Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,140
[Theme music playing]
2
00:01:03,150 --> 00:01:05,000
Quark: Star note... Last week,
3
00:01:05,040 --> 00:01:06,170
I was captured by
zorgon the malevolent,
4
00:01:06,190 --> 00:01:08,060
the most vicious
gorgon space pirate
5
00:01:08,100 --> 00:01:10,140
and half-brother to
the high gorgon himself.
6
00:01:10,180 --> 00:01:12,100
Zorgon: What have you
got to say for yourselves?
7
00:01:12,140 --> 00:01:14,040
Andy: We give up.
Zorgon: Throw these people
8
00:01:14,080 --> 00:01:16,010
in the prison chamber.
Quark: Uh, you got to stop
9
00:01:16,050 --> 00:01:18,180
those walls! Zorgon:
You tell me where it is.
10
00:01:18,220 --> 00:01:20,230
Quark: What is it?
Zorgon: Right now, quark.
11
00:01:21,030 --> 00:01:22,100
Where is it? Quark: Stop it!
12
00:01:22,120 --> 00:01:23,140
Turn off your wall!
13
00:01:23,180 --> 00:01:26,050
It is on asteroid rumbar.
14
00:01:26,090 --> 00:01:28,140
We arrive at asteroid
rumbar in six hours.
15
00:01:28,180 --> 00:01:30,130
Zorgon wants me
with him when we land.
16
00:01:30,170 --> 00:01:32,130
When he sees I've
been bluffing, I'll be killed.
17
00:01:32,170 --> 00:01:33,490
Gene: Ready,
commander. Quark: Ok,
18
00:01:34,020 --> 00:01:36,040
let her go.
19
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
Gene, Andy, get
back to the ship.
20
00:01:38,020 --> 00:01:39,150
Contact palindrome. Tell
him we've been captured
21
00:01:39,170 --> 00:01:42,030
by zorgon, and we need his help.
22
00:01:44,070 --> 00:01:46,110
Oh, sorry, miss.
23
00:01:46,150 --> 00:01:48,110
What you have to do
is get empress libido
24
00:01:48,150 --> 00:01:50,210
to leave a gamma gun for
me under zorgon's throne.
25
00:01:51,010 --> 00:01:53,120
After a while, libido will
start repeating your name
26
00:01:53,160 --> 00:01:56,030
over and over, her breathing
will become irregular.
27
00:01:56,070 --> 00:01:58,140
[Bettys breathing heavily]
28
00:01:58,180 --> 00:02:01,140
Quark: When all this happens,
you ask her for the gamma gun.
29
00:02:01,180 --> 00:02:04,020
Ficus: When all this happens,
shouldn't I call a doctor?
30
00:02:04,060 --> 00:02:06,170
Libido, this is where we're
going to have a problem.
31
00:02:06,210 --> 00:02:08,170
You see, where I come
from, we don't kiss.
32
00:02:08,210 --> 00:02:10,190
We pollinate. Libido: Pollinate?
33
00:02:10,230 --> 00:02:15,000
Both: Bee, bee, bee, bee, bee,
bee, bee, bee, bee, bee, bee...
34
00:02:15,040 --> 00:02:17,000
Zorgon: Libido!
35
00:02:17,040 --> 00:02:19,000
What's going on here?
36
00:02:19,040 --> 00:02:21,080
What are you doing? Ficus:
We were pollinating, sir.
37
00:02:21,110 --> 00:02:24,050
Zorgon: Pollin... a vegeton?!
38
00:02:26,180 --> 00:02:28,260
Man: Professor markof,
we've all been looking forward
39
00:02:29,000 --> 00:02:31,110
to your speech on the
care and operation of it.
40
00:02:31,150 --> 00:02:33,200
Gene: Ah. Ah, yes, of
course, my speech. Mm-hmm.
41
00:02:34,000 --> 00:02:35,200
Zorgon: Congratulations, quark!
42
00:02:36,000 --> 00:02:37,110
It's here!
43
00:02:37,150 --> 00:02:40,080
Quark: It is? [Laser pulsing]
44
00:02:40,120 --> 00:02:43,080
Zorgon: All the galaxy
will cower at my feet.
45
00:02:43,120 --> 00:02:46,080
The gorgons will rule
over all the planets.
46
00:02:46,120 --> 00:02:48,230
We will destroy the
head and perma one
47
00:02:49,030 --> 00:02:52,140
and replace them with
the rule of the high gorgon!
48
00:02:52,180 --> 00:02:54,140
And, quark,
49
00:02:54,180 --> 00:02:58,010
it's all because of you!
50
00:03:01,000 --> 00:03:04,080
Betty: Betty! Betty!
51
00:03:04,120 --> 00:03:07,230
Zorgon: There, quark. It's
really there. You were right.
52
00:03:08,040 --> 00:03:12,150
Quark: But that's impossible.
I... i don't even know what it is!
53
00:03:12,190 --> 00:03:14,050
Zorgon: You did well, quark.
54
00:03:14,090 --> 00:03:16,020
Quark: Then stop those walls!
55
00:03:16,060 --> 00:03:18,070
Zorgon: Oh, all right.
56
00:03:22,000 --> 00:03:23,760
[Quark sighs] Zorgon:
Perma one has obviously
57
00:03:24,000 --> 00:03:26,010
told you about the legend.
Quark: What legend?
58
00:03:26,050 --> 00:03:28,110
Zorgon: Well, now it's
my turn to thank you
59
00:03:28,150 --> 00:03:31,110
as only zorgon the
malevolent knows how.
60
00:03:31,150 --> 00:03:35,110
Bar-tel, are there any
lizigoths on this asteroid?
61
00:03:35,150 --> 00:03:37,070
Bar-tel: Yes, your
highness. Zorgon: Very well.
62
00:03:37,110 --> 00:03:39,070
Then take quark
and the Bettys out
63
00:03:39,110 --> 00:03:41,130
and feed them to a lizigoth.
64
00:03:41,170 --> 00:03:43,230
Quark: Aw, no, no,
come... come on.
65
00:03:44,030 --> 00:03:46,020
Now, wait a minute. What
about our agreement?
66
00:03:46,060 --> 00:03:48,020
I... i took you to it.
67
00:03:48,060 --> 00:03:50,020
You even told me I did
well. Zorgon: You did.
68
00:03:50,070 --> 00:03:52,190
I'm very grateful to you.
That's why I'm being so lenient.
69
00:03:52,210 --> 00:03:55,030
Quark: Lenient? You're
feeding me to a lizigoth!
70
00:03:55,070 --> 00:03:57,090
I hate to see
your idea of strict.
71
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Libido: Freeze. All
right, turn off the laser.
72
00:04:01,040 --> 00:04:03,060
Throw the gun in the corner.
73
00:04:03,100 --> 00:04:06,020
Unlock him.
74
00:04:08,020 --> 00:04:09,220
[Sighs]
75
00:04:10,020 --> 00:04:12,080
Oh, I've never done
anything like this before.
76
00:04:12,120 --> 00:04:14,230
Only you could drive me
to such desperate ends.
77
00:04:15,030 --> 00:04:17,170
Oh, tell me it was worth it,
pandarota. Tell me you love me.
78
00:04:17,190 --> 00:04:20,060
Ficus: Libido, and I think
you'll find this interesting,
79
00:04:20,100 --> 00:04:23,060
as a vegeton, not only
am I incapable of love,
80
00:04:23,100 --> 00:04:26,000
I'm not even grateful
for you rescuing me.
81
00:04:26,040 --> 00:04:28,160
Libido: Oh, promise me
you'll never change, pandarota.
82
00:04:28,190 --> 00:04:30,040
Ficus: It is not in
my nature to change,
83
00:04:30,080 --> 00:04:31,190
except, of course,
with the seasons.
84
00:04:31,210 --> 00:04:33,170
Libido: Oh, oh!
Against the wall!
85
00:04:33,210 --> 00:04:36,120
Marry me, pandarota.
You and I will be one.
86
00:04:36,160 --> 00:04:38,190
Ficus: Libido, your
mathematical ability is negligible.
87
00:04:38,210 --> 00:04:40,170
You and I would be two, not one.
88
00:04:40,210 --> 00:04:42,120
Libido: Marry me, pandarota.
Ficus: That is impossible.
89
00:04:42,140 --> 00:04:44,100
Libido: Ok, we'll
live together first.
90
00:04:44,140 --> 00:04:46,140
Ficus: Libido, I must rescue my
commander. I will need your gun.
91
00:04:46,160 --> 00:04:49,030
Libido: Oh, no, oh,
oh. Can't have it.
92
00:04:49,070 --> 00:04:52,230
Ficus: Libido, it is my opinion
you will not use that gun.
93
00:04:57,030 --> 00:04:59,230
Libido, I have
revised my opinion.
94
00:05:00,030 --> 00:05:02,040
Libido: Marry me, and
I'll give you the gun.
95
00:05:02,080 --> 00:05:04,060
Ficus: If that is what I must
do to rescue my commander,
96
00:05:04,080 --> 00:05:06,040
I will make such a sacrifice.
97
00:05:06,080 --> 00:05:08,040
Libido: And we will
live happily ever after?
98
00:05:08,080 --> 00:05:11,040
Ficus: You will live happily
ever after. I will just live.
99
00:05:11,080 --> 00:05:12,200
Gene: What should happen,
100
00:05:13,000 --> 00:05:14,200
what you gotta do with it
101
00:05:15,000 --> 00:05:17,210
is ya... Ya gotta heat it!
102
00:05:18,010 --> 00:05:20,210
Andy: If they buy
that, sell them land.
103
00:05:21,010 --> 00:05:22,180
Man: I... I'm sorry, professor.
104
00:05:22,200 --> 00:05:26,020
I... i fail to see what effect
that could possibly have.
105
00:05:26,060 --> 00:05:29,020
Gene: What effect? What effect?
106
00:05:29,060 --> 00:05:31,040
The man is talking
to me about effect.
107
00:05:31,080 --> 00:05:33,090
I'll tell you what
effect it would have.
108
00:05:33,130 --> 00:05:36,170
Once you heat it,
it will become hot!
109
00:05:42,200 --> 00:05:45,070
Man: Of course. Stupid of me.
110
00:05:45,110 --> 00:05:47,220
Andy: Would anyone
like... Would anyone like...
111
00:05:48,020 --> 00:05:50,150
To buy some land?
Gene: Ahem. Well, uh, my...
112
00:05:50,190 --> 00:05:53,010
My nurse and I are feeling
a little, uh, little parched,
113
00:05:53,050 --> 00:05:56,030
so, uh, we're going to start
up again in about an hour.
114
00:06:02,020 --> 00:06:03,380
Jean: Thank you.
Thank you so much.
115
00:06:04,020 --> 00:06:06,130
I... i couldn't have done
it without you. Thank you.
116
00:06:06,170 --> 00:06:08,140
Coming.
117
00:06:11,130 --> 00:06:15,070
Andy: Don't look back. Keep
moving. You were a bomb.
118
00:06:17,000 --> 00:06:19,110
Betty: Isn't this a
beautiful spot, Adam?
119
00:06:19,150 --> 00:06:21,270
Betty 2: So calm and
pretty, it's like a picture book.
120
00:06:22,030 --> 00:06:24,130
Betty: Finally alone.
[Lizigoth roaring]
121
00:06:24,170 --> 00:06:26,130
Quark: I don't
think we're alone.
122
00:06:26,170 --> 00:06:28,050
Bettys: Can't you
talk to him, Adam?
123
00:06:28,090 --> 00:06:30,050
Quark: He's not here
to chat! He's here to eat!
124
00:06:30,090 --> 00:06:31,200
Bettys: Adam, do something!
125
00:06:32,000 --> 00:06:33,560
Quark: Do something?!
What should I do?!
126
00:06:34,000 --> 00:06:35,130
Betty: Are you mad at us,
Adam? Betty 2: Don't be mad!
127
00:06:35,150 --> 00:06:37,130
If I thought you
were mad, I'd die!
128
00:06:37,170 --> 00:06:39,060
Betty: I've loved you
from the first time you said,
129
00:06:39,080 --> 00:06:41,010
"Betty, pick up the garbage."
130
00:06:41,050 --> 00:06:43,030
Quark: What are you two
doing? Will somebody tell me?
131
00:06:43,050 --> 00:06:45,060
Look out!
132
00:06:47,210 --> 00:06:49,080
Baron: Greetings.
133
00:06:49,120 --> 00:06:51,090
I am the baron.
Quark: The baron?
134
00:06:51,130 --> 00:06:54,000
Baron: I am the baron
of the forest people.
135
00:06:54,040 --> 00:06:56,050
Quark, thinking:
Star note... of course.
136
00:06:56,090 --> 00:06:58,050
Who else saves you from
being eaten by a lizigoth
137
00:06:58,090 --> 00:07:00,050
but the baron of
the forest people?
138
00:07:00,090 --> 00:07:02,100
Baron: I sensed danger.
139
00:07:04,140 --> 00:07:06,100
[Pole thuds]
140
00:07:06,140 --> 00:07:09,060
Come. We'll talk
more at my camp.
141
00:07:09,100 --> 00:07:12,030
These woods are not safe.
142
00:07:12,070 --> 00:07:15,010
Quark: Not to
mention the wildlife.
143
00:07:15,050 --> 00:07:17,160
Andy: I am tired.
I want to rest.
144
00:07:17,200 --> 00:07:19,170
Gene: You're tired?
You're a machine!
145
00:07:19,210 --> 00:07:21,170
Andy: I am a tired machine.
146
00:07:21,210 --> 00:07:23,080
Gene: I don't believe this!
147
00:07:23,120 --> 00:07:25,180
Adam: Believe it.
It's been a long day.
148
00:07:25,220 --> 00:07:28,010
Gene: Gorgons. Let's jump 'em.
149
00:07:28,050 --> 00:07:31,010
Andy: Gene, gorgons are
people, just like you and me.
150
00:07:31,050 --> 00:07:33,110
Gene: Gorgons are
people? Andy, that's sick!
151
00:07:33,150 --> 00:07:36,110
Now, let's jump 'em!
Andy: I don't want to jump.
152
00:07:36,150 --> 00:07:39,020
Gene: I'm the commander
now. I order you to jump!
153
00:07:39,060 --> 00:07:42,020
Now, let's jump 'em!
Andy: I will not jump.
154
00:07:42,060 --> 00:07:44,090
[Footsteps approach]
Gene: They're almost here.
155
00:07:44,130 --> 00:07:45,130
Let's jump, now!
156
00:07:48,020 --> 00:07:50,130
Andy, why did you do that?
157
00:07:50,170 --> 00:07:53,030
Andy: Being chained to you
threatens my life expectancy.
158
00:07:53,070 --> 00:07:55,030
Gene: Andy, what's
wrong with you?
159
00:07:55,070 --> 00:07:57,030
Andy: Have you
got a few moments?
160
00:07:57,070 --> 00:07:59,040
I don't know where to begin.
161
00:07:59,090 --> 00:08:01,070
Bar-tel: Sir, the transmute
and the robot have escaped
162
00:08:01,090 --> 00:08:03,070
from the ship, but security
expects to have them back
163
00:08:03,090 --> 00:08:05,060
in custody shortly.
Zorgon: Very good.
164
00:08:05,100 --> 00:08:08,060
When they get them back, have
the security people eliminated.
165
00:08:08,100 --> 00:08:10,060
Bar-tel: Yes, sir.
Oh, and according
166
00:08:10,100 --> 00:08:12,340
to our calculations, the
legend should come true tonight.
167
00:08:13,010 --> 00:08:14,170
Zorgon: Wonderful.
168
00:08:14,210 --> 00:08:17,200
You're looking at a fulfilled
emperor, bar-tel. Heh!
169
00:08:18,000 --> 00:08:19,180
[Door thuds] Libido!
170
00:08:19,220 --> 00:08:22,090
What is the meaning of
this? Libido: Don't push it, dad.
171
00:08:22,130 --> 00:08:24,160
Zorgon: Would you
defy your father?
172
00:08:24,200 --> 00:08:27,050
Libido: I've never
met a plant like him.
173
00:08:27,090 --> 00:08:29,170
Zorgon: I see. Do you love her?
174
00:08:29,210 --> 00:08:31,190
Ficus: No, sir, I do
not. Zorgon: What?
175
00:08:31,230 --> 00:08:33,200
Libido: Oh, but that...
That's just his way.
176
00:08:34,000 --> 00:08:35,400
Pandarota's free
of emotions, guilt.
177
00:08:36,000 --> 00:08:37,200
Things just don't bother him.
178
00:08:38,000 --> 00:08:40,070
He's the most nowhere
man I've ever met.
179
00:08:40,110 --> 00:08:41,910
Zorgon: Does it bother
you to learn that quark
180
00:08:42,030 --> 00:08:44,010
has been eaten by a lizigoth?
181
00:08:44,050 --> 00:08:46,030
Ficus: Although I respect
him deeply, I do not feel
182
00:08:46,050 --> 00:08:48,160
what you animals might
call anguish or despair.
183
00:08:48,200 --> 00:08:50,180
Zorgon: Does it bother you
that the Bettys have been
184
00:08:50,200 --> 00:08:52,130
eaten by a lizigoth?
Ficus: Not at all.
185
00:08:52,170 --> 00:08:54,080
Zorgon: He seems to
have a pretty good head
186
00:08:54,120 --> 00:08:56,130
on his shoulders, huh,
bar-tel? Bar-tel: Yes, sir.
187
00:08:56,170 --> 00:08:58,090
Zorgon: It's nice to see
there's still some sense
188
00:08:58,120 --> 00:09:00,040
of decency left in the world.
189
00:09:00,080 --> 00:09:03,190
Libido: Daddy! Heh! Does
that mean that I can have him?
190
00:09:03,230 --> 00:09:05,190
Zorgon: I never could
deny you anything, libido.
191
00:09:05,230 --> 00:09:07,160
Libido: Oh, and you
will still marry me?
192
00:09:07,200 --> 00:09:09,160
Ficus: I gave my
word, and I will keep it.
193
00:09:09,200 --> 00:09:11,220
I will give libido exactly
the care she deserves...
194
00:09:12,020 --> 00:09:13,300
Libido: Call him
dad. Ficus: Dad.
195
00:09:14,020 --> 00:09:16,040
Zorgon: Don't call me dad.
196
00:09:18,170 --> 00:09:21,090
[Chomping, lips smacking]
197
00:09:23,180 --> 00:09:25,190
Baron: Hmm. Good
beef, huh, Betty?
198
00:09:25,230 --> 00:09:28,100
Bettys: Oh, yes, baron
of the forest people.
199
00:09:28,140 --> 00:09:31,010
Quark: Baron, zorgon
spoke about a legend.
200
00:09:31,050 --> 00:09:33,080
Baron: What do
you know about it?
201
00:09:33,120 --> 00:09:35,180
Quark: Nothing, except
that whatever it is,
202
00:09:35,220 --> 00:09:37,180
it's very popular around here.
203
00:09:37,220 --> 00:09:40,090
Baron: You are an
enemy of zorgon's.
204
00:09:40,130 --> 00:09:41,850
Quark: The man was
feeding me to a lizigoth.
205
00:09:42,010 --> 00:09:44,040
I'd hardly call
that a friendly act.
206
00:09:44,080 --> 00:09:46,160
Baron: My ancestors are
not from the asteroid rumbar.
207
00:09:46,180 --> 00:09:48,120
For centuries, they
lived an idyllic life
208
00:09:48,160 --> 00:09:49,200
on the planet pooh-pooh.
209
00:09:50,000 --> 00:09:51,680
Whenever they were
threatened or oppressed,
210
00:09:52,000 --> 00:09:53,200
it would always protect them.
211
00:09:54,000 --> 00:09:56,020
They would proceed to
wherever their equinox
212
00:09:56,060 --> 00:09:58,120
fast approaches the
constellation lupay
213
00:09:58,160 --> 00:10:00,120
and lines up with
the lights of delor,
214
00:10:00,160 --> 00:10:02,120
within the orbit of our
beloved pooh-pooh.
215
00:10:02,160 --> 00:10:05,010
Quark: That's really
some legend, baron.
216
00:10:05,050 --> 00:10:08,020
Baron: Then zorgon was
born. Quark: There's more?
217
00:10:08,060 --> 00:10:10,030
Baron: Just as we
were about to discover
218
00:10:10,070 --> 00:10:12,080
our miraculous ancestral
legend that would make us
219
00:10:12,120 --> 00:10:14,130
impervious to our enemies,
220
00:10:14,170 --> 00:10:16,130
as luck would have it,
221
00:10:16,170 --> 00:10:18,120
zorgon has showed up!
222
00:10:18,160 --> 00:10:20,120
Quark: Baron, it wasn't luck
223
00:10:20,160 --> 00:10:23,000
that brought zorgon
here. I'm afraid it was me.
224
00:10:23,040 --> 00:10:25,150
He thought I was an
undercover agent for perma one.
225
00:10:25,190 --> 00:10:28,060
Baron: You? But why?
Quark: It was an accident!
226
00:10:28,100 --> 00:10:30,110
I just got in the middle
of this! I don't know why!
227
00:10:30,150 --> 00:10:33,020
I'm a stranger!
Baron: The stranger!
228
00:10:33,060 --> 00:10:36,140
Forest people: Ohh!
229
00:10:36,180 --> 00:10:39,190
Baron: And a miracle
would lead the stranger to it,
230
00:10:39,230 --> 00:10:43,180
and with it, the stranger
will defeat our oppressors.
231
00:10:43,220 --> 00:10:46,220
And, quark, you
are that stranger.
232
00:10:47,020 --> 00:10:48,220
[Horn blows off-key]
233
00:10:49,020 --> 00:10:50,220
Quark, thinking: Star note...
234
00:10:51,020 --> 00:10:53,120
This has been a
very unusual day.
235
00:10:53,160 --> 00:10:55,120
Bar-tel: According to
our galactic computer,
236
00:10:55,160 --> 00:10:57,120
the miracle should begin soon.
237
00:10:57,160 --> 00:11:01,080
Zorgon: Send an expedition
and have them bring it to me.
238
00:11:06,210 --> 00:11:09,080
Soon it will be mine.
239
00:11:09,120 --> 00:11:12,040
It will all be mine.
240
00:11:12,080 --> 00:11:14,110
Gene: Commander! Bettys: Gene!
241
00:11:16,010 --> 00:11:17,730
Gene: Thanks, my
furry little forest friend.
242
00:11:18,000 --> 00:11:20,080
I'll never forget ya. Quark:
Gene, this is the baron.
243
00:11:20,100 --> 00:11:22,260
Gene: Baron, you and your
people are making these woods
244
00:11:23,010 --> 00:11:24,290
a lot safer place for all of us.
245
00:11:25,010 --> 00:11:26,180
Baron: Thank you, gene.
Quark: Gene, did you get word
246
00:11:26,200 --> 00:11:28,180
through to perma one?
Gene: Nah, the halls were filled
247
00:11:28,200 --> 00:11:30,170
with gorgies. Me and
Andy were lucky enough
248
00:11:30,210 --> 00:11:32,080
to make it off the ship!
249
00:11:32,120 --> 00:11:34,080
Do you hate gorgons?
[Baron growls]
250
00:11:34,120 --> 00:11:36,080
Quark: Where's Andy?
Gene: He's hiding
251
00:11:36,120 --> 00:11:38,100
back by zorgon's ship,
pretending he's a nurse.
252
00:11:38,140 --> 00:11:40,120
Hey, what do you think
of this new gamma gun?
253
00:11:40,160 --> 00:11:42,120
[Thunder] It's kinda neat, huh?
254
00:11:42,160 --> 00:11:45,010
Quark: What is that?
Baron: The miracle.
255
00:11:45,050 --> 00:11:48,010
Forest people: Ohh!
256
00:11:48,050 --> 00:11:50,110
Ohh!
257
00:11:50,150 --> 00:11:53,100
Baron: Those beams
of light will lead us to it.
258
00:11:58,160 --> 00:12:01,050
Hurry. We must beat the gorgons.
259
00:12:01,090 --> 00:12:03,200
Bettys: What's the plan,
Adam? Gene: I got a plan.
260
00:12:04,000 --> 00:12:05,880
Quark: What is it, gene?
Gene: No gorgie's gonna
261
00:12:06,030 --> 00:12:06,190
beat me to it.
262
00:12:06,230 --> 00:12:08,190
Quark: Gene! Gene?
263
00:12:08,230 --> 00:12:11,010
I thought we were
gonna discuss the plan!
264
00:12:11,050 --> 00:12:13,060
You just don't go do a plan!
265
00:12:13,100 --> 00:12:15,060
You talk about it first!
266
00:12:15,100 --> 00:12:17,080
Thinking: Star note...
267
00:12:17,120 --> 00:12:19,230
Maybe I am the stranger.
268
00:12:20,030 --> 00:12:22,040
The miracle led us
through the night.
269
00:12:22,080 --> 00:12:25,070
As the dawn breaks, we
are very near our destination.
270
00:12:25,110 --> 00:12:27,220
I have never wanted anything
271
00:12:28,020 --> 00:12:30,030
as much as it.
272
00:12:30,070 --> 00:12:33,040
Betty: This must
be it! Open it, Adam.
273
00:12:33,080 --> 00:12:35,010
Open it.
274
00:12:36,200 --> 00:12:39,070
Forest people: Ohh!
275
00:12:39,110 --> 00:12:41,220
Quark: So...
276
00:12:42,020 --> 00:12:45,150
It is a stone.
277
00:12:45,190 --> 00:12:47,230
[Knuckles crack]
278
00:12:49,090 --> 00:12:51,210
Bettys: Oh, Adam.
279
00:12:52,010 --> 00:12:56,050
Jean: That goes very nice with
your outfit, commander. Mm-hmm.
280
00:12:56,090 --> 00:12:58,200
Baron: According to the
legend, you are invincible,
281
00:12:59,000 --> 00:13:01,190
and the invincible stranger
will defeat the oppressors
282
00:13:01,230 --> 00:13:05,190
of the forest people,
namely zorgon.
283
00:13:05,230 --> 00:13:07,200
[Horn blows off-key]
284
00:13:08,000 --> 00:13:12,010
Quark, thinking: Star
note... i am invincible!
285
00:13:21,180 --> 00:13:23,110
[Beeping]
286
00:13:25,220 --> 00:13:27,180
Man: Yes? Palindrome: Dad?
287
00:13:27,220 --> 00:13:29,230
Dad, I need some advice.
288
00:13:30,030 --> 00:13:32,090
Dad: Ah, quark again, huh?
289
00:13:32,130 --> 00:13:35,010
Palindrome: Yeah,
he's, uh... Disappeared.
290
00:13:35,050 --> 00:13:36,210
Dad: Disappeared?
Palindrome: Dad,
291
00:13:36,230 --> 00:13:38,140
the head has suspended
me. What can I do?
292
00:13:38,180 --> 00:13:40,140
Dad: You must go back,
look the head right in
293
00:13:40,180 --> 00:13:44,130
the eye, and do what palindromes
have done for hundreds of years.
294
00:13:44,170 --> 00:13:45,200
Beg.
295
00:13:46,000 --> 00:13:48,230
Palindrome: Beg? Thanks, dad.
296
00:13:49,030 --> 00:13:50,390
Betty: Adam, I'm
worried about you.
297
00:13:51,030 --> 00:13:52,270
Betty 2: Please take gene's gun.
298
00:13:53,030 --> 00:13:54,160
Gene: Oh, but,
Betty, that isn't fair.
299
00:13:54,180 --> 00:13:56,050
The commander's got the stone!
300
00:13:56,090 --> 00:13:57,200
Betty 2: Adam, take the gun.
301
00:13:58,000 --> 00:13:59,130
Quark: Betty, some
power greater than us
302
00:13:59,150 --> 00:14:01,150
has brought me
to asteroid rumbar.
303
00:14:01,190 --> 00:14:03,150
Certainly you cannot
deny the miracle.
304
00:14:03,190 --> 00:14:05,010
I am the stranger.
305
00:14:05,050 --> 00:14:07,060
I am invincible.
306
00:14:11,050 --> 00:14:14,110
Door... open.
307
00:14:14,150 --> 00:14:16,030
Zorgon: What is it, bar-tel?
308
00:14:16,070 --> 00:14:18,030
Bar-tel: Quark is
alive, and he has it.
309
00:14:18,070 --> 00:14:21,030
Zorgon: No. I must have it!
310
00:14:21,070 --> 00:14:23,170
Bar-tel: Sir, I've analyzed the
stone over my m2v scanner.
311
00:14:23,190 --> 00:14:25,000
It's completely worthless.
312
00:14:25,040 --> 00:14:27,100
Baron: Maybe it is
not good with doors.
313
00:14:27,140 --> 00:14:29,200
Quark: Door, open.
314
00:14:30,000 --> 00:14:32,200
Zorgon: After all these
years, after all my efforts?
315
00:14:33,000 --> 00:14:36,200
Well, of course, I didn't
want the stone for its powers.
316
00:14:37,000 --> 00:14:38,800
Bar-tel: 'Course not,
sir. Zorgon: I wanted it
317
00:14:39,000 --> 00:14:40,200
for its beauty,
318
00:14:41,000 --> 00:14:42,200
to put in my collection
319
00:14:43,000 --> 00:14:45,200
for my sensitive side.
320
00:14:46,000 --> 00:14:48,200
But so all is not
totally wasted,
321
00:14:49,000 --> 00:14:50,200
let quark in. We'll destroy him
322
00:14:51,000 --> 00:14:53,010
and gain that beautiful stone.
323
00:14:53,050 --> 00:14:55,010
It's the artist in me.
324
00:14:55,050 --> 00:14:57,170
Quark, thinking: Star
note... my life is riding
325
00:14:57,210 --> 00:15:00,020
on a rock from the
planet pooh-pooh.
326
00:15:00,040 --> 00:15:02,000
Gene, give me the gun.
327
00:15:02,040 --> 00:15:04,020
Gene: But you're
invincible! Quark: Invincible?
328
00:15:04,060 --> 00:15:06,020
I can't even get the door open.
329
00:15:06,060 --> 00:15:09,090
Door, I order you to open.
330
00:15:11,020 --> 00:15:12,220
Gene: Jumpin' space specks!
331
00:15:13,020 --> 00:15:15,020
Quark: Oh, I see. You
just have to be firm with it.
332
00:15:15,040 --> 00:15:16,560
Gene: Commander,
can I wear that stone?
333
00:15:17,020 --> 00:15:19,210
Quark: No, gene.
You can have the gun.
334
00:15:25,020 --> 00:15:26,220
Quark: Don't make a move.
335
00:15:27,020 --> 00:15:28,940
He's going to take his
hand away from your mouth,
336
00:15:29,020 --> 00:15:31,050
and you're going to tell me
very quietly where I can find
337
00:15:31,070 --> 00:15:33,230
the vegeton who goes by
the name of ficus pandarota.
338
00:15:34,030 --> 00:15:36,230
Do you understand?
All right, talk.
339
00:15:37,030 --> 00:15:39,000
Gorgon: He's with
the empress libido
340
00:15:39,040 --> 00:15:41,050
in her private chambers.
341
00:15:41,090 --> 00:15:43,200
Gene: Thanks, gorgie.
342
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
Quark: I... i wasn't
through questioning him!
343
00:15:47,000 --> 00:15:49,110
We don't know where
libido's chambers are.
344
00:15:49,150 --> 00:15:53,160
Gene: Oh. Well, he'll come
around in about an hour.
345
00:15:55,200 --> 00:15:58,070
Baron, do you hate the gorgons?
346
00:15:58,110 --> 00:16:00,120
Quark: Gene. Gene:
You're a good man, baron.
347
00:16:00,160 --> 00:16:03,030
Good man. Quark,
thinking: Star note...
348
00:16:03,070 --> 00:16:05,050
Gene is not the kind of
person you'd want to be with
349
00:16:05,070 --> 00:16:08,030
on a planet with a lot of moons.
350
00:16:08,070 --> 00:16:10,190
Door, open.
351
00:16:10,230 --> 00:16:13,050
Gorgon: You're going
back to your maker, quark!
352
00:16:13,090 --> 00:16:15,130
Quark: Door, close.
353
00:16:15,170 --> 00:16:17,230
Baron: Ah, so
the legend is true.
354
00:16:18,030 --> 00:16:21,010
Quark: You didn't
know? Baron: There were
355
00:16:21,050 --> 00:16:22,120
some gray areas.
356
00:16:22,160 --> 00:16:25,120
Zorgon: So the stone
has no power, huh?
357
00:16:25,160 --> 00:16:28,030
Bar-tel: Sir, I swear,
it's completely worthless.
358
00:16:28,070 --> 00:16:30,030
The disintegration
ray must have reflected
359
00:16:30,070 --> 00:16:32,090
off the stone, or
quark would be dead.
360
00:16:32,130 --> 00:16:34,030
Gene: Come on,
we got to get zorgon!
361
00:16:34,070 --> 00:16:36,230
Quark: First we have to
make sure ficus is all right.
362
00:16:38,220 --> 00:16:41,080
Gene: Don't worry, my
furry little forest friend.
363
00:16:41,120 --> 00:16:44,130
We'll take care of zorgon.
364
00:16:44,170 --> 00:16:47,130
Baron: Furry
little forest friend?
365
00:16:47,170 --> 00:16:49,070
Bar-tel: Lure quark here.
366
00:16:49,110 --> 00:16:51,030
The cycloid will
take care of him,
367
00:16:51,070 --> 00:16:53,080
and you enjoy the
cycloid so much more
368
00:16:53,120 --> 00:16:55,080
than the disintegration ray.
369
00:16:55,120 --> 00:16:57,130
The stone has no power.
370
00:16:57,170 --> 00:17:00,040
Zorgon: For your
sake, I hope so.
371
00:17:00,080 --> 00:17:04,010
I'm not always such
a loose guy, bar-tel.
372
00:17:05,130 --> 00:17:07,110
Quark: Baron, this
might be dangerous.
373
00:17:07,150 --> 00:17:09,180
If you want to return to
your people, I'll understand.
374
00:17:09,200 --> 00:17:12,210
Baron: Good idea.
Thank you, quark.
375
00:17:16,020 --> 00:17:18,130
Quark: Where are the
empress libido's chambers?
376
00:17:18,170 --> 00:17:20,150
Gorgon: I will never
tell. Quark: Gene,
377
00:17:20,190 --> 00:17:22,200
tell this man why you were
thrown out of the youth academy.
378
00:17:22,220 --> 00:17:25,090
Gene: 'Cause every
time I had to draw pictures,
379
00:17:25,130 --> 00:17:28,000
I drew gorgons, and
their bodies didn't have
380
00:17:28,040 --> 00:17:30,000
any heads, and I
did 'em in purple.
381
00:17:30,040 --> 00:17:32,070
Gorgon: Princess libido
is through that door.
382
00:17:32,110 --> 00:17:34,120
Quark: Now, gene.
383
00:17:36,110 --> 00:17:38,350
Bettys, get back to the
ship, see if you can get it free.
384
00:17:39,020 --> 00:17:40,120
Bettys: Yes, sir.
Quark: Gene, find Andy
385
00:17:40,140 --> 00:17:41,140
and get back to the ship.
386
00:17:41,170 --> 00:17:43,060
Gene: Commander,
that isn't fair!
387
00:17:43,100 --> 00:17:45,110
Whenever someone has
to face danger and death,
388
00:17:45,150 --> 00:17:47,120
you always get
to do it yourself!
389
00:17:47,160 --> 00:17:50,010
Quark: I'm invincible, gene.
You'd only be in the way.
390
00:17:50,050 --> 00:17:52,100
Now, get back to the ship.
If I'm not back in an hour,
391
00:17:52,120 --> 00:17:54,130
take off without
me. That's an order.
392
00:17:56,150 --> 00:17:58,160
What are you doing here?
393
00:17:58,200 --> 00:18:00,210
Gene: I thought I'd use my
own judgment, commander.
394
00:18:01,010 --> 00:18:03,120
Quark: Gene,
listen to me carefully.
395
00:18:03,160 --> 00:18:05,120
Never, ever
396
00:18:05,160 --> 00:18:07,120
use your own judgment around me.
397
00:18:07,160 --> 00:18:10,120
Is that clear? Gene:
See ya, skipper.
398
00:18:10,160 --> 00:18:15,230
Ficus and libido: Bee, bee, bee,
bee, bee, bee, bee, bee, bee...
399
00:18:16,030 --> 00:18:18,010
Ficus: Bee, bee, bee, bee,
bee, bee, bee, bee, bee...
400
00:18:18,030 --> 00:18:20,140
Libido: Ficus! Here
comes the bee!
401
00:18:20,180 --> 00:18:24,090
Ficus: Bee, bee, bee, bee...
Libido: Oh! Oh! The bee!
402
00:18:24,130 --> 00:18:26,490
Both: Bee, bee, bee, bee, bee,
bee, bee, bee, bee, bee, bee,
403
00:18:27,000 --> 00:18:29,200
bee, bee, bee, bee!
Bee... Bee, bee, bee, bee,
404
00:18:30,000 --> 00:18:32,060
bee, bee, bee, bee,
bee, bee... Quark: Ficus!
405
00:18:32,100 --> 00:18:33,780
Libido: Ooh! Oh! Quark:
What are you doing?
406
00:18:34,010 --> 00:18:35,250
Libido: Uh, we were pollinating.
407
00:18:36,010 --> 00:18:37,190
Don't you believe in knocking?
408
00:18:37,210 --> 00:18:39,100
Quark: Pollinating?
Ficus: Pollinating.
409
00:18:39,140 --> 00:18:41,060
Quark: I'm sorry I asked.
Ficus: Well, commander,
410
00:18:41,100 --> 00:18:42,990
it would appear that you
have not, in fact, been eaten
411
00:18:43,010 --> 00:18:44,140
by a lizigoth. Quark:
The baron saved me.
412
00:18:44,160 --> 00:18:46,060
Ficus: The baron?
Quark: Don't ask.
413
00:18:46,100 --> 00:18:47,990
I've been through a lot,
not to mention this stone,
414
00:18:48,010 --> 00:18:49,410
which makes me
invincible. Let's go.
415
00:18:50,010 --> 00:18:51,990
Ficus: Commander, as much
as I would like to go with you,
416
00:18:52,010 --> 00:18:53,170
I'm afraid I cannot.
Quark: Cannot?
417
00:18:53,190 --> 00:18:55,150
Libido: Heh! Pandarota
and I are going to be married.
418
00:18:55,170 --> 00:18:57,130
Quark: Uh, ficus,
419
00:18:57,170 --> 00:18:59,130
is, uh, this another
one of your strange
420
00:18:59,170 --> 00:19:02,040
little vegetable
jokes? Ficus: No, sir.
421
00:19:02,080 --> 00:19:05,100
You see, I sacrificed myself in
order to achieve your escape.
422
00:19:05,140 --> 00:19:07,110
To a vegeton,
honor is everything.
423
00:19:07,150 --> 00:19:09,110
I must stay.
424
00:19:09,150 --> 00:19:11,110
Quark: Well, I don't like it,
425
00:19:11,150 --> 00:19:13,160
but...
426
00:19:13,200 --> 00:19:15,230
I must respect your
integrity as a vegeton.
427
00:19:16,030 --> 00:19:18,130
I guess this is
good-bye. Ficus: Bye.
428
00:19:20,030 --> 00:19:22,110
Quark: After all
these years, I...
429
00:19:22,150 --> 00:19:24,110
What can I say?
430
00:19:24,150 --> 00:19:27,020
Ficus: You can say anything
you want to say, commander.
431
00:19:27,060 --> 00:19:29,060
Quark: Ficus, I know. I mean...
432
00:19:29,100 --> 00:19:31,090
What do I want to say? I...
433
00:19:31,130 --> 00:19:33,150
Ficus: You're asking
me what you want to say?
434
00:19:33,190 --> 00:19:34,710
Quark: Oh, ficus.
Ficus: Is this a warm
435
00:19:35,030 --> 00:19:35,190
moment, commander?
436
00:19:35,230 --> 00:19:38,000
Quark: Yes, ficus, yes.
437
00:19:38,040 --> 00:19:40,150
Ficus: Good. You like them.
438
00:19:40,190 --> 00:19:42,200
Quark: Good-bye.
439
00:19:44,190 --> 00:19:46,150
Ficus: Oh, commander,
440
00:19:46,190 --> 00:19:49,130
about that stone making
you invincible, I don't believe it.
441
00:19:49,170 --> 00:19:52,090
Quark: I've seen it work, ficus.
442
00:20:00,010 --> 00:20:02,100
Libido: Ficus?
443
00:20:02,140 --> 00:20:04,100
Quark: Zorgon,
444
00:20:04,140 --> 00:20:07,090
I'm arresting you in the
name of the united galaxy.
445
00:20:07,130 --> 00:20:10,060
Zorgon: We'll see
about that, quark.
446
00:20:10,100 --> 00:20:12,210
Quark: Why don't you
save us all a lot of trouble
447
00:20:13,010 --> 00:20:15,040
and hand yourself in?
448
00:20:15,080 --> 00:20:17,170
I know you're listening.
449
00:20:17,210 --> 00:20:20,220
You can't win, zorgon.
450
00:20:22,210 --> 00:20:25,010
Not only do I know what it is,
451
00:20:25,050 --> 00:20:27,010
but I know where it is
452
00:20:27,050 --> 00:20:29,010
and how to use it.
453
00:20:29,050 --> 00:20:31,030
[Zorgon chuckles]
454
00:20:31,070 --> 00:20:33,030
Quark: Ok.
455
00:20:33,070 --> 00:20:36,210
If I have to, I'll rip down
every wall on this ship.
456
00:20:37,010 --> 00:20:39,030
Zorgon: Release the cycloid.
457
00:20:41,130 --> 00:20:44,050
Quark: Oh, hi. How are ya?
458
00:20:45,160 --> 00:20:47,170
[Cycloid speaks alien language]
459
00:20:47,210 --> 00:20:50,080
Quark: Look, uh, I
don't want to harm you.
460
00:20:50,120 --> 00:20:53,080
I know you're probably the
victim of a weak economy.
461
00:20:53,120 --> 00:20:56,080
I, uh, I don't know what kind
of a home you come from,
462
00:20:56,120 --> 00:21:00,170
but go back to it, be with
your children, till your fields.
463
00:21:00,210 --> 00:21:02,180
[Cycloid speaking
alien language]
464
00:21:02,220 --> 00:21:04,090
Quark: Oof!
465
00:21:04,130 --> 00:21:06,230
Hey! That hurt.
466
00:21:07,030 --> 00:21:08,230
How can that be?
467
00:21:09,030 --> 00:21:10,200
I'm invincible.
468
00:21:11,000 --> 00:21:12,130
Stone!
469
00:21:16,150 --> 00:21:18,190
[Quark grunts]
470
00:21:18,230 --> 00:21:20,190
[Panting]
471
00:21:20,230 --> 00:21:23,120
Hey, don't you know
about the legend?
472
00:21:23,160 --> 00:21:26,060
The... the lupay constellation.
You know that one, don't you?
473
00:21:26,100 --> 00:21:28,010
The stone. 'Member the stone?
474
00:21:28,050 --> 00:21:30,070
'Member? A long time ago,
475
00:21:30,110 --> 00:21:32,550
you know, there was a stone
put in a little box. 'Member that?
476
00:21:33,010 --> 00:21:35,020
Um, everybody knows
about the baron's...
477
00:21:35,060 --> 00:21:37,000
[bones crack]
478
00:21:38,220 --> 00:21:40,180
Zorgon: I knew that
vegeton would be trouble.
479
00:21:40,220 --> 00:21:42,090
Give me your laser.
480
00:21:42,130 --> 00:21:44,000
Quark: Why is this happening?
481
00:21:44,040 --> 00:21:45,150
Ficus: Because, sir, it,
482
00:21:45,190 --> 00:21:48,060
the stone, has no power at all.
483
00:21:48,100 --> 00:21:50,060
Quark: But I opened...
484
00:21:50,100 --> 00:21:52,060
I opened the door.
485
00:21:52,100 --> 00:21:55,030
A disintegrating
ray bounced off me,
486
00:21:55,070 --> 00:21:56,180
and a gorgon disappeared.
487
00:21:56,220 --> 00:21:58,160
Ficus: The door could
have been opened.
488
00:21:58,200 --> 00:22:01,040
The laser blast could have
been reflected by the stone.
489
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
Quark: I wasn't
invincible? Ficus: No, sir.
490
00:22:03,040 --> 00:22:04,140
This particular
stone is so dense,
491
00:22:04,160 --> 00:22:06,120
it would reflect a
disintegration ray.
492
00:22:06,160 --> 00:22:08,120
Quark: Then what was
I doing telling this thing
493
00:22:08,160 --> 00:22:10,080
to till its fields? I
coulda been killed!
494
00:22:10,120 --> 00:22:12,130
Ficus: That's correct,
sir, but you weren't.
495
00:22:12,170 --> 00:22:14,090
What got you
through was your belief
496
00:22:14,130 --> 00:22:15,180
in the worthless stone.
497
00:22:15,220 --> 00:22:18,100
Quark: You mean the power
of it is within every one of us?
498
00:22:18,140 --> 00:22:20,100
Zorgon: You've meddled
for the last time, plant!
499
00:22:20,140 --> 00:22:23,050
Libido: No, daddy!
No... Zorgon: Libido!
500
00:22:23,090 --> 00:22:25,200
Oh, what have I done?
501
00:22:26,000 --> 00:22:28,110
Ficus: It would appear
that you've frozen her.
502
00:22:28,150 --> 00:22:30,190
Quark: I think he knew
that, ficus. Are you all right?
503
00:22:30,210 --> 00:22:32,180
Ficus: The laser
didn't hit me, sir.
504
00:22:32,220 --> 00:22:34,180
Quark: No, I mean about libido.
505
00:22:34,230 --> 00:22:37,000
It seemed, in your own way,
you were quite fond of her.
506
00:22:37,040 --> 00:22:39,000
Ficus: Sir, being a
realist, I am quite confident
507
00:22:39,040 --> 00:22:41,000
that this won't affect
our relationship at all.
508
00:22:41,040 --> 00:22:43,150
Quark: No, probably won't.
509
00:22:43,190 --> 00:22:45,150
Let's go, zorgon.
510
00:22:45,190 --> 00:22:47,150
You're going to
prison for a long time.
511
00:22:47,190 --> 00:22:50,150
Zorgon: Oh, what have
I done to my poor libido?
512
00:22:50,190 --> 00:22:52,190
Ficus: You know, medicine
today is doing remarkable work
513
00:22:52,210 --> 00:22:54,170
with the frozen. Quark: Ficus...
514
00:22:54,210 --> 00:22:56,690
Ficus: We'll take libido back to
perma one with us, and in five
515
00:22:57,020 --> 00:22:59,210
or six years, she'll be back
to normal, as good as new...
516
00:22:59,230 --> 00:23:01,050
Dad.
517
00:23:01,090 --> 00:23:04,010
[Zorgon growls]
518
00:23:15,030 --> 00:23:16,160
Palindrome: Uh, excuse me, dink.
519
00:23:16,180 --> 00:23:18,150
Uh, sir, I hope i'm
not interrupting.
520
00:23:18,190 --> 00:23:21,110
I was just in the neighborhood,
thought I'd drop in.
521
00:23:21,150 --> 00:23:24,030
Oh, please, sir, I beg of you.
I don't want to be suspended.
522
00:23:24,070 --> 00:23:26,070
My stomach is always woozy.
523
00:23:26,110 --> 00:23:28,120
People look at me with
strange glints in their eye.
524
00:23:28,160 --> 00:23:31,040
A quasinorm called me a loser.
525
00:23:31,080 --> 00:23:33,090
Quark: Palindrome,
this is quark.
526
00:23:33,130 --> 00:23:35,140
Palindrome: Sir, it's quark!
527
00:23:35,180 --> 00:23:37,230
He's back! I found him!
528
00:23:38,030 --> 00:23:40,120
Should I handle this in my
usual efficient manner, sir?
529
00:23:40,140 --> 00:23:42,010
Head: Yes, palindrome.
530
00:23:42,050 --> 00:23:44,130
Your suspension is over.
531
00:23:44,170 --> 00:23:47,200
I shall expect to see a marked
improvement in your work.
532
00:23:48,000 --> 00:23:51,160
The galaxy ad infinitum.
Palindrome: Oh, you will,
533
00:23:51,200 --> 00:23:52,180
sir, you will.
Quark: Palindrome,
534
00:23:52,220 --> 00:23:53,160
this is long distance.
535
00:23:53,200 --> 00:23:55,160
Palindrome: Quark,
where have you been?
536
00:23:55,200 --> 00:23:57,220
Quark: I've captured
zorgon the malevolent.
537
00:23:58,020 --> 00:23:59,660
Palindrome: Well,
you coulda called first.
538
00:24:00,020 --> 00:24:01,180
The beltron has
to be cleaned up.
539
00:24:01,200 --> 00:24:04,030
The head is very upset.
You almost cost me my job!
540
00:24:04,070 --> 00:24:05,120
Quark: Don't you
want to hear the story?
541
00:24:05,140 --> 00:24:06,030
Palindrome: Yes,
542
00:24:06,070 --> 00:24:07,200
I'm sure it's
great. I listen to it
543
00:24:07,220 --> 00:24:09,150
as soon as you
clean up the beltron.
544
00:24:09,190 --> 00:24:11,140
Oh, heh heh! Quark,
excuse me, will you?
545
00:24:11,180 --> 00:24:13,060
I got to put in a
call to my father.
546
00:24:13,100 --> 00:24:15,170
You know how he likes
you. Quark: Palindrome!
547
00:24:15,210 --> 00:24:17,220
Palindrome! Palindrome:
Uh, quark, please,
548
00:24:18,020 --> 00:24:20,230
have a little
dignity. Don't beg.
549
00:24:21,030 --> 00:24:23,140
[Dink beeps]
550
00:24:23,180 --> 00:24:25,140
[Door slides open and
shut] Quark: Do you want
551
00:24:25,180 --> 00:24:26,140
to hear the story?
552
00:24:26,180 --> 00:24:28,000
[Dink beeps] Quark: Actually,
553
00:24:28,040 --> 00:24:29,080
it's quite interesting.
554
00:24:29,120 --> 00:24:32,230
You see, dink, it isn't every
day I become a legend.
555
00:24:33,030 --> 00:24:35,230
[Dink beeps] Quark: I
was on this seemingly
556
00:24:36,030 --> 00:24:39,210
routine garbage run, you
know, just picking up trash.
557
00:24:40,010 --> 00:24:41,730
We had the little claws
out, picking up some
558
00:24:42,020 --> 00:24:43,260
of the space baggies. Beautiful.
559
00:24:44,020 --> 00:24:46,030
[Musical flourish]
560
00:24:49,130 --> 00:24:50,130
[Theme music playing]
561
00:24:50,180 --> 00:24:54,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.