All language subtitles for Permanent.Vacation.1980.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,939 --> 00:04:33,858 My name is Aloysious Christopher Parker, 2 00:04:33,942 --> 00:04:38,029 and if I ever have a son he'll be Charles Christopher Parker, 3 00:04:38,112 --> 00:04:40,448 just like Charlie Parker. 4 00:04:41,449 --> 00:04:43,826 But people I know just call me Allie, 5 00:04:43,910 --> 00:04:47,205 and this is my story, or part of it. 6 00:04:48,581 --> 00:04:51,918 I don't expect it to explain all that much, 7 00:04:52,001 --> 00:04:56,005 but what's a story anyway except one of those connect-the-dots drawings 8 00:04:56,089 --> 00:04:59,842 that, in the end, forms a picture of something? 9 00:05:00,677 --> 00:05:02,553 That's really all this is. 10 00:05:03,638 --> 00:05:05,223 That's how things work for me. 11 00:05:05,306 --> 00:05:09,268 I go from this place, this person, to that place or person. 12 00:05:10,186 --> 00:05:14,732 And, you know, doesn't really make that much difference. 13 00:05:16,901 --> 00:05:18,987 I've known all different kinds of people โ€’ 14 00:05:19,070 --> 00:05:21,614 hung out with them, lived with them, 15 00:05:21,698 --> 00:05:24,826 watched them act things out in their own little ways. 16 00:05:25,827 --> 00:05:27,370 And to me โ€’ 17 00:05:28,621 --> 00:05:32,250 to me, those people I've known are like a series of rooms โ€’ 18 00:05:33,459 --> 00:05:36,546 just like all the places where I've spent time. 19 00:05:36,629 --> 00:05:40,508 You walk in for the first time curious about this new room โ€’ 20 00:05:41,300 --> 00:05:43,469 lamp, TV, whatever. 21 00:05:45,346 --> 00:05:49,058 And then, after a while, the newness is gone. 22 00:05:49,142 --> 00:05:51,060 Completely. 23 00:05:51,144 --> 00:05:55,356 And then there's this kind of dread, a kind of creeping dread. 24 00:05:56,774 --> 00:05:59,318 You probably don't even know what I'm talking about. 25 00:06:00,153 --> 00:06:01,988 But anyway, 26 00:06:02,071 --> 00:06:04,699 I guess the point of all this is that after a while, 27 00:06:04,782 --> 00:06:08,745 something tells you, some voice speaks to you, 28 00:06:08,828 --> 00:06:10,038 and that's it. 29 00:06:10,121 --> 00:06:12,123 Time to split. 30 00:06:12,206 --> 00:06:14,625 Go someplace else. 31 00:06:14,709 --> 00:06:17,128 People are gonna be basically the same โ€’ 32 00:06:17,211 --> 00:06:21,758 maybe use some different kind of refrigerator or toilet or something. 33 00:06:22,508 --> 00:06:26,763 But this thing tells you, and you have to start the drift. 34 00:06:26,846 --> 00:06:30,516 You may not even want to go, but things will inform you. 35 00:06:32,560 --> 00:06:36,397 So here I am now in a place where I don't even understand their language. 36 00:06:37,440 --> 00:06:41,152 But, you know, strangers are still always just strangers. 37 00:06:41,986 --> 00:06:44,447 And the story โ€’ this part of the story โ€’ 38 00:06:44,530 --> 00:06:47,742 well, it's how I got from there to here. 39 00:06:47,825 --> 00:06:50,495 Or maybe I should say from here to here. 40 00:07:40,211 --> 00:07:42,213 Where have you been? 41 00:07:43,297 --> 00:07:45,508 I haven't seen you since Thursday. 42 00:07:50,888 --> 00:07:52,515 Walking. 43 00:07:54,642 --> 00:07:56,477 Just walking around. 44 00:07:57,270 --> 00:07:59,689 I can't seem to sleep at night. 45 00:08:00,690 --> 00:08:02,608 Not in this city. 46 00:08:16,873 --> 00:08:19,250 Doesn't seem like you sleep at all. 47 00:08:20,543 --> 00:08:23,754 Well, I have my dreams while I'm awake. 48 00:10:42,184 --> 00:10:44,103 All right. Hey. 49 00:11:25,353 --> 00:11:27,355 Whew! 50 00:11:57,718 --> 00:12:02,723 You know, sometimes I think I should just live fast and die young... 51 00:12:05,976 --> 00:12:10,064 and go in a three-piece white suit like Charlie Parker. 52 00:12:10,981 --> 00:12:12,608 Not bad, huh? 53 00:13:53,417 --> 00:13:56,879 "She has dropped a roll of paper from her breast. 54 00:13:56,962 --> 00:14:01,300 A stranger picks it up, shuts himself in his room all night 55 00:14:01,383 --> 00:14:03,928 and reads the manuscript... 56 00:14:04,970 --> 00:14:07,431 which contains the following: 57 00:14:09,433 --> 00:14:14,104 'When she ventured out with her silk net on the end of a rush, 58 00:14:14,188 --> 00:14:17,191 chasing the wild, free hummingbird. 59 00:14:20,444 --> 00:14:22,363 Send me one and I, in return, 60 00:14:22,446 --> 00:14:27,576 will wreath a garland of violets, mint and geraniums. 61 00:14:33,457 --> 00:14:38,921 I was not present at the event of which my daughter's death was the result. 62 00:14:39,004 --> 00:14:40,589 If I had been, 63 00:14:40,673 --> 00:14:44,843 I would have defended that angel at the cost of my blood. 64 00:14:44,927 --> 00:14:48,013 Maldoror was passing with his bulldog. 65 00:14:48,097 --> 00:14:51,850 He sees a young girl sleeping in the shade of a plain tree. 66 00:14:52,851 --> 00:14:54,770 At first, 67 00:14:54,853 --> 00:14:56,981 he took her for a rose. 68 00:14:58,941 --> 00:15:02,236 It is impossible to say which came first to his mind โ€’ 69 00:15:02,319 --> 00:15:07,074 the sight of this young girl or the resolution which followed. 70 00:15:08,325 --> 00:15:13,372 He undresses rapidly, like a man who knows what he is going to do. 71 00:15:17,543 --> 00:15:21,589 He opens the angular claws of the steel hydra 72 00:15:21,672 --> 00:15:24,592 and, armed with a scalpel of the same kind, 73 00:15:24,675 --> 00:15:28,387 seeing that the green of the grass had not yet disappeared 74 00:15:28,470 --> 00:15:32,725 beneath all the blood which had been shed, 75 00:15:32,808 --> 00:15:37,146 he prepares without bending to dig his knife courageously 76 00:15:37,229 --> 00:15:39,607 into the unfortunate child. 77 00:15:41,984 --> 00:15:46,113 Widened hole, he pulls out, one after one. 78 00:15:47,781 --> 00:15:50,784 Corpses sleep again in the shade. 79 00:15:51,910 --> 00:15:55,039 Pig-snouted brutishness 80 00:15:55,122 --> 00:15:57,458 covered him with its protective wings 81 00:15:57,541 --> 00:16:00,336 and cast loving glances at him."' 82 00:16:14,516 --> 00:16:17,061 I'm tired of this book. You can have it. 83 00:16:22,900 --> 00:16:24,485 I'm finished with it. 84 00:16:27,154 --> 00:16:29,198 I'm tired of being alone. 85 00:16:31,784 --> 00:16:33,619 Everyone is alone. 86 00:16:38,248 --> 00:16:40,626 That's why I just drift, you know. 87 00:16:42,252 --> 00:16:44,421 People think it's crazy... 88 00:16:48,759 --> 00:16:52,388 but it's better to think that you're not alone when you're drifting, 89 00:16:52,471 --> 00:16:54,181 even though you are, 90 00:16:54,264 --> 00:16:57,810 instead of just knowing that you're alone all the time. 91 00:17:02,314 --> 00:17:04,316 Some people, you know, they โ€’ 92 00:17:05,067 --> 00:17:09,071 they can distract themselves with ambitions and โ€’ 93 00:17:09,988 --> 00:17:12,282 and motivation to work, you know, 94 00:17:12,366 --> 00:17:15,202 but it's not for me. 95 00:17:25,462 --> 00:17:28,882 They think people like myself are crazy, you know. 96 00:17:28,966 --> 00:17:30,968 Everyone does. 97 00:17:31,051 --> 00:17:33,095 Because of the way I live, you know. 98 00:17:37,182 --> 00:17:39,101 I don't know. 99 00:17:39,184 --> 00:17:41,311 I guess you can say it's reckless... 100 00:17:43,063 --> 00:17:45,399 but it's the only way for me, you know. 101 00:17:48,235 --> 00:17:51,572 My mother was like those kind of people, 102 00:17:51,655 --> 00:17:54,491 telling me it's bad to be like that. 103 00:17:55,534 --> 00:17:58,245 And she ended up crazy herself, you know, 104 00:17:59,037 --> 00:18:01,874 after my father was gone. 105 00:18:07,671 --> 00:18:10,883 But I don't care anymore. I don't want to think about it. 106 00:18:13,135 --> 00:18:17,931 I know that when I get the feeling, you know, the drift is gonna take me. 107 00:20:03,787 --> 00:20:05,706 I have this feeling... 108 00:20:07,958 --> 00:20:09,543 inside my head 109 00:20:09,626 --> 00:20:12,296 that's been haunting me for a long time. 110 00:20:21,430 --> 00:20:23,557 Up until now. 111 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 Because I've decided to... 112 00:20:30,731 --> 00:20:34,484 go visit someone I haven't seen in a long time. 113 00:20:38,322 --> 00:20:40,949 I'm gonna go back and see my mother. 114 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 I haven't seen her in over a year. 115 00:20:50,125 --> 00:20:52,294 She's in an institution. 116 00:21:00,719 --> 00:21:03,931 But first, I'm gonna go back to where I was born, 117 00:21:04,014 --> 00:21:07,100 the building that my mother and father lived in. 118 00:21:09,061 --> 00:21:12,105 It was blown up during the war. 119 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 I'm gonna walk through the rubble there... 120 00:21:16,360 --> 00:21:19,363 and just look at it one more time. 121 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Look at how the building is all bombed out. 122 00:21:29,414 --> 00:21:31,708 Walk through the rubble 123 00:21:31,792 --> 00:21:34,169 of the building where I was born. 124 00:21:41,802 --> 00:21:44,471 What are you talking about? 125 00:21:44,554 --> 00:21:46,056 What war? 126 00:21:50,227 --> 00:21:53,563 The building was blown up during the war. 127 00:21:56,733 --> 00:21:58,610 Blown up by who? 128 00:22:02,280 --> 00:22:03,907 The Chinese. 129 00:25:53,386 --> 00:25:55,013 Incoming rounds! 130 00:25:55,096 --> 00:25:57,349 Hey, man. What's the matter? 131 00:25:58,099 --> 00:26:00,518 Hit it! Those are enemy planes! Get on the ground! 132 00:26:03,605 --> 00:26:05,732 Hey, take it easy, man. 133 00:26:05,815 --> 00:26:09,319 Those are not even planes. They're choppers. 134 00:26:10,320 --> 00:26:12,405 The Cong doesn't have choppers. 135 00:26:15,325 --> 00:26:18,328 Come on, man, take it easy. Get up. 136 00:26:19,955 --> 00:26:22,666 You see? Those are American. 137 00:26:42,352 --> 00:26:44,354 - You want a cigarette? - Yeah. 138 00:27:08,586 --> 00:27:11,089 Hey, you wanna hear a funny story? 139 00:27:14,384 --> 00:27:18,346 The other day, I was walking over by, uh... 140 00:27:19,597 --> 00:27:21,975 where I used to live a long time ago. 141 00:27:23,685 --> 00:27:29,232 And right in front of my house was this big car. 142 00:27:29,316 --> 00:27:31,234 Really shiny. 143 00:27:31,318 --> 00:27:37,073 You know, like one of these old cars โ€’ like, two-tone, very shiny car. 144 00:27:37,157 --> 00:27:38,783 Lots of chrome. You know? 145 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Really beautiful. Like a bubble car. 146 00:27:43,580 --> 00:27:46,082 Very big and round, you know, like that. 147 00:27:47,584 --> 00:27:52,839 It was the most beautiful car I ever saw. I wanted a car just like it. 148 00:27:52,922 --> 00:27:55,342 It was really bad. 149 00:27:55,425 --> 00:27:59,346 And then today, you know, I woke up and I couldn't believe it. 150 00:27:59,429 --> 00:28:02,682 I walked out of my house, where I live now, 151 00:28:02,766 --> 00:28:04,684 and the same car, I saw it. 152 00:28:04,768 --> 00:28:06,895 The same exact car. 153 00:28:06,978 --> 00:28:09,147 Wow, I really flipped, man. 154 00:28:09,230 --> 00:28:12,901 It lit up like a bomb, this car, you know. It was so great. 155 00:28:14,986 --> 00:28:17,697 Really, like the Batmobile, you know. 156 00:28:18,907 --> 00:28:20,992 Like a gangster car. 157 00:28:21,076 --> 00:28:23,286 Just like that. 158 00:28:23,370 --> 00:28:25,372 It was bad. 159 00:28:27,957 --> 00:28:30,168 So, what do you say to that? 160 00:28:31,378 --> 00:28:33,296 I live back there. 161 00:28:33,380 --> 00:28:35,799 Oh, yeah? Hmm. 162 00:28:35,882 --> 00:28:38,134 Some place to live. 163 00:28:38,218 --> 00:28:40,136 You should get out of here, man. 164 00:28:40,220 --> 00:28:43,306 You should get away from here, go someplace different. 165 00:28:47,185 --> 00:28:49,187 That's what I'm gonna do. 166 00:28:57,904 --> 00:28:59,739 Take it easy. 167 00:29:01,825 --> 00:29:05,495 I'm gonna get out of here too. 168 00:29:25,306 --> 00:29:28,977 Come on, now. Don't be scared. Let's go. Come on. 169 00:29:34,524 --> 00:29:37,527 You can walk by yourself. Come on. 170 00:30:16,566 --> 00:30:19,569 - Mrs. Parker is your mother? - Mm-hmm. 171 00:30:35,460 --> 00:30:37,795 - This is the room. - Thank you. 172 00:30:54,062 --> 00:30:57,524 Mom? It's me, Aloysious Christopher Parker. 173 00:31:13,331 --> 00:31:15,875 Mom, it's me, your son. 174 00:31:29,389 --> 00:31:32,725 Mom, it's me, Allie. I'm here to see you. 175 00:31:37,272 --> 00:31:39,607 My son is here to see me? 176 00:31:43,486 --> 00:31:46,489 How are you? Have you been all right? 177 00:31:47,824 --> 00:31:50,076 Do you feel all right here? 178 00:32:01,337 --> 00:32:04,882 I know who you were. I know you were my son. 179 00:32:08,261 --> 00:32:12,932 I knew because those eyes aren't yours. They don't belong to you. 180 00:32:13,016 --> 00:32:15,435 They were taken out of your father's head. 181 00:32:28,156 --> 00:32:31,409 Aw, Mom, you're crazy. 182 00:32:55,475 --> 00:32:57,393 I can hear the planes sometimes. 183 00:32:57,477 --> 00:33:01,064 I haven't heard them since the war when we were bombed. 184 00:33:01,147 --> 00:33:03,316 Is there another war going on? 185 00:33:14,911 --> 00:33:18,331 Excuse me, ladies. It's time for your medication. 186 00:33:18,414 --> 00:33:22,669 And would you mind leaving the room for a few moments? You can come right back. 187 00:33:24,879 --> 00:33:26,673 Yeah, sure. 188 00:33:31,928 --> 00:33:33,971 Is there another war? 189 00:36:02,578 --> 00:36:04,914 Shh! Shh! 190 00:36:50,001 --> 00:36:52,086 Shh! Shh! 191 00:36:55,339 --> 00:36:57,341 Are you all right? 192 00:37:14,066 --> 00:37:16,319 What are you singing? 193 00:37:25,786 --> 00:37:28,748 - What? - Go! 194 00:37:28,831 --> 00:37:30,750 Get out of here! 195 00:37:30,833 --> 00:37:33,461 But I just wanted to know what you're saying. 196 00:37:38,674 --> 00:37:41,636 You gotta โ€’ You gotta be quiet. 197 00:37:46,557 --> 00:37:48,559 Get out. Get out. 198 00:37:48,643 --> 00:37:50,269 All right. All right. 199 00:38:00,488 --> 00:38:02,406 Ah. 200 00:41:00,334 --> 00:41:04,296 Hi. I'd like to buy some popcorn. 201 00:41:06,382 --> 00:41:08,384 Um, 75 cents. 202 00:41:50,926 --> 00:41:53,429 Do you think I would like this movie? 203 00:41:54,889 --> 00:41:57,099 The Quinn the Eskimo film? 204 00:41:57,183 --> 00:41:59,977 Um, well, the only parts that I remember were, uh, 205 00:42:00,060 --> 00:42:03,230 the first part where he's eating โ€’ they're eating maggots, 206 00:42:03,314 --> 00:42:08,819 and the second part where the old lady tells the pregnant daughter, uh, 207 00:42:08,903 --> 00:42:11,947 that the firstborn, if it's a boy, 208 00:42:12,031 --> 00:42:15,701 um, they rub it with blubber for good luck 209 00:42:15,784 --> 00:42:19,121 and the second, if it's a girl, uh, 210 00:42:19,205 --> 00:42:22,208 they stuff snow in its mouth and kill it. 211 00:42:22,291 --> 00:42:24,793 Hmm. 212 00:42:29,465 --> 00:42:30,799 Uh-huh. 213 00:42:30,883 --> 00:42:34,261 You wanted to get me killed! When did you unload it? 214 00:42:36,639 --> 00:42:38,599 Huh? 215 00:42:42,478 --> 00:42:44,521 Go ahead. 216 00:42:58,327 --> 00:43:01,664 He stop and think to the Doppler effect. 217 00:43:05,918 --> 00:43:08,712 You ever heard of the Doppler effect? 218 00:43:08,796 --> 00:43:10,756 Uh โ€’ 219 00:43:10,839 --> 00:43:13,008 Doppler effect. 220 00:43:13,092 --> 00:43:15,928 Yeah. Yeah, I heard of it. 221 00:43:16,011 --> 00:43:18,514 Yeah, sure. It's, uh โ€’ 222 00:43:18,597 --> 00:43:20,599 It's, uh โ€’ 223 00:43:20,683 --> 00:43:23,894 Oh, I know. It's, uh โ€’ It's โ€’ It's when sound changes when it moves. 224 00:43:23,978 --> 00:43:25,980 All right. Yeah. 225 00:43:26,063 --> 00:43:29,942 That's the Doppler effect. Yeah. That's right. 226 00:43:31,193 --> 00:43:33,946 That's โ€’ That's the name of my joke. 227 00:43:34,029 --> 00:43:36,740 The Doppler effect. 228 00:43:38,075 --> 00:43:39,994 The Doppler effect. 229 00:43:40,077 --> 00:43:42,871 You โ€’ You see, back โ€’ 230 00:43:44,081 --> 00:43:46,709 back in the '50s, there's this guy. 231 00:43:46,792 --> 00:43:48,752 He played the sax. 232 00:43:48,836 --> 00:43:51,964 He play a mean sax too. Yeah. 233 00:43:52,047 --> 00:43:55,467 But โ€’ But he was out of his time. 234 00:43:55,551 --> 00:44:00,389 His sound was different. Way out. Too advanced for all those folk. 235 00:44:00,472 --> 00:44:04,184 But he โ€’ he couldn't get no work 'cause he didn't want to โ€’ 236 00:44:04,268 --> 00:44:08,981 he didn't want to conform to the traditional style of playing. 237 00:44:09,064 --> 00:44:11,400 So times was rough for him. 238 00:44:11,483 --> 00:44:15,487 So his friends got together, and they said, "Look, man. 239 00:44:15,571 --> 00:44:18,115 You ought to go on over to Europe. 240 00:44:18,198 --> 00:44:20,617 See, over there they play a different sound. 241 00:44:20,701 --> 00:44:23,746 You know, they โ€’ You'd fit in. You'd be able to play." 242 00:44:23,829 --> 00:44:29,335 And they, uh, got together some money and bought him a ticket to Paris. 243 00:44:29,418 --> 00:44:34,465 So he goes over there, and when he gets over there it's the same old thing. 244 00:44:34,548 --> 00:44:36,508 His sound's too advanced for them. 245 00:44:36,592 --> 00:44:38,886 Nobody know where he comin' from. 246 00:44:38,969 --> 00:44:41,221 And he couldn't get no job playin' 247 00:44:41,305 --> 00:44:47,102 'cause he โ€’ he still doesn't want to conform to the traditional style of playing at the time. 248 00:44:47,186 --> 00:44:51,482 So he gets real depressed, gets upset, 249 00:44:51,565 --> 00:44:53,776 and he's broke, and he ain't got no money, 250 00:44:53,859 --> 00:44:56,904 so he's gotta go out in the street and start playin'. 251 00:44:56,987 --> 00:45:02,785 He plays out there, and he gets into junk, and it's all kinds of stuff and โ€’ 252 00:45:02,868 --> 00:45:06,080 It's just too much for him. He's not makin' it. 253 00:45:06,163 --> 00:45:12,086 So one day he decides to climb up some stairs and go up on the roof and jump off. 254 00:45:12,169 --> 00:45:14,880 End it all. 255 00:45:14,963 --> 00:45:17,216 Yes. 256 00:45:17,299 --> 00:45:20,469 He up there, and it's a โ€’ it's a gray day. 257 00:45:20,552 --> 00:45:24,181 Everything's gray. The sky is all gray. 258 00:45:24,264 --> 00:45:27,101 And, uh, he's looking down. 259 00:45:27,184 --> 00:45:31,313 Then he looked up, and just as he was about ready to jump, 260 00:45:31,397 --> 00:45:35,109 the skies open up, and there's this... 261 00:45:36,110 --> 00:45:38,320 ray of light. 262 00:45:38,404 --> 00:45:41,281 Hit him like a spotlight. 263 00:45:41,365 --> 00:45:43,367 Hmm? 264 00:45:43,450 --> 00:45:46,995 And for no reason at all, he just โ€’ 265 00:45:47,079 --> 00:45:52,042 he picked up his horn and started playin' "Somewhere over the Rainbow." 266 00:46:10,894 --> 00:46:13,105 And that's as far as he got. 267 00:46:13,188 --> 00:46:15,107 He couldn't remember no more. 268 00:46:15,190 --> 00:46:18,986 He just kept on playin' that same verse over and over and over again. 269 00:46:19,069 --> 00:46:21,947 But he couldn't remember no further. 270 00:46:22,030 --> 00:46:26,869 Just couldn't. Then all of a sudden, people โ€’ people all down, gathered around, 271 00:46:26,952 --> 00:46:28,871 started lookin' up at him and โ€’ 272 00:46:28,954 --> 00:46:33,083 and police come up to the roof and sneakin' up on him from the back, 273 00:46:33,167 --> 00:46:36,879 and he's still trying to remember the next verse, but โ€’ 274 00:46:36,962 --> 00:46:42,301 He turn around and look, see the police coming, and he jumps down! 275 00:46:42,384 --> 00:46:44,344 Yeah. And there he is down there. 276 00:46:44,428 --> 00:46:46,680 He ain't die from the fall. 277 00:46:46,763 --> 00:46:48,807 And โ€’ And then he was conscious, and โ€’ 278 00:46:48,891 --> 00:46:53,312 and he heard in the distance the sound of the ambulance coming, 279 00:46:53,395 --> 00:46:56,482 and, uh, it was going โ€’ 280 00:47:13,749 --> 00:47:16,168 Doppler effect. 281 00:47:59,962 --> 00:48:02,130 What do you want to hear, kid? 282 00:48:02,214 --> 00:48:07,261 I don't care, as long as it's a vibrating, bugged-out sound. 283 00:48:08,762 --> 00:48:11,139 Man, what a sax. 284 00:52:36,404 --> 00:52:40,200 This gun is my legislative gun. 285 00:52:42,244 --> 00:52:46,373 This gun is my legislative gun. 286 00:52:50,502 --> 00:52:54,506 This gun is my legislative gun. 287 00:53:08,019 --> 00:53:09,938 No, I get it now. 288 00:53:10,021 --> 00:53:14,985 It's, "This gun is my legislative branch." 289 00:53:15,068 --> 00:53:17,696 No, that's it. That's it. 290 00:55:29,577 --> 00:55:31,621 Okay, I'll be back in a minute. 291 00:55:38,086 --> 00:55:40,171 Hey. 292 00:55:40,255 --> 00:55:42,757 Can you put these in the box for me? 293 00:55:46,845 --> 00:55:50,348 Come on. I can't reach. 294 00:55:50,432 --> 00:55:53,184 What do I look like, the mailman? 295 00:56:13,496 --> 00:56:16,499 Jesus fuckin' Christ. 296 00:56:17,667 --> 00:56:21,254 I don't believe it! That kid just stole my car! 297 00:56:21,337 --> 00:56:23,423 Did you see him? 298 00:56:24,507 --> 00:56:26,509 That's our car! 299 00:56:26,593 --> 00:56:31,264 - That's our fucking car! Oh, my God! - Oh, my โ€’ 300 00:56:31,347 --> 00:56:34,768 That dude was wild-style. Oh, no, man. 301 00:56:34,851 --> 00:56:38,646 You better get your ass out of here before he snatch that up too. 302 00:56:43,985 --> 00:56:45,570 Millie! 303 00:57:30,865 --> 00:57:33,284 - Is that the car? - Yep. 304 00:57:33,368 --> 00:57:34,911 That's it. 305 00:57:38,164 --> 00:57:40,333 What's your name again? 306 00:57:40,416 --> 00:57:42,669 Allie. Aloysious. 307 00:58:07,402 --> 00:58:09,404 Hey, what are you doing? 308 00:58:42,896 --> 00:58:44,314 Well? 309 00:58:46,941 --> 00:58:49,277 I'll give you $800 for it. 310 00:58:54,908 --> 00:58:56,451 800? 311 00:58:58,036 --> 00:59:01,789 Ah, it's worth more than that. I could get more than that for it. 312 00:59:01,873 --> 00:59:03,416 Go ahead. 313 00:59:08,004 --> 00:59:10,632 800 is all you can give me? 314 00:59:13,509 --> 00:59:15,803 I need the money. Okay. 315 00:59:36,074 --> 00:59:38,076 Okay. 316 01:00:07,480 --> 01:00:09,107 Leila? 317 01:05:53,951 --> 01:05:55,953 You going on the boat too? 318 01:05:56,037 --> 01:05:57,496 No, I just got here. 319 01:05:58,539 --> 01:06:01,626 - Where you from? - I'm from France, from Paris. 320 01:06:03,210 --> 01:06:05,129 You born there? 321 01:06:05,212 --> 01:06:08,007 Yeah, I was born there. Were you born in New York? 322 01:06:09,216 --> 01:06:11,344 Yeah, but I'm leaving. 323 01:06:11,427 --> 01:06:13,387 Yeah, I had to leave too. 324 01:06:13,471 --> 01:06:15,389 How come? 325 01:06:15,473 --> 01:06:19,810 See, I have a lot of trouble there. That's why I had to get out of Paris. 326 01:06:19,894 --> 01:06:21,979 And now my friend are crying. 327 01:06:22,980 --> 01:06:25,274 You see, I never cry 328 01:06:25,358 --> 01:06:28,653 'cause I know when things change I have to go somewhere else. 329 01:06:29,654 --> 01:06:33,699 And now I think that New York is gonna be Babylon for me. 330 01:06:33,783 --> 01:06:36,035 So that's where I got to live. 331 01:06:39,580 --> 01:06:42,416 You think I would like it in Paris? 332 01:06:42,500 --> 01:06:45,002 Yeah, Paris is gonna be your Babylon. 333 01:06:45,086 --> 01:06:46,587 Yeah. 334 01:06:53,678 --> 01:06:57,682 - I just got a tattoo the other day. - Oh, yeah? 335 01:06:57,765 --> 01:07:00,935 I kind of wanted to get one before I went away. 336 01:07:01,018 --> 01:07:03,854 I got a tattoo here since years. 337 01:07:03,938 --> 01:07:06,607 - What's it say? - It means "mommy." 338 01:07:09,193 --> 01:07:11,278 Oh, you got a diamond shape? 339 01:07:11,362 --> 01:07:12,947 Pretty good. 340 01:07:21,539 --> 01:07:23,624 I gotta go โ€’ my boat. 341 01:07:23,708 --> 01:07:25,710 I gotta go too. 342 01:07:28,337 --> 01:07:29,880 Bonne visite. 343 01:08:28,189 --> 01:08:32,234 I was thinking about the note I left her when I got on the boat. 344 01:08:32,943 --> 01:08:35,905 But how can you explain something like this to someone? 345 01:08:36,989 --> 01:08:40,534 I'm just not the kind of person that settles into anything. 346 01:08:41,535 --> 01:08:43,412 I don't think I ever will be. 347 01:08:44,079 --> 01:08:47,208 There isn't really anything left to explain that can be. 348 01:08:47,291 --> 01:08:50,336 And that's what I was trying to explain in the first place. 349 01:08:51,337 --> 01:08:53,255 I'm just not like that. 350 01:08:53,339 --> 01:08:56,258 I don't want a job or a house or taxes, 351 01:08:56,342 --> 01:08:59,470 although I wouldn't mind a car, but I don't know. 352 01:08:59,553 --> 01:09:05,476 Now that I'm away, I wish I was back there more than even when I was there. 353 01:09:05,559 --> 01:09:09,438 Let's just say I'm a certain kind of tourist. 354 01:09:11,482 --> 01:09:15,569 A tourist that's on a... permanent vacation. 25760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.