can you last half a joss stick? 145 00:19:16,697 --> 00:19:17,864 No problem! 146 00:19:17,948 --> 00:19:20,867 With aphrodisiac, I can last longer! 147 00:19:22,911 --> 00:19:24,912 There's a silk shop in the west end 148 00:19:24,997 --> 00:19:27,582 The owner's wife is your cup of tea 149 00:19:27,875 --> 00:19:29,167 Go take a look! 150 00:19:29,251 --> 00:19:30,459 Just to look? 151 00:19:31,128 --> 00:19:34,005 - Maybe there's action! - Great! 152 00:20:36,652 --> 00:20:39,362 What was that noise? 153 00:20:39,446 --> 00:20:41,614 I tripped and fell down! 154 00:20:43,450 --> 00:20:44,742 Did you rip the fabric? 155 00:20:45,744 --> 00:20:46,494 No! 156 00:20:46,954 --> 00:20:47,912 No? 157 00:20:48,413 --> 00:20:49,455 No! 158 00:20:51,625 --> 00:20:53,209 - Eat! - Sure! 159 00:21:06,598 --> 00:21:08,224 Why is there no fish tonight? 160 00:21:09,601 --> 00:21:10,851 There's none in the market! 161 00:21:11,436 --> 00:21:15,606 Not one fish in the entire market? 162 00:21:22,990 --> 00:21:26,325 No! Just not the kind you like! 163 00:21:27,703 --> 00:21:30,579 Speak clearly! 164 00:21:31,123 --> 00:21:33,958 Listen carefully before you answer me! 165 00:21:34,418 --> 00:21:36,294 Did you rip the fabric when you fell? 166 00:21:38,422 --> 00:21:39,005 Yes! 167 00:21:39,339 --> 00:21:42,341 Then you deserve a beating! 168 00:22:15,792 --> 00:22:17,084 I never said I won't do it! 169 00:22:17,753 --> 00:22:19,545 I just want to eat first! 170 00:22:24,134 --> 00:22:25,259 Are you done? 171 00:22:26,595 --> 00:22:29,055 Yes, thanks! 172 00:22:29,556 --> 00:22:30,556 Get over here! 173 00:22:33,518 --> 00:22:34,685 Come here! 174 00:22:40,525 --> 00:22:41,609 Hurry! 175 00:25:40,705 --> 00:25:41,956 What are you doing? 176 00:25:42,707 --> 00:25:44,291 Let you broaden your horizon! 177 00:25:44,751 --> 00:25:48,087 Her husband can last 3 joss sticks! 178 00:25:48,171 --> 00:25:50,464 But you can only last half a joss stick 179 00:25:51,091 --> 00:25:52,883 Look how big his dick is! 180 00:25:53,051 --> 00:25:55,636 You may brag all you want 181 00:26:01,476 --> 00:26:04,645 But yours is tiny 182 00:26:05,188 --> 00:26:08,107 It's best used as a tooth pick! 183 00:26:10,360 --> 00:26:12,820 This is for over estimating your ability 184 00:26:12,904 --> 00:26:15,030 in seducing someone else's wife! 185 00:26:16,074 --> 00:26:19,243 This is for your stupidity 186 00:26:19,578 --> 00:26:21,328 I'm not a lecher 187 00:26:21,413 --> 00:26:22,746 Yet you want me help you 188 00:26:23,164 --> 00:26:25,833 Do you think I'm a pimp? 189 00:26:26,209 --> 00:26:30,462 You're right about slapping me 190 00:26:30,880 --> 00:26:33,090 But I still need your help! 191 00:26:34,968 --> 00:26:35,926 You have character! 192 00:26:36,303 --> 00:26:39,972 Unless your dick is long like a horse's 193 00:26:41,558 --> 00:26:45,060 Master Sai. . . 194 00:27:14,883 --> 00:27:18,469 We've been apart for a month 195 00:27:19,220 --> 00:27:22,348 I feel lonely and sad 196 00:27:25,935 --> 00:27:30,606 I miss your hugs, kisses, screws 197 00:27:31,274 --> 00:27:35,361 My vagina feels itchy like bugs bite 198 00:27:51,336 --> 00:27:56,507 Do you know how this letter is written? 199 00:27:57,425 --> 00:27:59,802 It is written with ink 200 00:28:00,011 --> 00:28:02,096 mixed with my secretion 201 00:29:29,601 --> 00:29:32,102 Get me a knife! 202 00:29:36,191 --> 00:29:38,442 Why am I plagued with such a small dick? 203 00:29:39,486 --> 00:29:40,944 How I crave for a few more inches! 204 00:29:47,952 --> 00:29:51,955 You gave me looks and talents 205 00:29:52,415 --> 00:29:55,000 But you screwed me on the vital part! 206 00:29:57,587 --> 00:30:01,799 Damn! I'll cut you off! 207 00:30:02,550 --> 00:30:04,092 No, master! Don't! 208 00:30:04,135 --> 00:30:06,053 - Go away! - Don't 209 00:30:12,435 --> 00:30:14,228 Blood! My God! 210 00:30:16,105 --> 00:30:17,147 Did it come off? 211 00:30:17,649 --> 00:30:20,234 Not quite, why? 212 00:30:21,110 --> 00:30:22,194 Why what? 213 00:30:22,320 --> 00:30:24,071 Why is yours bigger than mine? 214 00:30:25,073 --> 00:30:25,989 Why? 215 00:30:26,449 --> 00:30:29,117 I don't know! Ask my mom! 216 00:30:29,828 --> 00:30:32,246 - No, Master! - I'm asking you why? 217 00:30:42,090 --> 00:30:43,382 What's gong on? 218 00:30:43,550 --> 00:30:44,716 See for yourself! 219 00:30:45,385 --> 00:30:48,887 Closed! Doctor Ye on vacation 220 00:30:50,598 --> 00:30:56,854 I'm dead! 221 00:31:01,609 --> 00:31:03,986 Specialized in broken limbs 222 00:31:04,070 --> 00:31:07,573 Tian Can Zi is open for business 223 00:31:23,965 --> 00:31:26,383 I'm looking for Tian Can Zi 224 00:31:29,804 --> 00:31:31,179 - Please tell me... - Say no more! 225 00:31:36,102 --> 00:31:38,520 The wound is caused by a blunt knife 226 00:31:38,980 --> 00:31:40,981 about 2 joss sticks' time ago! 227 00:31:42,150 --> 00:31:44,151 You cut the vein, not the arteries 228 00:31:44,152 --> 00:31:45,819 I can cure you now 229 00:31:46,154 --> 00:31:49,531 You'll recover in 1 5 days, 20 taels in advance 230 00:31:54,537 --> 00:31:56,246 You have incredible skills 231 00:31:56,623 --> 00:31:57,915 It's such an eye opener 232 00:31:58,958 --> 00:32:02,085 Coaptation is my family trade for 7 generations 233 00:32:02,670 --> 00:32:03,921 Until my father 234 00:32:04,047 --> 00:32:05,297 with a stroke of luck 235 00:32:05,673 --> 00:32:08,425 found part of Hua Tuo's manual 236 00:32:09,052 --> 00:32:12,679 and learnt about surgery 237 00:32:13,723 --> 00:32:15,474 I've studied my father's work 238 00:32:15,767 --> 00:32:16,934 and branched out into transplants 239 00:32:17,435 --> 00:32:20,562 especially for sexual organs 240 00:32:21,189 --> 00:32:24,566 Transplanting an animal organ to human 241 00:32:24,901 --> 00:32:26,860 And make them man enough 242 00:32:27,153 --> 00:32:28,779 I'll be rich and famous 243 00:32:29,280 --> 00:32:30,405 Have you succeeded? 244 00:32:31,658 --> 00:32:34,076 I have mastered the basic techniques 245 00:32:34,786 --> 00:32:37,579 - Please give me a dog's dick! - All right! 246 00:32:38,206 --> 00:32:38,956 Quiet! 247 00:32:39,040 --> 00:32:40,374 I don't mean you! 248 00:32:40,458 --> 00:32:42,167 Yours is too small, I won't use it! 249 00:32:42,627 --> 00:32:43,585 What about an elephant? 250 00:32:44,087 --> 00:32:47,172 That's too big! 251 00:32:48,216 --> 00:32:50,592 It'll be like having 3 legs! 252 00:32:51,552 --> 00:32:53,845 How about a horse? 253 00:32:54,055 --> 00:32:55,138 Sai Kunlun promised to help 254 00:32:55,181 --> 00:32:57,224 if my dick is long like a horse's! 255 00:32:57,684 --> 00:32:59,434 Get me a horse's dick! 256 00:33:02,563 --> 00:33:05,148 A scholar should not talk like that 257 00:33:06,401 --> 00:33:07,818 Pardon me! 258 00:33:07,944 --> 00:33:11,363 You must hurry if you need a transplant 259 00:33:11,406 --> 00:33:12,447 I'll be leaving in a few days 260 00:33:12,490 --> 00:33:14,116 By then, it'll be too late! 261 00:33:22,667 --> 00:33:24,793 Burn some joss sticks! 262 00:33:26,045 --> 00:33:28,630 May Master Hua Tuo watch over us 263 00:33:28,715 --> 00:33:30,674 Bless us with a successful operation! 264 00:33:31,050 --> 00:33:33,051 Please undress! 265 00:33:48,234 --> 00:33:50,777 It better not rain tonight 266 00:33:53,906 --> 00:33:55,032 We'll start around 3 a.m. 267 00:33:55,867 --> 00:33:57,200 Why wait till then? 268 00:33:57,452 --> 00:33:58,910 All sexual organs, human or beast 269 00:33:58,995 --> 00:34:01,288 are most excitable before dawn! 270 00:34:01,831 --> 00:34:03,915 If we operate at this hour 271 00:34:04,208 --> 00:34:06,293 we'll get the best result! 272 00:34:07,211 --> 00:34:09,755 Horses get excited when they see red 273 00:34:10,048 --> 00:34:11,214 Here we go! 274 00:34:15,053 --> 00:34:17,304 This is the anaesthetic 275 00:34:17,764 --> 00:34:19,181 After you drink it 276 00:34:19,223 --> 00:34:20,515 You'll feel nothing below the waist 277 00:34:21,809 --> 00:34:24,061 Give the wine to the horse! 278 00:34:26,481 --> 00:34:28,732 I said give this to the horse! 279 00:34:29,150 --> 00:34:31,610 Why wine and not anaesthetic? 280 00:34:31,819 --> 00:34:35,280 Anaesthetics have no effect on horses 281 00:34:35,406 --> 00:34:37,115 We'll intoxicate it with wine! 282 00:34:37,492 --> 00:34:38,950 Leave the last gulp! 283 00:34:46,584 --> 00:34:48,543 What is this? 284 00:34:49,128 --> 00:34:51,546 I learnt this from foreign books 285 00:34:51,589 --> 00:34:54,591 It's called a guillotine 286 00:34:54,842 --> 00:34:56,760 I made a small one for this operation 287 00:34:56,969 --> 00:34:58,970 Quite an investment. Let me show you! 288 00:35:04,393 --> 00:35:05,477 Not bad? 289 00:35:06,646 --> 00:35:07,604 It shrunk! 290 00:35:11,025 --> 00:35:12,567 Don't be scared! 291 00:35:13,152 --> 00:35:14,069 I'm not! 292 00:35:14,153 --> 00:35:15,821 I just saw a rat! 293 00:35:16,072 --> 00:35:17,405 I'm afraid of rats! 294 00:35:18,282 --> 00:35:20,659 - I'm afraid of the rain! - Why 295 00:35:20,910 --> 00:35:23,829 On a rainy night when I was little 296 00:35:24,622 --> 00:35:25,580 I saw with my own eyes 297 00:35:25,665 --> 00:35:27,374 my mom raped and killed 298 00:35:28,209 --> 00:35:29,960 Since then, on rainy nights 299 00:35:30,044 --> 00:35:31,795 Especially with thunder and lightning 300 00:35:32,505 --> 00:35:38,009 I'll get extremely emotional... 301 00:35:38,052 --> 00:35:39,469 Doctor. . . 302 00:35:40,596 --> 00:35:41,888 It'll be dawn soon 303 00:35:43,516 --> 00:35:45,058 Hold this, kid! 304 00:35:45,268 --> 00:35:46,601 Put the bottle over there 305 00:35:47,562 --> 00:35:50,522 We start before the first joss stick burns out 306 00:35:50,815 --> 00:35:52,274 Or else it'll be useless 307 00:35:53,025 --> 00:35:54,109 What about the second one? 308 00:35:54,193 --> 00:35:56,611 We must wrap up before, the second one goes out 309 00:35:56,904 --> 00:35:57,612 Why the long face? 310 00:35:57,697 --> 00:35:59,030 Cheer up! Relax! 311 00:35:59,073 --> 00:36:00,824 I'm as relaxed as I possibly can 312 00:36:00,908 --> 00:36:06,496 Good! Let's do it! 313 00:36:07,874 --> 00:36:09,332 I've cut it off 314 00:36:29,020 --> 00:36:29,811 and stopped the bleeding 315 00:36:29,896 --> 00:36:31,897 - Is it done? - Yes! Does it hurt 316 00:36:32,106 --> 00:36:33,190 No! 317 00:36:37,612 --> 00:36:38,945 You're useless, kid! 318 00:36:39,113 --> 00:36:41,865 Get up, you coward! 319 00:36:51,417 --> 00:36:52,459 What is it? 320 00:36:52,501 --> 00:36:53,376 Nothing! 321 00:36:53,544 --> 00:36:54,711 What's going on? 322 00:36:56,172 --> 00:36:57,339 Just continue! 323 00:36:59,550 --> 00:37:01,509 He's still sober after the whole jug! 324 00:37:01,677 --> 00:37:03,303 He can certainly hold his liquor! 325 00:37:04,931 --> 00:37:06,473 Damn! We're running out of time! 326 00:37:06,557 --> 00:37:07,515 The horse is sober 327 00:37:07,600 --> 00:37:08,975 Let's do this instead 328 00:37:09,185 --> 00:37:10,727 I'll put yours back 329 00:37:11,312 --> 00:37:12,270 And do it again later? 330 00:37:12,355 --> 00:37:13,188 No! 331 00:37:13,231 --> 00:37:14,773 It's a one-off deal! 332 00:37:14,857 --> 00:37:16,024 I won't let you! 333 00:37:17,401 --> 00:37:19,152 I told you we don't have time! 334 00:37:19,237 --> 00:37:21,696 You may die from the inflammation! 335 00:37:23,908 --> 00:37:26,117 Doggie, don't take that! 336 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Doggie! 337 00:37:27,787 --> 00:37:29,913 Give me back my dick! 338 00:37:30,373 --> 00:37:31,498 Don't! 339 00:37:31,874 --> 00:37:36,753 Give that back to me! 340 00:37:36,963 --> 00:37:39,172 No! Give it back. . . 341 00:37:40,049 --> 00:37:42,259 Well? Did you get it? 342 00:37:42,635 --> 00:37:44,261 I got it back 343 00:37:46,264 --> 00:37:48,265 But this is all that's left! 344 00:37:51,560 --> 00:37:52,644 I have no choice 345 00:37:52,645 --> 00:37:54,396 We'll use the kid's dick! 346 00:37:54,522 --> 00:37:55,855 What about me? 347 00:37:55,898 --> 00:37:57,649 Be a eunuch, what else? 348 00:37:57,733 --> 00:38:00,193 Forget it! I have human rights too! 349 00:38:00,403 --> 00:38:01,528 You're sold as a page boy 350 00:38:01,529 --> 00:38:02,529 You have no rights 351 00:38:02,613 --> 00:38:04,030 Human rights mean only food and clothes 352 00:38:04,073 --> 00:38:05,782 Not the right to keep your dick! 353 00:38:06,158 --> 00:38:07,033 - No! - Take it out! 354 00:38:07,034 --> 00:38:08,702 - No! - Come back here! 355 00:38:08,828 --> 00:38:10,078 No! I only have a small one 356 00:38:10,162 --> 00:38:11,079 Just the same 357 00:38:15,876 --> 00:38:19,838 Hurry and fetch the basin! 358 00:38:27,555 --> 00:38:28,638 Ready. . . 359 00:38:41,152 --> 00:38:43,236 Doctor. . . 360 00:38:46,324 --> 00:38:47,574 What now? 361 00:39:07,386 --> 00:39:09,512 Get up! 362 00:39:09,680 --> 00:39:11,222 Get to work, kid! 363 00:39:12,308 --> 00:39:13,350 Let me help you! 364 00:39:15,227 --> 00:39:15,810 - Damn! - What now? 365 00:39:15,895 --> 00:39:18,480 Why can't I move? 366 00:39:18,606 --> 00:39:19,898 I broke the jar of anaesthetic 367 00:39:19,940 --> 00:39:21,274 and poured it all over you! 368 00:39:21,942 --> 00:39:23,526 Fetch me that bottle of licorice root 369 00:39:23,819 --> 00:39:24,944 Bring the basin as well! 370 00:39:26,947 --> 00:39:28,031 Pour it on my hands! 371 00:39:32,161 --> 00:39:33,119 Well? 372 00:39:35,623 --> 00:39:36,581 Nothing! 373 00:39:39,585 --> 00:39:40,043 Can't move! 374 00:39:40,127 --> 00:39:40,919 That's trouble! 375 00:39:41,003 --> 00:39:42,212 Can't move! 376 00:39:42,630 --> 00:39:43,922 How long does it take? 377 00:39:44,006 --> 00:39:45,882 At least half a joss stick's time 378 00:39:47,760 --> 00:39:49,094 The joss stick is burning out! 379 00:39:49,637 --> 00:39:51,930 No! I'm doomed! 380 00:39:52,223 --> 00:39:54,808 Destiny! 381 00:40:06,362 --> 00:40:08,071 You can move! 382 00:40:08,614 --> 00:40:10,949 Master, he can move! 383 00:40:11,867 --> 00:40:14,702 Stop! Don't strangle him! 384 00:40:14,912 --> 00:40:16,746 Let go! 385 00:40:31,220 --> 00:40:33,054 What kind of wine is this? Taste good! 386 00:40:37,476 --> 00:40:39,477 The rain has stopped! Get back to work! 387 00:40:46,777 --> 00:40:48,445 No sex in the next 1 00 days 388 00:40:48,696 --> 00:40:51,364 or else you'll be impotent! 389 00:41:00,124 --> 00:41:00,957 Buddy! 390 00:41:01,375 --> 00:41:02,750 You sent for me 391 00:41:03,252 --> 00:41:04,461 and challenged me to a duel 392 00:41:04,670 --> 00:41:05,587 Here I am 393 00:41:05,963 --> 00:41:08,506 I'll lend you my blade. Come on! 394 00:41:09,258 --> 00:41:11,509 That's just an excuse to lure you here 395 00:41:11,969 --> 00:41:13,761 I wish to repay your kindness! 396 00:41:14,763 --> 00:41:15,847 Are you being sarcastic? 397 00:41:16,682 --> 00:41:19,058 No! You're a man of your word 398 00:41:19,643 --> 00:41:21,895 That's right! 399 00:41:22,855 --> 00:41:25,607 When you lectured me 400 00:41:25,691 --> 00:41:26,941 what was the last thing you said? 401 00:41:29,028 --> 00:41:32,947 I'll give you a good beating 402 00:41:33,032 --> 00:41:33,948 No! 403 00:41:34,825 --> 00:41:36,117 Any tips? 404 00:41:37,161 --> 00:41:38,286 Something to do with horses! 405 00:41:38,412 --> 00:41:40,830 - Horse racing? - No! 406 00:41:43,709 --> 00:41:47,587 Horse's dick! You have one? 407 00:41:48,839 --> 00:41:50,215 Boy! Sound the gong! 408 00:41:52,510 --> 00:41:56,763 Damn! You can't fool me with that rod! 409 00:42:00,100 --> 00:42:01,851 It looks like a horse's dick 410 00:42:02,811 --> 00:42:06,105 But that can't be real! 411 00:42:10,361 --> 00:42:11,736 It's real! 412 00:42:13,197 --> 00:42:14,697 There's a scar at the base 413 00:42:14,782 --> 00:42:19,118 It also has a different skin color 414 00:42:20,704 --> 00:42:22,580 How did you do it? 415 00:42:22,748 --> 00:42:24,249 You have a discerning eye 416 00:42:24,750 --> 00:42:26,918 This is a genuine horse dick 417 00:42:27,044 --> 00:42:28,962 I met a surgeon who transplanted it! 418 00:42:30,089 --> 00:42:33,716 You have guts, my friend! 419 00:42:33,926 --> 00:42:35,426 I admire you. . . 420 00:42:36,303 --> 00:42:38,304 Get it up! Show me! 421 00:42:38,347 --> 00:42:39,597 No problem! 422 00:42:54,655 --> 00:42:57,490 Give him a hand, kid! 423 00:43:11,422 --> 00:43:13,464 Use your mouth! 424 00:43:25,686 --> 00:43:27,687 You went through hell for this? 425 00:43:27,771 --> 00:43:29,522 You're finished, pal! 426 00:43:30,524 --> 00:43:33,401 I wish I can help! 427 00:43:35,237 --> 00:43:37,822 It's useless! 428 00:43:38,115 --> 00:43:41,409 Save your breath, kid! 429 00:43:46,165 --> 00:43:49,000 Before it rots 430 00:43:49,084 --> 00:43:50,501 you better cut if off! 431 00:43:51,128 --> 00:43:55,256 Or else the poison will go to your heart 432 00:43:55,883 --> 00:43:59,010 I can help you with that! 433 00:44:11,231 --> 00:44:12,690 - Come on! - Wait. . . 434 00:44:13,525 --> 00:44:15,485 Keep waving the blade 435 00:44:16,570 --> 00:44:17,570 Are you kidding? 436 00:44:17,821 --> 00:44:22,325 I feel something! Go on! 437 00:44:22,951 --> 00:44:25,036 You get excited from waving the blade? 438 00:44:25,454 --> 00:44:26,412 Yes! 439 00:44:26,705 --> 00:44:28,206 Let's try... 440 00:44:44,306 --> 00:44:45,264 Yes! 441 00:44:45,349 --> 00:44:47,308 Go on! 442 00:44:47,393 --> 00:44:50,144 Keep going! Don't stop! 443 00:45:01,156 --> 00:45:03,032 My master never told me 444 00:45:03,117 --> 00:45:05,076 this secret about the blade! 445 00:45:43,657 --> 00:45:45,992 Can I help you? 446 00:45:46,910 --> 00:45:49,829 I want white silk 447 00:45:50,122 --> 00:45:51,122 Do you have any? 448 00:45:51,331 --> 00:45:53,332 Yes! Have a seat! 449 00:46:13,312 --> 00:46:15,605 This is not white enough 450 00:46:16,106 --> 00:46:19,984 We have the whitest silk 451 00:46:22,112 --> 00:46:24,572 I see! Compared to your hands 452 00:46:24,615 --> 00:46:26,365 the silk is yellow! 453 00:46:28,160 --> 00:46:29,702 Everything is a matter of matching 454 00:46:30,454 --> 00:46:32,497 With your stunning beauty 455 00:46:32,956 --> 00:46:33,998 In my opinion 456 00:46:34,124 --> 00:46:36,959 You should marry someone with 457 00:46:37,211 --> 00:46:41,088 my good looks and talents 458 00:46:46,470 --> 00:46:49,889 If you marry a brute 459 00:46:50,474 --> 00:46:53,726 who beats you and lets you go hungry 460 00:46:54,186 --> 00:46:55,645 And makes you do strenuous work 461 00:46:56,063 --> 00:46:58,231 until your fingers bleed 462 00:46:59,525 --> 00:47:00,900 that would be like... 463 00:47:01,985 --> 00:47:04,570 A flower on a pile of cow dung 464 00:47:06,615 --> 00:47:10,034 Just like your vulgar husband 465 00:47:12,412 --> 00:47:13,621 You bastard! 466 00:47:16,667 --> 00:47:17,792 I'll kill you! 467 00:47:25,801 --> 00:47:27,718 I'm come see you again! 468 00:47:34,852 --> 00:47:35,768 Come back! 469 00:47:39,940 --> 00:47:41,607 Damn it! Are you blind? 470 00:47:41,650 --> 00:47:43,526 You stepped on my foot! 471 00:47:56,290 --> 00:47:57,206 Do you own the street? 472 00:47:57,499 --> 00:48:00,001 Sorry! It's my fault! 473 00:48:00,335 --> 00:48:03,713 I didn't see you! Sorry! 474 00:48:05,382 --> 00:48:06,424 Get lost! 475 00:48:19,354 --> 00:48:21,230 It hurts! 476 00:48:24,526 --> 00:48:25,651 I'll be gone for 1 0 days 477 00:48:26,445 --> 00:48:29,780 If I find you with another man, I'll wring your head off! 478 00:48:32,492 --> 00:48:33,701 I don't trust her 479 00:48:38,290 --> 00:48:39,415 Come in 480 00:49:10,113 --> 00:49:13,908 You have left an indelible impression 481 00:49:14,534 --> 00:49:17,328 "I feel bad about your beating by that vulgar man" 482 00:49:18,455 --> 00:49:20,206 I'm sending you medicine 483 00:49:20,290 --> 00:49:22,625 It is quite effective 484 00:49:23,627 --> 00:49:25,002 I'll drop by at midnight tonight 485 00:49:25,420 --> 00:49:27,463 with food and wine 486 00:49:28,423 --> 00:49:29,799 We can bare our souls 487 00:49:30,342 --> 00:49:32,760 and recite poetry 488 00:49:33,261 --> 00:49:34,387 Yours sincerely... 489 00:49:50,696 --> 00:49:54,448 Have pity on my lovesickness 490 00:49:59,413 --> 00:50:02,748 I'm a virtuous woman 491 00:50:03,500 --> 00:50:05,001 I'm not that casual 492 00:50:05,919 --> 00:50:08,546 I bear gifts for you 493 00:50:08,630 --> 00:50:10,047 as well as food and wine 494 00:50:10,132 --> 00:50:13,259 All I ask is a drink and a chat 495 00:50:28,316 --> 00:50:32,403 No! I can't 496 00:50:32,988 --> 00:50:34,905 I can't believe this is a coincidence! 497 00:50:35,907 --> 00:50:37,408 See for yourself! 498 00:50:47,794 --> 00:50:49,920 My husband has the key 499 00:50:57,721 --> 00:51:00,222 This is my friend Sai Kunlun 500 00:51:00,307 --> 00:51:01,849 He's a famous locksmith 501 00:54:45,573 --> 00:54:47,032 This is delicious! 502 00:54:47,117 --> 00:54:48,158 Put it down! 503 00:54:57,419 --> 00:54:58,419 Go away! 504 00:55:12,434 --> 00:55:16,061 You helped this lecher seduce my wife 505 00:55:16,438 --> 00:55:18,397 and made me a cuckold! 506 00:55:18,773 --> 00:55:21,191 I've become a laughing stock 507 00:55:21,526 --> 00:55:24,653 I can't beat you 508 00:55:25,030 --> 00:55:27,072 But have a heart! 509 00:55:27,741 --> 00:55:30,367 I'll fight back if you corner me! 510 00:55:30,869 --> 00:55:32,995 Now in front of my friends and relatives 511 00:55:33,455 --> 00:55:35,622 We must resolve this 512 00:55:39,586 --> 00:55:40,836 I don't want any trouble 513 00:55:41,671 --> 00:55:44,173 Have him give me 1 00 taels of silver 514 00:55:44,758 --> 00:55:46,800 I'll sell him my wife 515 00:55:47,010 --> 00:55:48,886 And I'll leave here for good! 516 00:55:49,346 --> 00:55:51,180 If you won't do this 517 00:55:51,514 --> 00:55:53,515 You might as well kill me! 518 00:55:53,975 --> 00:55:55,392 - Damn! - Spineless wretch! 519 00:56:10,158 --> 00:56:13,619 I'm resuming my post in the capital 520 00:56:13,745 --> 00:56:16,789 I won't have leave for at least 6 months 521 00:56:17,207 --> 00:56:19,958 I don't mind if you serve the Emperor 522 00:56:20,126 --> 00:56:22,378 You better not go whoring! 523 00:56:22,545 --> 00:56:23,754 Is that what you think of me? 524 00:56:23,838 --> 00:56:26,632 You contracted gonorrhea last time 525 00:56:27,050 --> 00:56:29,259 and lied about it! 526 00:56:29,344 --> 00:56:30,552 You played me for a fool! 527 00:56:31,721 --> 00:56:33,972 I made this for you 528 00:56:34,057 --> 00:56:35,974 Wear it if you go whoring 529 00:56:36,309 --> 00:56:38,727 I'll kill you if you contract anything 530 00:56:40,522 --> 00:56:41,897 This size doesn't fit! 531 00:56:42,232 --> 00:56:44,316 This is tailor made for you 532 00:56:44,526 --> 00:56:46,110 It'll fit your dick! 533 00:56:46,694 --> 00:56:48,695 It's not that crooked! 534 00:59:36,739 --> 00:59:40,742 I know you're bisexual 535 00:59:41,953 --> 00:59:44,621 I really don't understand 536 00:59:44,706 --> 00:59:46,290 How can your husband satisfy you? 537 00:59:46,958 --> 00:59:48,917 Is his dick crooked? 538 01:00:01,764 --> 01:00:02,723 Whip me! 539 01:02:13,187 --> 01:02:15,522 What were you doing with the pen? 540 01:02:18,109 --> 01:02:19,818 Painting! 541 01:02:19,902 --> 01:02:21,945 You paint lying down? 542 01:02:24,824 --> 01:02:28,827 What's this garbage? 543 01:02:29,579 --> 01:02:30,454 It's secretion 544 01:02:31,205 --> 01:02:33,498 I mean. . .it's ink and wash 545 01:02:34,000 --> 01:02:35,208 Ink and wash? 546 01:02:37,628 --> 01:02:39,671 What's so secretive? 547 01:02:41,382 --> 01:02:43,091 Why close all the windows? 548 01:02:51,559 --> 01:02:52,726 Pornographic painting! 549 01:03:04,030 --> 01:03:05,280 This is outrageous! 550 01:03:06,949 --> 01:03:08,408 What have I taught you? 551 01:03:08,785 --> 01:03:09,910 You read this trash 552 01:03:10,203 --> 01:03:12,412 while you write this filth? 553 01:03:12,455 --> 01:03:13,580 Master! 554 01:03:13,998 --> 01:03:16,666 Where have you been? 555 01:03:17,126 --> 01:03:19,294 I brought Wang Qi to meet the mistress 556 01:03:19,462 --> 01:03:20,462 Really? 557 01:03:22,673 --> 01:03:23,507 Master 558 01:03:24,383 --> 01:03:25,300 This is the young mistress 559 01:03:25,968 --> 01:03:26,843 Hello! 560 01:03:29,055 --> 01:03:31,723 Wang Qi is the new gardener 561 01:03:32,183 --> 01:03:35,727 You're not allowed inside the chamber 562 01:03:35,895 --> 01:03:38,855 Or I'll have you locked up! 563 01:03:38,940 --> 01:03:39,940 Yes, sir! 564 01:03:40,024 --> 01:03:41,858 - Get back to work! - Yes! 565 01:03:45,404 --> 01:03:46,404 Kneel down! 566 01:03:52,078 --> 01:03:54,996 Read Zhu Zhi's Four Books on discipline 567 01:03:55,081 --> 01:03:56,456 Don't get up until you memorized it! 568 01:03:57,542 --> 01:03:58,458 You! 569 01:04:00,503 --> 01:04:03,255 You should have told me about her 570 01:04:03,881 --> 01:04:05,090 Put out your hand! 571 01:04:07,343 --> 01:04:08,343 The other one! 572 01:04:11,097 --> 01:04:12,305 You'll have to kneel too! 573 01:07:30,796 --> 01:07:31,713 Madam 574 01:07:32,882 --> 01:07:33,590 What is it? 575 01:07:33,674 --> 01:07:35,800 Your cousin is barging in 576 01:07:35,843 --> 01:07:36,676 I'm unable to stop her! 577 01:07:36,719 --> 01:07:38,553 Hide... 578 01:07:39,680 --> 01:07:40,263 Over here! 579 01:07:40,806 --> 01:07:41,848 Help me! 580 01:07:43,851 --> 01:07:45,185 Take out the calligraphy and painting 581 01:07:48,355 --> 01:07:50,315 Hurry. . . 582 01:07:56,822 --> 01:07:58,573 You haven't visited me for a long time 583 01:08:02,203 --> 01:08:06,081 Your husband is away, are you lonely? 584 01:08:12,588 --> 01:08:14,297 Why are these on the bed? 585 01:08:15,216 --> 01:08:16,841 I want to dry them under the sun 586 01:08:24,266 --> 01:08:26,893 So the trunk is empty 587 01:08:28,104 --> 01:08:29,521 There are stones inside 588 01:08:35,152 --> 01:08:39,864 We agreed to stick together through thick and thin 589 01:08:40,199 --> 01:08:41,032 Yes! 590 01:08:41,117 --> 01:08:42,909 If you have something good 591 01:08:42,952 --> 01:08:45,870 Should you share it with me? 592 01:08:46,122 --> 01:08:47,080 Yes! 593 01:08:50,501 --> 01:08:53,378 Did you come across a giant dick? 594 01:08:54,004 --> 01:08:56,673 I don't know what you're talking about 595 01:09:03,389 --> 01:09:04,806 He left last night 596 01:09:05,391 --> 01:09:06,766 You're too late! 597 01:09:26,579 --> 01:09:28,163 What kind of juice is this? 598 01:09:28,789 --> 01:09:33,126 It's still warm 599 01:10:28,140 --> 01:10:29,557 Wait on him 600 01:10:34,855 --> 01:10:35,855 Where am I? 601 01:10:36,106 --> 01:10:38,233 This room is connected to 602 01:10:38,275 --> 01:10:39,359 Rui Zhu's room next door 603 01:10:39,401 --> 01:10:40,902 Our mistress is Hua Chen 604 01:10:40,986 --> 01:10:42,278 She's Rui Zhu's cousin 605 01:10:42,696 --> 01:10:44,864 She became a widow after 2 years 606 01:10:44,990 --> 01:10:45,990 There's a rumor going on 607 01:10:46,075 --> 01:10:47,617 our master died from over indulgence 608 01:10:47,701 --> 01:10:50,787 in sexual pleasures! That's not true! 609 01:15:31,276 --> 01:15:34,111 As I know more about life 610 01:15:34,571 --> 01:15:36,781 and my husband is on the road 611 01:15:37,115 --> 01:15:39,742 My loneliness becomes unbearable 612 01:15:40,327 --> 01:15:43,162 I had an affair with Wang Qi 613 01:15:43,664 --> 01:15:45,414 And is now bearing his child 614 01:15:45,999 --> 01:15:49,418 I'm ashamed to see you 615 01:15:49,836 --> 01:15:53,339 So I must leave you 616 01:15:54,007 --> 01:15:55,758 I'll pray to Heaven 617 01:15:56,218 --> 01:15:59,637 And wish for your health and longevity 618 01:16:00,222 --> 01:16:03,474 Your unfilial daughter, Yu Xiang 619 01:16:22,744 --> 01:16:25,580 Have some tea 620 01:16:28,458 --> 01:16:30,293 I hired a palanquin for you 621 01:16:30,836 --> 01:16:32,378 So the trip won't be too difficult 622 01:16:50,939 --> 01:16:53,566 Be careful, don't make it too bumpy! 623 01:17:01,742 --> 01:17:03,659 What are you doing? 624 01:17:03,744 --> 01:17:07,413 Help me! Wang Qi! 625 01:17:07,789 --> 01:17:09,749 Wang Qi, help! 626 01:17:11,376 --> 01:17:13,294 Where are you, Wang Qi? 627 01:17:13,587 --> 01:17:15,379 Let me go! 628 01:17:24,139 --> 01:17:25,973 Who are you? What are you doing? 629 01:17:26,725 --> 01:17:31,437 I'm Gu Xian Niang 630 01:17:32,105 --> 01:17:34,607 Your husband sold you to our brothel 631 01:17:35,317 --> 01:17:37,443 Here's the contract 632 01:17:42,324 --> 01:17:47,078 Don't! I'm pregnant! 633 01:17:47,162 --> 01:17:50,039 Precisely because you're pregnant 634 01:17:50,582 --> 01:17:53,876 The herbal tea you took 635 01:17:54,127 --> 01:17:56,170 is to induce an abortion! 636 01:17:56,963 --> 01:17:58,631 The massage 637 01:17:58,715 --> 01:18:02,134 is to help you abort the baby! 638 01:18:03,804 --> 01:18:08,933 No! Let me go! Help! 639 01:18:37,337 --> 01:18:39,255 Your Majesty, the rebels are in pursuit 640 01:18:42,551 --> 01:18:44,301 The tyrant Wei Yang Sheng 641 01:18:44,386 --> 01:18:45,386 raped women 642 01:18:45,470 --> 01:18:46,554 and massacred common people 643 01:18:46,638 --> 01:18:48,597 By virtue of the mandate from Heaven 644 01:18:48,682 --> 01:18:50,558 the tyrant is sentenced to 645 01:18:50,642 --> 01:18:54,103 torture and rape until death 646 01:21:01,773 --> 01:21:04,233 No! This is too crazy! 647 01:21:04,860 --> 01:21:05,734 Tyrant! 648 01:21:06,194 --> 01:21:08,696 You took a horse's dick 649 01:21:09,406 --> 01:21:12,116 The mare will be reunited with its mate 650 01:21:17,581 --> 01:21:19,790 No! Help! 651 01:21:23,420 --> 01:21:27,631 You only focus on 2 points 652 01:21:27,883 --> 01:21:29,258 and 4 positions 653 01:21:29,968 --> 01:21:32,720 First, write with your vagina 654 01:21:33,847 --> 01:21:37,099 regardless of the size of the words 655 01:21:37,475 --> 01:21:39,476 they must appear to be written by hand 656 01:21:40,729 --> 01:21:44,648 This will train your vagina 657 01:21:46,026 --> 01:21:48,736 and your waist 658 01:21:49,863 --> 01:21:53,115 Second, practice with your tongue 659 01:21:57,037 --> 01:22:00,122 taste the gall 660 01:22:01,082 --> 01:22:06,253 If you can tolerate the bitterness 661 01:22:06,630 --> 01:22:08,088 you can overcome 662 01:22:08,131 --> 01:22:11,133 the odor from any body parts 663 01:22:16,264 --> 01:22:18,307 During this process 664 01:22:19,100 --> 01:22:21,685 your abdomen will contract 665 01:22:23,438 --> 01:22:26,690 This is a good practice 666 01:22:32,906 --> 01:22:37,493 When you accomplish all this 667 01:22:37,994 --> 01:22:41,747 You can revive your patrons 668 01:22:41,831 --> 01:22:43,415 Help them feel like a man again! 669 01:22:43,917 --> 01:22:46,669 If you possess this unique skill 670 01:22:47,379 --> 01:22:51,590 You'll be the top prostitute 671 01:23:11,569 --> 01:23:14,530 Watch your step 672 01:23:19,035 --> 01:23:20,452 I can see 673 01:23:20,912 --> 01:23:23,664 I'm not blind 674 01:23:25,166 --> 01:23:26,500 Be careful! 675 01:23:26,918 --> 01:23:29,920 They want me to give you this! 676 01:23:31,006 --> 01:23:32,881 My husband's sudden return 677 01:23:33,133 --> 01:23:34,758 forces me to part with you 678 01:23:34,926 --> 01:23:35,884 I miss you 679 01:23:35,969 --> 01:23:38,012 I'm losing appetite and sleep 680 01:23:38,304 --> 01:23:39,388 My husband tells me 681 01:23:39,556 --> 01:23:42,558 There's a famous doctor 682 01:23:42,851 --> 01:23:44,685 who can revive any man! 683 01:23:45,061 --> 01:23:47,813 Cure your imperial dick 684 01:23:48,148 --> 01:23:50,524 And when my husband leaves 685 01:23:50,859 --> 01:23:52,693 We can copulate again 686 01:23:53,069 --> 01:23:55,696 My cousin has prepared a surprise 687 01:23:56,197 --> 01:23:58,824 Your lover, Rui Zhu 688 01:24:00,035 --> 01:24:01,869 We'll visit the capital 689 01:24:02,370 --> 01:24:04,329 Would you like to come? 690 01:24:05,623 --> 01:24:06,498 I can't! 691 01:24:06,833 --> 01:24:10,210 A constable by the name of Iron Hand 692 01:24:10,295 --> 01:24:11,712 has come after me 693 01:24:12,464 --> 01:24:14,882 I must stay and challenge him to a duel 694 01:24:19,971 --> 01:24:21,513 What does the sign say? 695 01:24:22,098 --> 01:24:23,766 Chamber of Revolving Heaven 696 01:24:25,852 --> 01:24:27,853 Please come in, Master Cai 697 01:24:43,953 --> 01:24:45,037 Please sit down! 698 01:24:46,414 --> 01:24:47,498 Take your time! 699 01:25:17,362 --> 01:25:18,904 Here comes the doctor! 700 01:25:46,766 --> 01:25:49,017 This is Master Cai from Kaifeng 701 01:25:50,937 --> 01:25:52,271 How are you? 702 01:25:54,274 --> 01:25:56,066 We'll help you undress! 703 01:25:56,276 --> 01:25:57,860 Let the doctor examine you! 704 01:26:13,251 --> 01:26:15,377 He can't be my husband, he's too big! 705 01:26:26,097 --> 01:26:28,515 Well? How am I? 706 01:26:30,143 --> 01:26:31,560 You have a great gift 707 01:26:31,811 --> 01:26:33,187 But your over indulgence 708 01:26:33,521 --> 01:26:35,063 has resulted in kidney failure 709 01:26:35,773 --> 01:26:38,817 I can cure you with medicine 710 01:26:39,194 --> 01:26:40,694 You'll be well in no time 711 01:26:42,113 --> 01:26:44,364 She sounds like my wife 712 01:28:14,956 --> 01:28:15,872 This doesn't work! 713 01:28:16,457 --> 01:28:19,293 You have something incredible 714 01:28:20,461 --> 01:28:22,546 It's responding to my treatment 715 01:28:22,672 --> 01:28:24,214 But not quite 716 01:28:24,966 --> 01:28:28,302 If you wear a red scarf and try again 717 01:28:28,386 --> 01:28:30,929 I guarantee it'll work 718 01:28:31,014 --> 01:28:32,514 Red scarf? 719 01:28:32,598 --> 01:28:36,685 This is a transplant 720 01:28:37,145 --> 01:28:38,020 It used to be. . . 721 01:28:38,062 --> 01:28:39,563 ...tiny, right? 722 01:28:39,814 --> 01:28:40,731 How do you know? 723 01:28:41,691 --> 01:28:43,775 Just a wild guess! 724 01:28:52,160 --> 01:28:53,368 It's you! 725 01:28:54,662 --> 01:28:57,122 I knew when I grabbed your tits 726 01:28:57,290 --> 01:28:58,665 In this world 727 01:28:58,750 --> 01:29:01,668 Only my wife has a petite body 728 01:29:01,711 --> 01:29:03,170 and tits the size of water melons 729 01:29:07,592 --> 01:29:11,219 You bitch! I taught you the techniques 730 01:29:11,721 --> 01:29:13,347 Now you're using them 731 01:29:13,765 --> 01:29:15,432 as a prostitute! 732 01:29:23,566 --> 01:29:28,570 Don't! 733 01:29:29,906 --> 01:29:38,205 Come back! 734 01:29:38,289 --> 01:29:40,415 Sir! 735 01:29:43,669 --> 01:29:44,669 Come back! 736 01:29:46,297 --> 01:29:48,840 - Sir! - Come out, bitch 737 01:29:48,925 --> 01:29:49,841 No! 738 01:29:49,926 --> 01:29:50,967 Come on out! 739 01:29:51,052 --> 01:29:53,011 I'll strip you 740 01:29:53,513 --> 01:29:55,097 Parade you through the streets in a cage 741 01:29:55,223 --> 01:29:59,267 And bring shame to your moralist father 742 01:29:59,769 --> 01:30:00,477 Who are you? 743 01:30:01,104 --> 01:30:02,104 How dare you start trouble here? 744 01:30:02,188 --> 01:30:04,147 The commander is my patron 745 01:30:04,399 --> 01:30:05,732 She's my wife 746 01:30:06,734 --> 01:30:09,945 I'll sue you for kidnapping 747 01:30:10,321 --> 01:30:11,279 Move away! 748 01:30:11,781 --> 01:30:14,866 Qiu Yan, don't worry! 749 01:30:15,284 --> 01:30:16,743 Break in! 750 01:30:21,207 --> 01:30:26,503 Qiu Yan...you silly girl! 751 01:30:27,839 --> 01:30:30,340 Bring me a stool. . .let her down 752 01:30:37,598 --> 01:30:40,350 She's dead... 753 01:30:42,103 --> 01:30:43,186 You're in trouble! 754 01:31:11,007 --> 01:31:14,926 I know my mistakes now, Master 755 01:31:16,012 --> 01:31:17,637 I believe in retribution 756 01:31:20,308 --> 01:31:24,102 I've done many evil deeds 757 01:31:24,562 --> 01:31:28,940 I lost my hands in the duel 758 01:31:29,317 --> 01:31:32,277 I must go in hiding 759 01:31:33,946 --> 01:31:36,781 I know my mistakes 760 01:31:39,827 --> 01:31:42,412 You have returned 761 01:31:43,998 --> 01:31:45,832 Please let me stay here 762 01:31:46,292 --> 01:31:51,171 You'll be tonsured and named Wanshi 763 01:31:51,631 --> 01:31:53,173 Please take me in as well 764 01:31:53,925 --> 01:31:57,052 Face the wall and meditate 765 01:31:57,929 --> 01:31:59,221 Summon Kumeng 766 01:32:01,933 --> 01:32:05,810 Have you made peace? 767 01:32:06,395 --> 01:32:09,648 Whenever I close my eyes 768 01:32:10,233 --> 01:32:12,776 I see Yu Xiang's baby 769 01:32:13,069 --> 01:32:16,238 coming at me for revenge 770 01:32:16,572 --> 01:32:18,490 Wanshi, turn around 771 01:32:19,700 --> 01:32:21,660 Do you know each other? 772 01:32:28,334 --> 01:32:30,627 Today you get retribution for yesterday's crimes 773 01:32:31,003 --> 01:32:33,380 Tomorrow, you get retribution for today's crimes 774 01:32:34,173 --> 01:32:37,133 Love and hate perpetuate retribution 775 01:32:37,385 --> 01:32:40,220 Set aside your hatred, be your true self 776 01:32:40,596 --> 01:32:42,305 Understand? 46168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.