Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,193 --> 00:00:03,796
E il cigolare di Dan
che si passa il filo interdentale
2
00:00:03,806 --> 00:00:06,481
con il mignolo alzato.
3
00:00:06,961 --> 00:00:09,729
Mi fa desiderare che
prendesse un'arteria e...
4
00:00:09,739 --> 00:00:12,499
Galleggiasse via in una piscina
del suo stesso sangue
5
00:00:12,509 --> 00:00:15,439
con il filo interdentale
che gli pende dai denti.
6
00:00:15,449 --> 00:00:19,038
Quando Diana beveva l'acqua, l'unica
cosa che le piaceva della vita...
7
00:00:19,419 --> 00:00:21,872
Beveva, faceva così con le labbra...
8
00:00:22,507 --> 00:00:25,021
- No.
- E diceva "Com'è dissetante".
9
00:00:25,031 --> 00:00:26,617
Come se fosse una novità.
10
00:00:26,627 --> 00:00:29,051
- Volevo strapparle le labbra.
- Sì.
11
00:00:29,507 --> 00:00:30,890
Insomma, mi manca, ma...
12
00:00:30,900 --> 00:00:33,758
Sapete cosa mi fa diventare
quasi violenta?
13
00:00:33,768 --> 00:00:36,152
Quando Henry suona
la chitarra fa... non so cos'è,
14
00:00:36,162 --> 00:00:38,789
è tipo una faccia convinta, tipo così...
15
00:00:39,741 --> 00:00:41,276
- Non so cos'è.
- Non farlo.
16
00:00:41,286 --> 00:00:45,104
Ma quello che vorrei fare è dargli un
pugno sulla faccia, e un altro ancora,
17
00:00:45,114 --> 00:00:48,104
e poi dargli una schicchera
come insulto finale.
18
00:00:48,114 --> 00:00:50,310
- Ciao, ragazze.
- Ciao, tesoro.
19
00:00:50,320 --> 00:00:53,348
Vado a fare il mio famoso gazpacho.
20
00:00:55,241 --> 00:00:56,302
Già.
21
00:00:57,147 --> 00:01:00,320
- Non so come fai a stare ancora con lui.
- Vorrei strapparmi le orecchie.
22
00:01:00,330 --> 00:01:01,391
Perché?
23
00:01:04,071 --> 00:01:06,763
Beh, le zuppe fredde non
piacciono a tutti, capisco.
24
00:01:06,773 --> 00:01:08,149
Non sono per tutti.
25
00:01:08,852 --> 00:01:12,112
Pivoting - Stagione 1
Episodio 6 - "The Three Bleepin' Bleeps"
26
00:01:12,460 --> 00:01:15,600
Traduzione: Alea_, sierraf31,
TinaRam91, FlyingV, Jet92
27
00:01:15,610 --> 00:01:17,242
Revisione: Crissyna
28
00:01:17,582 --> 00:01:19,212
#NoSpoiler
29
00:01:22,146 --> 00:01:26,108
Certo, lo so che Sasha è arrabbiata
con me, ma è la decisione giusta.
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,977
È davvero un peccato che ho rovinato
la mia occasione con Sasha, ma...
31
00:01:29,987 --> 00:01:33,379
Credo che sotto sotto
io e Priscilla potremmo...
32
00:01:33,921 --> 00:01:37,543
Sai, Priscilla ha detto a Ben che
Sasha non è lì per le giuste ragioni.
33
00:01:37,553 --> 00:01:41,552
Beh, Ben non è andato lì per
fare amicizia. Puoi biasimarlo?
34
00:01:42,370 --> 00:01:45,555
Perché non mangiano
mai agli appuntamenti?
35
00:01:46,376 --> 00:01:49,494
Potrei parlarne tutta la notte, ho
una teoria. Ma domani hai l'allenamento!
36
00:01:49,504 --> 00:01:53,302
Dormire aumenta la ripresa muscolare
grazie alla sintesi delle proteine...
37
00:01:54,106 --> 00:01:56,162
- Poi ti fa splendere.
- Vorrei che domani fosse ora.
38
00:01:56,172 --> 00:01:58,729
Vorrei poterti dare il bacio della
buonanotte e che poi fosse domani.
39
00:01:58,739 --> 00:02:02,944
Anch'io. Comunque, ho quasi raggiunto
il mio peso ideale per... fare cose sexy
40
00:02:03,988 --> 00:02:05,219
Rapporti...
41
00:02:06,255 --> 00:02:08,965
Fare... fare l'amore
42
00:02:08,975 --> 00:02:12,409
Penso che il tuo corpo sia fantastico
così com'è. Molto meglio di Priscilla.
43
00:02:24,688 --> 00:02:27,648
- Mamma, Evan vuole tagliarmi i capelli!
- Perché fanno schifo!
44
00:02:27,658 --> 00:02:31,051
Non fanno schifo.
Ma sul serio, Nora, pettinati.
45
00:02:31,061 --> 00:02:33,033
Non potete perdere l'autobus.
46
00:02:33,043 --> 00:02:35,191
Non posso accompagnarvi a scuola oggi.
47
00:02:35,201 --> 00:02:37,827
- Sono in ritardo per un appuntamento.
- Mamma, posso avere dei soldi?
48
00:02:37,837 --> 00:02:39,318
Zaini in spalla, andate.
49
00:02:39,328 --> 00:02:41,589
- Per cosa?
- Droga. Crack nello specifico.
50
00:02:41,599 --> 00:02:44,856
- Spero non sia vero. 5 dollari bastano?
- Grazie.
51
00:02:45,850 --> 00:02:47,267
Aspetta, no, è mio!
52
00:02:49,812 --> 00:02:52,066
Andiamo, ragazzi.
Dobbiamo prendere l'autobus.
53
00:02:57,055 --> 00:02:58,149
Jodie.
54
00:02:58,995 --> 00:03:00,619
Dan, che ci fai a casa?
55
00:03:00,629 --> 00:03:03,499
Ho provato ad andare al lavoro,
ma non mi sento bene.
56
00:03:05,599 --> 00:03:07,008
Credo che vomiterò.
57
00:03:08,028 --> 00:03:10,056
C'è un cestino che preferisci io usi?
58
00:03:10,066 --> 00:03:11,400
Il water non va bene?
59
00:03:11,410 --> 00:03:14,194
No, intendo da mettere vicino al letto.
60
00:03:15,252 --> 00:03:18,424
O potrei stendermi con la testa
contro il pavimento freddo.
61
00:03:18,434 --> 00:03:21,196
A te la scelta. Non usare il cestino
di vimini della camera dei ragazzi.
62
00:03:21,206 --> 00:03:23,248
- Scusa, devo andare.
- Jody.
63
00:03:23,630 --> 00:03:25,984
Potresti restare? Ho le vertigini.
64
00:03:27,284 --> 00:03:30,235
E se svengo e batto la testa?
65
00:03:30,245 --> 00:03:33,019
Non voglio che tu o i ragazzi
mi troviate così.
66
00:03:35,928 --> 00:03:38,182
Nemmeno io voglio che tu muoia così.
67
00:03:40,535 --> 00:03:41,862
Eccolo che arriva.
68
00:03:42,367 --> 00:03:43,436
Sì.
69
00:03:44,232 --> 00:03:46,453
Puoi prendermi il computer, per favore?
70
00:03:58,613 --> 00:04:00,411
- Ehi, tu.
- Ehi, tu.
71
00:04:00,767 --> 00:04:01,886
Ciao.
72
00:04:02,417 --> 00:04:04,621
Conosco quel "ciao", che succede?
73
00:04:04,631 --> 00:04:08,075
Mi dispiace per il poco preavviso,
ma non posso venire oggi.
74
00:04:08,085 --> 00:04:10,667
Mio figlio sta male.
Toglilo dalla mia sequenza, però.
75
00:04:10,677 --> 00:04:14,092
No, no, no, non preoccuparti.
Lo so che hai molto da fare.
76
00:04:14,102 --> 00:04:16,595
Metà verdure, un quarto proteine,
e un quarto carboidrati.
77
00:04:16,605 --> 00:04:18,473
- Complessi...
- Non semplici.
78
00:04:19,301 --> 00:04:21,785
Sto per vomitare di nuovo,
mi serve un altro cestino.
79
00:04:21,795 --> 00:04:26,206
Arrivo subito! Ma sto correndo sul
posto. Perderò l'ultimo chilo da casa.
80
00:04:26,216 --> 00:04:29,080
E quei saltelli e torsioni
che sto pianificando?
81
00:04:29,090 --> 00:04:30,819
Annienteranno le calorie.
82
00:04:30,829 --> 00:04:33,645
Forza. Salta e torsione,
salta e torsione!
83
00:04:33,655 --> 00:04:36,463
- Salto! Torsione! Salto! Torsione!
- Troppo tardi.
84
00:04:37,515 --> 00:04:40,146
- Ti richiamo.
- Ginocchia alte! Tieni le ginocchia alte.
85
00:04:40,156 --> 00:04:42,754
Ti manderò un video di
esercizi che ho filmato io.
86
00:04:42,764 --> 00:04:46,057
È un po' sfocato... e si vede storto,
ma per il resto è fighissimo.
87
00:04:51,185 --> 00:04:53,335
No, sono... la madre di Luke.
Non sono un'intrusa.
88
00:04:53,345 --> 00:04:56,045
No, lo so signora Lakier. Adesso
anche la sicurezza la riconosce.
89
00:04:56,055 --> 00:04:57,384
Una cosa veloce...
90
00:04:57,394 --> 00:04:58,654
Evviva!
91
00:04:58,664 --> 00:05:01,895
Oggi, a ricreazione, i bimbi giocavano
con le macchinine nel parco giochi,
92
00:05:01,905 --> 00:05:05,355
poi Macy ha tagliato la strada a Luke,
si è messa davanti e si sono scontrati.
93
00:05:05,365 --> 00:05:08,285
A quel punto le ha dato
della bip... bip bip.
94
00:05:08,295 --> 00:05:10,469
Beh, insomma, è una bip bip bip?
95
00:05:11,066 --> 00:05:13,045
Beh, diciamo solo che
non guida molto bene
96
00:05:13,055 --> 00:05:16,835
ed è troppo grande per pronunciare
la parola animale... "aminale",
97
00:05:16,845 --> 00:05:20,176
ma a parte questo, noi incoraggiamo
gli studenti ad essere gentili,
98
00:05:20,186 --> 00:05:22,154
e riempire il secchiello
di ognuno di positività.
99
00:05:22,164 --> 00:05:24,385
Cavolo. A Luke serve un
secchiello per la scuola?
100
00:05:24,395 --> 00:05:27,635
- No, è un secchiello metaforico.
- Ok, meglio, così è...
101
00:05:27,645 --> 00:05:29,065
- Molto più economico.
- Già.
102
00:05:29,075 --> 00:05:32,134
Di solito, quando accadono
cose simili, scopriamo
103
00:05:32,144 --> 00:05:35,395
che il motivo è che il bimbo imita
qualcuno che sente a casa.
104
00:05:35,405 --> 00:05:37,155
Ok, intende qualcuno tipo la babysitter?
105
00:05:37,165 --> 00:05:40,094
Oh, no, no, no, no. Noi
qui... adoriamo Gloria.
106
00:05:40,104 --> 00:05:42,765
La saluti da parte mia. Questo
è un cambiamento più recente.
107
00:05:42,775 --> 00:05:45,155
- La pubertà?
- No, per quella ci vuole ancora molto tempo.
108
00:05:45,165 --> 00:05:47,166
Beh, io mi sono sviluppata
molto presto, ok?
109
00:05:47,176 --> 00:05:50,245
All'inizio era una cosa fantastica.
Divertente ed eccitante, ma poi...
110
00:05:50,255 --> 00:05:52,485
Cambiarsi per l'ora di
ginnastica è diventato un po'...
111
00:05:52,495 --> 00:05:53,572
Ha capito, no?
112
00:05:53,933 --> 00:05:55,294
Sono sicuro che lo fosse.
113
00:05:55,304 --> 00:05:57,475
Quindi... non per incolpare qualcuno,
114
00:05:57,485 --> 00:05:59,904
ma è probabilmente un genitore...
115
00:05:59,914 --> 00:06:01,659
La persona che Luke imita.
116
00:06:12,734 --> 00:06:15,856
Ok, adesso vado, perché quei
bimbi non si puliscono da soli.
117
00:06:15,866 --> 00:06:17,106
Ok... sì, ci penso io...
118
00:06:17,116 --> 00:06:19,296
Parlerò con il padre per dirgli
di essere un esempio migliore.
119
00:06:19,306 --> 00:06:21,414
È una mina vagante, ok?
120
00:06:23,674 --> 00:06:26,459
Un momento, perché sono
venuta qui? Oh, Dio... Luke.
121
00:06:27,935 --> 00:06:28,964
Ha capito!
122
00:06:32,145 --> 00:06:33,359
Ehi, Bry...
123
00:06:33,864 --> 00:06:36,331
Ti ho preso un po' di spesa da Fields.
124
00:06:36,735 --> 00:06:37,966
- Ciao.
- Ehi.
125
00:06:37,976 --> 00:06:40,103
È roba che stava per scadere,
quindi, se fossi in te...
126
00:06:40,113 --> 00:06:41,715
- Oh, wow.
- La metterei via subito.
127
00:06:41,725 --> 00:06:44,705
- Grazie. Ci stai proprio viziando.
- Dov'è Lila?
128
00:06:44,715 --> 00:06:46,606
A fare un pisolino... spero.
129
00:06:46,616 --> 00:06:50,314
Con quel baby monitor da quattro soldi
si vede solo la telecamera dei vicini.
130
00:06:50,324 --> 00:06:51,965
Penso che la moglie abbia l'amante.
131
00:06:51,975 --> 00:06:55,156
- Quello della disinfestazione rimane troppo.
- Che casino.
132
00:06:55,166 --> 00:06:59,032
Sai, è già da un po' che volevo
ripulire questo ripostiglio.
133
00:06:59,042 --> 00:07:01,706
Dio, Coleen era davvero
troppo disordinata.
134
00:07:01,716 --> 00:07:03,632
Oh... mio Dio.
135
00:07:04,505 --> 00:07:06,394
- È questo il foulard.
- Quale foulard?
136
00:07:06,404 --> 00:07:08,914
- Quel... foulard.
- Non so di cosa tu stia parlando.
137
00:07:08,924 --> 00:07:10,886
Quello! Quello con le galline!
138
00:07:10,896 --> 00:07:13,195
Mi ha detto che hai provato
a legarla con questo.
139
00:07:13,205 --> 00:07:16,890
Ok, sono... galli e no, non ho
mai fatto una cosa del genere.
140
00:07:16,900 --> 00:07:18,719
A meno che non abbia
detto che è stato fantastico.
141
00:07:19,756 --> 00:07:23,814
Non mi pare abbia usato la parola
fantastico, mi pare abbia detto...
142
00:07:23,824 --> 00:07:26,955
Strano, imbarazzante...
ah, sì, anche triste.
143
00:07:26,965 --> 00:07:29,975
- Ma era una storia divertente.
- Che non doveva raccontare a nessuno.
144
00:07:29,985 --> 00:07:32,266
Infatti non l'ha detta a nessuno,
solo a me Jodie ed Amy.
145
00:07:32,614 --> 00:07:35,915
E per la cronaca, io ho fatto un ottimo
lavoro. Il problema erano i suoi polsi.
146
00:07:35,925 --> 00:07:39,094
Per essere una donna così minuta,
aveva dei polsi molto grossi.
147
00:07:39,104 --> 00:07:41,325
Per questo indossava
sempre orologi da uomo.
148
00:07:41,335 --> 00:07:44,733
- Brian, non tutti sono bravi con il bondage.
- Ok, e Coleen...
149
00:07:44,743 --> 00:07:48,924
Era inattendibile nel raccontare storie.
Ti dimostro quanto bravo sono stato.
150
00:07:49,613 --> 00:07:51,337
- Oh... ok.
- Dai...
151
00:07:51,816 --> 00:07:53,381
- Siediti qui.
- Fai pure.
152
00:07:53,762 --> 00:07:56,605
Anche senza vedere niente, posso già
dirti la prima cosa che hai sbagliato...
153
00:07:56,615 --> 00:07:58,835
Hai usato un foulard con le galline.
154
00:07:58,845 --> 00:08:00,609
Te lo ripeto... sono galli,
155
00:08:00,619 --> 00:08:03,295
ed era l'unico foulard che
era disposta a rovinare.
156
00:08:03,305 --> 00:08:05,213
Era un regalo di mia madre, cosa che...
157
00:08:05,223 --> 00:08:08,936
Ha aggiunto un che di agghiacciante alla
cosa. Forse per questo non ha funzionato.
158
00:08:08,946 --> 00:08:10,008
Finito.
159
00:08:10,685 --> 00:08:15,174
Vedi... non penso il problema fossero i
polsi grossi, possano riposare in pace.
160
00:08:15,184 --> 00:08:17,561
Penso che il problema fossi tu.
Perché adesso non ti siedi qui?
161
00:08:17,571 --> 00:08:20,050
- Ok.
- E ti mostrerò come farlo correttamente.
162
00:08:20,060 --> 00:08:21,862
Ricordi la mia ex, Diana.
163
00:08:21,872 --> 00:08:22,909
Era una pazza.
164
00:08:22,919 --> 00:08:24,877
Non potevo legare insieme
le sue gambe. Capisci?
165
00:08:24,887 --> 00:08:26,014
Dunque...
166
00:08:26,685 --> 00:08:28,666
Cos'altro ti ha raccontato di me Coleen?
167
00:08:29,820 --> 00:08:32,061
Che piangi con le commedie romantiche,
168
00:08:32,071 --> 00:08:33,780
ami la Dave Matthews Band,
169
00:08:33,790 --> 00:08:35,189
e che ti siedi quando fai pipì.
170
00:08:35,199 --> 00:08:37,404
Tutti gli uomini lo fanno
quando non c'è nessuno.
171
00:08:37,414 --> 00:08:39,673
Hai una coperta di nome Bolly.
172
00:08:39,683 --> 00:08:41,045
Sbarri le porte di notte
173
00:08:41,055 --> 00:08:42,334
in caso di ladri.
174
00:08:42,344 --> 00:08:43,971
A causa degli zombie.
175
00:08:43,981 --> 00:08:44,988
Già.
176
00:08:45,740 --> 00:08:48,361
Va bene, attenzione, Luke.
Vetro in arrivo.
177
00:08:49,168 --> 00:08:51,143
Guarda dove vai, tu...
178
00:08:51,153 --> 00:08:52,753
Gentiluomo.
179
00:08:52,763 --> 00:08:54,257
Sei un vero gentiluomo.
180
00:08:54,267 --> 00:08:57,044
Mamma, non vorrai mica prenderlo, vero?
181
00:08:57,054 --> 00:09:00,799
Sì invece. Mi piegherò e lo prenderò,
perché è quello che facciamo
182
00:09:00,809 --> 00:09:03,599
quando le persone
ci fanno arrabbiare. Madre...
183
00:09:04,164 --> 00:09:05,750
Di due bambini
184
00:09:05,760 --> 00:09:07,664
è ciò che sono.
185
00:09:07,674 --> 00:09:08,963
Ok.
186
00:09:09,956 --> 00:09:11,778
È così difficile.
187
00:09:15,684 --> 00:09:17,203
Cominciamo. Affondo.
188
00:09:17,213 --> 00:09:19,337
Affondo. Così va bene.
Angolo di 90 gradi.
189
00:09:19,347 --> 00:09:21,662
Ragazzi state andando bene. Bene, ok.
190
00:09:21,672 --> 00:09:24,014
Per il prossimo, potete usare
un qualsiasi oggetto domestico
191
00:09:24,024 --> 00:09:25,772
se non avete i pesi a casa.
192
00:09:25,782 --> 00:09:28,020
A me piace usare un flacone
grande di shampoo.
193
00:09:28,030 --> 00:09:30,231
Faremo solo delle estensioni
dei tricipiti.
194
00:09:30,715 --> 00:09:32,396
Oh, sei in piedi.
195
00:09:32,406 --> 00:09:33,818
E c'è del colore sul tuo viso.
196
00:09:33,828 --> 00:09:36,941
Già, credo di esserne uscito.
197
00:09:36,951 --> 00:09:39,361
Il tè che hai fatto ha davvero aiutato.
198
00:09:39,371 --> 00:09:40,686
Grazie.
199
00:09:42,001 --> 00:09:43,938
Credo sia stata
intossicazione alimentare.
200
00:09:43,948 --> 00:09:47,113
Potrei aver mangiato
una Shrimp Louie avariata ieri.
201
00:09:47,123 --> 00:09:48,817
Non quella di Petruzzo.
202
00:09:48,827 --> 00:09:52,249
- Quella di Petruzzo.
- Oh, mio Dio. Che schifo. Dan.
203
00:09:52,259 --> 00:09:54,347
Mi hanno ridato il cappotto
e c'era un topo
204
00:09:54,357 --> 00:09:56,038
che mangiava un fazzoletto nella tasca.
205
00:09:56,048 --> 00:09:58,583
Non ti ho mai vista urlare così. Il tuo
206
00:09:58,593 --> 00:10:01,398
viso era solo una bocca aperta.
207
00:10:02,566 --> 00:10:04,311
Sì, proprio così.
208
00:10:06,957 --> 00:10:09,503
Prometto, che per
il prossimo anniversario,
209
00:10:09,513 --> 00:10:11,522
sceglierò un ristorante in cui
210
00:10:11,532 --> 00:10:14,048
i roditori possano rimanere
al sicuro sul pavimento.
211
00:10:16,438 --> 00:10:19,439
Oh, la risata, sta agitando i...
212
00:10:19,802 --> 00:10:20,866
Gamberetti caldi.
213
00:10:20,876 --> 00:10:22,554
Buona fortuna lassù.
214
00:10:36,346 --> 00:10:39,907
Comunque credo sia abbastanza
vicina al tuo obiettivo per il peso.
215
00:10:39,917 --> 00:10:41,629
Per le cose sexy.
216
00:10:53,307 --> 00:10:56,693
All'inizio ha iniziato ad uscire con te
a causa dello yogurt gelato gratis.
217
00:10:57,122 --> 00:10:59,726
Però poi si è innamorata
follemente di me?
218
00:11:00,532 --> 00:11:03,045
Profondamente, profondamente,
immensamente.
219
00:11:03,055 --> 00:11:04,679
Parlava solo di te.
220
00:11:05,551 --> 00:11:07,511
Ed ho finito.
221
00:11:07,967 --> 00:11:10,504
- Cerca di liberarti.
- Sì, ok.
222
00:11:14,757 --> 00:11:16,089
Sei davvero brava.
223
00:11:16,099 --> 00:11:18,116
Dovresti darti al rapimento.
224
00:11:19,455 --> 00:11:21,629
Allora, dimmi qualcosa
che ha detto di me.
225
00:11:22,368 --> 00:11:24,998
Cioè, era proprio orgogliosa di te.
226
00:11:25,495 --> 00:11:26,572
Avevi
227
00:11:26,582 --> 00:11:28,023
un lavoro molto importante,
228
00:11:28,033 --> 00:11:29,605
salvavi le persone.
229
00:11:29,615 --> 00:11:31,781
Toccare tutte quelle disgustose
parti del corpo,
230
00:11:31,791 --> 00:11:33,504
tutti quei fluidi.
231
00:11:33,993 --> 00:11:35,061
Tutto qui?
232
00:11:35,504 --> 00:11:37,011
Beh, pensava che stessi
233
00:11:37,021 --> 00:11:38,541
benissimo con il camice.
234
00:11:38,918 --> 00:11:40,501
Pensava fossi un supereroe.
235
00:11:41,534 --> 00:11:42,662
Sarah Man.
236
00:11:43,642 --> 00:11:45,708
Era davvero orgogliosa
che fossi un medico.
237
00:11:47,748 --> 00:11:50,822
Ok, beh, ora vado a fare la spesa.
238
00:11:53,123 --> 00:11:55,529
Sei arrabbiata? Percepisco
un certo tono di voce.
239
00:11:55,539 --> 00:11:57,613
Mi hai detto che Coleen
era fiera di me poiché medico,
240
00:11:57,623 --> 00:11:59,172
ed ora non lo sono più,
241
00:11:59,182 --> 00:12:01,226
quindi i miei sentimenti sono feriti.
242
00:12:02,553 --> 00:12:04,634
Mi... mi dispiace.
243
00:12:04,644 --> 00:12:06,782
C'era qualcos'altro
di cui era orgogliosa?
244
00:12:07,743 --> 00:12:09,939
Sono sicuro che ci fossero
un sacco di cose, solo che...
245
00:12:09,949 --> 00:12:12,006
Non riesco a pensarci
in questo momento con te
246
00:12:12,016 --> 00:12:13,520
che mi guardi in quel modo.
247
00:12:13,990 --> 00:12:15,198
A più tardi, Bri.
248
00:12:17,386 --> 00:12:19,807
Oh, ehi. Credo abbia
dimenticato qualcosa.
249
00:12:19,817 --> 00:12:21,055
Sarah.
250
00:12:21,065 --> 00:12:22,141
Sarah.
251
00:12:24,436 --> 00:12:25,448
Sarah?
252
00:12:27,300 --> 00:12:29,142
- Ok.
- Ehi, com'è andata la giornata?
253
00:12:29,152 --> 00:12:32,010
Oh, è stata... la mia... la mia
giornata è stata meravigliosa.
254
00:12:32,020 --> 00:12:34,891
Sono stati tutti molto
carini e... oh bene.
255
00:12:34,901 --> 00:12:37,710
- Hai tirato fuori la tua chitarra.
- Sì, solo...
256
00:12:37,720 --> 00:12:39,251
Impugnatura e ritmica.
257
00:12:39,261 --> 00:12:40,938
Facendo così.
258
00:12:41,489 --> 00:12:42,833
Quindi, ehi, ehi, ehi.
259
00:12:42,843 --> 00:12:46,291
Il signor Higgins oggi mi ha detto che i
bambini ripetono tutto ciò che diciamo,
260
00:12:46,301 --> 00:12:48,944
e Luke ha detto parole
da bippare per tutto il cortile.
261
00:12:48,954 --> 00:12:50,505
Chissà da chi l'ha preso.
262
00:12:50,515 --> 00:12:52,530
Gli ho detto che ne
avrei parlato con te.
263
00:12:52,540 --> 00:12:55,191
Ah, hai fatto sì che io
fossi il problema. Grazie.
264
00:12:55,201 --> 00:12:58,565
Sì ma ora non mettiamoci
a puntare il dito, ok?
265
00:12:58,575 --> 00:13:01,497
È Higgins il vero problema.
È proprio un pezzo di...
266
00:13:01,507 --> 00:13:03,341
Meringa!
267
00:13:03,351 --> 00:13:06,641
Vedi, Luke, la meringa
è un buonissimo...
268
00:13:06,651 --> 00:13:09,840
Dolce che tutti gli insegnanti
del mondo adorano.
269
00:13:10,443 --> 00:13:14,570
Sei la mia meringa, piccola,
perché sei così dolce...
270
00:13:14,580 --> 00:13:18,199
Sei la mia meringa, piccola,
perché sei così dolce...
271
00:13:18,209 --> 00:13:21,260
Ok, devo scrivere come mi sento.
Luke, prendo il tuo taccuino.
272
00:13:21,817 --> 00:13:24,332
- Si potrebbe fare più alta...
- Sì, potresti...
273
00:13:24,342 --> 00:13:28,554
Il signor Higgins è proprio un...
274
00:13:28,564 --> 00:13:30,902
E anche questo e questo...
275
00:13:30,912 --> 00:13:32,716
Ehi, si scrive da sola.
276
00:13:32,726 --> 00:13:35,744
Sei la mia meringa, piccola,
perché sei così dolce...
277
00:13:35,754 --> 00:13:38,521
Sei la mia meringa, piccola, perché...
278
00:13:38,531 --> 00:13:42,028
- Oh, Dio...
- Sei la mia meringa, meringa!
279
00:13:42,038 --> 00:13:44,589
- Potrei...
- No, guarda, è veramente bella ma...
280
00:13:44,599 --> 00:13:46,049
Sai che pensavo?
281
00:13:46,059 --> 00:13:47,617
Dato che suoni così bene...
282
00:13:47,627 --> 00:13:51,820
Magari per ora non lo fai
e a sorpresa fai una recita...
283
00:13:51,830 --> 00:13:54,450
Fai una recita a fine mese! Sarebbe...
284
00:13:54,460 --> 00:13:56,146
- Bello! Ok!
- Già...
285
00:13:56,156 --> 00:13:59,072
Però forse non ci sono.
Sto ripensando ora all'agenda,
286
00:13:59,082 --> 00:14:00,766
e non penso di esserci a fine mese.
287
00:14:00,776 --> 00:14:03,787
A fine mese la mia piccola non c'è...
288
00:14:03,797 --> 00:14:07,168
A fine mese la mia piccola non c'è...
289
00:14:08,418 --> 00:14:11,739
Grazie per aver fatto la spesa
da Fields. Una buona giornata.
290
00:14:12,343 --> 00:14:15,338
Ehi, ho provato a chiamarti
ma non rispondi.
291
00:14:15,348 --> 00:14:18,737
- Beh, è perché stiamo litigando, Brian.
- E perché stiamo litigando?
292
00:14:18,747 --> 00:14:21,303
Ce l'ho con te perché
ce l'ho con me per...
293
00:14:21,313 --> 00:14:23,528
Aver abbandonato ciò
che rendeva Coleen fiera.
294
00:14:23,538 --> 00:14:25,674
Ed è più facile prendersela con te.
295
00:14:25,684 --> 00:14:28,838
Capisco. Anche Coleen se la prendeva
con me quando ce l'aveva con sé stessa.
296
00:14:28,848 --> 00:14:29,896
Sì, lo so.
297
00:14:29,906 --> 00:14:32,222
Mi sono ricordato qualcosa
che la rendeva fiera di te.
298
00:14:32,683 --> 00:14:35,241
È troppo tardi. Ormai non... cosa?
299
00:14:35,251 --> 00:14:38,912
Era molto fiera quando facesti un miglio
in sei minuti alla prova a scuola.
300
00:14:38,922 --> 00:14:41,573
Ha detto che nessun altro
era stato così veloce.
301
00:14:42,631 --> 00:14:44,651
Ma non l'ho fatto davvero!
302
00:14:44,661 --> 00:14:48,393
Ho imbrogliato. E non mai
imbrogliato a niente nella mia vita!
303
00:14:48,403 --> 00:14:51,045
Ho pagato a una per farmi
togliere un minuto dal tempo.
304
00:14:51,055 --> 00:14:53,394
Volevo fare colpo
sull'insegnante di ginnastica.
305
00:14:53,404 --> 00:14:55,184
Mannaggia alle sue tette bellissime!
306
00:14:55,838 --> 00:14:58,946
E ora ce l'ho di nuovo con me, ok?
Quindi, vattene, per favore.
307
00:14:59,651 --> 00:15:03,031
Sai, dovevo prendere del latte,
ma lo prenderò per strada al ritorno.
308
00:15:10,887 --> 00:15:13,680
Ragazze, possiamo vederci tra
un'ora alla pista della scuola?
309
00:15:13,690 --> 00:15:16,486
Voglio fare un miglio in sei minuti,
ma non voglio andarci da sola
310
00:15:16,496 --> 00:15:20,055
da quando la ragazza sparita da 5 anni
era stata vista lì per l'ultima volta.
311
00:15:35,333 --> 00:15:38,271
- Oh, Dio. Ah, siete in anticipo.
- Signor Higgins.
312
00:15:38,281 --> 00:15:41,006
Torniamo dopo?
Magari dovremmo tornare dopo.
313
00:15:41,016 --> 00:15:43,004
No, no, no, no. Entrate, sedetevi.
314
00:15:43,014 --> 00:15:45,061
Dobbiamo seriamente parlare di Luke.
315
00:15:46,162 --> 00:15:48,412
La prego, non abbia peli sul petto.
316
00:15:49,686 --> 00:15:51,656
Non fatemi mandarvi dalla preside!
317
00:15:51,666 --> 00:15:53,912
Perché? Sta facendo hot yoga?
318
00:15:54,969 --> 00:15:57,107
Andrò al punto.
319
00:15:57,117 --> 00:16:00,356
Luke ha voluto leggere una poesia
in classe per il "mostra e racconta".
320
00:16:00,366 --> 00:16:02,135
- Ma che bello!
- Bravo, Luke!
321
00:16:02,145 --> 00:16:05,134
"Higgins è un moralista del bip,"
322
00:16:05,144 --> 00:16:09,281
"e se il suo bip sarebbe di poco
più stretto bipperebbe diamanti".
323
00:16:09,291 --> 00:16:10,439
Versi sciolti.
324
00:16:10,449 --> 00:16:13,887
Luke ha rubato il mio taccuino.
Quello è il vero problema.
325
00:16:13,897 --> 00:16:16,751
Quindi anche lei ha
problemi col congiuntivo.
326
00:16:18,077 --> 00:16:20,519
Sì, è vero. Ogni... ogni tanto mi dà...
327
00:16:20,879 --> 00:16:21,879
Problemi.
328
00:16:22,759 --> 00:16:26,205
Senta, signor Higgins, spero che lei
colga il lato divertente di tutto...
329
00:16:26,682 --> 00:16:28,669
- Spero lo colga anche lei. C'è altro.
- No!
330
00:16:28,679 --> 00:16:32,658
"Henry sta suonando la chitarra
e sta facendo quella faccia del bip
331
00:16:32,668 --> 00:16:35,386
e vorrei strappargliela
e ficcargliela su per il bip."
332
00:16:36,559 --> 00:16:38,764
Ok, però "culo" si può dire, no?
333
00:16:38,774 --> 00:16:42,824
Lo dicono tutti quando hanno un
grosso colpo di fortuna! Almeno penso.
334
00:16:43,353 --> 00:16:45,640
- Non ha scritto "culo".
- Lo immaginavo.
335
00:16:50,271 --> 00:16:54,306
- Quindi odi la mia faccia quando suono.
- E dai, non prendertela così tanto.
336
00:16:54,316 --> 00:16:56,845
La faccia che fai quando
messaggi non è tanto meglio.
337
00:16:57,623 --> 00:17:01,124
Henry, questo è molto offensivo.
Io sono una donna.
338
00:17:01,134 --> 00:17:03,943
Beh, parli come un camionista.
Devi controllarti.
339
00:17:03,953 --> 00:17:06,539
Come, scusa? Io dovrei controllarmi?
340
00:17:06,549 --> 00:17:08,637
Mi prendi in giro? Tu non lo fai mai!
341
00:17:08,647 --> 00:17:11,569
Sì, invece. Lo faccio tutto il tempo.
342
00:17:11,579 --> 00:17:13,800
Di mattina, di sera... specialmente ora.
343
00:17:13,810 --> 00:17:15,847
Ok, beh, alcuni di noi non sono falsi.
344
00:17:15,857 --> 00:17:17,123
Questo è ciò che sono.
345
00:17:17,133 --> 00:17:18,724
Perché dovrei cambiare per i ragazzi?
346
00:17:18,734 --> 00:17:20,244
C'ero prima io.
347
00:17:20,254 --> 00:17:22,027
- Molto matura.
- Tu sei molto maturo.
348
00:17:22,037 --> 00:17:24,869
Senti, nessuno sta dicendo
che non puoi essere te stesa,
349
00:17:24,879 --> 00:17:27,079
solo abbottonati
quando ci sono i ragazzi.
350
00:17:28,003 --> 00:17:30,764
Devo andare. Devo esercitarmi
per il corso di chitarra.
351
00:17:31,350 --> 00:17:32,377
Beati noi.
352
00:17:32,387 --> 00:17:34,065
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
353
00:17:34,075 --> 00:17:36,034
- Ho fede in te.
- No, non averne.
354
00:17:36,044 --> 00:17:37,757
Nessuno ha bisogno di fede.
355
00:17:39,014 --> 00:17:42,474
Ragazze, ho una faccia da messaggio?
Henry dice che ce l'ho.
356
00:17:47,794 --> 00:17:49,625
Mi sto abbuffando, non giudicarmi.
357
00:17:49,635 --> 00:17:52,141
Sapevi che non puoi imprecare
davanti ai tuoi figli?
358
00:17:52,151 --> 00:17:54,845
In effetti sì.
Insomma, non hai mai letto...
359
00:17:55,396 --> 00:17:57,351
Scusa, stavo per dire
"manuale per genitori".
360
00:17:57,361 --> 00:17:59,982
Se avessi saputo di dover avere
una buona influenza per quei cosi,
361
00:17:59,992 --> 00:18:01,639
io non... non avrei firmato per questo.
362
00:18:01,649 --> 00:18:03,318
Se sapevo che Dan si
sarebbe quasi avvelenato
363
00:18:03,328 --> 00:18:06,337
ricordandomi il Dan gentile che ho
sposato, non avrei baciato Matt.
364
00:18:07,287 --> 00:18:08,535
Hai baciato Matt?
365
00:18:09,307 --> 00:18:11,045
Lo farete?
366
00:18:11,055 --> 00:18:14,245
Lo farei se perdessi quattro chili,
cosa a cui sono molto vicina.
367
00:18:14,255 --> 00:18:16,868
Capito, ti stai allenando
per una scappatella.
368
00:18:16,878 --> 00:18:18,469
Stai zitta!
369
00:18:18,479 --> 00:18:20,574
- Un po'.
- Credo che le persone possano cambiare.
370
00:18:20,584 --> 00:18:24,086
Non ti facevo una persona
che avrebbe pensato prima a sé stessa.
371
00:18:24,566 --> 00:18:27,421
Non ti facevo una
che avrebbe messo prima i figli.
372
00:18:27,990 --> 00:18:30,033
- Stai andando bene ragazza!
- Grande sforzo!
373
00:18:30,043 --> 00:18:31,490
Ma guardati!
374
00:18:32,362 --> 00:18:34,923
Sai una cosa? Penso che i miei figli
starebbero meglio senza di me.
375
00:18:34,933 --> 00:18:36,604
Non riesco a controllarmi.
376
00:18:38,604 --> 00:18:41,072
Mio dio, pensi che i miei figli
starebbero meglio senza di me?
377
00:18:41,082 --> 00:18:42,836
- Non l'ho mai detto.
- Non hai detto il contrario.
378
00:18:42,846 --> 00:18:45,187
- Non ti interessa mai quello che penso.
- Nemmeno ora mi interessa,
379
00:18:45,197 --> 00:18:47,175
ma potresti consolarmi un po'.
380
00:18:47,185 --> 00:18:49,730
Spara, sono una cattiva persona
se ho una relazione?
381
00:18:49,740 --> 00:18:52,970
Adesso devo dire spara
quando mi chiudo il dito in un cassetto?
382
00:18:52,980 --> 00:18:54,853
Ci sei!
383
00:18:54,863 --> 00:18:56,825
Veramente un grande sforzo!
384
00:18:56,835 --> 00:18:58,389
Sai cosa c'è? Devo darmi una regolata
385
00:18:58,399 --> 00:19:01,035
e sarò un modello positivo per i miei
figli, perché secondo te non posso.
386
00:19:01,045 --> 00:19:03,290
Sarai una madre
solo per farmi un dispetto?
387
00:19:03,300 --> 00:19:04,834
Ho bisogno di un incentivo.
388
00:19:04,844 --> 00:19:05,888
Va bene.
389
00:19:06,546 --> 00:19:09,205
Tradirò Dan solo perché
pensi che non lo farei.
390
00:19:09,215 --> 00:19:10,769
- Per farmi un dispetto?
- Già.
391
00:19:11,576 --> 00:19:14,083
No. Perché è stato
il più bel bacio di sempre
392
00:19:14,093 --> 00:19:16,053
ed è schifosamente bello.
393
00:19:16,063 --> 00:19:17,172
Schifosamente?
394
00:19:17,182 --> 00:19:19,978
No, non posso dire schifosamente.
Non posso farlo.
395
00:19:19,988 --> 00:19:22,528
Oddio, ho bisogno
di sfogare questa rabbia.
396
00:19:24,193 --> 00:19:26,792
Qual è stato il mio tempo?
397
00:19:26,802 --> 00:19:29,867
Quale stavi cercando di battere?
398
00:19:29,877 --> 00:19:31,061
Sei minuti!
399
00:19:32,229 --> 00:19:34,091
- È 5: 51!
- Esatto!
400
00:19:34,101 --> 00:19:35,807
Andiamo!
401
00:19:36,672 --> 00:19:39,094
Coleen, ce l'ho fatta!
402
00:19:39,104 --> 00:19:42,476
Non sono più un dottore,
ma ho fatto l'altra cosa!
403
00:19:46,691 --> 00:19:48,720
Andiamo a congratularci
con questa schizzata.
404
00:19:48,730 --> 00:19:50,488
- Non dire schizzata, non è approvato.
- Cosa?
405
00:19:50,498 --> 00:19:52,111
Non dirlo mai davanti ai tuoi figli.
406
00:20:08,591 --> 00:20:10,580
Non vedo un volto,
non so di cosa stia parlando.
407
00:20:10,590 --> 00:20:13,343
- Sì?
- Vedo solo un uomo sexy fare cose sexy.
408
00:20:13,353 --> 00:20:14,711
È quello che pensavo anch'io.
409
00:20:14,721 --> 00:20:16,138
Ti dispiace se ci provo io?
410
00:20:16,148 --> 00:20:17,304
Fammi attaccare.
411
00:20:26,116 --> 00:20:28,502
Vedo solo un Dio del rock.
412
00:20:28,512 --> 00:20:29,555
Grazie.
413
00:20:29,565 --> 00:20:31,837
- Continuiamo così.
- Raddoppiamo questo sogno.
414
00:20:43,036 --> 00:20:45,347
- Cavolo.
- Già, penso che Lila si sia svegliata.
415
00:20:45,926 --> 00:20:47,576
Vorrà ascoltare questo.
416
00:20:48,120 --> 00:20:49,322
Due, tre, quattro.
417
00:21:07,732 --> 00:21:09,070
Tu stupido...
418
00:21:09,818 --> 00:21:12,780
Usa la freccia, se vuoi girare.
419
00:21:12,790 --> 00:21:15,659
Se giri a destra, usa la freccia destra,
420
00:21:15,669 --> 00:21:17,020
brutto...
421
00:21:19,177 --> 00:21:20,609
Cosa ha che non va?
422
00:21:20,619 --> 00:21:21,759
È un modello.
423
00:21:23,226 --> 00:21:24,564
Mi sento meglio.
424
00:21:32,213 --> 00:21:34,384
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
425
00:21:34,394 --> 00:21:36,108
#NoSpoiler
34547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.