All language subtitles for Quark s01e04 The Good, the Bad and the Ficus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,190 --> 00:01:06,210 [Dink beeping] 2 00:01:07,010 --> 00:01:08,050 Quark: Oh, come on, dink. 3 00:01:08,090 --> 00:01:09,180 You're a good-looking guy. 4 00:01:09,220 --> 00:01:11,060 Every species has trouble with commitment. 5 00:01:11,100 --> 00:01:12,580 Take it from me. There are plenty more 6 00:01:13,020 --> 00:01:14,190 grabulites where she came from. 7 00:01:14,210 --> 00:01:16,070 [Beeping] 8 00:01:16,110 --> 00:01:18,080 Anytime, fella. Palindrome! 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,090 Palindrome: Oh, quark. I'd like you to meet commander kroll. 10 00:01:20,110 --> 00:01:22,150 He just got back from defeating a blowton brigade. 11 00:01:22,190 --> 00:01:24,100 Quark: Of course. Commander kroll. 12 00:01:24,140 --> 00:01:26,000 I read about that in the "periodical." 13 00:01:26,040 --> 00:01:27,200 Palindrome: And this is commander stark. 14 00:01:27,220 --> 00:01:29,210 She just finished stealing the gorgon defense plan. 15 00:01:29,230 --> 00:01:32,020 Quark: Commander stark, I've always wanted to meet you. 16 00:01:32,060 --> 00:01:34,030 I read about your efforts in "perma report." 17 00:01:34,070 --> 00:01:35,990 Kroll: What have you been doing, commander quark? 18 00:01:36,030 --> 00:01:38,100 Uh, let's see. Well I've been reading 19 00:01:38,140 --> 00:01:40,060 about you guys a lot, and, uh... 20 00:01:40,100 --> 00:01:41,190 Palindrome: Quark commands our garbage ship. 21 00:01:41,210 --> 00:01:43,060 He's very good at it. 22 00:01:43,100 --> 00:01:45,210 - Oh. So you're in garbage? - Well... 23 00:01:46,010 --> 00:01:48,050 That must be very, uh, interesting. 24 00:01:48,090 --> 00:01:50,220 Quark: Well, not really. There's not a lot to say. 25 00:01:51,020 --> 00:01:52,170 Palindrome: Ah, ah. Tell them about the time 26 00:01:52,190 --> 00:01:54,060 you couldn't get your garbage hatch to open 27 00:01:54,100 --> 00:01:55,210 so you had to go down there personally 28 00:01:55,230 --> 00:01:57,150 with your space tools and... 29 00:01:57,190 --> 00:01:59,160 Well, palindrome, I don't think these two really... 30 00:01:59,180 --> 00:02:02,050 Actually, it was kind of... ha... Funny. 31 00:02:02,090 --> 00:02:03,210 You see, I couldn't get my hatch open, 32 00:02:03,230 --> 00:02:05,020 so I had to get my own... 33 00:02:05,060 --> 00:02:06,150 It's getting late, palindrome. 34 00:02:06,170 --> 00:02:07,330 Palindrome: Oh, that's right. 35 00:02:08,000 --> 00:02:09,030 Yes. The head will be waiting. 36 00:02:09,050 --> 00:02:10,140 Heh. Come, quark. 37 00:02:13,070 --> 00:02:14,140 See, the darn hatch... 38 00:02:14,180 --> 00:02:16,140 [grunting] 39 00:02:16,180 --> 00:02:18,100 Palindrome: Well, quark, you'll just have to tell 40 00:02:18,120 --> 00:02:20,020 the commanders your story some other time. 41 00:02:20,060 --> 00:02:21,230 Kroll: I can't wait. 42 00:02:22,030 --> 00:02:25,080 Commander kroll, you will free the hostages 43 00:02:25,120 --> 00:02:27,080 on the planet nobacel. 44 00:02:27,120 --> 00:02:29,070 Commander stark, you will destroy 45 00:02:29,110 --> 00:02:32,130 the runaway comet in sector 3, 46 00:02:32,170 --> 00:02:38,190 and, quark, garbage, the galaxy ad infinitum. 47 00:02:38,230 --> 00:02:40,210 Quark: Star note... my mission to boldly seek out 48 00:02:41,010 --> 00:02:43,250 grime and grit, to collect the uncollectable space baggy, 49 00:02:44,000 --> 00:02:46,220 to always leave the area cleaner than when I found it. 50 00:02:48,210 --> 00:02:50,190 Commander, I got to talk to you about ficus. 51 00:02:50,230 --> 00:02:52,130 What about ficus, gene? 52 00:02:52,170 --> 00:02:55,010 I don't know. I just don't know. What do you think? 53 00:02:55,050 --> 00:02:57,010 I didn't bring it up, gene. 54 00:02:57,050 --> 00:02:58,850 I really don't know what you're trying to say. 55 00:02:59,020 --> 00:03:00,150 Yeah. Me, too. Like this morning, 56 00:03:00,170 --> 00:03:02,160 he had a Gauge in his ear. 57 00:03:02,200 --> 00:03:05,040 [As Jean] Although I should learn to be more tolerant. 58 00:03:05,080 --> 00:03:06,190 Ficus is weird. 59 00:03:09,040 --> 00:03:11,160 Oh! Whoo! 60 00:03:11,200 --> 00:03:14,120 Ficus is weird? 61 00:03:14,160 --> 00:03:17,050 Adam, what do you think of my new outfit? 62 00:03:17,090 --> 00:03:18,450 What do you think of my new outfit? 63 00:03:19,020 --> 00:03:20,170 Quark: They're very nice. 64 00:03:20,210 --> 00:03:24,000 Ficus, what do you think of the Bettys' new outfits? 65 00:03:24,040 --> 00:03:26,020 Ficus: They would appear to be 20% filmar, 66 00:03:26,060 --> 00:03:28,010 50% ralium, with a certain amount of... 67 00:03:28,050 --> 00:03:30,130 Quark: Ficus, forget the fabric content. 68 00:03:30,170 --> 00:03:32,020 What's your opinion? 69 00:03:32,060 --> 00:03:34,050 Excuse me. I misunderstood. 70 00:03:34,090 --> 00:03:35,160 They're terrible. 71 00:03:35,200 --> 00:03:38,070 Both: Ficus! 72 00:03:38,110 --> 00:03:40,020 Betty: Insensitive plant! 73 00:03:40,060 --> 00:03:42,100 Uh, ficus, even if you didn't like their outfits, 74 00:03:42,140 --> 00:03:44,050 you should have said something nice. 75 00:03:44,090 --> 00:03:46,050 But, commander, that would be a lie. 76 00:03:46,090 --> 00:03:48,010 I mean, where they can they possibly hold their gamma guns 77 00:03:48,030 --> 00:03:50,060 or protect themselves from the heat and cold? 78 00:03:50,100 --> 00:03:51,420 Look how little material there is. 79 00:03:52,020 --> 00:03:54,180 I know. You see, ficus, humans sometimes lie 80 00:03:54,220 --> 00:03:56,110 in order to protect feelings. 81 00:03:56,150 --> 00:03:58,070 That's true, commander, but protected feelings 82 00:03:58,110 --> 00:03:59,170 are false feelings. 83 00:03:59,210 --> 00:04:01,070 That's true, ficus, 84 00:04:01,110 --> 00:04:03,180 but to humans, false feelings feel good. 85 00:04:07,220 --> 00:04:11,130 Say, ficus, why is there a Gauge on your ear? 86 00:04:11,170 --> 00:04:13,060 Well... 87 00:04:13,100 --> 00:04:14,180 Commander, I'm picking up something on my scanner. 88 00:04:14,200 --> 00:04:16,060 I can't make it out. 89 00:04:16,100 --> 00:04:17,700 The ship has just bumped into ultralight. 90 00:04:18,020 --> 00:04:19,090 Something out there is... 91 00:04:19,130 --> 00:04:20,220 Both: Pulling us forward. 92 00:04:21,020 --> 00:04:22,500 - Why, ficus? - Sir, are you referring 93 00:04:23,030 --> 00:04:24,150 as to why the Gauge on my ear 94 00:04:24,170 --> 00:04:26,030 or why this phenomenon has occurred? 95 00:04:26,070 --> 00:04:29,020 - The phenomenon, ficus. - I thought so. 96 00:04:29,060 --> 00:04:31,080 I must point out that my calculations are not complete 97 00:04:31,100 --> 00:04:33,000 as this problem has just surfaced. 98 00:04:33,040 --> 00:04:34,240 Ficus, give it to me straight. 99 00:04:35,030 --> 00:04:37,130 Giving it to you straight, all signs point to us 100 00:04:37,170 --> 00:04:39,180 being sucked into a black hole. 101 00:04:39,220 --> 00:04:42,000 I don't want to be sucked into a black hole. 102 00:04:45,040 --> 00:04:47,050 Ficus, are we in big trouble? 103 00:04:47,090 --> 00:04:48,220 Ficus: The biggest. 104 00:04:52,090 --> 00:04:54,030 Commander, what's going on? 105 00:04:54,070 --> 00:04:56,090 The ship's vibrating faster than a quivering quasinor. 106 00:04:56,110 --> 00:04:58,130 Relax, gene. We've been sucked into a black hole. 107 00:04:58,170 --> 00:05:00,070 Gene: I don't want to be sucked into a black hole! 108 00:05:00,090 --> 00:05:02,010 Quark: That's what I said. Andy: Oh, grot. 109 00:05:02,050 --> 00:05:03,070 Quark: Don't swear, Andy. 110 00:05:03,110 --> 00:05:05,080 Andy: I'd rather be a maid. 111 00:05:05,120 --> 00:05:07,070 Ficus, in your estimation, can the ship handle this pressure? 112 00:05:07,090 --> 00:05:10,210 No. Is this one of those times I should have lied? 113 00:05:11,010 --> 00:05:12,200 Both: Yes. Ficus: I thought so. 114 00:05:12,220 --> 00:05:14,500 - Adam, couldn't we activate... - The scanner and see what 115 00:05:15,000 --> 00:05:16,070 the inside... 116 00:05:16,110 --> 00:05:17,120 Both: Of a black hole looks like? 117 00:05:17,140 --> 00:05:19,050 Quark: Activate scanner. 118 00:05:19,090 --> 00:05:21,120 Gene: Commander, i... I've dreamt of dying my whole life 119 00:05:21,140 --> 00:05:22,200 but not in a black hole. 120 00:05:23,000 --> 00:05:24,100 Let's slingshot out of here! 121 00:05:24,120 --> 00:05:26,020 Quark: Gene, I'll give the orders. 122 00:05:26,060 --> 00:05:27,150 Commander, for your own good, I'm taking over 123 00:05:27,170 --> 00:05:28,230 command of this ship! 124 00:05:29,030 --> 00:05:30,110 Gene, stop it. Ficus, let me know 125 00:05:30,130 --> 00:05:31,370 when the pressure reaches zero. 126 00:05:32,000 --> 00:05:33,090 Commander, you're not listening to me! 127 00:05:33,110 --> 00:05:34,210 I said I'm declaring you unfit to command! 128 00:05:34,230 --> 00:05:38,010 Gene, not in the middle of a black hole! 129 00:05:38,050 --> 00:05:39,170 [As Jean] I'm sorry, commander. 130 00:05:39,190 --> 00:05:41,160 I didn't mean to question your authority. 131 00:05:41,200 --> 00:05:43,080 That's all right, Jean. 132 00:05:43,120 --> 00:05:45,010 Jean: Must have been a blow to your male ego. 133 00:05:45,050 --> 00:05:47,120 Andy: You've all been in space too long. 134 00:05:47,160 --> 00:05:49,020 Ficus: Sir, the pressure's approaching zero. 135 00:05:49,060 --> 00:05:50,140 There's nothing we can do. 136 00:05:50,180 --> 00:05:52,040 The ship will explode any second. 137 00:05:52,080 --> 00:05:54,150 Quark: Explode? I don't want to explode! 138 00:05:54,190 --> 00:05:57,090 Betty: Adam, look how beautiful it is. 139 00:05:57,130 --> 00:05:59,110 Isn't it romantic, Adam? 140 00:05:59,150 --> 00:06:01,010 Gene: Romantic? What do you mean romantic? 141 00:06:01,050 --> 00:06:02,150 Let's get out of here! 142 00:06:02,190 --> 00:06:04,020 [As Jean] But it is beautiful. 143 00:06:04,060 --> 00:06:06,000 Look at all those pretty colors. 144 00:06:06,040 --> 00:06:07,120 [As gene] Colors? Who gives a space wallop about colors? 145 00:06:07,140 --> 00:06:09,030 Let's blast out of here! 146 00:06:09,070 --> 00:06:10,100 Quark: Tension does strange things to you, 147 00:06:10,120 --> 00:06:12,000 doesn't it, gene? 148 00:06:12,040 --> 00:06:14,160 Everything does strange things to gene, Adam. 149 00:06:14,200 --> 00:06:16,190 Sir, look. The pressure's coming back. 150 00:06:16,230 --> 00:06:18,190 Quark: We must be passing through the black hole. 151 00:06:18,230 --> 00:06:20,190 Ficus, we're going to live! 152 00:06:20,230 --> 00:06:22,100 I am thrilled. 153 00:06:33,020 --> 00:06:35,040 Starship Maya, this is Adam quark 154 00:06:35,080 --> 00:06:37,220 standing by to receive your garbage. 155 00:06:38,020 --> 00:06:40,070 Prepare to eject load. 156 00:06:40,110 --> 00:06:43,000 Man: Roger. We have you on our scanner, quark. 157 00:06:43,040 --> 00:06:46,130 Opening hatches. Prepare to receive load. 158 00:06:51,100 --> 00:06:54,000 Quark: Heh heh heh heh. 159 00:06:57,200 --> 00:07:00,090 [Dink beeping] 160 00:07:00,130 --> 00:07:01,490 Palindrome: Uh, dink, what's going? 161 00:07:02,000 --> 00:07:03,280 - I was sound asleep. - [Beeping] 162 00:07:04,030 --> 00:07:06,070 Dink, dink, dink, how many times I have to tell you? 163 00:07:06,100 --> 00:07:07,150 Enunciate. 164 00:07:07,190 --> 00:07:09,230 [Beeping] 165 00:07:10,030 --> 00:07:11,830 You mean, the head of the join chiefs of staff 166 00:07:12,010 --> 00:07:13,160 is here? 167 00:07:13,200 --> 00:07:15,090 Oh, boy. If admiral flint's around, 168 00:07:15,130 --> 00:07:16,180 this must be big. 169 00:07:16,220 --> 00:07:18,070 [Beeping] 170 00:07:20,090 --> 00:07:22,000 Admiral flint. 171 00:07:22,040 --> 00:07:24,000 Flint: Uh, we're waiting, palindrome. 172 00:07:24,040 --> 00:07:25,130 Palindrome: Ah, yes, admiral flint. 173 00:07:25,150 --> 00:07:26,430 Uh, what seems to be the problem? 174 00:07:27,030 --> 00:07:28,180 I demand an audience with the head. 175 00:07:28,200 --> 00:07:30,020 Oh, I couldn't bother the head at this hour 176 00:07:30,060 --> 00:07:31,160 without knowing why. 177 00:07:31,200 --> 00:07:33,110 Flint: Palindrome, you get me the head. 178 00:07:33,150 --> 00:07:34,870 On the other hand, you wouldn't ant the head 179 00:07:35,000 --> 00:07:36,170 without good reason. 180 00:07:39,070 --> 00:07:40,180 Oh, I'm sorry to bother you, sir. 181 00:07:40,200 --> 00:07:42,000 Were you thinking? 182 00:07:42,040 --> 00:07:43,210 What else can I do, palindrome? 183 00:07:43,230 --> 00:07:46,070 I'm not that good an athlete. 184 00:07:46,110 --> 00:07:50,040 Oh. Not that good an athlete. Ha ha! Ah. 185 00:07:50,080 --> 00:07:51,190 Head, admiral flint here. 186 00:07:51,230 --> 00:07:53,050 What is it, admiral? 187 00:07:53,090 --> 00:07:54,230 The finest ship in my fleet, 188 00:07:55,030 --> 00:07:57,030 the battleship Maya, has been obliterated, 189 00:07:57,070 --> 00:07:59,310 knocked out of the galaxy, and I want to know who did it. 190 00:08:00,020 --> 00:08:01,700 I think we should take everything we've got 191 00:08:02,000 --> 00:08:03,030 and throw it against him. 192 00:08:03,070 --> 00:08:04,210 I want this animal caught! 193 00:08:05,010 --> 00:08:07,100 Palindrome: Admiral flint, Adam quark is one 194 00:08:07,140 --> 00:08:11,080 of the most alert, wide awake, aware, 195 00:08:11,120 --> 00:08:14,100 on-top-of-it commanders in our entire fleet, 196 00:08:14,140 --> 00:08:17,000 and you should see how active he keeps his crew. 197 00:08:17,040 --> 00:08:20,120 Yes, they're always ready for any situation, 198 00:08:20,160 --> 00:08:24,030 tireless magicians of space and muck. 199 00:08:26,200 --> 00:08:28,220 [Alarm beeping] 200 00:08:30,080 --> 00:08:31,170 Ficus, see who's calling us. 201 00:08:31,190 --> 00:08:33,120 Ficus: Yes, sir. 202 00:08:33,160 --> 00:08:36,050 Quark: Oh, and ficus, why is that Gauge in your ear? 203 00:08:36,090 --> 00:08:38,050 Ficus: Suppose it is imperative that i... 204 00:08:38,090 --> 00:08:40,120 Palindrome: Quark, you are to return to perma one at once. 205 00:08:40,140 --> 00:08:42,190 Palindrome, you seem awfully serious. 206 00:08:42,230 --> 00:08:44,110 Is something wrong? 207 00:08:44,150 --> 00:08:46,140 Look at him playing innocent. You traitor! 208 00:08:46,180 --> 00:08:48,140 Traitor? What are you talking about? 209 00:08:48,180 --> 00:08:50,050 We've just taken our naps. 210 00:08:50,090 --> 00:08:52,130 Oh, look at him, taking a nap, 211 00:08:52,170 --> 00:08:56,030 admit it. You're a gorgon sympathizer! 212 00:08:56,070 --> 00:08:57,220 Who's that? 213 00:08:58,020 --> 00:08:59,180 Quark, the Maya's been blown up, and they say you did it. 214 00:08:59,200 --> 00:09:02,110 What?! Heh. That's ridiculous. 215 00:09:02,150 --> 00:09:04,070 We haven't even reached the Maya yet. 216 00:09:04,110 --> 00:09:06,190 You haven't even reached the m... 217 00:09:06,230 --> 00:09:09,090 Quark, watch this scan back. 218 00:09:13,190 --> 00:09:16,230 - Can you explain that, quark? - Palindrome, I... 219 00:09:17,030 --> 00:09:18,150 Palindrome: Quark, return to perma one. 220 00:09:18,170 --> 00:09:20,030 That's an order. 221 00:09:22,090 --> 00:09:23,180 I don't understand. 222 00:09:23,220 --> 00:09:25,190 I saw it, but I don't believe it. 223 00:09:25,230 --> 00:09:27,200 Andy: I love you all, but if there is 224 00:09:28,000 --> 00:09:30,060 any trouble at perma one, I've never seen 225 00:09:30,100 --> 00:09:32,130 any of you before in my life. 226 00:09:32,170 --> 00:09:34,080 Would you pipe down? 227 00:09:34,120 --> 00:09:35,980 We got to stick by the commander in his hour of need. 228 00:09:36,000 --> 00:09:37,180 Thank you, gene. I appreciate that. 229 00:09:37,200 --> 00:09:39,120 Yeah. At least until we get you back to perma one 230 00:09:39,140 --> 00:09:41,060 for your court-martial. 231 00:09:41,100 --> 00:09:43,160 Betty: Adam, was it really you who blew up the Maya? 232 00:09:43,200 --> 00:09:47,080 Quark: No. I mean, yes. I mean... 233 00:09:47,120 --> 00:09:50,090 Ficus, this is just a thought, but could it be possible 234 00:09:50,130 --> 00:09:52,100 that passing through that black hole 235 00:09:52,140 --> 00:09:54,130 in any way caused this to happen? 236 00:09:54,170 --> 00:09:57,080 I cannot be sure for certain, but in my personal opinion, 237 00:09:57,120 --> 00:09:58,320 I'm certain that I'm not sure. 238 00:09:59,020 --> 00:10:00,140 Ficus, what does that mean? 239 00:10:00,180 --> 00:10:02,030 Can't you just say yes or no? 240 00:10:02,070 --> 00:10:03,130 - Yes. - Yes what? 241 00:10:03,170 --> 00:10:05,050 Yes, I can say yes or no. 242 00:10:05,090 --> 00:10:08,010 Quark: I know we didn't blow up that ship! 243 00:10:08,050 --> 00:10:10,050 I'm innocent! 244 00:10:14,020 --> 00:10:16,050 Flint: I hold here in my hand an essay written 245 00:10:16,090 --> 00:10:18,120 by Adam quark in the second grade. 246 00:10:18,160 --> 00:10:20,280 I'd like permission to read it and enter it officially 247 00:10:21,000 --> 00:10:22,090 into the record. 248 00:10:22,130 --> 00:10:24,080 - Permission granted. - Thank you, sir. 249 00:10:24,120 --> 00:10:27,230 In the second grade, quark wrote the following. 250 00:10:28,030 --> 00:10:30,130 "My daddy is big and strong. 251 00:10:30,170 --> 00:10:32,170 "He always talks about the evil gorgons. 252 00:10:32,210 --> 00:10:34,110 I think they sound funny." 253 00:10:34,150 --> 00:10:37,050 [Crowd murmuring] 254 00:10:37,090 --> 00:10:40,040 Funny? The gorgons funny? 255 00:10:40,080 --> 00:10:42,150 I see nothing humorous about the arch enemies 256 00:10:42,190 --> 00:10:45,010 of our universe and our way of life 257 00:10:45,050 --> 00:10:47,050 with freedom and justice for all! 258 00:10:47,090 --> 00:10:49,080 [Cheering] 259 00:10:49,120 --> 00:10:51,240 Palindrome: But, admiral flint, quark was 7 years old. 260 00:10:52,030 --> 00:10:54,120 The gorgons get them young, palindrome. 261 00:10:54,160 --> 00:10:55,720 Palindrome: Oh, I never thought of that. 262 00:10:56,020 --> 00:10:57,090 Get them young. Of course, sir. 263 00:10:57,110 --> 00:10:58,130 Just knowing there are men like you 264 00:10:58,150 --> 00:10:59,180 makes me feel secure. 265 00:10:59,220 --> 00:11:01,090 Oh, quiet, palindrome. 266 00:11:01,130 --> 00:11:03,000 Flint: I could go on and on, 267 00:11:03,040 --> 00:11:05,120 but is there any doubt in this room 268 00:11:05,160 --> 00:11:07,220 that quark is a gorgon sympathizer? 269 00:11:08,020 --> 00:11:09,190 Crowd: No! 270 00:11:09,230 --> 00:11:14,190 Head: Would anyone care to speak in favor of quark? 271 00:11:14,230 --> 00:11:16,210 Palindrome: Uh, well... well, quark doesn't go around 272 00:11:16,230 --> 00:11:18,180 blowing up ships. Heh heh. 273 00:11:18,220 --> 00:11:20,170 He's not that creative. 274 00:11:29,170 --> 00:11:31,190 Quark: Ha ha ha! 275 00:11:31,230 --> 00:11:34,160 [Crowd murmuring] 276 00:11:34,200 --> 00:11:36,080 I've just learned that... That quark 277 00:11:36,120 --> 00:11:38,170 has destroyed my battleship Luna. 278 00:11:38,210 --> 00:11:41,080 I demand an all-out attack on quark! 279 00:11:41,120 --> 00:11:44,000 This doesn't sound like quark, 280 00:11:44,040 --> 00:11:46,090 but I'm afraid I don't have much choice. 281 00:11:46,130 --> 00:11:48,050 [Cheering] 282 00:11:48,090 --> 00:11:52,100 Silence! Quark has served the united galaxy well. 283 00:11:52,140 --> 00:11:54,080 His mind must have snapped. 284 00:11:54,120 --> 00:11:56,140 Space does strange things to men. 285 00:11:56,180 --> 00:11:59,080 Uh, perhaps the strain of too many garbage runs. 286 00:11:59,120 --> 00:12:03,140 We shall have a moment of silence in quark's honor. 287 00:12:06,000 --> 00:12:07,040 All right, flint. 288 00:12:07,080 --> 00:12:09,040 Blow quark out of the universe. 289 00:12:09,080 --> 00:12:11,090 [Cheering] 290 00:12:17,170 --> 00:12:19,110 Gene: Ficus... 291 00:12:19,150 --> 00:12:22,060 What is the Gauge doing in your ear? 292 00:12:22,100 --> 00:12:24,170 Ficus: Interesting you should ask that, gene. 293 00:12:24,210 --> 00:12:26,290 You see, as a vegeton, there are certain requirements 294 00:12:27,000 --> 00:12:28,120 that I have... 295 00:12:28,160 --> 00:12:30,020 Bettys: Commander, I'm picking up another ship. 296 00:12:30,060 --> 00:12:31,140 - Identification? - It looks like a united... 297 00:12:31,160 --> 00:12:33,080 Galaxy sanitation patrol ship. 298 00:12:33,120 --> 00:12:35,130 Ficus: Sir, its markings are exactly the same as ours. 299 00:12:35,150 --> 00:12:39,020 Bring their commander up on the telescreen. 300 00:12:39,060 --> 00:12:41,100 Gene: Jumping spaces! That's you, commander! 301 00:12:41,140 --> 00:12:42,380 Quark, voice-over: Star note... 302 00:12:43,030 --> 00:12:45,190 This has been a very unusual day. 303 00:12:45,230 --> 00:12:47,210 Ficus, what's going on? 304 00:12:48,010 --> 00:12:49,090 It's obvious, commander. 305 00:12:49,130 --> 00:12:50,210 Yeah? Well, it ain't to me. 306 00:12:51,000 --> 00:12:52,120 That black hole we passed through 307 00:12:52,140 --> 00:12:53,230 was an antiuniverse. 308 00:12:54,030 --> 00:12:55,140 What you're seeing is your opposite, 309 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 your antiself. 310 00:12:57,000 --> 00:12:58,120 Antiself? 311 00:12:58,160 --> 00:13:00,040 And I thought it was tough being a transmute. 312 00:13:00,080 --> 00:13:01,520 Commander, from what I have observed, 313 00:13:02,030 --> 00:13:04,190 I'd say you're face to face with evil Adam quark. 314 00:13:04,230 --> 00:13:07,230 Listen to the plant, quark. 315 00:13:08,030 --> 00:13:14,170 I'm going to destroy you. Ha ha ha! 316 00:13:17,180 --> 00:13:19,160 Evil quark: Look at that coward run! 317 00:13:19,200 --> 00:13:22,180 I've always hated quark! 318 00:13:22,220 --> 00:13:25,140 This time, victory will be mine! 319 00:13:25,180 --> 00:13:27,120 I heard this before, Adam. 320 00:13:27,160 --> 00:13:30,100 Your good side always whips you, baby, always! 321 00:13:30,140 --> 00:13:32,110 Not this time, clone! 322 00:13:32,150 --> 00:13:34,110 Both: I ain't no clone! 323 00:13:34,150 --> 00:13:36,180 I don't understand this! What's going on around here? 324 00:13:36,200 --> 00:13:38,160 It's obvious, gene. What we're seeing 325 00:13:38,200 --> 00:13:40,230 is the classic example of the molestrian theory 326 00:13:41,030 --> 00:13:43,040 of duplication caused by the divisibility 327 00:13:43,080 --> 00:13:45,120 of spormadic space. 328 00:13:45,160 --> 00:13:47,160 - That explanation makes... - What's wrong with you? 329 00:13:47,180 --> 00:13:50,110 Commander, let's chop ficus up into a little salad. 330 00:13:50,150 --> 00:13:54,050 Gene, if anyone chops up ficus, it'll be me! 331 00:13:54,090 --> 00:13:55,170 Evil gene: I can't stand it anymore! 332 00:13:55,190 --> 00:13:57,030 I've got to kill something! 333 00:13:57,070 --> 00:13:59,010 Evil quark: Then start with quark! 334 00:13:59,050 --> 00:14:03,150 Flint: I want 6 km-190s to go after quark right here. 335 00:14:03,190 --> 00:14:06,040 Palindrome: 6 km-190s? Admiral flint, be reasonable. 336 00:14:06,080 --> 00:14:09,140 Quark commands a garbage ship. 337 00:14:09,180 --> 00:14:11,050 Make a note of that. 338 00:14:11,090 --> 00:14:13,170 Otto palindrome defending a gorgon sympathizer 339 00:14:13,210 --> 00:14:15,140 during an emergency. 340 00:14:15,180 --> 00:14:17,010 [Dink beeping] 341 00:14:17,050 --> 00:14:18,160 - Palindrome: What? - [Beeping] 342 00:14:18,180 --> 00:14:20,170 - Quark is calling me? - [Dink grunts] 343 00:14:20,210 --> 00:14:22,100 I'll take it in the office. 344 00:14:22,140 --> 00:14:23,230 Make a note of that, too. 345 00:14:24,030 --> 00:14:26,040 It wasn't me. It was my evil side. 346 00:14:26,080 --> 00:14:28,070 - Your evil side? - Yes! 347 00:14:28,110 --> 00:14:30,160 I'm in a battle with myself right now! 348 00:14:30,200 --> 00:14:32,190 Palindrome: You're in a battle with yourself? 349 00:14:32,230 --> 00:14:35,050 I told him you weren't a gorgon, quark. 350 00:14:35,090 --> 00:14:37,080 Crazy, yes. Gorgon, no. 351 00:14:37,120 --> 00:14:39,020 I wasn't sure if you were gonna believe me. 352 00:14:39,060 --> 00:14:40,190 I told him you need a little time off, 353 00:14:40,210 --> 00:14:42,120 a little rest, but, oh, no, admiral flint 354 00:14:42,160 --> 00:14:44,210 has to send the entire fleet out to destroy you. 355 00:14:45,010 --> 00:14:46,160 They're going to destroy me?! 356 00:14:46,180 --> 00:14:48,080 Oh, I wasn't supposed to tell you, quark. 357 00:14:48,120 --> 00:14:49,200 That slipped out! 358 00:14:50,000 --> 00:14:51,090 Palindrome, you got to stop them. 359 00:14:51,110 --> 00:14:52,190 Oh, promise me you won't tell. 360 00:14:52,210 --> 00:14:54,010 I could get into big trouble. 361 00:14:54,050 --> 00:14:55,120 You could get in big trouble?! 362 00:14:55,140 --> 00:14:57,000 I'm going to be destroyed! 363 00:14:57,040 --> 00:14:58,600 Quark, do you know what's at stake here? 364 00:14:59,020 --> 00:15:00,130 Yes! My life! 365 00:15:00,170 --> 00:15:02,110 Something much more important... My job. 366 00:15:02,150 --> 00:15:03,230 You've got to help me. 367 00:15:04,030 --> 00:15:05,090 I'm telling you i'm attacking myself 368 00:15:05,110 --> 00:15:06,210 at this very moment. 369 00:15:07,010 --> 00:15:08,180 - Quark, please! - Palindrome, if you don't 370 00:15:08,200 --> 00:15:11,140 defend me, I'm gonna tell about your little slip-up. 371 00:15:11,180 --> 00:15:13,080 Palindrome: Quark, I can't go in there 372 00:15:13,120 --> 00:15:14,190 and tell him about your evil side. 373 00:15:14,210 --> 00:15:16,010 They'll think I'm crazy. 374 00:15:16,050 --> 00:15:19,030 It's a terrible career move. 375 00:15:19,070 --> 00:15:22,030 Quark! Quark, don't do this to me! 376 00:15:24,110 --> 00:15:26,040 Quark, voice-over: Star note... While being attacked 377 00:15:26,060 --> 00:15:28,200 by myself, I've learned that all the forces 378 00:15:29,000 --> 00:15:32,180 of the united galaxy have been sent to destroy me. 379 00:15:32,220 --> 00:15:35,140 It's moments like this that make me realize 380 00:15:35,180 --> 00:15:39,230 it isn't really pretty what a galaxy without pity can do. 381 00:15:42,120 --> 00:15:44,020 Evil quark, voice-over: Star note... being out 382 00:15:44,060 --> 00:15:45,190 of the black hole is fun! 383 00:15:45,230 --> 00:15:49,210 I can't remember being this loose and jolly. 384 00:15:50,010 --> 00:15:51,140 Betty 1: Adam has an evil side? 385 00:15:51,160 --> 00:15:53,030 Betty 2: You never told us, Adam. 386 00:15:53,070 --> 00:15:55,100 Both: How exciting. 387 00:15:55,140 --> 00:15:57,150 Ficus, program maneuver plan red. 388 00:15:57,190 --> 00:15:59,050 Yes, sir. 389 00:15:59,090 --> 00:16:01,050 Gene, give me as much power as you can. 390 00:16:01,090 --> 00:16:02,190 Yes, sir. 391 00:16:02,230 --> 00:16:05,040 Evil quark: Ficus, program attack plan red. 392 00:16:05,080 --> 00:16:06,210 Yes, sir. 393 00:16:07,010 --> 00:16:09,170 Gene, give me more power, or I'll break your face! 394 00:16:09,210 --> 00:16:12,020 Commander, you're such a space hit, 395 00:16:12,060 --> 00:16:14,000 I'm taking over command of this ship. 396 00:16:14,040 --> 00:16:15,160 Evil quark: Try it, transmute, 397 00:16:15,180 --> 00:16:17,220 and you're space jelly! 398 00:16:23,020 --> 00:16:24,150 Quark: It's no use. We're both making 399 00:16:24,170 --> 00:16:26,020 the same moves at the same time. 400 00:16:26,060 --> 00:16:27,160 It's like shooting into a mirror. 401 00:16:27,180 --> 00:16:29,220 Betty, get me commander quark. 402 00:16:30,020 --> 00:16:31,150 Well, what else should I call him? 403 00:16:31,170 --> 00:16:33,170 He's coming up on the screen, commander. 404 00:16:37,060 --> 00:16:38,300 - Quark! - Quark, if this battle 405 00:16:39,010 --> 00:16:40,160 continues, we are both going to lose. 406 00:16:40,180 --> 00:16:42,000 We'll blow each other up. 407 00:16:42,040 --> 00:16:43,200 You're breaking my heart. 408 00:16:44,000 --> 00:16:46,010 It's not me I'm worried about. It's my crew. 409 00:16:46,050 --> 00:16:49,010 Maybe we should get together and have a dance! 410 00:16:49,050 --> 00:16:50,730 Don't you wise off the commander like that! 411 00:16:51,030 --> 00:16:52,100 - Gene. - I don't care if you are 412 00:16:52,120 --> 00:16:53,180 the commander's evil side! 413 00:16:53,220 --> 00:16:55,080 - You don't scare me! - Gene, i... 414 00:16:55,120 --> 00:16:57,010 You try anything, and we'll splatter 415 00:16:57,050 --> 00:16:58,110 that ugly face of yours from here to espos iv? 416 00:16:58,130 --> 00:17:00,040 You got that? 417 00:17:00,080 --> 00:17:01,980 Gene, you're... you're... you're talking about my face. 418 00:17:02,000 --> 00:17:03,180 Oh, sorry. 419 00:17:03,220 --> 00:17:06,040 Quark, I propose that we meet face to face. 420 00:17:06,080 --> 00:17:07,200 Evil quark: Just you and me? 421 00:17:07,220 --> 00:17:10,080 That's right. We'll meet at a neutral spot, 422 00:17:10,120 --> 00:17:12,020 the phalax asteroid. 423 00:17:12,060 --> 00:17:14,090 - One on one? - Exactly. 424 00:17:14,130 --> 00:17:15,190 And no weapons. 425 00:17:15,230 --> 00:17:18,070 Ha ha ha! I like it. 426 00:17:18,110 --> 00:17:23,070 A fight to the death on the phalax asteroid. 427 00:17:23,110 --> 00:17:25,010 A... a fight to the death? 428 00:17:25,050 --> 00:17:26,180 I didn't say a fight to the death. 429 00:17:26,200 --> 00:17:28,110 I said a meeting. 430 00:17:28,150 --> 00:17:30,130 Flint: We're closing in on quark. One minute. 431 00:17:30,170 --> 00:17:33,040 [Cheering] 432 00:17:33,080 --> 00:17:35,050 Palindrome: Everybody... Uh, everybody, um, 433 00:17:35,090 --> 00:17:36,410 may I have your attention, please? 434 00:17:37,000 --> 00:17:38,200 Just for a minute, please. 435 00:17:39,000 --> 00:17:42,130 Uh... um... uh, well... well, things aren't always what they seem. 436 00:17:42,170 --> 00:17:45,120 Life's funny that way. Ha ha! 437 00:17:45,160 --> 00:17:48,170 Yeah. Life's funny that... Way. 438 00:17:48,210 --> 00:17:51,150 Uh, yeah. Well, uh, what I'm trying to say is 439 00:17:51,190 --> 00:17:53,190 that, uh, everybody has a good side 440 00:17:53,230 --> 00:17:55,170 and an evil side. 441 00:17:55,210 --> 00:17:58,160 Uh, good and evil. Heh. 442 00:17:58,200 --> 00:18:00,070 I'm dying, aren't I, sir? 443 00:18:00,110 --> 00:18:02,050 Yes, palindrome. 444 00:18:02,090 --> 00:18:04,110 Palindrome: Well, I tried. 445 00:18:04,150 --> 00:18:06,140 Man: Admiral flint, I'm closing in on quark. 446 00:18:06,180 --> 00:18:08,090 Nail him, Jordan. Nail him. 447 00:18:08,130 --> 00:18:09,210 Jordan: But, admiral, there's a problem. 448 00:18:09,230 --> 00:18:11,070 There are two quarks. 449 00:18:11,110 --> 00:18:13,120 Head: Two quark? Admiral, hold your fire 450 00:18:13,160 --> 00:18:14,480 till we get to the bottom of this. 451 00:18:15,030 --> 00:18:17,220 Hold my fire? Hold my fire?! 452 00:18:18,020 --> 00:18:23,200 I've got 6 km-190s, 2 z2-40s, and 8 photon death cruisers. 453 00:18:24,000 --> 00:18:26,090 Now what do you want them to do, have a prayer breakfast? 454 00:18:26,110 --> 00:18:29,070 Admiral, I order you to hold your fire. 455 00:18:29,110 --> 00:18:31,120 Oh, but you heard quark's essay. 456 00:18:31,160 --> 00:18:33,190 The man's obviously a gorgon. 457 00:18:33,230 --> 00:18:35,200 Flint, you're too much. 458 00:18:36,000 --> 00:18:37,210 The next thing I know you'll be accusing me 459 00:18:37,230 --> 00:18:40,030 of being a gorgon. 460 00:18:41,160 --> 00:18:43,010 Check up and see if you can find any 461 00:18:43,050 --> 00:18:45,120 of the head's old essays, would you? 462 00:18:47,030 --> 00:18:48,180 Anyone hear me say a fight to the death? 463 00:18:48,200 --> 00:18:50,140 Oh, Adam, this is the bravest thing 464 00:18:50,180 --> 00:18:52,200 any man has ever done. 465 00:18:53,000 --> 00:18:56,230 To think I can tell people that I once knew Adam quark, 466 00:18:57,030 --> 00:18:59,060 - a man who fought... - A fight to the death. 467 00:18:59,100 --> 00:19:00,210 I never said a fight to the death. 468 00:19:00,230 --> 00:19:02,150 I said a meeting. 469 00:19:02,190 --> 00:19:04,160 Resolve our conflicts in open and honest discussion. 470 00:19:04,180 --> 00:19:06,000 - Ficus. - Yes, gene. 471 00:19:06,040 --> 00:19:07,080 Define the issues. 472 00:19:07,120 --> 00:19:08,140 Throw the switch. 473 00:19:08,180 --> 00:19:10,000 Quark: Come to terms, 474 00:19:10,040 --> 00:19:11,120 chat with each other, 475 00:19:11,160 --> 00:19:13,050 get to know one another as people, 476 00:19:13,090 --> 00:19:17,170 a mutual ground on which to base an understanding. 477 00:19:17,210 --> 00:19:19,090 Quark, you're not being fair. 478 00:19:19,130 --> 00:19:20,230 All right, quark. 479 00:19:21,030 --> 00:19:23,110 I couldn't be more fair than this. 480 00:19:23,150 --> 00:19:25,210 Choose your weapon... Gun or dagger? 481 00:19:26,010 --> 00:19:28,100 All right. That's better. The gamma gun. 482 00:19:28,140 --> 00:19:31,010 Good choice, quark. 483 00:19:31,050 --> 00:19:32,230 Andy: Hello! 484 00:19:33,030 --> 00:19:35,110 Evil Andy: Don't hello me, you creaky bucket of bolts. 485 00:19:35,130 --> 00:19:37,170 I hear a familiar voice. 486 00:19:37,210 --> 00:19:40,000 How's this for a familiar voice? 487 00:19:40,040 --> 00:19:41,070 [Pbbt] 488 00:19:41,110 --> 00:19:43,040 Are you my evil side? 489 00:19:43,080 --> 00:19:44,200 Evil Andy: I ain't a toaster, you goody-goody droid. 490 00:19:44,220 --> 00:19:46,130 Andy: Thanks for clearing that up. 491 00:19:46,170 --> 00:19:49,120 Evil Andy: You are a pitiful, creaky excuse 492 00:19:49,160 --> 00:19:51,010 for an Android. 493 00:19:51,050 --> 00:19:53,020 Andy: I agree completely. 494 00:19:55,220 --> 00:19:57,070 Come on, Betty. We'll watch the commander 495 00:19:57,110 --> 00:19:59,140 on the telescreen. 496 00:19:59,180 --> 00:20:01,170 Andy: I wouldn't go near there. 497 00:20:01,210 --> 00:20:03,130 - Betty, it's... - Us! 498 00:20:03,170 --> 00:20:06,030 Evil gene: And I thought you space bimbos were lame. 499 00:20:06,070 --> 00:20:08,080 Wait a minute. You can't talk to our Bettys that way. 500 00:20:08,100 --> 00:20:10,000 Evil Bettys: I happen to like it. 501 00:20:10,040 --> 00:20:12,120 Who you calling a space bimbo, bimbo? 502 00:20:12,160 --> 00:20:14,050 I didn't say that. You did! 503 00:20:14,090 --> 00:20:17,000 This is a fascinating experience, isn't it? 504 00:20:17,040 --> 00:20:19,060 - Greetings. - Yes. It's very interesting 505 00:20:19,100 --> 00:20:20,210 to clear up many of the questions I've had 506 00:20:20,230 --> 00:20:22,160 regarding the effects of manepian logic 507 00:20:22,200 --> 00:20:23,210 on the construction of... 508 00:20:24,010 --> 00:20:25,110 Evil crew: Ficus! 509 00:20:25,150 --> 00:20:26,310 Applies to dyadetic conforms. 510 00:20:27,020 --> 00:20:29,140 - Ficus! - Exactly. 511 00:20:29,180 --> 00:20:31,140 What's going on? You like your evil side? 512 00:20:31,180 --> 00:20:33,000 Correction, gene. 513 00:20:33,040 --> 00:20:34,210 There are no good or evil plants. 514 00:20:34,230 --> 00:20:36,120 There are only plants. 515 00:20:36,160 --> 00:20:37,230 Gene: Eh, you... 516 00:20:41,010 --> 00:20:42,080 Evil quark: Blasting you is gonna be 517 00:20:42,100 --> 00:20:43,230 a pleasure, quark! 518 00:20:44,030 --> 00:20:45,590 You're the side of me I've always hated, 519 00:20:46,020 --> 00:20:47,170 the good side. 520 00:20:47,210 --> 00:20:52,190 I'm going to get you, or my name isn't Adam quark! 521 00:20:52,230 --> 00:20:55,200 If it weren't for you, I could have had Mary haskins 522 00:20:56,000 --> 00:20:57,160 all to myself, 523 00:20:57,200 --> 00:21:00,230 but you kept saying, "she's married. Don't do it." 524 00:21:01,030 --> 00:21:02,120 Agh! 525 00:21:02,160 --> 00:21:04,040 Quark: Now it's my turn to get even 526 00:21:04,080 --> 00:21:05,210 for all those times you got me into trouble 527 00:21:05,230 --> 00:21:07,100 at the educational center by writing bad words 528 00:21:07,140 --> 00:21:09,000 on the walls. 529 00:21:09,040 --> 00:21:11,020 You didn't even know how to spell them. 530 00:21:11,060 --> 00:21:13,100 - I did, too! - You did not! 531 00:21:13,140 --> 00:21:15,110 - Liar! - Churchgoer! 532 00:21:15,150 --> 00:21:18,090 - Villain! - Hero! 533 00:21:21,110 --> 00:21:24,000 Quark: Get up. 534 00:21:24,040 --> 00:21:26,000 Evil quark: I knew you didn't have it in you. 535 00:21:26,040 --> 00:21:28,070 I would have pulled that trigger without batting an eye. 536 00:21:28,090 --> 00:21:30,030 That's what separates you and me. 537 00:21:30,070 --> 00:21:33,000 I have character, strength, moral fiber. 538 00:21:33,040 --> 00:21:35,210 Yes, which is why you're no fun at parties. 539 00:21:36,010 --> 00:21:37,200 Quark: I don't have to take any more from you. 540 00:21:37,220 --> 00:21:39,160 I've got the gun. 541 00:21:39,200 --> 00:21:44,000 Call your crew and have them beam us up to your ship. 542 00:21:44,040 --> 00:21:47,030 So, quark, what now? 543 00:21:47,070 --> 00:21:49,230 I dismantle your weapon systems and your reactor, 544 00:21:50,030 --> 00:21:52,130 and I send you back to your black hole. 545 00:21:52,170 --> 00:21:56,020 Quark, maybe we can work out a deal. 546 00:21:56,060 --> 00:21:57,190 No deals, quark. 547 00:21:57,230 --> 00:22:00,080 Where I come from, we believe that goodness 548 00:22:00,120 --> 00:22:03,080 and honesty are virtues, 549 00:22:03,120 --> 00:22:05,160 not deceit and villainy. 550 00:22:05,200 --> 00:22:07,130 How cute. 551 00:22:07,170 --> 00:22:09,210 Quark: Goodness will always triumph over evil. 552 00:22:10,010 --> 00:22:11,530 It's the foundation of our confederacy. 553 00:22:12,030 --> 00:22:14,000 Evil quark: I'd rather be dead than hear this! 554 00:22:14,040 --> 00:22:17,030 Quark: Wherever men strive to help their fellow men, 555 00:22:17,070 --> 00:22:19,120 wherever one lonely voice cries out... 556 00:22:19,160 --> 00:22:23,000 I'm beginning to get homesick for my black hole. 557 00:22:23,040 --> 00:22:24,220 Don't worry, quark. 558 00:22:25,020 --> 00:22:28,010 You'll be home soon enough. 559 00:22:28,050 --> 00:22:30,110 Transport me aboard, gene. 560 00:22:30,150 --> 00:22:32,170 We're taking these guys back in. 561 00:22:32,210 --> 00:22:34,220 Betty, how's the tractor beam holding up? 562 00:22:35,020 --> 00:22:36,160 Tractor beam on target, commander. 563 00:22:36,180 --> 00:22:38,150 We're approaching the black hole, commander. 564 00:22:40,150 --> 00:22:41,210 We're he, commander. 565 00:22:42,010 --> 00:22:44,030 All right. Let her go! 566 00:22:44,070 --> 00:22:45,950 Evil quark: Star note... Keep your deflectors up 567 00:22:46,020 --> 00:22:47,100 do-gooder! 568 00:22:47,140 --> 00:22:49,000 You haven't seen the last of this face! 569 00:22:49,040 --> 00:22:51,040 [Cheering] 570 00:22:51,080 --> 00:22:53,060 Hey. I'm one proud space jockey, commander. 571 00:22:53,100 --> 00:22:55,050 You were mighty tough with that guy. 572 00:22:55,090 --> 00:22:57,190 Well, gene, sometimes, you just have to be 573 00:22:57,230 --> 00:22:59,140 firm with yourself. 574 00:23:09,130 --> 00:23:12,070 [Dink beeping] 575 00:23:12,110 --> 00:23:14,160 Quark: Palindrome. Flint: Smooth, quark. 576 00:23:14,200 --> 00:23:18,100 Very smooth, but I smell gorgies, 577 00:23:18,140 --> 00:23:20,190 and one of these days, you're gonna slip, 578 00:23:20,230 --> 00:23:22,130 and then I'll crush you. 579 00:23:22,170 --> 00:23:24,080 Do I know you? 580 00:23:26,160 --> 00:23:29,080 Gene: You a gorgon? That's ridiculous. 581 00:23:29,120 --> 00:23:30,190 [Dink beeping] 582 00:23:30,230 --> 00:23:33,030 Bettys: Sorry, dink. We're committed. 583 00:23:33,070 --> 00:23:34,230 Palindrome: Uh, yes, quark? 584 00:23:35,030 --> 00:23:36,980 Quark: Palindrome, I'm sorry about all this trouble. 585 00:23:37,000 --> 00:23:38,170 You're sorry? Just for destroying two 586 00:23:38,190 --> 00:23:40,060 of our finest ships, 587 00:23:40,100 --> 00:23:43,090 for costing us over 3 billion round ones? 588 00:23:43,130 --> 00:23:45,070 These things happen in space. 589 00:23:45,110 --> 00:23:47,070 What would you have done if you were in my shoes? 590 00:23:47,110 --> 00:23:51,040 Gene: Ficus, for the last time, why the Gauge in the ear? 591 00:23:51,080 --> 00:23:53,010 Ficus: It's very simple. 592 00:23:53,050 --> 00:23:55,090 You see, this time of year, vegetons have a tendency 593 00:23:55,110 --> 00:23:57,170 to lose their moisture, causing my legs 594 00:23:57,210 --> 00:24:00,110 and lower torso to become brown and brittle. 595 00:24:00,150 --> 00:24:03,020 Your torso becomes brown and brittle?! 596 00:24:03,060 --> 00:24:04,300 Ficus: If I'm not careful, yes. 597 00:24:05,030 --> 00:24:07,180 This Gauge monitors my moisture content, 598 00:24:07,220 --> 00:24:10,040 and here's the interesting point. 599 00:24:10,080 --> 00:24:12,150 You see, by alternating my inner pithers 600 00:24:12,190 --> 00:24:14,120 - with my outer... - Again with the big words! 601 00:24:14,160 --> 00:24:16,170 I'm able to perform my punctuary, symbionic... 602 00:24:16,210 --> 00:24:21,030 Jean: But what a remarkable vocabulary. 603 00:24:21,070 --> 00:24:23,090 Hey, quark. If I were in your shoes, 604 00:24:23,130 --> 00:24:24,530 I'd have dropped this whole crew off 605 00:24:25,010 --> 00:24:28,220 down the black hole. 606 00:24:29,020 --> 00:24:30,180 Quark, voice-over: Star note... I admit 607 00:24:30,200 --> 00:24:33,040 they may be somewhat unique, 608 00:24:33,080 --> 00:24:35,040 but they are mine. 609 00:24:35,080 --> 00:24:40,070 - You're the clone! - I'm not the clone! 610 00:24:40,120 --> 00:24:43,230 Ficus: On the other hand, I personally would put it... 611 00:24:43,280 --> 00:24:47,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.