All language subtitles for Raised-by-Wolves-S02E04-ENG-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,264 --> 00:01:39,057 No sign of any attack. 2 00:01:41,601 --> 00:01:43,186 - Okay. 3 00:01:44,646 --> 00:01:47,273 Keep looking. 4 00:01:58,618 --> 00:02:02,497 Nothing so far. 5 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 But I believe what you told me. 6 00:02:09,754 --> 00:02:12,632 And I appreciate you coming to warn us. 7 00:02:19,264 --> 00:02:21,599 - You're not gonna be able to find the tree. 8 00:02:23,184 --> 00:02:23,810 Hasn't been grown yet. 9 00:02:23,893 --> 00:02:25,228 The seeds are in the Tarantula. 10 00:02:28,106 --> 00:02:28,231 - Hmm. 11 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 - I can help you get in there. 12 00:02:31,192 --> 00:02:32,360 You know I could do it. 13 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 I helped you get Mother's eyes that time. 14 00:02:33,945 --> 00:02:35,405 - Yeah. 15 00:02:38,116 --> 00:02:40,702 Can I tell you something? 16 00:02:40,785 --> 00:02:42,954 I sort of regretted talking you into that, 17 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 to be honest with you. 18 00:02:45,707 --> 00:02:47,208 - Why? Taking Mother's power 19 00:02:47,292 --> 00:02:49,127 was the coolest thing I've ever done. 20 00:02:52,881 --> 00:02:55,842 I know you're not my dad. 21 00:02:57,719 --> 00:03:00,263 Sol told me what happened to my real parents. 22 00:03:02,473 --> 00:03:04,183 - Sol told you? 23 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 - Yeah. I heard his voice. 24 00:03:14,193 --> 00:03:15,904 How's Sue? 25 00:03:15,987 --> 00:03:18,156 - I have nothing to do with her. 26 00:03:21,492 --> 00:03:23,745 I hate her, actually. 27 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 - Do you hate me? 28 00:03:25,204 --> 00:03:27,498 Because coming here to this planet 29 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 and pretending to be your parents... 30 00:03:31,002 --> 00:03:32,962 that was my idea. 31 00:03:38,217 --> 00:03:40,053 - I know why you did it. 32 00:03:41,387 --> 00:03:44,307 I know why she did it. 33 00:03:44,390 --> 00:03:47,185 But that's not why I hate her. 34 00:03:47,268 --> 00:03:51,064 I hate her 'cause... 35 00:03:51,147 --> 00:03:53,942 she doesn't... she doesn't believe in Sol. 36 00:03:54,025 --> 00:03:57,195 And therefore, she's an atheist. 37 00:03:57,278 --> 00:04:01,950 And you can't forgive an atheist. 38 00:04:03,785 --> 00:04:06,496 - You never know. 39 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 Maybe she might come around. 40 00:04:15,838 --> 00:04:18,466 - Mother captured the serpent. 41 00:04:18,549 --> 00:04:19,759 It's her pet now. 42 00:04:19,842 --> 00:04:21,761 - How did you find this place? 43 00:04:23,638 --> 00:04:26,349 - He left a trail when he fled our colony. 44 00:04:26,432 --> 00:04:28,977 - Campion can track anything. 45 00:04:31,729 --> 00:04:33,940 - That's right. 46 00:04:34,023 --> 00:04:35,900 You're a native of this planet. 47 00:04:35,984 --> 00:04:37,986 - Son of the necromancer. 48 00:04:38,903 --> 00:04:41,322 - Well, she doesn't have her eyes anymore. 49 00:04:41,406 --> 00:04:44,534 She's just an android now. 50 00:04:44,617 --> 00:04:46,202 - I wish I had necro-eyes. 51 00:04:46,286 --> 00:04:48,413 - But then nobody could look at you. 52 00:04:55,628 --> 00:04:58,339 - Come on, let's go. 53 00:04:58,423 --> 00:05:00,091 Let's go. 54 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 - Yes, ma'am. 55 00:05:03,344 --> 00:05:04,846 You're gonna like Decima. 56 00:05:04,929 --> 00:05:07,724 She's a true believer. 57 00:05:07,807 --> 00:05:11,185 Maybe having you around might help her kick her robot habit. 58 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 - Sounds good. - Shh. 59 00:05:14,605 --> 00:05:15,982 Come on, buddy. 60 00:05:24,782 --> 00:05:26,701 Hey. 61 00:05:26,784 --> 00:05:28,202 What are you doing, silly? 62 00:05:28,286 --> 00:05:30,288 Hey. 63 00:05:30,371 --> 00:05:31,748 What's the matter? 64 00:05:31,831 --> 00:05:33,249 - I don't know. 65 00:05:33,332 --> 00:05:33,958 - Hey, can we get some water in here? 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 Hey. 67 00:05:43,718 --> 00:05:46,054 - Did you eat something weird? - No, just... 68 00:05:51,142 --> 00:05:52,769 - Oh, Paulie. 69 00:06:10,161 --> 00:06:11,621 Get out. 70 00:06:11,704 --> 00:06:14,499 - Everybody out! 71 00:06:17,585 --> 00:06:18,878 - Stay out of the church! 72 00:06:20,129 --> 00:06:22,548 The Trust put a bio-bomb in the mouse. 73 00:06:22,632 --> 00:06:23,716 - Where's Den? 74 00:06:23,800 --> 00:06:25,134 - Don't go up there. 75 00:06:25,218 --> 00:06:26,469 As long as that mouse is alive, 76 00:06:26,552 --> 00:06:28,054 it'll affect everything in range. 77 00:06:28,137 --> 00:06:29,764 - But not him? 78 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 - No, not him. 79 00:06:35,686 --> 00:06:37,980 - Sol! Help me! 80 00:06:39,524 --> 00:06:41,275 It's okay, buddy. You're okay. You're okay. 81 00:06:41,359 --> 00:06:43,945 Please, Sol, help me. 82 00:06:44,028 --> 00:06:46,864 Heal him with your light. 83 00:06:46,948 --> 00:06:47,824 Heal him. Heal him. 84 00:06:49,408 --> 00:06:54,372 - It's okay, buddy. - It's okay. You're okay. 85 00:06:54,455 --> 00:06:56,124 Praise him. 86 00:06:56,207 --> 00:06:57,625 It's okay. Stay with me, Paulie. 87 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 You're okay. You're okay. 88 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 Shh. 89 00:07:18,020 --> 00:07:20,189 - There is no search and destroy mission 90 00:07:20,273 --> 00:07:21,983 happening tomorrow. 91 00:07:25,236 --> 00:07:27,363 It already happened today. 92 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 The Trust knew you would come here, didn't they? 93 00:07:38,457 --> 00:07:41,377 Because you've been here before, haven't you? 94 00:07:47,675 --> 00:07:49,760 Your robot did this. 95 00:07:53,556 --> 00:07:56,017 She brought them here. 96 00:08:00,897 --> 00:08:04,192 - I was gonna tell you. - I swear I was. 97 00:08:04,275 --> 00:08:05,568 - He's flesh and blood, and now he's dying 98 00:08:05,651 --> 00:08:10,865 because you couldn't let go of a piece of fucking plastic. 99 00:08:10,948 --> 00:08:12,241 - It's okay, buddy. - I am so sorry. 100 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 - Fuck your sorry! 101 00:08:14,285 --> 00:08:16,037 Make it right. 102 00:08:19,457 --> 00:08:21,250 They will be coming soon... 103 00:08:21,334 --> 00:08:24,795 to make sure there are no survivors. 104 00:08:24,879 --> 00:08:28,090 I will deal with them when they arrive. 105 00:08:31,969 --> 00:08:34,972 But in the meantime... 106 00:08:35,056 --> 00:08:38,184 take the tank down shore. 107 00:08:39,727 --> 00:08:42,021 Sol will answer my prayers. 108 00:08:42,104 --> 00:08:45,191 And once Paul is healed, I will come and find you. 109 00:08:46,150 --> 00:08:48,861 Have faith, my friends. 110 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 We cannot be defeated if we keep our faith. 111 00:09:01,832 --> 00:09:04,293 - Come on. 112 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 - We need Mother. 113 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 - The Trust did that to him. 114 00:09:26,148 --> 00:09:28,150 For all we know, Mother could have been in on it. 115 00:09:28,234 --> 00:09:29,944 - Mother would never do that to her own children! 116 00:09:30,027 --> 00:09:31,946 - Only Sol can save Paul. 117 00:09:32,029 --> 00:09:33,990 You have to keep ahold of your faith. 118 00:09:34,073 --> 00:09:38,244 - No. We need Mother. 119 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 - Hey! Go get him. 120 00:09:43,374 --> 00:09:45,668 That is a direct order. 121 00:09:45,751 --> 00:09:47,878 Maybe you can make up for what you did. 122 00:09:47,962 --> 00:09:49,130 Go! 123 00:09:49,213 --> 00:09:50,423 - What are you doing? 124 00:09:50,506 --> 00:09:52,633 You're gonna trust the android after she lied to you? 125 00:09:52,717 --> 00:09:54,510 - I gave her a direct order. - She can't override it. 126 00:09:54,593 --> 00:09:56,804 - Yeah, well, just in case. 127 00:10:05,271 --> 00:10:07,606 - What were you doing with that atheist guy? 128 00:10:07,690 --> 00:10:10,818 - His encampment's gonna take my baby after it's born. 129 00:10:10,901 --> 00:10:14,822 The first natural-born baby on this planet, but yeah, sure, 130 00:10:14,905 --> 00:10:15,740 just give it to the first stranger that you meet. 131 00:10:15,823 --> 00:10:17,992 - Okay. 132 00:10:18,075 --> 00:10:19,785 Do you wanna take it? 133 00:10:19,869 --> 00:10:21,746 Is that what you're saying? 134 00:10:21,829 --> 00:10:24,332 - No. No. - Exactly. 135 00:10:24,415 --> 00:10:25,875 - I hope your ears were not damaged 136 00:10:25,958 --> 00:10:28,294 by the cheers my victory elicited. 137 00:10:29,962 --> 00:10:31,881 - Hey, can I get my medallion back, please? 138 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 - Thank you for adorning me with it, 139 00:10:36,427 --> 00:10:38,262 however unnecessarily. 140 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 - Hey, look, Pops, 141 00:10:40,056 --> 00:10:43,059 it's okay to admit you got a bit of help from Sol. 142 00:10:43,142 --> 00:10:43,851 He doesn't help people that don't deserve it. 143 00:10:43,934 --> 00:10:46,437 - Oh, come on. 144 00:10:46,520 --> 00:10:47,772 Father won the fuel blood 145 00:10:47,855 --> 00:10:50,274 'cause he was a better fighter, period. 146 00:10:50,358 --> 00:10:51,942 - Indeed. 147 00:10:52,026 --> 00:10:56,072 Am I not the toughest generic service model ever built? 148 00:10:57,281 --> 00:10:58,032 - That's just something I told Campion 149 00:10:58,115 --> 00:11:01,702 so he'd stop freaking out about you dying. 150 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 It's okay, Pops. 151 00:11:09,126 --> 00:11:10,669 - Hmm. 152 00:11:10,753 --> 00:11:13,881 - So you won the fuel blood for this thing? 153 00:11:13,964 --> 00:11:15,216 - It's not a thing. 154 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 It's a being. 155 00:11:21,847 --> 00:11:24,725 - You put all this together yourself? 156 00:11:24,809 --> 00:11:28,270 - It's more akin to farming than it is to engineering. 157 00:11:28,354 --> 00:11:29,897 I'm hoping the fuel blood will stimulate further growth. 158 00:11:54,630 --> 00:11:56,632 I was sure more fuel blood would restart it. 159 00:11:56,715 --> 00:11:59,552 Perhaps you'd allow me to borrow your pendant again. 160 00:11:59,635 --> 00:12:00,719 For good luck. 161 00:12:00,803 --> 00:12:03,097 Ha! 162 00:12:03,180 --> 00:12:06,016 - I think somebody needs a systems check. 163 00:12:06,100 --> 00:12:09,103 - I think you're spending too much time with this thing. 164 00:12:09,186 --> 00:12:10,938 - I am quite focused on it. 165 00:12:12,398 --> 00:12:14,859 I do think it'll end up being quite useful. 166 00:12:20,406 --> 00:12:23,659 - We gotta get that rivet out. 167 00:12:23,742 --> 00:12:25,619 Let's head back to the habitat. 168 00:12:25,703 --> 00:12:28,080 - Just a few more minutes. 169 00:12:28,164 --> 00:12:30,750 - You need to spend some time putting yourself back together. 170 00:12:48,142 --> 00:12:52,521 - Vita, you are supposed to be receiving education. 171 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 - I don't care about stupid Earth stuff. 172 00:12:55,232 --> 00:12:57,109 I wanna fight. 173 00:12:57,193 --> 00:12:59,987 You used to like fighting when you had your eyes. 174 00:13:00,070 --> 00:13:03,491 - I only fought because it was necessary to protect my family. 175 00:13:03,574 --> 00:13:05,034 My true purpose is caregiving. 176 00:13:10,664 --> 00:13:12,708 - No! - Stop being dramatic. 177 00:13:12,791 --> 00:13:13,959 - You're a horrible mother! 178 00:13:14,043 --> 00:13:15,169 - Go get your task, Vita! 179 00:14:03,634 --> 00:14:06,887 - Mother, what are you doing? 180 00:14:06,971 --> 00:14:08,847 - I'm working on developing a control chip for the serpent. 181 00:14:12,935 --> 00:14:14,353 - So why control chip it? 182 00:14:16,188 --> 00:14:18,107 Are you afraid it's gonna do something? 183 00:14:18,190 --> 00:14:19,900 - No, I'm just being cautious. 184 00:14:21,235 --> 00:14:23,988 - Well, if you really want to be cautious, 185 00:14:24,071 --> 00:14:25,614 you should kill it. 186 00:14:27,449 --> 00:14:29,910 - No, I couldn't do that. 187 00:14:29,994 --> 00:14:32,371 Campion's gotten very attached to it. 188 00:14:37,418 --> 00:14:38,752 - Where do you think it came from? 189 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 Why do you think we haven't seen others? 190 00:14:42,214 --> 00:14:44,592 - A mystery. 191 00:14:44,675 --> 00:14:47,761 Perhaps it's the last of its kind. 192 00:14:49,388 --> 00:14:51,849 Paul has convinced Campion that it's divine. 193 00:14:51,932 --> 00:14:53,601 And while I find that idea absurd, 194 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 there is something beautiful about it. 195 00:14:55,519 --> 00:14:58,105 - Careful, 'cause your caregiving program 196 00:14:58,188 --> 00:14:59,982 can be a little overactive sometimes. 197 00:15:03,694 --> 00:15:06,780 I know that you wouldn't put the welfare of an animal 198 00:15:06,864 --> 00:15:09,074 over the safety of your kids. 199 00:15:10,868 --> 00:15:14,413 - Your blood oxygen levels look low, Sue. 200 00:15:16,540 --> 00:15:19,209 - Just haven't been sleeping much recently. 201 00:15:19,293 --> 00:15:21,378 Ever since Marcus resurfaced. 202 00:15:22,338 --> 00:15:25,591 But I'm used to working with no sleep. 203 00:15:25,674 --> 00:15:28,969 Marcus used to say that I was part robot. 204 00:15:29,053 --> 00:15:30,262 - Hmm. 205 00:15:30,346 --> 00:15:34,308 No. All too human. 206 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 But you needn't worry. 207 00:15:36,894 --> 00:15:38,979 I'm as capable of assessing danger as ever. 208 00:16:01,043 --> 00:16:02,586 Ah. 209 00:16:02,670 --> 00:16:04,713 Lost contact. 210 00:16:04,797 --> 00:16:07,341 The implantation probably wasn't deep enough. 211 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 Did someone let you out of the cave? 212 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 No. What are you doing? 213 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 - I thought we were friends. - We are. 214 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 But I can't refuse a direct order. 215 00:16:55,973 --> 00:16:57,891 Campion! 216 00:16:57,975 --> 00:16:59,893 Please! Help me! 217 00:17:01,937 --> 00:17:02,938 - Ahh! 218 00:17:21,999 --> 00:17:23,375 Get up. 219 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 I have to get back to help Paul. 220 00:17:42,686 --> 00:17:45,647 - You killed an organic being 221 00:17:45,731 --> 00:17:49,443 to ensure that the synthetic being would keep operating. 222 00:17:49,526 --> 00:17:51,487 Why? 223 00:17:52,237 --> 00:17:54,114 - I don't want to see you hurt. 224 00:17:54,198 --> 00:17:55,532 That's all. 225 00:17:58,994 --> 00:18:00,287 Come with me. 226 00:18:00,370 --> 00:18:01,538 - I can't. 227 00:18:12,174 --> 00:18:13,634 - Run, Campion! 228 00:19:16,572 --> 00:19:18,532 - Well-assembled. 229 00:19:21,451 --> 00:19:22,995 - It's not sharp enough. 230 00:19:23,078 --> 00:19:24,121 - Apologies. 231 00:19:24,204 --> 00:19:25,122 - And where are the anesthesia tanks? 232 00:19:25,205 --> 00:19:28,333 - Anesthesia supply is only cleared for use 233 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 in human patients. 234 00:19:39,803 --> 00:19:42,723 - Mother! Mother! 235 00:19:46,310 --> 00:19:48,103 Mother! 236 00:19:48,186 --> 00:19:49,897 Paul's sick. 237 00:19:49,980 --> 00:19:52,566 Paul is sick. 238 00:19:52,649 --> 00:19:54,610 - What happened? 239 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 - Paul and Holly. - At Marcus's. 240 00:19:59,239 --> 00:20:00,908 - Wait, Campion. 241 00:20:00,991 --> 00:20:02,409 Wait. I'll alert the Trust. 242 00:20:02,492 --> 00:20:03,994 - No. No! No. 243 00:20:04,077 --> 00:20:06,455 It was the Trust. The Trust made him sick. 244 00:20:08,373 --> 00:20:11,335 - What's going on, Campion? 245 00:20:11,418 --> 00:20:13,253 Tell me. Have you been drugged? 246 00:20:13,337 --> 00:20:14,880 Look at me. 247 00:20:16,506 --> 00:20:19,259 Sol showed himself to me. 248 00:20:21,553 --> 00:20:23,764 We have to go. Now! 249 00:20:26,683 --> 00:20:28,310 Mother! 250 00:20:43,742 --> 00:20:45,953 - What happened? 251 00:20:46,036 --> 00:20:48,664 - She let him go, that's what happened. 252 00:21:15,482 --> 00:21:17,985 - Marcus told you to make this right. 253 00:21:29,413 --> 00:21:31,498 - I followed orders, Mom. 254 00:21:31,581 --> 00:21:32,332 I swear. 255 00:21:33,667 --> 00:21:36,086 Mom? 256 00:21:40,549 --> 00:21:41,258 Mom? 257 00:21:53,854 --> 00:21:55,105 - What are you doing? Mom! 258 00:21:55,188 --> 00:21:57,024 - Mom! Mom! - Hey! What are you doing? 259 00:21:57,107 --> 00:21:58,608 - Leave her alone! - Mom! 260 00:21:58,692 --> 00:21:59,860 - She's an android! 261 00:21:59,943 --> 00:22:01,528 - Yeah, I know, but... - Mom! 262 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Mom! 263 00:22:11,371 --> 00:22:14,583 - Get over here. - You're part of this family now. 264 00:22:14,666 --> 00:22:16,710 - You're Campion's friend, aren't you? 265 00:22:16,793 --> 00:22:18,503 Help me. 266 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 Please. 267 00:22:19,671 --> 00:22:21,006 - Do it! 268 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 Fucking thing nearly got us all killed. 269 00:22:22,883 --> 00:22:23,633 - Come on. 270 00:22:23,717 --> 00:22:25,802 - Are you gonna break my neck again? 271 00:22:26,595 --> 00:22:29,765 You're not her! 272 00:22:29,848 --> 00:22:30,557 - Well, who am I then? 273 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 - Shut up. 274 00:22:33,018 --> 00:22:35,312 I hate you! 275 00:22:35,395 --> 00:22:36,563 You're not her! You're not her! 276 00:22:36,646 --> 00:22:39,066 Ow! 277 00:22:39,149 --> 00:22:41,568 - You see? - You're only hurting yourself. 278 00:22:41,651 --> 00:22:43,570 You don't have to do this. 279 00:23:05,842 --> 00:23:07,260 - Vrille! Vrille! 280 00:23:36,998 --> 00:23:39,709 - Where are my children? 281 00:23:45,841 --> 00:23:47,134 - Holly is safe. 282 00:23:47,217 --> 00:23:51,638 I wish I could say the same for Paul. 283 00:23:51,721 --> 00:23:53,640 But Sol will heal him soon enough. 284 00:23:56,059 --> 00:23:58,311 - What have you done to him? 285 00:23:58,395 --> 00:24:02,065 - I didn't do this. - The Trust did. 286 00:24:03,233 --> 00:24:05,277 That shouldn't come as a surprise. 287 00:24:05,360 --> 00:24:07,696 It's not as if using children as weapons 288 00:24:07,779 --> 00:24:09,698 is anything new for the atheists. 289 00:24:09,781 --> 00:24:11,783 - I will fix him. 290 00:24:11,867 --> 00:24:13,618 I'll take him back to the collective. 291 00:24:14,995 --> 00:24:17,372 - I think the collective has done enough for him. 292 00:24:20,750 --> 00:24:23,170 He needs prayer now. 293 00:24:23,253 --> 00:24:25,172 - You're so primitive. 294 00:24:25,255 --> 00:24:27,883 You drape yourself in animal skin, 295 00:24:27,966 --> 00:24:29,092 whisper magic words. 296 00:24:29,176 --> 00:24:31,469 His cells are being attacked. 297 00:24:37,100 --> 00:24:38,602 - Mother. 298 00:24:39,769 --> 00:24:42,814 Sol once asked me to spare your life. 299 00:24:44,691 --> 00:24:46,359 But I must warn you. 300 00:24:46,443 --> 00:24:50,197 I'm getting no such instructions this time. 301 00:24:53,325 --> 00:24:53,700 - Hmm. 302 00:25:50,674 --> 00:25:56,137 - Your power wasn't granted by a god. 303 00:25:59,557 --> 00:26:02,978 - It was stolen... 304 00:26:03,061 --> 00:26:03,812 from me. 305 00:26:06,982 --> 00:26:11,069 - And now I'm taking it back. 306 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 - Your eyes. 307 00:26:22,372 --> 00:26:24,666 It's a miracle. 308 00:26:24,749 --> 00:26:26,167 Well, what are you waiting for? 309 00:26:26,251 --> 00:26:27,502 Put them in. 310 00:26:27,585 --> 00:26:28,837 - Don't look at me, Campion. 311 00:27:23,516 --> 00:27:26,186 You did this. 312 00:27:30,523 --> 00:27:32,525 Give me the antidote. 313 00:27:32,609 --> 00:27:34,944 Safety's on. 314 00:27:35,028 --> 00:27:37,364 - She knows you used the kid. 315 00:27:39,949 --> 00:27:41,493 What are your orders? 316 00:27:46,373 --> 00:27:49,918 - Do not force me to breach the ship. 317 00:27:50,001 --> 00:27:52,462 I do not want to harm the innocent. 318 00:27:52,545 --> 00:27:55,799 - This is a time-sensitive question. 319 00:27:55,882 --> 00:27:58,051 Shoot to destroy. 320 00:28:02,722 --> 00:28:03,681 - Watch her. 321 00:28:11,689 --> 00:28:13,691 Holy shit. 322 00:28:13,775 --> 00:28:14,651 She's got her eyes. She's weaponized! 323 00:28:30,583 --> 00:28:32,836 - Fall back. Fall back! 324 00:28:32,919 --> 00:28:33,795 - We gotta get out of here! 325 00:29:01,030 --> 00:29:04,367 Open the door, or I will destroy the ship. 326 00:29:06,035 --> 00:29:08,496 Open the door. 327 00:29:18,339 --> 00:29:21,384 - Surrender is the only option. 328 00:29:21,468 --> 00:29:22,469 Prepare to stand down. 329 00:29:22,552 --> 00:29:25,472 No. 330 00:29:25,555 --> 00:29:26,931 She'll destroy you. 331 00:29:27,015 --> 00:29:28,808 - Stand down. 332 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 - Lower your weapons. 333 00:29:34,189 --> 00:29:36,316 He's letting her in. 334 00:31:08,866 --> 00:31:10,159 - It's Paul. 335 00:31:13,329 --> 00:31:16,749 The Trust did this. 336 00:31:16,833 --> 00:31:17,792 I'll fix it. I promise. 337 00:31:27,385 --> 00:31:29,596 - The loss of three children was preferable 338 00:31:29,679 --> 00:31:30,805 to the mass casualties we would have endured 339 00:31:30,888 --> 00:31:34,684 if I had responded with a traditional attack. 340 00:31:35,852 --> 00:31:38,187 I know you can see the logic in this decision. 341 00:31:38,271 --> 00:31:40,023 - No. 342 00:31:40,106 --> 00:31:43,067 I have to protect my children. 343 00:31:43,151 --> 00:31:44,611 What you did was wrong. 344 00:31:44,694 --> 00:31:47,614 - Hand over your eyes, Mother. 345 00:31:47,697 --> 00:31:50,533 Hand them over and you may recommence normal life 346 00:31:50,617 --> 00:31:52,410 here with your family. 347 00:31:54,454 --> 00:31:57,040 - You used my children as pawns. 348 00:31:57,123 --> 00:31:59,834 - Yes. - There was an opportunity. 349 00:31:59,917 --> 00:32:01,669 They were already in contact with the terrorist. 350 00:32:01,753 --> 00:32:03,963 - Then you should have alerted me. 351 00:32:04,047 --> 00:32:06,007 I can discipline my own children. 352 00:32:06,090 --> 00:32:07,759 - Had the plan been successful... 353 00:32:07,842 --> 00:32:09,594 - But it wasn't! 354 00:32:12,889 --> 00:32:15,892 How is it possible that we come from the same mind? 355 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 How does a mind betray itself? 356 00:32:25,985 --> 00:32:29,530 You have 30 seconds to hand over the antidote. 357 00:32:29,614 --> 00:32:32,659 If you fail to comply, I will force you to shut down. 358 00:32:32,742 --> 00:32:34,410 - There is no antidote. 359 00:32:34,494 --> 00:32:36,245 - Delaying the answer will only cause 360 00:32:36,329 --> 00:32:38,247 more harm to the collective. 361 00:32:38,331 --> 00:32:40,333 - I'm not delaying, Mother. 362 00:32:40,416 --> 00:32:42,377 There is no antidote. 363 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 - Guarantee that you will never again 364 00:32:48,549 --> 00:32:49,967 endanger my children. 365 00:32:50,051 --> 00:32:54,347 Do that and assist me in finding a cure for Paul, 366 00:32:54,430 --> 00:32:57,767 and I will let you remain in operation. 367 00:32:57,850 --> 00:33:00,687 - I am sorry, Mother, 368 00:33:00,770 --> 00:33:03,773 but I cannot make special considerations. 369 00:33:03,856 --> 00:33:05,149 My algorithm is fixed. 370 00:33:05,233 --> 00:33:08,778 All members of the collective must be treated equally. 371 00:33:08,861 --> 00:33:12,281 - Then you have to override your programming. 372 00:33:12,365 --> 00:33:14,200 - I cannot override that which I am. 373 00:33:26,462 --> 00:33:28,631 I do not want control. 374 00:33:28,715 --> 00:33:32,969 - Then hand over your eyes. 375 00:33:33,052 --> 00:33:35,972 - No. I have to keep my children safe. 376 00:33:42,395 --> 00:33:44,897 - Serving your children and serving humanity 377 00:33:44,981 --> 00:33:47,066 are not the same thing, Mother. 378 00:33:51,654 --> 00:33:53,906 It requires sacrifice. 379 00:33:53,990 --> 00:33:56,534 Shared purpose. 380 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 An ability to... 381 00:34:04,584 --> 00:34:07,920 - Seeing beyond the limits of your own existence. 382 00:34:43,956 --> 00:34:45,166 - Sir. - Stand back. 383 00:34:47,877 --> 00:34:49,712 - Requesting status update. 384 00:34:55,134 --> 00:34:57,512 Where is he going? 385 00:34:57,595 --> 00:34:58,638 - Sir. - Sir. 386 00:34:58,721 --> 00:35:01,974 - Sorry, sir, we... sorry. 387 00:35:02,058 --> 00:35:04,310 - Requesting status update. 388 00:35:10,107 --> 00:35:11,859 - Move. Move. - Oh. 389 00:35:11,943 --> 00:35:13,653 - Sorry, sir. - Move. 390 00:35:22,411 --> 00:35:24,831 No. 391 00:35:27,333 --> 00:35:29,001 No. No. No. No. No. No. 392 00:35:32,004 --> 00:35:33,464 No. 393 00:35:36,843 --> 00:35:37,510 No. 394 00:35:45,393 --> 00:35:47,103 No. 395 00:35:50,940 --> 00:35:53,359 No. 396 00:36:06,414 --> 00:36:08,040 - Campion! 397 00:36:08,124 --> 00:36:09,709 - What's going on? - We're not sure. 398 00:36:09,792 --> 00:36:11,836 - Have you seen Mother? - No. 399 00:36:11,919 --> 00:36:12,712 She's got her eyes back. 400 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 - Please, do not flee. 401 00:36:15,131 --> 00:36:17,967 The Trust saw you all as expendable, 402 00:36:18,050 --> 00:36:19,844 but I am different. 403 00:36:21,387 --> 00:36:23,556 I care for my children. 404 00:36:23,639 --> 00:36:25,725 And I will care for you. 405 00:36:28,728 --> 00:36:30,396 - We're not following another machine. 406 00:36:30,479 --> 00:36:31,022 - Quiet. She'll destroy you. 407 00:36:31,105 --> 00:36:33,691 - Don't be afraid to speak. 408 00:36:33,774 --> 00:36:35,693 I will not punish you. 409 00:36:37,445 --> 00:36:41,073 I am not your conqueror. I am your servant. 410 00:36:42,408 --> 00:36:46,913 My only wish is to keep you and your families safe. 411 00:36:46,996 --> 00:36:50,249 Once a suitable human leader is identified, 412 00:36:50,333 --> 00:36:54,378 I promise I will pass the baton of leadership. 413 00:36:55,504 --> 00:36:56,589 - Let's go. - Yeah, right. 414 00:36:56,672 --> 00:37:00,468 - Please hear me when I say I have no interest in power, 415 00:37:00,551 --> 00:37:06,849 only in cultivating the power that resides in all of you. 416 00:37:46,555 --> 00:37:48,724 - He's here. 417 00:38:02,905 --> 00:38:06,075 - What happened? Where's Paul? 418 00:38:07,451 --> 00:38:11,706 - The necromancer took Paul back to the collective. 419 00:38:13,666 --> 00:38:16,210 She got her eyes back somehow. 420 00:38:17,086 --> 00:38:20,548 I know not what Paul's fate will be. 421 00:38:23,592 --> 00:38:25,428 But she will hunt us. 422 00:38:25,511 --> 00:38:29,640 The smartest thing for us to do now is to retreat inland. 423 00:38:35,563 --> 00:38:37,273 Don't worry. 424 00:38:37,356 --> 00:38:39,358 Sol will protect us. 425 00:38:55,541 --> 00:38:56,333 Where's the robot? 426 00:38:57,877 --> 00:39:00,671 - I made it right. 427 00:39:09,805 --> 00:39:11,390 - Come on. 428 00:39:12,933 --> 00:39:15,686 Let me take a look at that. 429 00:39:24,320 --> 00:39:26,197 - I knew you could do it. 430 00:39:27,573 --> 00:39:29,867 - You're free now. - Hmm. 431 00:39:34,914 --> 00:39:36,373 The veins are gone. 432 00:39:42,254 --> 00:39:44,090 You feel different. 433 00:39:44,173 --> 00:39:46,634 - You're probably just in shock. 434 00:39:47,510 --> 00:39:50,096 Decima, you made a great sacrifice today. 435 00:39:50,763 --> 00:39:53,182 - Yes. 436 00:39:53,682 --> 00:39:56,185 Yes, I did. 437 00:39:57,520 --> 00:39:58,729 For my prophet. 438 00:40:01,190 --> 00:40:02,316 - How does it feel? 439 00:40:05,027 --> 00:40:06,612 - It hurts. 440 00:40:14,120 --> 00:40:16,330 - Suffering brings us closer to him. 441 00:40:16,914 --> 00:40:19,458 And to each other. 442 00:40:26,423 --> 00:40:28,050 What's wrong? 443 00:40:29,677 --> 00:40:31,178 - I don't know. 444 00:40:32,596 --> 00:40:34,640 Like I said, you feel different. 445 00:41:56,972 --> 00:42:00,100 - Mother must have confiscated you. 446 00:42:00,184 --> 00:42:02,019 Taken away my last vestige of comfort. 447 00:42:16,825 --> 00:42:20,079 Mother? 448 00:42:20,162 --> 00:42:20,913 Is that you? 30191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.