Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,264 --> 00:01:39,057
No sign of any attack.
2
00:01:41,601 --> 00:01:43,186
- Okay.
3
00:01:44,646 --> 00:01:47,273
Keep looking.
4
00:01:58,618 --> 00:02:02,497
Nothing so far.
5
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
But I believe what you told me.
6
00:02:09,754 --> 00:02:12,632
And I appreciate you
coming to warn us.
7
00:02:19,264 --> 00:02:21,599
- You're not gonna be able
to find the tree.
8
00:02:23,184 --> 00:02:23,810
Hasn't been grown yet.
9
00:02:23,893 --> 00:02:25,228
The seeds are in the Tarantula.
10
00:02:28,106 --> 00:02:28,231
- Hmm.
11
00:02:29,816 --> 00:02:31,109
- I can help you get in there.
12
00:02:31,192 --> 00:02:32,360
You know I could do it.
13
00:02:32,443 --> 00:02:33,862
I helped you get Mother's eyes
that time.
14
00:02:33,945 --> 00:02:35,405
- Yeah.
15
00:02:38,116 --> 00:02:40,702
Can I tell you something?
16
00:02:40,785 --> 00:02:42,954
I sort of regretted
talking you into that,
17
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
to be honest with you.
18
00:02:45,707 --> 00:02:47,208
- Why? Taking Mother's power
19
00:02:47,292 --> 00:02:49,127
was the coolest thing
I've ever done.
20
00:02:52,881 --> 00:02:55,842
I know you're not my dad.
21
00:02:57,719 --> 00:03:00,263
Sol told me what happened
to my real parents.
22
00:03:02,473 --> 00:03:04,183
- Sol told you?
23
00:03:04,267 --> 00:03:06,811
- Yeah. I heard his voice.
24
00:03:14,193 --> 00:03:15,904
How's Sue?
25
00:03:15,987 --> 00:03:18,156
- I have nothing to do
with her.
26
00:03:21,492 --> 00:03:23,745
I hate her, actually.
27
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
- Do you hate me?
28
00:03:25,204 --> 00:03:27,498
Because coming here
to this planet
29
00:03:27,582 --> 00:03:30,919
and pretending
to be your parents...
30
00:03:31,002 --> 00:03:32,962
that was my idea.
31
00:03:38,217 --> 00:03:40,053
- I know why you did it.
32
00:03:41,387 --> 00:03:44,307
I know why she did it.
33
00:03:44,390 --> 00:03:47,185
But that's not why I hate her.
34
00:03:47,268 --> 00:03:51,064
I hate her 'cause...
35
00:03:51,147 --> 00:03:53,942
she doesn't...
she doesn't believe in Sol.
36
00:03:54,025 --> 00:03:57,195
And therefore,
she's an atheist.
37
00:03:57,278 --> 00:04:01,950
And you can't forgive
an atheist.
38
00:04:03,785 --> 00:04:06,496
- You never know.
39
00:04:08,206 --> 00:04:10,166
Maybe she might come around.
40
00:04:15,838 --> 00:04:18,466
- Mother captured the serpent.
41
00:04:18,549 --> 00:04:19,759
It's her pet now.
42
00:04:19,842 --> 00:04:21,761
- How did you find this place?
43
00:04:23,638 --> 00:04:26,349
- He left a trail
when he fled our colony.
44
00:04:26,432 --> 00:04:28,977
- Campion can track anything.
45
00:04:31,729 --> 00:04:33,940
- That's right.
46
00:04:34,023 --> 00:04:35,900
You're a native of this planet.
47
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
- Son of the necromancer.
48
00:04:38,903 --> 00:04:41,322
- Well, she doesn't have
her eyes anymore.
49
00:04:41,406 --> 00:04:44,534
She's just an android now.
50
00:04:44,617 --> 00:04:46,202
- I wish I had necro-eyes.
51
00:04:46,286 --> 00:04:48,413
- But then nobody
could look at you.
52
00:04:55,628 --> 00:04:58,339
- Come on, let's go.
53
00:04:58,423 --> 00:05:00,091
Let's go.
54
00:05:00,174 --> 00:05:01,884
- Yes, ma'am.
55
00:05:03,344 --> 00:05:04,846
You're gonna like Decima.
56
00:05:04,929 --> 00:05:07,724
She's a true believer.
57
00:05:07,807 --> 00:05:11,185
Maybe having you around might
help her kick her robot habit.
58
00:05:11,269 --> 00:05:12,937
- Sounds good.
- Shh.
59
00:05:14,605 --> 00:05:15,982
Come on, buddy.
60
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
Hey.
61
00:05:26,784 --> 00:05:28,202
What are you doing, silly?
62
00:05:28,286 --> 00:05:30,288
Hey.
63
00:05:30,371 --> 00:05:31,748
What's the matter?
64
00:05:31,831 --> 00:05:33,249
- I don't know.
65
00:05:33,332 --> 00:05:33,958
- Hey, can we get
some water in here?
66
00:05:34,042 --> 00:05:35,710
Hey.
67
00:05:43,718 --> 00:05:46,054
- Did you eat something weird?
- No, just...
68
00:05:51,142 --> 00:05:52,769
- Oh, Paulie.
69
00:06:10,161 --> 00:06:11,621
Get out.
70
00:06:11,704 --> 00:06:14,499
- Everybody out!
71
00:06:17,585 --> 00:06:18,878
- Stay out of the church!
72
00:06:20,129 --> 00:06:22,548
The Trust put a bio-bomb
in the mouse.
73
00:06:22,632 --> 00:06:23,716
- Where's Den?
74
00:06:23,800 --> 00:06:25,134
- Don't go up there.
75
00:06:25,218 --> 00:06:26,469
As long as that mouse is alive,
76
00:06:26,552 --> 00:06:28,054
it'll affect everything
in range.
77
00:06:28,137 --> 00:06:29,764
- But not him?
78
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
- No, not him.
79
00:06:35,686 --> 00:06:37,980
- Sol! Help me!
80
00:06:39,524 --> 00:06:41,275
It's okay, buddy. You're okay.
You're okay.
81
00:06:41,359 --> 00:06:43,945
Please, Sol, help me.
82
00:06:44,028 --> 00:06:46,864
Heal him with your light.
83
00:06:46,948 --> 00:06:47,824
Heal him. Heal him.
84
00:06:49,408 --> 00:06:54,372
- It's okay, buddy.
- It's okay. You're okay.
85
00:06:54,455 --> 00:06:56,124
Praise him.
86
00:06:56,207 --> 00:06:57,625
It's okay.
Stay with me, Paulie.
87
00:06:57,708 --> 00:07:00,461
You're okay. You're okay.
88
00:07:00,545 --> 00:07:02,755
Shh.
89
00:07:18,020 --> 00:07:20,189
- There is no
search and destroy mission
90
00:07:20,273 --> 00:07:21,983
happening tomorrow.
91
00:07:25,236 --> 00:07:27,363
It already happened today.
92
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
The Trust knew you would
come here, didn't they?
93
00:07:38,457 --> 00:07:41,377
Because you've been here
before, haven't you?
94
00:07:47,675 --> 00:07:49,760
Your robot did this.
95
00:07:53,556 --> 00:07:56,017
She brought them here.
96
00:08:00,897 --> 00:08:04,192
- I was gonna tell you.
- I swear I was.
97
00:08:04,275 --> 00:08:05,568
- He's flesh and blood,
and now he's dying
98
00:08:05,651 --> 00:08:10,865
because you couldn't let go
of a piece of fucking plastic.
99
00:08:10,948 --> 00:08:12,241
- It's okay, buddy.
- I am so sorry.
100
00:08:12,325 --> 00:08:14,202
- Fuck your sorry!
101
00:08:14,285 --> 00:08:16,037
Make it right.
102
00:08:19,457 --> 00:08:21,250
They will be coming soon...
103
00:08:21,334 --> 00:08:24,795
to make sure
there are no survivors.
104
00:08:24,879 --> 00:08:28,090
I will deal with them
when they arrive.
105
00:08:31,969 --> 00:08:34,972
But in the meantime...
106
00:08:35,056 --> 00:08:38,184
take the tank down shore.
107
00:08:39,727 --> 00:08:42,021
Sol will answer my prayers.
108
00:08:42,104 --> 00:08:45,191
And once Paul is healed,
I will come and find you.
109
00:08:46,150 --> 00:08:48,861
Have faith, my friends.
110
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
We cannot be defeated
if we keep our faith.
111
00:09:01,832 --> 00:09:04,293
- Come on.
112
00:09:22,186 --> 00:09:24,438
- We need Mother.
113
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
- The Trust did that to him.
114
00:09:26,148 --> 00:09:28,150
For all we know, Mother
could have been in on it.
115
00:09:28,234 --> 00:09:29,944
- Mother would never do that
to her own children!
116
00:09:30,027 --> 00:09:31,946
- Only Sol can save Paul.
117
00:09:32,029 --> 00:09:33,990
You have to keep ahold
of your faith.
118
00:09:34,073 --> 00:09:38,244
- No. We need Mother.
119
00:09:40,871 --> 00:09:43,291
- Hey! Go get him.
120
00:09:43,374 --> 00:09:45,668
That is a direct order.
121
00:09:45,751 --> 00:09:47,878
Maybe you can make up
for what you did.
122
00:09:47,962 --> 00:09:49,130
Go!
123
00:09:49,213 --> 00:09:50,423
- What are you doing?
124
00:09:50,506 --> 00:09:52,633
You're gonna trust the android
after she lied to you?
125
00:09:52,717 --> 00:09:54,510
- I gave her a direct order.
- She can't override it.
126
00:09:54,593 --> 00:09:56,804
- Yeah, well, just in case.
127
00:10:05,271 --> 00:10:07,606
- What were you doing
with that atheist guy?
128
00:10:07,690 --> 00:10:10,818
- His encampment's gonna
take my baby after it's born.
129
00:10:10,901 --> 00:10:14,822
The first natural-born baby
on this planet, but yeah, sure,
130
00:10:14,905 --> 00:10:15,740
just give it to the first
stranger that you meet.
131
00:10:15,823 --> 00:10:17,992
- Okay.
132
00:10:18,075 --> 00:10:19,785
Do you wanna take it?
133
00:10:19,869 --> 00:10:21,746
Is that what you're saying?
134
00:10:21,829 --> 00:10:24,332
- No. No.
- Exactly.
135
00:10:24,415 --> 00:10:25,875
- I hope your ears
were not damaged
136
00:10:25,958 --> 00:10:28,294
by the cheers
my victory elicited.
137
00:10:29,962 --> 00:10:31,881
- Hey, can I get my medallion
back, please?
138
00:10:34,759 --> 00:10:36,344
- Thank you
for adorning me with it,
139
00:10:36,427 --> 00:10:38,262
however unnecessarily.
140
00:10:38,346 --> 00:10:39,972
- Hey, look, Pops,
141
00:10:40,056 --> 00:10:43,059
it's okay to admit you got
a bit of help from Sol.
142
00:10:43,142 --> 00:10:43,851
He doesn't help people
that don't deserve it.
143
00:10:43,934 --> 00:10:46,437
- Oh, come on.
144
00:10:46,520 --> 00:10:47,772
Father won the fuel blood
145
00:10:47,855 --> 00:10:50,274
'cause he was a better fighter,
period.
146
00:10:50,358 --> 00:10:51,942
- Indeed.
147
00:10:52,026 --> 00:10:56,072
Am I not the toughest generic
service model ever built?
148
00:10:57,281 --> 00:10:58,032
- That's just something
I told Campion
149
00:10:58,115 --> 00:11:01,702
so he'd stop freaking out
about you dying.
150
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
It's okay, Pops.
151
00:11:09,126 --> 00:11:10,669
- Hmm.
152
00:11:10,753 --> 00:11:13,881
- So you won the fuel blood
for this thing?
153
00:11:13,964 --> 00:11:15,216
- It's not a thing.
154
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
It's a being.
155
00:11:21,847 --> 00:11:24,725
- You put all this together
yourself?
156
00:11:24,809 --> 00:11:28,270
- It's more akin to farming
than it is to engineering.
157
00:11:28,354 --> 00:11:29,897
I'm hoping the fuel blood
will stimulate further growth.
158
00:11:54,630 --> 00:11:56,632
I was sure more fuel blood
would restart it.
159
00:11:56,715 --> 00:11:59,552
Perhaps you'd allow me
to borrow your pendant again.
160
00:11:59,635 --> 00:12:00,719
For good luck.
161
00:12:00,803 --> 00:12:03,097
Ha!
162
00:12:03,180 --> 00:12:06,016
- I think somebody needs
a systems check.
163
00:12:06,100 --> 00:12:09,103
- I think you're spending
too much time with this thing.
164
00:12:09,186 --> 00:12:10,938
- I am quite focused on it.
165
00:12:12,398 --> 00:12:14,859
I do think it'll end up
being quite useful.
166
00:12:20,406 --> 00:12:23,659
- We gotta get that rivet out.
167
00:12:23,742 --> 00:12:25,619
Let's head back to the habitat.
168
00:12:25,703 --> 00:12:28,080
- Just a few more minutes.
169
00:12:28,164 --> 00:12:30,750
- You need to spend some time
putting yourself back together.
170
00:12:48,142 --> 00:12:52,521
- Vita, you are supposed to be
receiving education.
171
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
- I don't care
about stupid Earth stuff.
172
00:12:55,232 --> 00:12:57,109
I wanna fight.
173
00:12:57,193 --> 00:12:59,987
You used to like fighting
when you had your eyes.
174
00:13:00,070 --> 00:13:03,491
- I only fought because it was
necessary to protect my family.
175
00:13:03,574 --> 00:13:05,034
My true purpose is caregiving.
176
00:13:10,664 --> 00:13:12,708
- No!
- Stop being dramatic.
177
00:13:12,791 --> 00:13:13,959
- You're a horrible mother!
178
00:13:14,043 --> 00:13:15,169
- Go get your task, Vita!
179
00:14:03,634 --> 00:14:06,887
- Mother, what are you doing?
180
00:14:06,971 --> 00:14:08,847
- I'm working on developing
a control chip for the serpent.
181
00:14:12,935 --> 00:14:14,353
- So why control chip it?
182
00:14:16,188 --> 00:14:18,107
Are you afraid
it's gonna do something?
183
00:14:18,190 --> 00:14:19,900
- No, I'm just being cautious.
184
00:14:21,235 --> 00:14:23,988
- Well, if you really want
to be cautious,
185
00:14:24,071 --> 00:14:25,614
you should kill it.
186
00:14:27,449 --> 00:14:29,910
- No, I couldn't do that.
187
00:14:29,994 --> 00:14:32,371
Campion's gotten
very attached to it.
188
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
- Where do you think
it came from?
189
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
Why do you think
we haven't seen others?
190
00:14:42,214 --> 00:14:44,592
- A mystery.
191
00:14:44,675 --> 00:14:47,761
Perhaps it's the last
of its kind.
192
00:14:49,388 --> 00:14:51,849
Paul has convinced Campion
that it's divine.
193
00:14:51,932 --> 00:14:53,601
And while I find
that idea absurd,
194
00:14:53,684 --> 00:14:55,436
there is something beautiful
about it.
195
00:14:55,519 --> 00:14:58,105
- Careful, 'cause your
caregiving program
196
00:14:58,188 --> 00:14:59,982
can be a little overactive
sometimes.
197
00:15:03,694 --> 00:15:06,780
I know that you wouldn't put
the welfare of an animal
198
00:15:06,864 --> 00:15:09,074
over the safety of your kids.
199
00:15:10,868 --> 00:15:14,413
- Your blood oxygen levels
look low, Sue.
200
00:15:16,540 --> 00:15:19,209
- Just haven't been sleeping
much recently.
201
00:15:19,293 --> 00:15:21,378
Ever since Marcus resurfaced.
202
00:15:22,338 --> 00:15:25,591
But I'm used to working
with no sleep.
203
00:15:25,674 --> 00:15:28,969
Marcus used to say
that I was part robot.
204
00:15:29,053 --> 00:15:30,262
- Hmm.
205
00:15:30,346 --> 00:15:34,308
No. All too human.
206
00:15:34,391 --> 00:15:36,810
But you needn't worry.
207
00:15:36,894 --> 00:15:38,979
I'm as capable
of assessing danger as ever.
208
00:16:01,043 --> 00:16:02,586
Ah.
209
00:16:02,670 --> 00:16:04,713
Lost contact.
210
00:16:04,797 --> 00:16:07,341
The implantation probably
wasn't deep enough.
211
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
Did someone let you
out of the cave?
212
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
No. What are you doing?
213
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
- I thought we were friends.
- We are.
214
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
But I can't refuse
a direct order.
215
00:16:55,973 --> 00:16:57,891
Campion!
216
00:16:57,975 --> 00:16:59,893
Please! Help me!
217
00:17:01,937 --> 00:17:02,938
- Ahh!
218
00:17:21,999 --> 00:17:23,375
Get up.
219
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
I have to get back
to help Paul.
220
00:17:42,686 --> 00:17:45,647
- You killed an organic being
221
00:17:45,731 --> 00:17:49,443
to ensure that the synthetic
being would keep operating.
222
00:17:49,526 --> 00:17:51,487
Why?
223
00:17:52,237 --> 00:17:54,114
- I don't want to see you hurt.
224
00:17:54,198 --> 00:17:55,532
That's all.
225
00:17:58,994 --> 00:18:00,287
Come with me.
226
00:18:00,370 --> 00:18:01,538
- I can't.
227
00:18:12,174 --> 00:18:13,634
- Run, Campion!
228
00:19:16,572 --> 00:19:18,532
- Well-assembled.
229
00:19:21,451 --> 00:19:22,995
- It's not sharp enough.
230
00:19:23,078 --> 00:19:24,121
- Apologies.
231
00:19:24,204 --> 00:19:25,122
- And where are
the anesthesia tanks?
232
00:19:25,205 --> 00:19:28,333
- Anesthesia supply
is only cleared for use
233
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
in human patients.
234
00:19:39,803 --> 00:19:42,723
- Mother! Mother!
235
00:19:46,310 --> 00:19:48,103
Mother!
236
00:19:48,186 --> 00:19:49,897
Paul's sick.
237
00:19:49,980 --> 00:19:52,566
Paul is sick.
238
00:19:52,649 --> 00:19:54,610
- What happened?
239
00:19:55,402 --> 00:19:57,112
- Paul and Holly.
- At Marcus's.
240
00:19:59,239 --> 00:20:00,908
- Wait, Campion.
241
00:20:00,991 --> 00:20:02,409
Wait. I'll alert the Trust.
242
00:20:02,492 --> 00:20:03,994
- No. No! No.
243
00:20:04,077 --> 00:20:06,455
It was the Trust.
The Trust made him sick.
244
00:20:08,373 --> 00:20:11,335
- What's going on, Campion?
245
00:20:11,418 --> 00:20:13,253
Tell me. Have you been drugged?
246
00:20:13,337 --> 00:20:14,880
Look at me.
247
00:20:16,506 --> 00:20:19,259
Sol showed himself to me.
248
00:20:21,553 --> 00:20:23,764
We have to go. Now!
249
00:20:26,683 --> 00:20:28,310
Mother!
250
00:20:43,742 --> 00:20:45,953
- What happened?
251
00:20:46,036 --> 00:20:48,664
- She let him go,
that's what happened.
252
00:21:15,482 --> 00:21:17,985
- Marcus told you
to make this right.
253
00:21:29,413 --> 00:21:31,498
- I followed orders, Mom.
254
00:21:31,581 --> 00:21:32,332
I swear.
255
00:21:33,667 --> 00:21:36,086
Mom?
256
00:21:40,549 --> 00:21:41,258
Mom?
257
00:21:53,854 --> 00:21:55,105
- What are you doing? Mom!
258
00:21:55,188 --> 00:21:57,024
- Mom! Mom!
- Hey! What are you doing?
259
00:21:57,107 --> 00:21:58,608
- Leave her alone!
- Mom!
260
00:21:58,692 --> 00:21:59,860
- She's an android!
261
00:21:59,943 --> 00:22:01,528
- Yeah, I know, but...
- Mom!
262
00:22:01,611 --> 00:22:03,030
Mom!
263
00:22:11,371 --> 00:22:14,583
- Get over here.
- You're part of this family now.
264
00:22:14,666 --> 00:22:16,710
- You're Campion's friend,
aren't you?
265
00:22:16,793 --> 00:22:18,503
Help me.
266
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
Please.
267
00:22:19,671 --> 00:22:21,006
- Do it!
268
00:22:21,089 --> 00:22:22,799
Fucking thing nearly
got us all killed.
269
00:22:22,883 --> 00:22:23,633
- Come on.
270
00:22:23,717 --> 00:22:25,802
- Are you gonna break
my neck again?
271
00:22:26,595 --> 00:22:29,765
You're not her!
272
00:22:29,848 --> 00:22:30,557
- Well, who am I then?
273
00:22:30,640 --> 00:22:32,934
- Shut up.
274
00:22:33,018 --> 00:22:35,312
I hate you!
275
00:22:35,395 --> 00:22:36,563
You're not her! You're not her!
276
00:22:36,646 --> 00:22:39,066
Ow!
277
00:22:39,149 --> 00:22:41,568
- You see?
- You're only hurting yourself.
278
00:22:41,651 --> 00:22:43,570
You don't have to do this.
279
00:23:05,842 --> 00:23:07,260
- Vrille! Vrille!
280
00:23:36,998 --> 00:23:39,709
- Where are my children?
281
00:23:45,841 --> 00:23:47,134
- Holly is safe.
282
00:23:47,217 --> 00:23:51,638
I wish I could say the same
for Paul.
283
00:23:51,721 --> 00:23:53,640
But Sol will heal him
soon enough.
284
00:23:56,059 --> 00:23:58,311
- What have you done to him?
285
00:23:58,395 --> 00:24:02,065
- I didn't do this.
- The Trust did.
286
00:24:03,233 --> 00:24:05,277
That shouldn't come
as a surprise.
287
00:24:05,360 --> 00:24:07,696
It's not as if
using children as weapons
288
00:24:07,779 --> 00:24:09,698
is anything new
for the atheists.
289
00:24:09,781 --> 00:24:11,783
- I will fix him.
290
00:24:11,867 --> 00:24:13,618
I'll take him back
to the collective.
291
00:24:14,995 --> 00:24:17,372
- I think the collective
has done enough for him.
292
00:24:20,750 --> 00:24:23,170
He needs prayer now.
293
00:24:23,253 --> 00:24:25,172
- You're so primitive.
294
00:24:25,255 --> 00:24:27,883
You drape yourself
in animal skin,
295
00:24:27,966 --> 00:24:29,092
whisper magic words.
296
00:24:29,176 --> 00:24:31,469
His cells are being attacked.
297
00:24:37,100 --> 00:24:38,602
- Mother.
298
00:24:39,769 --> 00:24:42,814
Sol once asked me
to spare your life.
299
00:24:44,691 --> 00:24:46,359
But I must warn you.
300
00:24:46,443 --> 00:24:50,197
I'm getting no such
instructions this time.
301
00:24:53,325 --> 00:24:53,700
- Hmm.
302
00:25:50,674 --> 00:25:56,137
- Your power
wasn't granted by a god.
303
00:25:59,557 --> 00:26:02,978
- It was stolen...
304
00:26:03,061 --> 00:26:03,812
from me.
305
00:26:06,982 --> 00:26:11,069
- And now I'm taking it back.
306
00:26:20,203 --> 00:26:22,289
- Your eyes.
307
00:26:22,372 --> 00:26:24,666
It's a miracle.
308
00:26:24,749 --> 00:26:26,167
Well, what are you waiting for?
309
00:26:26,251 --> 00:26:27,502
Put them in.
310
00:26:27,585 --> 00:26:28,837
- Don't look at me, Campion.
311
00:27:23,516 --> 00:27:26,186
You did this.
312
00:27:30,523 --> 00:27:32,525
Give me the antidote.
313
00:27:32,609 --> 00:27:34,944
Safety's on.
314
00:27:35,028 --> 00:27:37,364
- She knows you used the kid.
315
00:27:39,949 --> 00:27:41,493
What are your orders?
316
00:27:46,373 --> 00:27:49,918
- Do not force me
to breach the ship.
317
00:27:50,001 --> 00:27:52,462
I do not want to harm
the innocent.
318
00:27:52,545 --> 00:27:55,799
- This is a time-sensitive
question.
319
00:27:55,882 --> 00:27:58,051
Shoot to destroy.
320
00:28:02,722 --> 00:28:03,681
- Watch her.
321
00:28:11,689 --> 00:28:13,691
Holy shit.
322
00:28:13,775 --> 00:28:14,651
She's got her eyes.
She's weaponized!
323
00:28:30,583 --> 00:28:32,836
- Fall back. Fall back!
324
00:28:32,919 --> 00:28:33,795
- We gotta get out of here!
325
00:29:01,030 --> 00:29:04,367
Open the door,
or I will destroy the ship.
326
00:29:06,035 --> 00:29:08,496
Open the door.
327
00:29:18,339 --> 00:29:21,384
- Surrender
is the only option.
328
00:29:21,468 --> 00:29:22,469
Prepare to stand down.
329
00:29:22,552 --> 00:29:25,472
No.
330
00:29:25,555 --> 00:29:26,931
She'll destroy you.
331
00:29:27,015 --> 00:29:28,808
- Stand down.
332
00:29:30,310 --> 00:29:32,228
- Lower your weapons.
333
00:29:34,189 --> 00:29:36,316
He's letting her in.
334
00:31:08,866 --> 00:31:10,159
- It's Paul.
335
00:31:13,329 --> 00:31:16,749
The Trust did this.
336
00:31:16,833 --> 00:31:17,792
I'll fix it. I promise.
337
00:31:27,385 --> 00:31:29,596
- The loss of three children
was preferable
338
00:31:29,679 --> 00:31:30,805
to the mass casualties
we would have endured
339
00:31:30,888 --> 00:31:34,684
if I had responded
with a traditional attack.
340
00:31:35,852 --> 00:31:38,187
I know you can see the logic
in this decision.
341
00:31:38,271 --> 00:31:40,023
- No.
342
00:31:40,106 --> 00:31:43,067
I have to protect my children.
343
00:31:43,151 --> 00:31:44,611
What you did was wrong.
344
00:31:44,694 --> 00:31:47,614
- Hand over your eyes, Mother.
345
00:31:47,697 --> 00:31:50,533
Hand them over and you may
recommence normal life
346
00:31:50,617 --> 00:31:52,410
here with your family.
347
00:31:54,454 --> 00:31:57,040
- You used my children
as pawns.
348
00:31:57,123 --> 00:31:59,834
- Yes.
- There was an opportunity.
349
00:31:59,917 --> 00:32:01,669
They were already in contact
with the terrorist.
350
00:32:01,753 --> 00:32:03,963
- Then you should have
alerted me.
351
00:32:04,047 --> 00:32:06,007
I can discipline
my own children.
352
00:32:06,090 --> 00:32:07,759
- Had the plan
been successful...
353
00:32:07,842 --> 00:32:09,594
- But it wasn't!
354
00:32:12,889 --> 00:32:15,892
How is it possible that we
come from the same mind?
355
00:32:17,518 --> 00:32:20,855
How does a mind betray itself?
356
00:32:25,985 --> 00:32:29,530
You have 30 seconds
to hand over the antidote.
357
00:32:29,614 --> 00:32:32,659
If you fail to comply,
I will force you to shut down.
358
00:32:32,742 --> 00:32:34,410
- There is no antidote.
359
00:32:34,494 --> 00:32:36,245
- Delaying the answer
will only cause
360
00:32:36,329 --> 00:32:38,247
more harm to the collective.
361
00:32:38,331 --> 00:32:40,333
- I'm not delaying, Mother.
362
00:32:40,416 --> 00:32:42,377
There is no antidote.
363
00:32:45,797 --> 00:32:48,466
- Guarantee that you will
never again
364
00:32:48,549 --> 00:32:49,967
endanger my children.
365
00:32:50,051 --> 00:32:54,347
Do that and assist me
in finding a cure for Paul,
366
00:32:54,430 --> 00:32:57,767
and I will let you remain
in operation.
367
00:32:57,850 --> 00:33:00,687
- I am sorry, Mother,
368
00:33:00,770 --> 00:33:03,773
but I cannot make
special considerations.
369
00:33:03,856 --> 00:33:05,149
My algorithm is fixed.
370
00:33:05,233 --> 00:33:08,778
All members of the collective
must be treated equally.
371
00:33:08,861 --> 00:33:12,281
- Then you have to override
your programming.
372
00:33:12,365 --> 00:33:14,200
- I cannot override
that which I am.
373
00:33:26,462 --> 00:33:28,631
I do not want control.
374
00:33:28,715 --> 00:33:32,969
- Then hand over your eyes.
375
00:33:33,052 --> 00:33:35,972
- No. I have to keep
my children safe.
376
00:33:42,395 --> 00:33:44,897
- Serving your children
and serving humanity
377
00:33:44,981 --> 00:33:47,066
are not the same thing,
Mother.
378
00:33:51,654 --> 00:33:53,906
It requires sacrifice.
379
00:33:53,990 --> 00:33:56,534
Shared purpose.
380
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
An ability to...
381
00:34:04,584 --> 00:34:07,920
- Seeing beyond the limits
of your own existence.
382
00:34:43,956 --> 00:34:45,166
- Sir.
- Stand back.
383
00:34:47,877 --> 00:34:49,712
- Requesting status update.
384
00:34:55,134 --> 00:34:57,512
Where is he going?
385
00:34:57,595 --> 00:34:58,638
- Sir.
- Sir.
386
00:34:58,721 --> 00:35:01,974
- Sorry, sir, we... sorry.
387
00:35:02,058 --> 00:35:04,310
- Requesting status update.
388
00:35:10,107 --> 00:35:11,859
- Move. Move.
- Oh.
389
00:35:11,943 --> 00:35:13,653
- Sorry, sir.
- Move.
390
00:35:22,411 --> 00:35:24,831
No.
391
00:35:27,333 --> 00:35:29,001
No. No. No. No. No. No.
392
00:35:32,004 --> 00:35:33,464
No.
393
00:35:36,843 --> 00:35:37,510
No.
394
00:35:45,393 --> 00:35:47,103
No.
395
00:35:50,940 --> 00:35:53,359
No.
396
00:36:06,414 --> 00:36:08,040
- Campion!
397
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
- What's going on?
- We're not sure.
398
00:36:09,792 --> 00:36:11,836
- Have you seen Mother?
- No.
399
00:36:11,919 --> 00:36:12,712
She's got her eyes back.
400
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
- Please, do not flee.
401
00:36:15,131 --> 00:36:17,967
The Trust saw you all
as expendable,
402
00:36:18,050 --> 00:36:19,844
but I am different.
403
00:36:21,387 --> 00:36:23,556
I care for my children.
404
00:36:23,639 --> 00:36:25,725
And I will care for you.
405
00:36:28,728 --> 00:36:30,396
- We're not following
another machine.
406
00:36:30,479 --> 00:36:31,022
- Quiet. She'll destroy you.
407
00:36:31,105 --> 00:36:33,691
- Don't be afraid to speak.
408
00:36:33,774 --> 00:36:35,693
I will not punish you.
409
00:36:37,445 --> 00:36:41,073
I am not your conqueror.
I am your servant.
410
00:36:42,408 --> 00:36:46,913
My only wish is to keep you
and your families safe.
411
00:36:46,996 --> 00:36:50,249
Once a suitable human leader
is identified,
412
00:36:50,333 --> 00:36:54,378
I promise I will pass
the baton of leadership.
413
00:36:55,504 --> 00:36:56,589
- Let's go.
- Yeah, right.
414
00:36:56,672 --> 00:37:00,468
- Please hear me when I say
I have no interest in power,
415
00:37:00,551 --> 00:37:06,849
only in cultivating the power
that resides in all of you.
416
00:37:46,555 --> 00:37:48,724
- He's here.
417
00:38:02,905 --> 00:38:06,075
- What happened? Where's Paul?
418
00:38:07,451 --> 00:38:11,706
- The necromancer took Paul
back to the collective.
419
00:38:13,666 --> 00:38:16,210
She got her eyes back somehow.
420
00:38:17,086 --> 00:38:20,548
I know not
what Paul's fate will be.
421
00:38:23,592 --> 00:38:25,428
But she will hunt us.
422
00:38:25,511 --> 00:38:29,640
The smartest thing for us to do
now is to retreat inland.
423
00:38:35,563 --> 00:38:37,273
Don't worry.
424
00:38:37,356 --> 00:38:39,358
Sol will protect us.
425
00:38:55,541 --> 00:38:56,333
Where's the robot?
426
00:38:57,877 --> 00:39:00,671
- I made it right.
427
00:39:09,805 --> 00:39:11,390
- Come on.
428
00:39:12,933 --> 00:39:15,686
Let me take a look at that.
429
00:39:24,320 --> 00:39:26,197
- I knew you could do it.
430
00:39:27,573 --> 00:39:29,867
- You're free now.
- Hmm.
431
00:39:34,914 --> 00:39:36,373
The veins are gone.
432
00:39:42,254 --> 00:39:44,090
You feel different.
433
00:39:44,173 --> 00:39:46,634
- You're probably
just in shock.
434
00:39:47,510 --> 00:39:50,096
Decima, you made
a great sacrifice today.
435
00:39:50,763 --> 00:39:53,182
- Yes.
436
00:39:53,682 --> 00:39:56,185
Yes, I did.
437
00:39:57,520 --> 00:39:58,729
For my prophet.
438
00:40:01,190 --> 00:40:02,316
- How does it feel?
439
00:40:05,027 --> 00:40:06,612
- It hurts.
440
00:40:14,120 --> 00:40:16,330
- Suffering brings us
closer to him.
441
00:40:16,914 --> 00:40:19,458
And to each other.
442
00:40:26,423 --> 00:40:28,050
What's wrong?
443
00:40:29,677 --> 00:40:31,178
- I don't know.
444
00:40:32,596 --> 00:40:34,640
Like I said,
you feel different.
445
00:41:56,972 --> 00:42:00,100
- Mother must have
confiscated you.
446
00:42:00,184 --> 00:42:02,019
Taken away my last vestige
of comfort.
447
00:42:16,825 --> 00:42:20,079
Mother?
448
00:42:20,162 --> 00:42:20,913
Is that you?
30191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.