Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,920 --> 00:01:03,439
I WANT THE FLOOR
2
00:01:57,080 --> 00:01:58,673
- Is it alright?
- Okay.
3
00:02:04,080 --> 00:02:06,515
- Is anyone there?
- No one. Come on!
4
00:02:13,880 --> 00:02:15,075
Fine.
5
00:02:38,600 --> 00:02:39,750
Let me try too.
6
00:02:39,880 --> 00:02:40,836
Later.
7
00:02:43,640 --> 00:02:44,596
Come on!
8
00:02:52,000 --> 00:02:53,434
Nix! Patrol car!
9
00:02:53,560 --> 00:02:54,471
- Where?- There!
10
00:02:54,560 --> 00:02:56,756
- Throw it on the snow!- Run!
11
00:02:57,400 --> 00:02:58,197
Stop!
12
00:02:58,360 --> 00:02:59,680
Stop immediately!
13
00:02:59,800 --> 00:03:01,154
Grab the second one!
14
00:03:04,440 --> 00:03:06,796
- Mister, for what?- Where is the weapon?
15
00:03:06,880 --> 00:03:08,439
- What weapon?- Look at him!
16
00:03:08,680 --> 00:03:09,909
Where did you throw it?
17
00:03:10,040 --> 00:03:11,076
- There is no weapon...- Liar!
18
00:03:11,200 --> 00:03:13,510
- Take his schoolbag!- There is no...
19
00:03:13,920 --> 00:03:16,116
- Who shot the jar?- Get up!
20
00:03:16,200 --> 00:03:18,556
- What jar?
- This jar!
21
00:03:18,760 --> 00:03:19,352
I don't know.
22
00:03:19,480 --> 00:03:21,790
There is no gun!
23
00:03:22,240 --> 00:03:24,914
You will tell us about it
at the police station.
24
00:03:35,840 --> 00:03:39,151
- Where did they put it...?
- Somewhere near here, in the snow.
25
00:03:39,320 --> 00:03:42,074
It should be here.
Where could it have gone?
26
00:03:56,280 --> 00:03:57,794
Well? Did you find it?
27
00:03:58,600 --> 00:04:00,034
Too much snow.
28
00:04:06,880 --> 00:04:10,510
- Let's get a metal detector.
- Wait a minute.
29
00:04:14,120 --> 00:04:15,998
You won't find it this way.
30
00:05:40,040 --> 00:05:42,839
Lena, don't enter,
I'm listening to some music.
31
00:05:44,680 --> 00:05:47,639
Damn your music,
Maupassant is way more interesting.
32
00:08:40,680 --> 00:08:42,034
What a narcissist!
33
00:08:43,560 --> 00:08:44,630
What's that?
34
00:08:45,000 --> 00:08:46,434
Call for a doctor, Lena.
35
00:08:46,800 --> 00:08:48,712
- All of a sudden?
- Now.
36
00:08:50,880 --> 00:08:51,916
Do it yourself.
37
00:08:52,600 --> 00:08:54,239
Come on, I've killed myself!
38
00:08:55,640 --> 00:08:57,279
Is that true, Yura?
39
00:08:57,560 --> 00:08:59,279
Why are you scaring me?
40
00:09:05,080 --> 00:09:06,673
Hello, center?
41
00:09:07,800 --> 00:09:09,757
- Center!- Center on the line.
42
00:09:10,160 --> 00:09:12,152
It's Five. Write down.
43
00:09:13,040 --> 00:09:14,952
Speak, I'm listening.
44
00:09:15,280 --> 00:09:18,239
Uvarov Yura, fifteen.
45
00:09:18,720 --> 00:09:21,872
Bullet wound to the head,urgent operation needed.
46
00:09:21,960 --> 00:09:25,237
- Louder.- Urgent operation needed, I say!
47
00:09:25,440 --> 00:09:26,920
Prepare the operating room.
48
00:09:27,720 --> 00:09:30,155
- Blood loss?- Insignificant.
49
00:09:31,520 --> 00:09:33,477
- Pulse?- 120.
50
00:09:34,040 --> 00:09:36,760
- When will you arrive?- In about ten minutes.
51
00:09:37,160 --> 00:09:38,435
- Accepted.- What?
52
00:09:38,520 --> 00:09:40,000
Accepted, I say.
53
00:09:40,040 --> 00:09:41,394
Thank God.
54
00:09:43,480 --> 00:09:46,837
- Well, Yura, does it hurt?- A bit.
55
00:09:47,160 --> 00:09:48,514
If it hurts too much, tell me.
56
00:09:48,640 --> 00:09:50,632
- I need to know.- Alright.
57
00:09:51,280 --> 00:09:56,036
Don't tell my mom, please.Tell my father, but not to her.
58
00:09:56,720 --> 00:09:59,030
Tell her onlywhen you get the bullet out.
59
00:09:59,200 --> 00:10:00,190
Okay.
60
00:10:00,280 --> 00:10:03,318
- Do you promise?- I promise. Lie still.
61
00:12:38,920 --> 00:12:41,754
I'm listening. Wait a minute.
62
00:12:42,760 --> 00:12:45,514
Yes. Wait, please.
63
00:12:46,840 --> 00:12:48,433
You'll have to wait.
64
00:12:48,880 --> 00:12:50,917
These days I go on like this.
No time at all.
65
00:12:51,320 --> 00:12:52,356
How about us?
66
00:12:52,720 --> 00:12:54,040
- I beg your pardon.
- Hello.
67
00:12:54,160 --> 00:12:55,276
- Good afternoon.
- Hello.
68
00:12:55,360 --> 00:12:56,589
I'm listening.
69
00:12:57,240 --> 00:12:59,516
Call her deputy, please.
70
00:12:59,640 --> 00:13:00,676
Where did you come from, comrades?
71
00:13:00,800 --> 00:13:04,396
We're from the construction trust,
and we do have an appointment.
72
00:13:05,280 --> 00:13:07,237
The chairperson isn't present today.
73
00:13:07,320 --> 00:13:08,993
- How? Completely?
- Yes.
74
00:13:09,200 --> 00:13:10,714
Sakes here!
75
00:13:10,920 --> 00:13:12,400
She's in trouble.
76
00:13:12,760 --> 00:13:14,240
Her son's funeral.
77
00:13:17,920 --> 00:13:19,320
How unfortunate.
78
00:13:20,040 --> 00:13:22,430
- What should we do now?
- Don't know.
79
00:13:22,600 --> 00:13:24,637
- Can we phone her?
- No.
80
00:13:25,440 --> 00:13:28,353
- Who are you?
- I work here.
81
00:13:28,520 --> 00:13:31,831
- An assistant?
- Chief's personal driver.
82
00:13:33,320 --> 00:13:36,711
Listen... help us, mate. Please.
83
00:13:37,080 --> 00:13:38,799
Pass her a note from us.
84
00:13:39,480 --> 00:13:42,678
It's all about the tubes.
We didn't get the delivery.
85
00:13:42,840 --> 00:13:45,912
Without her help we won't finish
the whole street by holidays!
86
00:13:46,040 --> 00:13:49,192
- An entire block of houses!
- Help us, friend!
87
00:13:49,360 --> 00:13:51,716
- She's the one who can help.
- Write.
88
00:13:51,920 --> 00:13:53,195
Thank you.
89
00:13:54,000 --> 00:13:55,275
Give me a pen.
90
00:13:56,560 --> 00:13:58,199
Don't forget about inch-diameter.
91
00:14:02,440 --> 00:14:04,750
- Hello, Elizaveta Andreevna!
- Hello comrades.
92
00:14:04,880 --> 00:14:06,030
Hello.
93
00:14:07,480 --> 00:14:08,880
- Hello.
- Hello.
94
00:14:08,960 --> 00:14:11,077
Tanya, call me in a minute.
95
00:14:13,000 --> 00:14:14,400
Please excuse me.
96
00:14:15,920 --> 00:14:17,593
Maybe she'll receive us?
97
00:15:03,320 --> 00:15:05,880
Take care of yourself,
Elizaveta Andreevna!
98
00:15:06,960 --> 00:15:08,633
It mustn't go one like this.
99
00:15:41,000 --> 00:15:42,719
Who's in the waiting room?
100
00:15:43,720 --> 00:15:45,313
They're from the trust.
101
00:15:49,920 --> 00:15:50,876
What trust?
102
00:15:51,960 --> 00:15:52,791
Cafeterias.
103
00:15:53,640 --> 00:15:55,040
Sanitary Construction.
104
00:15:56,160 --> 00:15:57,753
Sanitary Construction?
105
00:15:59,200 --> 00:16:00,190
Yeah.
106
00:16:00,400 --> 00:16:02,039
They're so impudent.
107
00:16:02,680 --> 00:16:04,080
What did they say?
108
00:16:05,560 --> 00:16:07,233
They didn't get the tubes.
109
00:16:10,480 --> 00:16:11,436
Tubes.
110
00:16:17,560 --> 00:16:20,394
Should I tell them to wait?
You didn't set an appointment.
111
00:16:26,320 --> 00:16:27,390
I'll receive them.
112
00:16:29,520 --> 00:16:30,636
Immediately.
113
00:16:33,520 --> 00:16:36,240
Let them in. Maybe in
about five minutes.
114
00:16:43,600 --> 00:16:48,755
Invite the chief architect,
I need his help.
115
00:17:03,440 --> 00:17:05,511
Tanya, do you have
something to say?
116
00:17:20,960 --> 00:17:22,474
What's wrong with you?
117
00:17:24,080 --> 00:17:25,275
Tanya.
118
00:17:36,840 --> 00:17:38,194
Tanya.
119
00:22:16,960 --> 00:22:21,352
Serezha, do you want me
to bear your daughter?
120
00:22:25,960 --> 00:22:28,555
And then another boy.
121
00:22:32,200 --> 00:22:34,112
And then another girl.
122
00:22:36,320 --> 00:22:39,040
- Who will work?
- You, Serezha.
123
00:22:46,480 --> 00:22:48,437
That's what I call music.
124
00:22:49,160 --> 00:22:50,276
Do you hear?
125
00:22:52,160 --> 00:22:53,674
It's art.
126
00:22:54,600 --> 00:22:55,829
K๏ฟฝlm๏ฟฝn.
127
00:22:56,120 --> 00:22:57,520
Sylva.
128
00:22:58,760 --> 00:22:59,637
Varescu.
129
00:22:59,720 --> 00:23:01,074
Excelente.
130
00:24:12,160 --> 00:24:15,836
- Mom, can you do it with your left hand?
- I can.
131
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
- And with both at the same time?
- I don't know, haven't tried it.
132
00:24:19,360 --> 00:24:22,159
- Have a go!
- It's not serious, my dear.
133
00:24:22,360 --> 00:24:24,829
- Please!
- Mom, have a go!
134
00:24:25,240 --> 00:24:26,390
Do you really want me to?
135
00:24:27,960 --> 00:24:30,759
Well, I have to.
Sasha, give me another one.
136
00:26:10,640 --> 00:26:12,359
- Who's there?
- It's me, Serezha.
137
00:26:12,560 --> 00:26:14,517
Here you are at last!
138
00:26:16,000 --> 00:26:18,037
- You got your keys!
- I forgot them.
139
00:26:19,360 --> 00:26:21,079
- I've been in the obkom.
- Where?
140
00:26:22,320 --> 00:26:24,312
Obkom = Regional Party Committee
In the obkom.
141
00:26:24,400 --> 00:26:25,629
At Fedorov's.
142
00:26:27,480 --> 00:26:29,551
Good. And what for?
143
00:26:31,320 --> 00:26:33,437
The want me to
be the next mayor.
144
00:26:38,240 --> 00:26:40,038
Chairman of City
Executive Committee.
145
00:26:48,960 --> 00:26:50,314
Are you kidding?
146
00:26:50,520 --> 00:26:52,477
No, Serezha, I'm not.
147
00:26:57,840 --> 00:27:02,119
- Did you turn it down?
- Why the hell would I? I did want it.
148
00:27:03,480 --> 00:27:06,439
Well done! Uvarova,
you're a high-class deputy.
149
00:27:06,640 --> 00:27:10,554
Leave me, my sadness!
150
00:27:10,840 --> 00:27:14,436
There is no better candidate!
I congratulate you.
151
00:27:17,200 --> 00:27:19,078
You're not making a mistake.
152
00:27:22,880 --> 00:27:27,432
- What's wrong, honey?
- I'm sorry, Serezha.
153
00:27:27,720 --> 00:27:31,077
I've been so nervous... what a day.
154
00:27:31,920 --> 00:27:33,832
What a day!
155
00:27:34,640 --> 00:27:36,597
They were persuading me...
156
00:27:40,960 --> 00:27:44,954
Listen, what if they don't let you
leave the factory?
157
00:27:45,880 --> 00:27:47,314
They'll let me go.
158
00:27:47,440 --> 00:27:48,954
Well, I don't know.
159
00:27:49,680 --> 00:27:52,036
You're finally the
committee's secretary.
160
00:27:52,480 --> 00:27:53,596
An important person.
161
00:27:53,720 --> 00:27:55,632
If the election goes well,
they won't keep me.
162
00:27:55,880 --> 00:27:57,473
There's no other way.
163
00:27:58,000 --> 00:28:01,550
- No one is irreplaceable.
- I don't know...
164
00:28:01,960 --> 00:28:03,633
The obkom will help me.
165
00:28:05,960 --> 00:28:10,591
- Don't you regret leaving the factory?
- I do, Serezha, I do.
166
00:28:13,880 --> 00:28:16,031
I will build a city on the left bank.
167
00:28:17,440 --> 00:28:18,396
On the meadows.
168
00:28:21,040 --> 00:28:26,274
Willow trees. Fresh air. Nightingales.
169
00:28:30,200 --> 00:28:32,157
Serezha, I am happy.
170
00:28:35,160 --> 00:28:40,110
But keep calm, keep calm, my dear.
171
00:28:44,320 --> 00:28:46,789
Alright, Liz.
172
00:28:50,080 --> 00:28:58,079
To my right winger, Beskudnikov,
you will give him a two-bedroom flat.
173
00:29:00,360 --> 00:29:06,038
To Onischenko, the new goalkeeper,
a one-bedroom flat.
174
00:29:07,520 --> 00:29:09,034
The telephone to Sentsov.
175
00:29:11,000 --> 00:29:13,469
Are you serious?
176
00:29:17,200 --> 00:29:18,793
Serezha.
177
00:29:19,640 --> 00:29:24,078
What's wrong? I am the manager,
I have to keep the players in our team.
178
00:29:28,920 --> 00:29:33,597
- Well, I'm just kidding.
- This is not a joke.
179
00:29:46,520 --> 00:29:47,874
What a day.
180
00:29:50,120 --> 00:29:52,999
Alright, we've been through
the entire town,
181
00:29:53,040 --> 00:29:57,034
all the departments,
so, is it all clear?
182
00:29:57,280 --> 00:29:58,509
- Generally.
- Good.
183
00:29:58,640 --> 00:30:00,632
Remember where to put everything.
184
00:30:01,400 --> 00:30:06,270
In the upper drawer,
housing construction.
185
00:30:07,360 --> 00:30:11,912
Second drawer, physical culture.
186
00:30:20,560 --> 00:30:21,630
Sport.
187
00:30:24,400 --> 00:30:29,873
- Our Zlatograd olympic stadium...
- Yes. Do me a favour, Uvarova.
188
00:30:30,920 --> 00:30:36,200
- Complete this project, don't let them spoil it.
- I'll have to.
189
00:30:37,040 --> 00:30:40,317
- So much money.
- But the stadium is great!
190
00:30:40,520 --> 00:30:41,795
Very expensive, putting it mildly.
191
00:30:41,880 --> 00:30:45,032
- Health is expensive.
- And for money, they need health.
192
00:30:45,160 --> 00:30:47,038
You have your health,
you have the money.
193
00:30:48,160 --> 00:30:52,951
I will go down in history
for this stadium, you'll see.
194
00:30:54,200 --> 00:30:59,639
Nedosekin was criticized, too, when he
started building baths after the war.
195
00:31:00,920 --> 00:31:02,718
These are not baths, these are palaces!
196
00:31:04,120 --> 00:31:06,999
He saved the city from lice
and other diseases.
197
00:31:07,920 --> 00:31:14,030
- People went there to get warm!
- Calm down. I hear you.
198
00:31:18,440 --> 00:31:21,512
And then we built the
best swimming pools.
199
00:31:24,400 --> 00:31:26,631
We have the best
swimmers in the Union.
200
00:31:28,040 --> 00:31:31,670
This is where Nedosekin was looking.
201
00:31:33,960 --> 00:31:36,031
They didn't understand him then.
202
00:31:40,120 --> 00:31:42,077
What a great employee.
203
00:31:45,320 --> 00:31:46,640
Clearly.
204
00:31:49,880 --> 00:31:50,996
He hated mess.
205
00:31:59,680 --> 00:32:01,194
You tell me it's expensive.
206
00:32:01,560 --> 00:32:05,554
We will hold an All-Union games
in this stadium!
207
00:32:08,640 --> 00:32:11,917
Do you know that we have the fittest
soldiers in the republic?
208
00:32:12,280 --> 00:32:14,431
- Yes.
- But how?
209
00:32:15,800 --> 00:32:18,315
Because they have
facilities for training!
210
00:32:18,880 --> 00:32:23,830
They're tall, strong, blooming with
health, milk and roses!
211
00:32:24,680 --> 00:32:31,871
So, Uvarova, give them good
apartments with very high ceilings.
212
00:32:32,760 --> 00:32:34,194
Want some ice tea?
213
00:32:34,320 --> 00:32:36,118
- I prefer it hot.
- And I prefer it cold.
214
00:32:36,920 --> 00:32:41,119
- Why didn't you give them good flats?
- There is a time for everything.
215
00:32:41,600 --> 00:32:44,195
- Lack of foresight?
- Lack of money!
216
00:32:46,680 --> 00:32:51,357
- But you had it for the stadium.
- You're rude, Uvarova.
217
00:32:53,040 --> 00:32:54,156
May I?
218
00:32:57,120 --> 00:33:01,478
- Do you smoke, Elizaveta Andreevna?
- Only when I'm nervous.
219
00:33:03,520 --> 00:33:06,877
You don't have to be nervous now.
220
00:33:11,280 --> 00:33:14,512
Why can't I be nervous,
Petr Vasilyevich?
221
00:33:18,640 --> 00:33:21,360
What's next? Transport?
222
00:33:22,360 --> 00:33:25,910
Yes, the third drawer.
How do you know?
223
00:33:26,400 --> 00:33:27,436
Intuition.
224
00:33:27,560 --> 00:33:29,950
- Do you like transport?
- Nope.
225
00:33:31,120 --> 00:33:33,396
- I will build a bridge.
- Why?
226
00:33:34,080 --> 00:33:37,039
I want to build a city on the left bank.
227
00:33:37,440 --> 00:33:42,356
Beautiful, elegant,
no factories, just forest.
228
00:33:43,000 --> 00:33:46,152
- Nightingales and resort?
- Resort.
229
00:33:46,760 --> 00:33:49,434
- They won't get it.
- They'll get it, if I explain it clearly.
230
00:33:49,600 --> 00:33:50,920
No, they won't.
A bridge is expensive.
231
00:33:50,960 --> 00:33:52,110
They will.
232
00:33:52,720 --> 00:33:57,875
Uvarova, you need to build apartments.
233
00:33:59,280 --> 00:34:03,559
I built the stadium and so what?
234
00:34:05,120 --> 00:34:06,190
So what?
235
00:34:07,000 --> 00:34:09,037
You're the new mayor.
236
00:34:27,160 --> 00:34:30,995
All is fine. Fine.
237
00:34:33,720 --> 00:34:39,239
When the bridge is done,
the new apartments will be great.
238
00:34:43,440 --> 00:34:46,558
Not those barns of yours.
Excuse me, Petr Vasilyevich.
239
00:34:47,480 --> 00:34:49,836
Well, give it a go.
240
00:34:50,720 --> 00:34:54,509
The fourth drawer, trade.
241
00:34:55,640 --> 00:34:58,712
Important thing,
there's a lot of work to do.
242
00:34:59,720 --> 00:35:03,873
The fifth drawer, public catering.
243
00:35:04,680 --> 00:35:06,717
- A lot of work, too.
- Yes!
244
00:35:08,760 --> 00:35:11,400
The sixth drawer.
245
00:35:14,520 --> 00:35:16,273
Domestic service.
246
00:35:20,360 --> 00:35:21,555
And there?
247
00:35:22,000 --> 00:35:27,075
Social maintenance, finance,
public order, improvement.
248
00:35:29,680 --> 00:35:32,149
- Where is art?
- In the bottom.
249
00:35:36,520 --> 00:35:37,397
Sorry.
250
00:35:39,760 --> 00:35:43,436
Painting, sculpture, theatre, cinema.
251
00:35:45,360 --> 00:35:48,114
Not much room for art...
252
00:35:49,120 --> 00:35:52,511
Well, Uvarova, I had no time for that.
253
00:35:53,520 --> 00:35:57,753
I prefer sport, finance, housing,
254
00:35:59,040 --> 00:36:02,670
and art is something delicate.
255
00:36:03,200 --> 00:36:05,590
Yes, delicate.
256
00:36:07,760 --> 00:36:12,232
It's up to you. Develop art, if you want.
257
00:36:17,200 --> 00:36:20,113
- It's Baltukhov.
- Call my mother, please.
258
00:36:28,120 --> 00:36:30,555
Mommy, is that you?It's me, Lena.
259
00:36:31,080 --> 00:36:31,920
Hello, darling...
260
00:36:31,920 --> 00:36:34,594
Why don't you come?We're waiting for you!
261
00:36:34,720 --> 00:36:36,439
Did you take over the duties?
262
00:36:38,040 --> 00:36:40,350
- Is Yura at home?
- Of course.
263
00:36:40,480 --> 00:36:45,032
Mommy, Yura broughta wonderful record, listen!
264
00:36:45,280 --> 00:36:46,077
Lena, later.
265
00:36:46,160 --> 00:36:48,152
- Please! Yura, make it louder.
- Later, my dear, later.
266
00:36:48,320 --> 00:36:49,549
I tell you!
267
00:37:09,360 --> 00:37:11,079
Are they waiting for you?
268
00:37:12,400 --> 00:37:13,390
Yes.
269
00:37:13,920 --> 00:37:19,040
- It's time to go then. It's getting late.
- No, Petr Vasilyevich, let's work.
270
00:37:25,800 --> 00:37:29,271
Continue, please, I'm listening.
271
00:37:31,240 --> 00:37:35,678
- Uvarova, why do you need all this?
- What do you mean?
272
00:37:36,000 --> 00:37:37,354
This work.
273
00:37:38,360 --> 00:37:40,113
- And why do you need it?
- What?
274
00:37:40,480 --> 00:37:43,598
- This work.
- I'm interested.
275
00:37:43,720 --> 00:37:45,359
- Really?
- Yes.
276
00:37:45,960 --> 00:37:47,110
Me too.
277
00:37:49,920 --> 00:37:55,200
I've got some thoughts, ideas.
I want to put them into practice.
278
00:37:55,640 --> 00:37:58,109
And your kids?
They need their mommy.
279
00:38:00,840 --> 00:38:06,199
Petr Vasilyevich, calm down.
Enough. It's a shame.
280
00:38:08,640 --> 00:38:11,758
You've been doing it all day.
281
00:38:15,840 --> 00:38:20,710
I can stand up for myself.
Especially for my work and for the kids.
282
00:38:23,680 --> 00:38:28,630
By the way, a man can do the
dish washing and laundry, too.
283
00:38:30,960 --> 00:38:33,555
Uvarov can do it well.
284
00:38:34,200 --> 00:38:36,999
- Sergey?
- Sergey.
285
00:38:41,880 --> 00:38:42,996
Well well.
286
00:38:47,800 --> 00:38:51,077
Why does it smell like valeriana
in the safe?
287
00:38:51,960 --> 00:38:55,397
I wonder how will it smell
in a year or two.
288
00:39:21,800 --> 00:39:23,075
That's all.
289
00:39:26,960 --> 00:39:28,235
Time to leave.
290
00:39:31,640 --> 00:39:33,472
Will you give me a ride?
291
00:39:35,760 --> 00:39:37,194
Sure.
292
00:39:43,000 --> 00:39:44,480
Let's sit down for the road.
293
00:39:45,400 --> 00:39:46,550
Yes.
294
00:39:49,760 --> 00:39:51,274
Welcome.
295
00:39:51,760 --> 00:39:53,274
Please.
296
00:40:21,760 --> 00:40:25,754
Petr Vasilyevich, don't forget us.
297
00:40:27,480 --> 00:40:31,269
We strongly need
your knowledge and experience.
298
00:40:31,680 --> 00:40:33,637
Visit us, we'll be glad to see you.
299
00:40:33,720 --> 00:40:37,953
Uvarova, what are you talking about?
300
00:40:39,920 --> 00:40:41,957
Knowledge, experience...
301
00:40:44,880 --> 00:40:47,554
Is it easy for an old man to visit you?
302
00:40:51,360 --> 00:40:55,149
If you need me, you can find me. You
have my address. I'll help you if I can.
303
00:40:56,160 --> 00:41:00,916
- I won't come myself.
- Petr Vasilyevich, I'm sorry...
304
00:41:01,000 --> 00:41:05,119
Never mind, I was talking
the same way 12 years ago.
305
00:41:19,640 --> 00:41:22,474
- Let's go!
- Yeah.
306
00:41:47,800 --> 00:41:50,360
- Thank you.
- Anytime.
307
00:42:06,760 --> 00:42:09,275
- Give my regards to Sergey.
- What Sergey?
308
00:42:09,920 --> 00:42:11,274
Your husband.
309
00:42:12,720 --> 00:42:14,951
Thank you. I will.
310
00:42:16,040 --> 00:42:18,396
- He respects you.
- I know.
311
00:42:20,000 --> 00:42:22,799
Take care of him.
He's brilliant at his work.
312
00:42:23,360 --> 00:42:25,750
I know. He's a good husband.
313
00:42:26,960 --> 00:42:31,352
By the way, laundry is a woman's job.
314
00:42:32,400 --> 00:42:36,155
No, Petr Vasilyevich, it's laundry's work.
315
00:42:38,320 --> 00:42:41,757
Elizaveta Vasilyevna, bear in
mind that mayors are temporary.
316
00:42:42,760 --> 00:42:44,479
And football is forever!
317
00:42:45,760 --> 00:42:46,876
Forever!
318
00:44:03,640 --> 00:44:04,790
Well.
319
00:44:08,520 --> 00:44:09,749
Let's start.
320
00:44:14,680 --> 00:44:16,592
Dear Stepan Trofimovich.
321
00:44:19,400 --> 00:44:23,189
We are here on the behalf of the
Supreme Soviet, USSR.
322
00:44:23,920 --> 00:44:26,116
To present you with the Order of Lenin.
323
00:44:26,840 --> 00:44:29,230
It is a big joy for all of us.
324
00:44:31,040 --> 00:44:33,555
I have to confess, Stepan Trofimovich.
325
00:44:33,760 --> 00:44:35,911
We like your character.
326
00:44:36,200 --> 00:44:38,078
Your way of thinking.
327
00:44:38,520 --> 00:44:41,513
And your bolshevik
and revolutionary life.
328
00:44:44,440 --> 00:44:48,400
Alexandra Vasilyevna once
complained about you.
329
00:44:49,520 --> 00:44:52,638
That you spend half of
your pension on telegrams.
330
00:44:55,280 --> 00:44:58,000
Alexandra Vasilyevna,
I'm sorry to reveal this secret.
331
00:44:58,160 --> 00:45:00,356
But I really want to tell this.
332
00:45:00,600 --> 00:45:03,877
I cannot skip it. So.
333
00:45:04,080 --> 00:45:06,800
What telegrams does he send?
334
00:45:06,960 --> 00:45:09,429
Different, Alexandra Vasilyevna says.
335
00:45:09,640 --> 00:45:11,632
To all parts of our country.
336
00:45:11,880 --> 00:45:17,000
To the builders of a power plant,
or a factory, or to astronauts.
337
00:45:17,200 --> 00:45:20,034
Every astronaut gets his greetings.
Am I right?
338
00:45:23,280 --> 00:45:26,591
After any event
he gets money from a drawer
339
00:45:26,720 --> 00:45:28,552
and goes to the post office
to send his greetings.
340
00:45:28,720 --> 00:45:31,110
Or to criticise if needed.
341
00:45:31,480 --> 00:45:33,517
Everything concerns him.
342
00:45:33,840 --> 00:45:35,911
Everything is his business.
343
00:45:36,600 --> 00:45:39,957
Her words made me happy that day.
344
00:45:40,880 --> 00:45:44,157
Such a beautiful person
lives in our town.
345
00:45:44,600 --> 00:45:47,798
Stepan Trofimovich,
you're like a poet.
346
00:45:48,320 --> 00:45:51,199
You respond to every
event of our life.
347
00:45:51,960 --> 00:45:53,792
And that is understandable.
348
00:45:54,000 --> 00:45:56,117
You started this life!
349
00:45:56,240 --> 00:45:58,914
You planted it into the soil,
like a seed.
350
00:45:59,520 --> 00:46:05,198
And you, as a good farmer,
want to see its growth and its harvest.
351
00:46:05,520 --> 00:46:09,799
And that's why you get happy
about every shape it takes.
352
00:46:20,400 --> 00:46:23,837
Edict of the Supreme Soviet, USSR.
353
00:46:24,680 --> 00:46:29,197
"For the years of active revolutionary work
in the establishment of the Soviet power.
354
00:46:29,600 --> 00:46:32,911
"For the great merits in
communist development.
355
00:46:33,080 --> 00:46:36,437
"And in connection to his 80th birthday.
356
00:46:36,560 --> 00:46:37,676
"To award
357
00:46:37,840 --> 00:46:40,116
"Stepan Trofimovich Bushuev,
358
00:46:40,200 --> 00:46:43,398
"member of the Communist Party
since 1912
359
00:46:43,520 --> 00:46:45,557
"with the Order of Lenin."
360
00:46:45,720 --> 00:46:49,270
Chairman of the Presidium of the
Supreme Soviet Podgorny.
361
00:46:49,400 --> 00:46:53,155
Secretary of the Presidium
of the Supreme Soviet Georgadze.
362
00:46:53,480 --> 00:46:55,199
Moscow, Kremlin.
363
00:47:01,520 --> 00:47:05,230
Our dear Stepan Trofimovich,
I congratulate you!
364
00:47:06,040 --> 00:47:07,997
We are so proud of you.
365
00:47:08,480 --> 00:47:10,711
With all my heart.
366
00:47:11,360 --> 00:47:12,510
- Here you are.
- Thank you.
367
00:47:12,600 --> 00:47:15,399
Alexandra Vasilyevna,
I congratulate you, too.
368
00:47:15,520 --> 00:47:17,193
Thank you, my dear.
369
00:47:22,200 --> 00:47:25,034
Thank you, thank you.
370
00:47:27,560 --> 00:47:31,918
Stepan, where are you putting it?
Let's pin it on you suit.
371
00:47:32,080 --> 00:47:35,517
Later. I want to have
a good look at it.
372
00:47:41,520 --> 00:47:45,400
- My compliments.
- Thank you.
373
00:47:45,560 --> 00:47:46,914
My compliments.
374
00:47:50,360 --> 00:47:53,239
Clever girl!
375
00:47:54,080 --> 00:47:57,790
- I congratulate you, grandad!
- Thank you, my little friend!
376
00:47:57,920 --> 00:47:59,559
Now is my turn.
377
00:47:59,800 --> 00:48:06,240
Stepan, I congratulate you with this
great award. Get well soon!
378
00:48:08,120 --> 00:48:11,716
My compliments,
my dear friend!
379
00:48:18,840 --> 00:48:21,514
It's a well-deserved reward, surely!
380
00:48:36,120 --> 00:48:39,272
Why are you lying?
Come on, get well!
381
00:48:54,880 --> 00:48:58,112
Why are you lying? It's no goodaccepting your guests like that.
382
00:49:04,000 --> 00:49:06,276
Where is the order?Let me see it!
383
00:49:08,400 --> 00:49:11,279
It's time to get up, my friend!
384
00:49:16,080 --> 00:49:18,640
- Johann?
- Van'ka?
385
00:49:20,480 --> 00:49:23,678
- Let him in.
- Don't let him, Stepan!
386
00:49:24,040 --> 00:49:25,713
Let him in!
387
00:49:25,840 --> 00:49:28,594
Kick him out!
388
00:49:28,880 --> 00:49:30,439
Let him in!
389
00:49:33,400 --> 00:49:38,998
- It's your will, but I refuse to see him.
- Sit down, Grisha, sit down!
390
00:50:04,480 --> 00:50:05,960
A chair, please.
391
00:50:11,160 --> 00:50:12,753
Sit down, grandpa.
392
00:50:23,640 --> 00:50:26,519
Yura, why are you still here?
You'd better leave.
393
00:50:26,680 --> 00:50:29,320
I'll stay, it's interesting.
394
00:50:30,200 --> 00:50:34,035
Sit down, Ivan,
rest your feet.
395
00:50:47,000 --> 00:50:50,516
I congratulate you, Stepan.
Be well!
396
00:50:52,120 --> 00:50:57,070
Accept my compliments and
forgive me, for Christ sake.
397
00:50:58,880 --> 00:51:00,280
I'm sorry.
398
00:51:01,040 --> 00:51:04,477
God damn it!
He came to say he's sorry...
399
00:51:05,600 --> 00:51:08,274
- Hello, Grisha.
- He's sorry...
400
00:51:08,400 --> 00:51:10,960
Calm down, Grisha, please!
401
00:51:13,520 --> 00:51:18,675
I will calm down, and you will
forgive him. You're way too kind.
402
00:51:20,200 --> 00:51:25,753
Petr Nikitin. Vasya Pankov.
Will they forgive him?
403
00:51:26,160 --> 00:51:32,077
Never mind you or me. There's no
forgiveness for them. Never.
404
00:51:33,880 --> 00:51:36,759
I will die soon, Grisha.
405
00:51:38,400 --> 00:51:43,191
- Forgive me, too, if you can.
- No, Van'ka, I can't forgive you.
406
00:51:44,240 --> 00:51:47,312
Even death won't reconcile us.
407
00:51:47,400 --> 00:51:51,519
Don't make such noises, old chap.
There are people around here.
408
00:51:52,760 --> 00:51:56,879
Who are you? You're just
shielding your old man.
409
00:51:57,200 --> 00:51:59,590
I'm not shielding him. I love him.
410
00:52:00,080 --> 00:52:01,753
He's my grandfather.
411
00:52:02,000 --> 00:52:06,119
He brought up me,
my brother and my sister.
412
00:52:06,840 --> 00:52:08,479
That's right.
413
00:52:11,920 --> 00:52:14,116
Those are good words.
414
00:52:16,680 --> 00:52:18,034
Come here.
415
00:52:20,360 --> 00:52:21,953
Come on!
416
00:52:26,720 --> 00:52:28,154
Sit down.
417
00:52:31,560 --> 00:52:34,280
- What's your name?
- Fedor.
418
00:52:35,560 --> 00:52:40,589
Forgive us, Fedor, forgive us
for all that noise.
419
00:52:41,440 --> 00:52:45,514
It's all the memories
that keeps us restless.
420
00:52:46,400 --> 00:52:49,950
We had different things in our lives,
good deeds, love,
421
00:52:50,120 --> 00:52:53,158
cowardice, and foolishness.
422
00:52:55,840 --> 00:52:59,311
But there was more love and good deeds.
423
00:52:59,480 --> 00:53:04,032
That's why we are still alive
and able to make noise.
424
00:53:07,520 --> 00:53:14,040
And it's not death that will
reconcile me and your grandfather.
425
00:53:16,640 --> 00:53:22,989
But you...
our children and grandchildren.
426
00:53:24,960 --> 00:53:27,236
You are our reconciliation.
427
00:53:28,320 --> 00:53:32,394
That's it. The boy is father to the man.
428
00:53:32,960 --> 00:53:36,636
If you're kind when you're young,
you will live and die as a good person.
429
00:53:49,120 --> 00:53:51,760
Why are you so silent?
430
00:53:53,640 --> 00:53:55,711
I'm not dead yet.
431
00:53:56,840 --> 00:54:01,232
Let's sing some songs!
Grisha, make the tune!
432
00:54:03,080 --> 00:54:07,472
There you go again!
Sasha, can you start?
433
00:57:00,680 --> 00:57:04,151
Elizaveta Andreevna, who is Sartre?
434
00:57:05,280 --> 00:57:07,715
He's a writer and
a dramatist, Venya.
435
00:57:08,360 --> 00:57:12,400
- He's that Frenchman, yeah?
- Yes. Turn left.
436
00:57:12,520 --> 00:57:14,671
How do you feel about him?
Did you read?
437
00:57:14,840 --> 00:57:17,878
Yes. I don't like him. He's a leftist.
438
00:57:18,360 --> 00:57:19,635
Careful.
439
00:57:20,520 --> 00:57:23,399
- Did you read it?
- I didn't. I don't like him.
440
00:57:24,080 --> 00:57:26,436
Look, Gulyaev has brought
so much machinery!
441
00:57:26,600 --> 00:57:28,956
That's because you kicked his ass.
442
00:57:29,160 --> 00:57:31,152
I'll check it out. Wait a minute.
443
00:57:53,800 --> 00:57:57,077
Come on, I'll give
you something to eat.
444
00:57:57,560 --> 00:58:01,236
- The guests don't disturb you?
- Of course they do. Can't help it.
445
00:58:01,640 --> 00:58:04,997
- It will be a great carpet!
- Buy it.
446
00:58:12,480 --> 00:58:16,394
Have a seat. Here's a plate.
447
00:58:18,120 --> 00:58:20,237
- Fork.
- Give me some salad.
448
00:58:20,320 --> 00:58:21,197
Glass.
449
00:58:21,280 --> 00:58:23,749
- Do you want champagne?
- Some soup?
450
00:58:23,880 --> 00:58:26,031
How do you want it?
451
00:58:26,240 --> 00:58:30,996
Salad, olives...
oh, wait a minute.
452
00:58:36,120 --> 00:58:38,271
Here you are at last.
453
00:58:38,480 --> 00:58:40,073
- Hello.
- Hello.
454
00:58:40,480 --> 00:58:42,756
- Welcome to the table.
- Hi, Fedya!
455
00:58:42,880 --> 00:58:45,111
Oh, what a society!
456
00:58:45,560 --> 00:58:47,119
And what a meal!
457
00:58:49,720 --> 00:58:53,111
- Fedya.
- Uvarova.
458
00:58:54,800 --> 00:58:56,473
Why so formal?
459
00:58:59,280 --> 00:59:00,760
Elizaveta Andreevna.
460
00:59:01,160 --> 00:59:02,640
That's even worse.
461
00:59:03,720 --> 00:59:08,476
- Why so?
- Could be just Liz.
462
00:59:09,440 --> 00:59:11,079
We're not in military service.
463
00:59:15,760 --> 00:59:16,876
Yes, sir.
464
00:59:21,040 --> 00:59:23,191
Hello, Fedya.
Won't you lend me three roubles?
465
00:59:23,320 --> 00:59:26,313
- No, I have problems myself.
- Pity.
466
00:59:26,840 --> 00:59:29,753
Guys, the last plate of soup!
467
00:59:32,160 --> 00:59:35,039
Excuse me, Fedya, but that's
for me. I came first.
468
00:59:35,160 --> 00:59:36,640
Sorry.
469
00:59:37,880 --> 00:59:40,236
We will share it.
Give us another plate.
470
00:59:40,400 --> 00:59:41,800
Wait a minute.
471
00:59:42,520 --> 00:59:44,352
Give me a cigarette, please.
472
00:59:51,720 --> 00:59:53,712
- Good.
- Good.
473
00:59:55,360 --> 00:59:56,919
Zina's great.
474
00:59:57,880 --> 00:59:59,155
Zina's great.
475
01:00:00,440 --> 01:00:02,079
It's got plenty of salt.
476
01:00:04,240 --> 01:00:05,720
And pepper.
477
01:00:14,680 --> 01:00:15,955
Let's have a shot!
478
01:00:16,800 --> 01:00:18,280
Let's have a shot.
479
01:00:27,720 --> 01:00:30,474
To you. To your wonderful eyes.
480
01:00:31,960 --> 01:00:34,953
To Zina.
Zina, that's to you!
481
01:00:35,760 --> 01:00:37,638
To the fact that
we're all contemporaries.
482
01:00:37,720 --> 01:00:39,393
Well said.
483
01:00:39,640 --> 01:00:41,279
I recognized you.
484
01:00:42,080 --> 01:00:43,400
Let's drink.
485
01:01:04,040 --> 01:01:05,952
I want to ask you for something.
486
01:01:11,280 --> 01:01:12,760
For what?
487
01:01:14,360 --> 01:01:16,113
Something strictly private.
488
01:01:18,440 --> 01:01:19,794
An apartment?
489
01:01:20,520 --> 01:01:22,113
I have a flat.
490
01:01:22,440 --> 01:01:23,999
You need a telephone?
491
01:01:24,240 --> 01:01:25,674
Nope.
492
01:01:26,640 --> 01:01:28,279
A lot for dacha?
493
01:01:29,960 --> 01:01:31,997
It's early to talk about that.
494
01:01:34,040 --> 01:01:36,760
- It's completely different.
- What is it?
495
01:01:38,240 --> 01:01:41,438
I'm a dramatist, Liz. They don't let
my play on the stage.
496
01:01:46,640 --> 01:01:48,472
I'm listening to you.
497
01:01:49,120 --> 01:01:51,794
I wrote a play about youth,
and it's really good.
498
01:01:51,920 --> 01:01:54,754
- Maybe it's my best.
- My compliments.
499
01:01:55,440 --> 01:01:56,351
I'm happy for you.
500
01:01:56,440 --> 01:01:58,193
Wait, I've just said
that they don't let me on the stage.
501
01:01:58,320 --> 01:01:59,720
Who?
502
01:01:59,920 --> 01:02:02,037
- Your culture department.
- Alfimov?
503
01:02:02,160 --> 01:02:03,879
- Exactly.
- How come?
504
01:02:04,960 --> 01:02:09,796
- Because he's such an ass.
- Fedya, he's a good worker.
505
01:02:09,960 --> 01:02:13,556
- He has experience.
- Yes. He demands that I make changes.
506
01:02:13,800 --> 01:02:17,396
Well, it can make your play even better.
507
01:02:17,520 --> 01:02:22,515
- No, these changes won't make it better.
- Why are you so sure?
508
01:02:22,680 --> 01:02:24,956
I'm not sure, I'm absolutely convinced.
509
01:02:25,080 --> 01:02:27,117
- How so?
- Just because.
510
01:02:27,400 --> 01:02:30,040
Liz! I'm an author.
511
01:02:30,800 --> 01:02:33,918
I know better than Alfimov,
what's bad and what's good.
512
01:02:34,360 --> 01:02:38,957
- It's good that you know it.
- He's doing it all wrong!
513
01:02:41,120 --> 01:02:42,554
What does he do?
514
01:02:43,720 --> 01:02:47,157
He destroys the best
episodes of the play.
515
01:02:48,720 --> 01:02:52,031
I don't understand why does that.
516
01:03:00,840 --> 01:03:02,718
Calm down, Fedya.
517
01:03:03,040 --> 01:03:05,077
No need to be so worried.
518
01:03:05,240 --> 01:03:07,072
I'll calm down now.
519
01:03:07,560 --> 01:03:10,120
Don't take it to heart.
520
01:03:11,360 --> 01:03:13,920
I can't do it other way.
521
01:03:17,080 --> 01:03:19,595
If Alfimov's wrong,
we'll set him straight.
522
01:03:21,400 --> 01:03:25,952
Take care of your nerves.
You need them for your work.
523
01:03:27,520 --> 01:03:29,398
Do you have your play with you?
524
01:03:29,560 --> 01:03:33,793
- No, it's at home.
- Too bad. I'd like to read it.
525
01:03:39,640 --> 01:03:43,156
- I hope you don't mind.
- I'll be glad, Liz!
526
01:03:44,080 --> 01:03:45,912
For God's sake, help us!
527
01:03:46,160 --> 01:03:49,119
Alfimov. Play. Sort out.
528
01:03:49,160 --> 01:03:50,913
Talk to him!
529
01:03:51,680 --> 01:03:55,037
- Do something, please!
- I'll try.
530
01:03:56,000 --> 01:03:58,913
- The theatre wants it, too.
- I'll do something.
531
01:04:03,320 --> 01:04:05,039
Thank you so much.
532
01:04:06,600 --> 01:04:10,719
Cheer up, Fedya! That's the
most important thing in our life.
533
01:04:11,520 --> 01:04:14,035
- Give me your hand.
- Here you go.
534
01:04:17,320 --> 01:04:19,312
Fedya, you're quite an odd man.
535
01:04:20,760 --> 01:04:22,035
Wait a minute.
536
01:04:22,680 --> 01:04:25,240
- Where are you going?
- I'll bring you the play.
537
01:04:26,800 --> 01:04:29,156
Don't leave, please!
I'll be back soon.
538
01:04:40,760 --> 01:04:41,955
Elizaveta Andreevna!
539
01:04:42,080 --> 01:04:43,275
What are you talking about?
540
01:04:43,360 --> 01:04:44,350
The telephone!
541
01:04:44,520 --> 01:04:45,795
I don't agree.
542
01:04:46,200 --> 01:04:50,160
These apartments are for the veterans.
That was our promise.
543
01:04:52,480 --> 01:04:53,470
Yes?
544
01:04:54,120 --> 01:04:55,440
Fedya!
545
01:04:56,080 --> 01:04:57,673
Hello, Fedya.
546
01:04:58,480 --> 01:05:00,153
It's Uvarova.
547
01:05:01,440 --> 01:05:03,033
Elizaveta Andreevna.
548
01:05:03,560 --> 01:05:04,676
Liz!
549
01:05:05,960 --> 01:05:07,997
Where have you been, Fedya?
550
01:05:09,440 --> 01:05:11,955
Oh, in Moscow. Alright.
551
01:05:12,240 --> 01:05:15,472
You should have
let me know, Fedya.
552
01:05:15,760 --> 01:05:19,231
It's no good to have
a woman look for you.
553
01:05:20,840 --> 01:05:24,356
Yeah... Well, well, well.
554
01:05:25,000 --> 01:05:29,870
Well, I forgive you for the first time.
Yes, write me a poem.
555
01:05:32,720 --> 01:05:34,837
No, I'm not angry,
take my word.
556
01:05:36,680 --> 01:05:40,310
Yes, I read it, of course.
I promised you.
557
01:05:43,320 --> 01:05:47,439
I thought you were
afraid of being criticized.
558
01:05:49,160 --> 01:05:52,119
You'd better call me. I don't want
to discuss it over the telephone.
559
01:05:52,280 --> 01:05:55,398
- You're going to scold me.
- How so? No.
560
01:05:55,480 --> 01:05:57,073
We'll just discuss.
561
01:05:57,800 --> 01:06:02,079
The theme is great, fertile.
Your style is good.
562
01:06:02,600 --> 01:06:06,230
- There are lot of laughs.
- Say it straight that you don't like it.
563
01:06:06,440 --> 01:06:10,673
- Come on! Say it!
- Fedya, why so rude?
564
01:06:10,800 --> 01:06:12,393
Come on! I'm used to it.
565
01:06:12,520 --> 01:06:16,639
No, Fedya. In general,
I enjoyed the play.
566
01:06:17,280 --> 01:06:19,158
It's an interesting play.
567
01:06:19,760 --> 01:06:22,116
You are free to go, comrades.
568
01:06:23,200 --> 01:06:25,157
The play is interesting,
569
01:06:25,240 --> 01:06:27,914
but your position,
570
01:06:28,040 --> 01:06:31,795
your attitude towards the
disadvantages is what I don't like.
571
01:06:31,880 --> 01:06:34,236
Do you mean we don't have them?
572
01:06:34,400 --> 01:06:39,156
Yes, we have.
And lots of them, unfortunately.
573
01:06:40,120 --> 01:06:44,637
But it's all about your attitude
to the disadvantages.
574
01:06:45,880 --> 01:06:47,473
What is my attitude?
575
01:06:48,160 --> 01:06:51,039
It's the same as yours.I don't like them.
576
01:06:51,280 --> 01:06:53,875
Otherwise I wouldn't write about them.
577
01:06:55,840 --> 01:06:58,400
Fedor Vasilyevich, my dear.
578
01:06:59,840 --> 01:07:02,799
If you dare to write
about our disadvantages,
579
01:07:03,480 --> 01:07:06,075
you should show people
how to get rid of them.
580
01:07:06,200 --> 01:07:09,557
And what if I don't knowhow to do that?
581
01:07:09,840 --> 01:07:10,956
Don't write about it.
582
01:07:11,120 --> 01:07:13,760
How can I not write about it?I'm a writer.
583
01:07:14,000 --> 01:07:17,880
A writer is a physician who finds thedisease and tells the people about it.
584
01:07:18,040 --> 01:07:19,156
And then what?
585
01:07:19,280 --> 01:07:23,911
Then we should thinkabout it together. Very seriously.
586
01:07:24,640 --> 01:07:26,632
And then it can be solved.
587
01:07:26,880 --> 01:07:29,236
- Why not vice versa?
- What do you mean?
588
01:07:29,440 --> 01:07:31,477
Think first,
589
01:07:32,280 --> 01:07:35,751
then find the cure for the disease,
and tell everyone afterwards.
590
01:07:36,120 --> 01:07:38,112
Just like any other important matter.
591
01:07:39,360 --> 01:07:43,240
You're a writer, Fedor Vasilyevich,
a writer is a practitioner, too.
592
01:07:43,600 --> 01:07:48,197
We build houses, you write plays.
Generally, we work on the same thing.
593
01:07:49,600 --> 01:07:52,035
- You must entertain people.
- But I mustn't lie to them.
594
01:07:52,160 --> 01:07:53,594
Of course!
595
01:07:54,840 --> 01:07:56,593
But you have to entertain them.
596
01:07:56,800 --> 01:07:58,598
You should show them
positive examples.
597
01:07:58,680 --> 01:08:03,755
- But the disadvantages...
- Come on, Fedor! Don't repeat yourself!
598
01:08:06,520 --> 01:08:09,638
You have such a face, such hands!
599
01:08:10,400 --> 01:08:12,153
You're a working man!
600
01:08:12,840 --> 01:08:15,833
From where did you
get your "disadvantages"?
601
01:08:16,320 --> 01:08:17,879
Do we lack something
positive in our lives?
602
01:08:18,000 --> 01:08:19,992
No, we don't.But I want to make it better.
603
01:08:20,160 --> 01:08:21,674
- Make it so!
- I can't!
604
01:08:21,720 --> 01:08:23,552
- Why, damn it?
- There are disadvantages, damn it!
605
01:08:23,640 --> 01:08:25,359
You're an artist, damn it!
606
01:08:26,160 --> 01:08:28,436
You're a writer, a dramatist!
607
01:08:28,760 --> 01:08:31,673
Show the people the way it should be!
608
01:08:32,960 --> 01:08:35,759
- Gorky could do it!
- Well, I'm not Gorky.
609
01:08:35,920 --> 01:08:39,596
You're a talented man, too.
Just write!
610
01:08:39,880 --> 01:08:41,917
People will thank you for that.
611
01:08:42,080 --> 01:08:45,073
- They won't.
- They will, Fedor Vasilyevich.
612
01:08:45,680 --> 01:08:47,558
- I'll be the first one to do so.
- And the last one.
613
01:08:47,640 --> 01:08:48,960
You're wrong.
614
01:08:49,080 --> 01:08:50,878
No, you are wrong,Elizaveta Andreevna.
615
01:08:51,000 --> 01:08:53,276
- Only time will show.
- Yes.
616
01:09:08,760 --> 01:09:10,479
In fact...
617
01:09:11,480 --> 01:09:13,711
the theme is very good.
618
01:09:15,120 --> 01:09:17,840
It's a hot topic these days.
619
01:09:19,040 --> 01:09:21,191
And the style is really good.
620
01:09:22,600 --> 01:09:26,310
- A lot of funny episodes.
- You've already said that.
621
01:09:27,200 --> 01:09:29,157
It's nice to repeat it.
622
01:09:29,560 --> 01:09:32,075
Why not? The play is good.
623
01:09:34,600 --> 01:09:37,354
But there are things
that need changing.
624
01:09:37,480 --> 01:09:38,960
Which ones?
625
01:09:39,920 --> 01:09:41,832
- In particular?
- Yes, please.
626
01:09:41,960 --> 01:09:44,077
Alright.
627
01:09:51,960 --> 01:09:55,192
The community work day.
The meeting scene.
628
01:09:55,960 --> 01:09:59,510
The shop scene should be
changed definitely.
629
01:10:01,840 --> 01:10:04,036
And the exhibition scene.
630
01:10:04,840 --> 01:10:06,115
That's all?
631
01:10:07,240 --> 01:10:08,913
No.
632
01:10:14,920 --> 01:10:16,070
What else?
633
01:10:17,440 --> 01:10:20,592
The bedroom scene
should be removed.
634
01:10:21,320 --> 01:10:23,551
Why? Too much sex?
635
01:10:24,320 --> 01:10:26,198
Yes, too much.
636
01:10:27,680 --> 01:10:29,239
Too much of it.
637
01:10:31,520 --> 01:10:34,399
It's quite vulgar.
That's not the way we do it.
638
01:10:35,200 --> 01:10:37,556
I've seen such westerns in Paris.
639
01:10:40,480 --> 01:10:43,154
Alright. Understood.Everything is clear.
640
01:10:44,040 --> 01:10:47,078
- Fedya, I hope you're not offended.
- No way.
641
01:10:47,240 --> 01:10:48,594
Well, I'm glad.
642
01:10:49,320 --> 01:10:54,918
I'm glad we understand each other.
Don't worry, the play will be great.
643
01:10:55,200 --> 01:10:58,796
The only thing you have to do
is to work a bit hard.
644
01:11:00,200 --> 01:11:03,432
- I believe in you, Fedya.
- Thank you.
645
01:11:04,840 --> 01:11:08,516
But the play has alreadybeen rehearsed in Moscow.
646
01:11:14,000 --> 01:11:17,630
- How come?
- Two theatres.
647
01:11:19,640 --> 01:11:23,475
- So, you've already changed it.
- Not a single line.
648
01:11:27,400 --> 01:11:30,996
Interesting. Very interesting.
649
01:11:35,760 --> 01:11:36,716
Fedya.
650
01:11:37,720 --> 01:11:42,078
- Why didn't you tell me before?
- The talk was going the other way.
651
01:11:42,360 --> 01:11:45,080
- The moment was not right.
- I see.
652
01:11:47,040 --> 01:11:51,000
- Well, Fedya, I'm very happy for you.
- Thank you.
653
01:11:51,680 --> 01:11:53,478
I'm very happy, too.
654
01:11:54,560 --> 01:11:57,519
- Change your play, anyway.
- What for?
655
01:11:58,280 --> 01:12:02,433
If you change it, it will be
rehearsed in our town, too.
656
01:12:02,800 --> 01:12:05,998
- Isn't that clear?
- It is. Of course.
657
01:12:06,120 --> 01:12:10,512
Well, good luck. Give
us a call. Goodbye.
658
01:13:20,320 --> 01:13:29,639
Moscow. Two theatres.Sort out!!!
659
01:13:55,520 --> 01:13:57,398
Tanya, the car!
660
01:13:57,640 --> 01:14:00,917
- And your supper?
- Later, Tanya, later.
48783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.