All language subtitles for Oh My Lord 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:51,509 --> 00:01:56,970 [Oh My Lord] 3 00:01:57,050 --> 00:01:59,990 [Episode 7] 4 00:02:01,960 --> 00:02:02,520 Youyou. 5 00:02:03,160 --> 00:02:04,510 Bai Li is responsible for the construction of the palace. 6 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 You wanted to see the koi fish in the lotus tank, 7 00:02:06,120 --> 00:02:07,470 but he didn't allow? 8 00:02:07,840 --> 00:02:08,799 Don't mention it. 9 00:02:09,239 --> 00:02:09,960 Last time, 10 00:02:10,160 --> 00:02:11,800 I broke his twin lotus flowers. 11 00:02:11,960 --> 00:02:13,160 He almost ate me. 12 00:02:14,320 --> 00:02:16,240 How could you be this aggrieved in Bai's Mansion? 13 00:02:16,400 --> 00:02:17,840 You even need to enter the imperial palace secretly? 14 00:02:24,400 --> 00:02:24,910 Will it work? 15 00:02:25,400 --> 00:02:25,920 Let me help you. 16 00:02:26,960 --> 00:02:27,400 Youyou. 17 00:02:29,600 --> 00:02:31,080 Are you busy? You don't need to be with me. 18 00:02:32,040 --> 00:02:33,200 I was about to accompany my aunt. 19 00:02:33,400 --> 00:02:34,280 But now that you're here, 20 00:02:34,520 --> 00:02:35,320 I'll accompany you first. 21 00:02:36,360 --> 00:02:36,670 Youyou. 22 00:02:38,400 --> 00:02:38,880 This is for you. 23 00:02:39,440 --> 00:02:40,640 It's convenient for you to go in and out of the palace. 24 00:02:40,710 --> 00:02:42,720 [Token] 25 00:02:43,120 --> 00:02:44,360 Youyou. Let me show you around. 26 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 With this token, 27 00:02:45,640 --> 00:02:48,280 -I can enter the palace and save my father. -Youyou? 28 00:02:52,960 --> 00:02:54,679 Well, I'll let you go. 29 00:02:54,720 --> 00:02:55,679 You don't need to accompany me. 30 00:02:55,920 --> 00:02:57,679 It's OK. I'll accompany you. 31 00:03:11,840 --> 00:03:12,440 Where did you go? 32 00:03:12,760 --> 00:03:13,960 You are not busy enough 33 00:03:13,960 --> 00:03:14,640 in Bai's Mansion? 34 00:03:15,760 --> 00:03:16,240 Lord Bai, 35 00:03:16,679 --> 00:03:18,679 didn't you ask me to keep an eye on Miss Chen? 36 00:03:21,480 --> 00:03:22,520 Where is she? 37 00:03:23,040 --> 00:03:24,360 She is with His Royal Highness. 38 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 At this critical moment, 39 00:03:28,280 --> 00:03:29,880 she is still in the mood to make pastries in the Bamboo House! 40 00:03:30,670 --> 00:03:31,110 Lord Bai, 41 00:03:32,120 --> 00:03:33,280 how critical is the moment? 42 00:03:33,920 --> 00:03:35,720 She also went to the palace 43 00:03:35,760 --> 00:03:36,960 of Madam De with His Royal Highness. 44 00:03:40,760 --> 00:03:41,160 Get out. 45 00:04:11,560 --> 00:04:12,000 My lord. 46 00:04:17,400 --> 00:04:17,960 Where did you go? 47 00:04:19,480 --> 00:04:22,520 I just went out for a walk. 48 00:04:23,320 --> 00:04:24,200 Alone? 49 00:04:26,000 --> 00:04:27,120 You were in the mood for a walk, weren't you? 50 00:04:29,160 --> 00:04:32,000 Why do you suddenly care about me? 51 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 I didn't. 52 00:04:34,600 --> 00:04:35,800 After all, you are now... 53 00:04:37,509 --> 00:04:38,960 You're a member of my mansion. 54 00:04:39,160 --> 00:04:40,200 When you go out, 55 00:04:40,240 --> 00:04:41,480 you need to be aware of your identity. 56 00:04:42,040 --> 00:04:42,960 Don't go out 57 00:04:43,160 --> 00:04:43,960 if you don't have special things to do. 58 00:04:47,720 --> 00:04:48,480 You... 59 00:04:49,040 --> 00:04:50,160 Do you have anything to tell me? 60 00:04:53,080 --> 00:04:53,600 No. 61 00:04:55,759 --> 00:04:56,230 Really? 62 00:04:58,520 --> 00:04:59,840 If anything happened to you, 63 00:05:00,360 --> 00:05:01,270 you can tell me directly. 64 00:05:02,750 --> 00:05:03,120 Lord, 65 00:05:03,560 --> 00:05:05,240 I'm fine. 66 00:05:05,960 --> 00:05:06,950 I just 67 00:05:07,240 --> 00:05:10,480 need some personal space. 68 00:05:11,040 --> 00:05:11,640 Besides, 69 00:05:11,720 --> 00:05:13,120 since you are so busy, 70 00:05:13,240 --> 00:05:14,600 you don't always need me, do you? 71 00:05:14,760 --> 00:05:16,040 Who said that? 72 00:05:18,160 --> 00:05:18,480 I... 73 00:05:20,160 --> 00:05:20,880 I'm hungry. 74 00:05:22,840 --> 00:05:25,080 But it's only three o'clock now. 75 00:05:27,080 --> 00:05:29,080 Okay, I'll prepare dinner. 76 00:05:38,080 --> 00:05:38,720 Gosh. 77 00:05:39,560 --> 00:05:41,000 He wants dinner at noon! 78 00:05:41,560 --> 00:05:42,800 It's obvious that he is against me. 79 00:05:43,710 --> 00:05:44,920 Did I offend you? 80 00:05:45,830 --> 00:05:46,800 Eat! Eat! Eat! 81 00:05:46,800 --> 00:05:47,240 Miss. 82 00:05:47,320 --> 00:05:49,040 Eat to death! 83 00:05:49,040 --> 00:05:50,600 I don't think Lord Bai is against you. 84 00:05:51,440 --> 00:05:53,320 Hi is making it so hard on himself. 85 00:05:54,440 --> 00:05:55,880 On himself? 86 00:05:57,759 --> 00:05:58,480 Once people begin 87 00:05:58,480 --> 00:05:59,800 to have a bad time with themselves, 88 00:05:59,800 --> 00:06:01,840 they will do many abnormal things. 89 00:06:02,400 --> 00:06:03,600 For example, 90 00:06:04,400 --> 00:06:05,590 this morning, General Gu 91 00:06:05,760 --> 00:06:07,160 asked where you were. 92 00:06:07,470 --> 00:06:09,640 I guess he must be sent to ask. 93 00:06:10,400 --> 00:06:11,200 So, 94 00:06:12,240 --> 00:06:14,390 he knew I was with His Royal Highness? 95 00:06:16,080 --> 00:06:17,160 Men 96 00:06:17,760 --> 00:06:18,960 always make a big fuss over small things. 97 00:06:20,400 --> 00:06:22,120 He likes you. 98 00:06:22,800 --> 00:06:25,760 I guess he must be jealous. 99 00:06:27,000 --> 00:06:28,240 What are you talking about? 100 00:06:28,440 --> 00:06:29,680 How can he like me? 101 00:06:30,240 --> 00:06:30,440 Stop. 102 00:06:31,160 --> 00:06:31,840 Cut it off. 103 00:06:33,240 --> 00:06:33,720 Miss, 104 00:06:33,880 --> 00:06:34,520 can Lord Bai 105 00:06:34,560 --> 00:06:35,600 finish all of these? 106 00:06:35,640 --> 00:06:36,080 OK. 107 00:06:38,400 --> 00:06:39,400 He must be 108 00:06:40,120 --> 00:06:41,040 possessive. 109 00:06:41,960 --> 00:06:42,440 Yes. 110 00:06:43,080 --> 00:06:44,560 Petty. 111 00:06:45,259 --> 00:06:49,250 [Vinegar] 112 00:06:48,280 --> 00:06:49,360 Who let you be jealous! 113 00:06:51,240 --> 00:06:52,320 Have more vinegar. 114 00:06:57,759 --> 00:06:59,720 Dinner is ready. 115 00:06:59,920 --> 00:07:00,800 Why did you cook so much? 116 00:07:01,560 --> 00:07:03,080 You said you were hungry. 117 00:07:03,720 --> 00:07:04,120 Try them. 118 00:07:38,759 --> 00:07:39,880 Is it tasty? 119 00:07:44,080 --> 00:07:44,920 Why is it so sour? 120 00:07:46,480 --> 00:07:47,759 General Gu said 121 00:07:48,000 --> 00:07:50,480 you love the taste of sourness. 122 00:07:50,670 --> 00:07:52,600 So I prepared the vinegar banquet. 123 00:07:52,920 --> 00:07:55,040 Look. Vinegar radish. 124 00:07:55,080 --> 00:07:56,320 East lake fish in vinegar gravy. 125 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Walnuts in vinegar. 126 00:07:57,640 --> 00:07:59,040 Stewed ribs with vinegar and tea. 127 00:07:59,040 --> 00:08:01,040 And this is spiced pork shoulder with vinegar. 128 00:08:01,120 --> 00:08:02,040 Try them, please. 129 00:08:14,480 --> 00:08:15,560 Aren't you eating? 130 00:08:16,600 --> 00:08:17,520 I... 131 00:08:18,560 --> 00:08:19,360 I'm not hungry. 132 00:08:23,760 --> 00:08:25,280 You said you needed personal space. 133 00:08:27,600 --> 00:08:29,080 Now I don't need it anymore. 134 00:08:29,680 --> 00:08:32,240 I just want to see you dine. 135 00:08:33,880 --> 00:08:36,080 Help yourself. 136 00:08:49,450 --> 00:08:55,630 [Palace of Elegance] 137 00:08:56,440 --> 00:08:56,920 Please. 138 00:08:57,180 --> 00:09:00,540 [Palace of Elegance] 139 00:09:13,870 --> 00:09:15,400 Can you do it? Let me help you. 140 00:09:16,590 --> 00:09:17,110 Let's go. 141 00:09:19,910 --> 00:09:20,650 It's all done here. 142 00:09:22,050 --> 00:09:23,000 There are a few more over there. 143 00:09:23,500 --> 00:09:24,920 Let's move them together. We have to move them there. 144 00:10:02,560 --> 00:10:03,720 It's finally done. 145 00:10:04,400 --> 00:10:06,160 After I save my dad, 146 00:10:07,040 --> 00:10:08,520 I'll escape from Fuxian City. 147 00:10:08,920 --> 00:10:10,960 I don't want to live such a miserable life. 148 00:10:14,710 --> 00:10:18,110 [Palace of Elegance] 149 00:10:27,480 --> 00:10:28,160 -Who did so? -Shh. 150 00:10:34,380 --> 00:10:34,910 Come here. 151 00:10:38,640 --> 00:10:39,320 Girl, 152 00:10:40,400 --> 00:10:41,840 you seem to be living a good life in Bai's Mansion. 153 00:10:41,950 --> 00:10:43,040 Entering the imperial palace 154 00:10:43,160 --> 00:10:44,280 is like going home for you. 155 00:10:44,720 --> 00:10:46,480 I was forced to marry Lord Qiansui. 156 00:10:46,760 --> 00:10:48,200 Chen Pingzhi, you are merciless. 157 00:10:49,440 --> 00:10:50,760 If he treats you well, 158 00:10:50,960 --> 00:10:52,120 we won't lose anything. 159 00:10:53,760 --> 00:10:54,520 You'd better think about 160 00:10:54,520 --> 00:10:55,560 how to save your life. 161 00:10:56,030 --> 00:10:56,840 I... 162 00:10:58,000 --> 00:10:58,400 Here. 163 00:10:58,680 --> 00:10:59,800 Study it carefully 164 00:10:59,840 --> 00:11:01,040 when you are alone in evenings. 165 00:11:07,590 --> 00:11:09,360 The construction will be completed in three days. 166 00:11:09,760 --> 00:11:11,280 I'll help you out then. 167 00:11:12,360 --> 00:11:14,320 I knew you wouldn't leave your father alone. 168 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 If Lord Xian captures you again, 169 00:11:17,360 --> 00:11:18,960 even the emperor can't protect you. 170 00:11:19,480 --> 00:11:20,440 Don't worry. 171 00:11:37,920 --> 00:11:38,600 Bai Li. 172 00:11:39,360 --> 00:11:41,760 You did a good job with the twin-lotus issue. 173 00:11:42,200 --> 00:11:43,600 But why did you 174 00:11:43,600 --> 00:11:45,920 disappoint me on the gown? 175 00:11:46,160 --> 00:11:47,760 I will find a suitable tailor. 176 00:11:52,350 --> 00:11:54,640 The memorial anniversary will be held soon. 177 00:11:55,840 --> 00:11:57,190 According to the rules of Fuxian City... 178 00:11:57,190 --> 00:11:58,440 This must be Madam De. 179 00:11:58,480 --> 00:12:00,720 If you can't make this gown, 180 00:12:03,040 --> 00:12:05,520 you will be punished by flogging. 181 00:12:09,560 --> 00:12:10,200 Who? 182 00:12:17,760 --> 00:12:18,800 Well... 183 00:12:19,520 --> 00:12:20,240 Madam De. 184 00:12:21,150 --> 00:12:25,000 I'm the wife of Lord Bai. 185 00:12:30,480 --> 00:12:31,680 Do you know 186 00:12:32,120 --> 00:12:33,840 trespassing into the palace 187 00:12:34,160 --> 00:12:36,560 is breaking my rules. 188 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 Madam De, 189 00:12:40,160 --> 00:12:41,680 Chen Youyou came to the palace with me for the first time. 190 00:12:41,920 --> 00:12:42,590 She didn't know the rules. 191 00:12:42,590 --> 00:12:43,560 I didn't teach her well. 192 00:12:43,600 --> 00:12:44,000 Please... 193 00:12:44,000 --> 00:12:44,520 Madam De. 194 00:12:45,160 --> 00:12:46,990 I didn't mean to disturb you, 195 00:12:47,680 --> 00:12:48,720 but... 196 00:12:49,560 --> 00:12:50,920 I'm here to share your burden. 197 00:12:52,040 --> 00:12:52,920 Share my burden? 198 00:12:55,200 --> 00:12:56,640 I'm good at knitting skills. 199 00:12:57,360 --> 00:12:58,080 Give me two days. 200 00:12:58,400 --> 00:12:59,320 Within two days, 201 00:12:59,360 --> 00:13:00,400 I will make 202 00:13:00,400 --> 00:13:01,360 the gown you like. 203 00:13:05,760 --> 00:13:08,200 What if I'm not satisfied with it? 204 00:13:10,200 --> 00:13:11,400 I'm at your disposal. 205 00:13:17,240 --> 00:13:19,520 You're so arrogant. 206 00:13:21,800 --> 00:13:22,240 OK. 207 00:13:23,080 --> 00:13:24,600 I'll give you two days. 208 00:13:25,560 --> 00:13:26,640 If you can't make it 209 00:13:26,640 --> 00:13:28,680 in two days, 210 00:13:29,160 --> 00:13:31,000 I won't spare 211 00:13:31,880 --> 00:13:32,280 both of you. 212 00:13:41,720 --> 00:13:42,910 What are you doing? 213 00:13:43,880 --> 00:13:44,640 Let go of me. 214 00:13:46,080 --> 00:13:47,240 Let go of me. 215 00:13:48,720 --> 00:13:50,160 You hurt me. 216 00:13:51,760 --> 00:13:52,240 It hurts? 217 00:13:52,880 --> 00:13:54,720 I thought you wanted to see if losing head hurts. 218 00:13:55,160 --> 00:13:56,560 It's not that serious. 219 00:13:57,280 --> 00:13:58,600 Although Madam De treats people well, 220 00:13:58,600 --> 00:13:59,510 she has principles. 221 00:13:59,600 --> 00:14:00,440 She keeps her promise. 222 00:14:00,880 --> 00:14:02,760 She was the beloved wife of the former castellan, 223 00:14:02,800 --> 00:14:04,160 and the most powerful person 224 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 in Fuxian city. 225 00:14:06,040 --> 00:14:06,840 You know, 226 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 because of this gown, 227 00:14:08,600 --> 00:14:09,800 a dozen tailors 228 00:14:09,800 --> 00:14:10,800 were beaten black and blue. 229 00:14:11,520 --> 00:14:12,440 But why didn't you stop me just now? 230 00:14:12,600 --> 00:14:14,430 You looked so fearless. How could I stop you? 231 00:14:15,800 --> 00:14:16,320 I... 232 00:14:16,880 --> 00:14:18,480 I was just trying to save you. 233 00:14:18,520 --> 00:14:19,870 I was afraid you would be punished. 234 00:14:21,880 --> 00:14:22,680 Wait and see. 235 00:14:22,960 --> 00:14:24,360 I'll make Madam De satisfied. 236 00:14:38,440 --> 00:14:39,120 My Lord. 237 00:14:40,280 --> 00:14:41,950 I've finished the design of the gown. 238 00:14:42,000 --> 00:14:42,640 Look at this. 239 00:14:42,880 --> 00:14:43,760 Isn't it beautiful? 240 00:14:44,080 --> 00:14:45,560 Madam De will absolutely like it. 241 00:14:55,400 --> 00:14:56,720 These are... 242 00:14:58,120 --> 00:14:58,400 They're... 243 00:14:58,400 --> 00:14:59,560 Gowns designed for Madam De 244 00:14:59,560 --> 00:15:00,920 by all tailors in Fuxian City. 245 00:15:02,480 --> 00:15:03,360 That's a lot. 246 00:15:04,280 --> 00:15:05,480 Why didn't you ask her 247 00:15:05,520 --> 00:15:07,160 about the styles she likes? 248 00:15:08,120 --> 00:15:08,400 The last... 249 00:15:08,440 --> 00:15:09,560 The last maid who asked about her preferences 250 00:15:09,560 --> 00:15:10,880 has been seriously punished. 251 00:15:15,400 --> 00:15:17,840 Madam De sounds more offensive than you do. 252 00:15:19,280 --> 00:15:20,080 The former castellan... 253 00:15:25,440 --> 00:15:26,560 After the former castellan died, 254 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 Madam De changed a lot. 255 00:15:27,800 --> 00:15:29,440 She relied on food to relieve her worries all day long, 256 00:15:30,000 --> 00:15:30,960 and gradually became like this. 257 00:15:31,880 --> 00:15:32,160 Even... 258 00:15:32,160 --> 00:15:33,840 Even the most beautiful women ranking list of Fuxian City 259 00:15:33,840 --> 00:15:35,000 was banned because of her! 260 00:15:39,280 --> 00:15:40,360 I think 261 00:15:40,640 --> 00:15:42,760 she must be very sad. 262 00:15:50,680 --> 00:15:52,280 Chen... 263 00:15:57,160 --> 00:15:58,280 Why can't I talk? 264 00:16:00,800 --> 00:16:01,440 Look at this one. 265 00:16:04,960 --> 00:16:05,840 Not bad, right? 266 00:16:07,680 --> 00:16:09,720 This one is good. 267 00:16:10,400 --> 00:16:12,040 -Is it necessary to be so close to each other? -Look at this one. 268 00:16:12,040 --> 00:16:12,950 Too close! 269 00:16:13,920 --> 00:16:14,680 -Have some tea, Lord Bai. -This one. 270 00:16:14,840 --> 00:16:17,240 -Yellow stands for wealth. -Here. 271 00:16:18,080 --> 00:16:19,500 What about the purple one? 272 00:16:20,240 --> 00:16:22,200 I didn't expect Miss Chen 273 00:16:22,200 --> 00:16:23,560 preferred to turn to His Royal Highness. 274 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 Why is the tea so sour? 275 00:16:33,000 --> 00:16:33,800 Not sour at all. 276 00:16:35,200 --> 00:16:37,520 Are you still jealous, 277 00:16:37,520 --> 00:16:37,800 Lord Bai? 278 00:16:38,590 --> 00:16:39,080 Get lost! 279 00:16:43,360 --> 00:16:44,880 You don't know either? 280 00:16:45,880 --> 00:16:47,400 Aunt didn't tell me these. 281 00:16:48,800 --> 00:16:50,000 Even you don't know it. 282 00:16:50,520 --> 00:16:52,400 Then I guess in the whole Fuxian City, 283 00:16:53,200 --> 00:16:55,800 no one can guess Madam De's preference. 284 00:16:57,560 --> 00:16:57,920 Youyou. 285 00:16:58,520 --> 00:16:59,240 Let me help you. 286 00:16:59,640 --> 00:17:00,600 No matter how bad I do, 287 00:17:00,670 --> 00:17:01,840 aunt won't blame me. 288 00:17:02,560 --> 00:17:03,400 No way. 289 00:17:03,680 --> 00:17:05,320 I should take the responsibility. 290 00:17:05,400 --> 00:17:06,880 I need to do my best. 291 00:17:09,760 --> 00:17:10,880 How should I revise it? 292 00:17:11,320 --> 00:17:11,719 Youyou. 293 00:17:12,360 --> 00:17:13,240 You have such a good taste. 294 00:17:13,280 --> 00:17:14,110 I'm sure 295 00:17:14,110 --> 00:17:15,080 -aunt will like it. -I... 296 00:17:15,080 --> 00:17:15,439 Lord. Lord. 297 00:17:15,439 --> 00:17:16,719 Calm down. Calm down. 298 00:17:16,719 --> 00:17:17,360 How should I? 299 00:17:17,600 --> 00:17:18,719 Then you go to fight with him. 300 00:17:19,120 --> 00:17:19,840 I trust you. 301 00:17:20,919 --> 00:17:21,270 Get lost! 302 00:17:22,280 --> 00:17:23,480 I wish Madam De can think the same way. 303 00:17:23,480 --> 00:17:24,160 I'm scolded again. 304 00:17:24,160 --> 00:17:24,919 Give me some tea. 305 00:17:26,919 --> 00:17:28,480 If the former castellan was still alive, 306 00:17:28,640 --> 00:17:29,760 this wouldn't be a problem. 307 00:17:30,160 --> 00:17:32,040 He always knew what my aunt liked. 308 00:17:52,960 --> 00:17:53,920 I knew it. 309 00:17:54,400 --> 00:17:56,080 It's a waste of time asking him. 310 00:17:56,400 --> 00:17:57,880 How can I know without a try? 311 00:17:58,360 --> 00:18:00,440 Besides, he only studies pastries all day long. 312 00:18:00,720 --> 00:18:01,680 It's normal that he doesn't know Madam De's preference. 313 00:18:01,960 --> 00:18:02,920 Do you know him well? 314 00:18:03,600 --> 00:18:04,600 Not really. 315 00:18:05,360 --> 00:18:06,320 If you don't, 316 00:18:06,320 --> 00:18:07,080 how do you know 317 00:18:07,080 --> 00:18:08,040 what he does every day? 318 00:18:09,560 --> 00:18:12,640 Lord, are you jealous? 319 00:18:13,520 --> 00:18:14,630 No way. 320 00:18:15,000 --> 00:18:16,040 In this world, 321 00:18:16,040 --> 00:18:17,480 only couples can support each other. 322 00:18:17,720 --> 00:18:18,360 It's useless 323 00:18:18,400 --> 00:18:19,480 to turn to someone else. 324 00:18:20,040 --> 00:18:20,720 Wait. 325 00:18:21,480 --> 00:18:23,080 Couples? 326 00:18:23,800 --> 00:18:25,320 His Royal Highness just said 327 00:18:25,560 --> 00:18:27,080 if the former castellan was still alive, 328 00:18:27,320 --> 00:18:29,320 he would know Madam De's preference. 329 00:18:31,200 --> 00:18:31,960 I see. 330 00:18:32,880 --> 00:18:35,640 But I may need your help, my lord. 331 00:18:37,320 --> 00:18:38,480 You want to go to the Castellan's Palace? 332 00:18:47,400 --> 00:18:50,320 The former castellan died 333 00:18:51,000 --> 00:18:53,360 in Fuxian City in the year 195. 334 00:18:54,960 --> 00:18:55,630 My lord, 335 00:18:55,800 --> 00:18:57,310 according to the book, 336 00:18:57,400 --> 00:18:59,480 the former castellan died young. 337 00:19:00,320 --> 00:19:02,150 But Fuxian City was prosperous and peaceful. 338 00:19:02,200 --> 00:19:03,280 And there was no war. 339 00:19:03,680 --> 00:19:05,160 How could he... 340 00:19:08,080 --> 00:19:09,120 The former castellan was poisoned 341 00:19:10,440 --> 00:19:11,560 by the imperial physician Su. 342 00:19:13,000 --> 00:19:14,040 Poisoned? 343 00:19:15,040 --> 00:19:17,240 How could the imperial physician poison the castellan? 344 00:19:19,200 --> 00:19:21,080 I will find out the truth one day. 345 00:19:24,600 --> 00:19:25,840 I'll tell you the details later. 346 00:19:26,160 --> 00:19:26,950 Let's get down to business first. 347 00:19:33,710 --> 00:19:36,900 [Book Collection House] 348 00:19:35,960 --> 00:19:37,800 How dare you bring her here? 349 00:19:39,560 --> 00:19:42,960 This is called beauty... beauty disaster. 350 00:19:43,550 --> 00:19:44,800 What a sin! 351 00:19:45,680 --> 00:19:47,880 What if they are found? 352 00:19:48,440 --> 00:19:50,280 Cheer up. Go and check over there. 353 00:20:34,960 --> 00:20:37,350 Does it hurt? 354 00:20:54,800 --> 00:20:58,120 The castellan and Miss De got married 355 00:20:58,720 --> 00:21:01,960 in Fuxian City in 185. 356 00:21:02,350 --> 00:21:04,640 The whole city celebrated it together. 357 00:21:05,120 --> 00:21:06,720 The castellan promised Miss De 358 00:21:06,990 --> 00:21:08,480 to grow old together. 359 00:21:08,760 --> 00:21:11,960 They wished that they would live in harmony and mutual respect forever. 360 00:21:15,640 --> 00:21:16,520 From then on, 361 00:21:16,720 --> 00:21:18,240 on the year of their Tin Wedding, China Wedding, 362 00:21:18,240 --> 00:21:21,040 Jade Wedding, Ruby Wedding and Golden Wedding anniversaries, 363 00:21:21,120 --> 00:21:23,960 the castellan will make one gown for Madam De in person, 364 00:21:25,040 --> 00:21:26,480 and build her a palace, 365 00:21:26,950 --> 00:21:28,000 with the Sun and Moon as the witness, 366 00:21:29,200 --> 00:21:30,440 and people in Fuxian as the proof. 367 00:21:31,150 --> 00:21:31,760 My lord, 368 00:21:32,320 --> 00:21:33,470 I have an idea now. 369 00:21:34,680 --> 00:21:35,400 Think about it. 370 00:21:36,040 --> 00:21:38,320 Only when you really love someone, 371 00:21:38,800 --> 00:21:40,190 will you be willing 372 00:21:40,280 --> 00:21:42,960 to make clothes for her in person. 373 00:21:44,200 --> 00:21:45,640 When Madam De wears it, 374 00:21:46,280 --> 00:21:47,440 it should be like 375 00:21:48,040 --> 00:21:52,200 she's surrounded by all the love and care. 376 00:22:09,120 --> 00:22:12,250 ♫ Moonlight falls on your red lips ♫ 377 00:22:12,250 --> 00:22:14,660 ♫ The autumn wind brings fragrance ♫ 378 00:22:15,380 --> 00:22:20,250 ♫ Your beautiful hair is reflected in the pond. Memories fade ♫ 379 00:22:21,730 --> 00:22:24,510 ♫ If the night breeze makes a difference ♫ 380 00:22:24,510 --> 00:22:27,300 ♫ In the way you look back ♫ 381 00:22:27,300 --> 00:22:30,070 ♫ Our fates are intertwined ♫ 382 00:22:30,380 --> 00:22:33,030 ♫ We can't turn back ♫ 383 00:22:34,320 --> 00:22:37,190 ♫ The handsome boy puts on a decent suit ♫ 384 00:22:37,530 --> 00:22:39,910 ♫ Running at full speed on horseback ♫ 385 00:22:40,710 --> 00:22:45,600 ♫ Sadness and happiness can't be seen ♫ 386 00:22:46,880 --> 00:22:49,660 ♫ I'll hide all my worries ♫ 387 00:22:49,660 --> 00:22:52,340 ♫ I'll be innocent all my life ♫ 388 00:22:52,540 --> 00:22:54,590 ♫ And enjoy the colorful world ♫ 389 00:22:54,840 --> 00:22:58,630 ♫ Together with you ♫ 390 00:22:59,200 --> 00:23:00,730 ♫ I can wait for thousands of years ♫ 391 00:23:00,730 --> 00:23:04,880 ♫ Love fills my heart ♫ 392 00:23:05,410 --> 00:23:11,050 ♫ Time can't tell how bad I miss you ♫ 393 00:23:11,890 --> 00:23:13,490 ♫ For thousands of years ♫ 394 00:23:13,490 --> 00:23:17,540 ♫ I miss you in the mortal world ♫ 395 00:23:18,100 --> 00:23:23,750 ♫ I want to be with you ♫ 396 00:23:24,540 --> 00:23:26,120 ♫ I can wait for thousands of years ♫ 397 00:23:26,120 --> 00:23:30,110 ♫ Until the end of the day ♫ 398 00:23:30,650 --> 00:23:36,570 ♫ We've been in love for years ♫ 399 00:23:31,600 --> 00:23:34,280 The thread is on your hair. 400 00:23:37,070 --> 00:23:38,710 ♫ I'll always be with you ♫ 401 00:23:38,710 --> 00:23:45,380 ♫ With no regrets or complaints ♫ 402 00:23:42,910 --> 00:23:44,240 Thank you, my lord. 403 00:23:46,590 --> 00:23:51,190 ♫ Our love will last forever ♫ 404 00:23:53,070 --> 00:24:02,140 ♫ The vows that cross mountains and sea ♫ 405 00:24:27,240 --> 00:24:28,160 General Gu, 406 00:24:28,760 --> 00:24:31,480 what's wrong with Lord Bai? 407 00:24:32,800 --> 00:24:35,000 I must have seen it wrong. 408 00:24:36,200 --> 00:24:37,350 He's cooking 409 00:24:38,040 --> 00:24:39,080 fruit porridge, isn't he? 410 00:24:41,800 --> 00:24:42,240 No way. 411 00:24:42,680 --> 00:24:44,280 How can he do such things? 412 00:24:44,280 --> 00:24:45,350 I have to help him. 413 00:24:46,800 --> 00:24:47,600 If you don't want to be punished, 414 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 you'd better not do anything. 415 00:24:50,920 --> 00:24:51,720 Tiao, 416 00:24:52,070 --> 00:24:53,360 why you stop talking nonsense now? 417 00:24:53,480 --> 00:24:53,840 I... 418 00:24:55,960 --> 00:24:57,240 I don't say it all the time. 419 00:24:58,000 --> 00:24:59,240 Wow, you can control yourself well. 420 00:24:59,630 --> 00:25:00,520 Awesome! 421 00:25:03,160 --> 00:25:04,800 If I can satisfy Madam De, 422 00:25:05,120 --> 00:25:07,920 it will be possible to ask her to release my dad. 423 00:25:13,600 --> 00:25:14,040 Tiao, 424 00:25:14,560 --> 00:25:16,240 your cooking is getting better and better. 425 00:25:17,880 --> 00:25:18,840 Help me get the scissors. 426 00:25:36,120 --> 00:25:36,920 My lord. 427 00:25:39,960 --> 00:25:40,520 How is the fruit porridge? 428 00:25:41,000 --> 00:25:41,960 Is it sweet? 429 00:25:42,510 --> 00:25:43,240 Yes. 430 00:25:50,710 --> 00:25:51,680 Be careful. 431 00:26:07,120 --> 00:26:07,760 My lord. 432 00:26:09,240 --> 00:26:10,640 The sewing work has been finished. 433 00:26:11,280 --> 00:26:12,200 Next, 434 00:26:12,840 --> 00:26:15,120 it's your turn to assist me. 435 00:26:16,440 --> 00:26:17,080 Me? 436 00:26:44,910 --> 00:26:46,080 Hurry up. 437 00:26:46,640 --> 00:26:47,520 Yes, I will. 438 00:26:57,680 --> 00:26:58,200 Raise your hands. 439 00:27:05,950 --> 00:27:08,320 My lord, please help hold here. 440 00:27:22,480 --> 00:27:23,200 Hurry up. 441 00:27:24,160 --> 00:27:25,160 I'll be quick. 442 00:27:25,600 --> 00:27:26,640 Just a moment, my lord. 443 00:27:30,680 --> 00:27:31,320 Let me have a look. 444 00:27:48,440 --> 00:27:48,840 Are you okay? 445 00:27:48,960 --> 00:27:49,480 Are you okay? 446 00:27:50,160 --> 00:27:50,480 I... 447 00:27:56,840 --> 00:27:58,880 I'm fine. 448 00:28:06,720 --> 00:28:07,320 What? 449 00:28:07,950 --> 00:28:09,080 Is there a problem? 450 00:28:11,360 --> 00:28:12,990 I suddenly found 451 00:28:14,320 --> 00:28:16,080 you look pretty 452 00:28:16,240 --> 00:28:17,680 in women's clothes. 453 00:28:17,720 --> 00:28:19,200 Take it off. 454 00:28:19,680 --> 00:28:20,600 Stand up. 455 00:28:20,600 --> 00:28:22,000 How can I take it off if you don't stand up? 456 00:28:26,430 --> 00:28:27,440 Get up! 457 00:28:29,040 --> 00:28:29,880 You can't stand up. 458 00:28:31,760 --> 00:28:33,000 Get up! 459 00:28:35,600 --> 00:28:36,560 Chen Youyou, take it off for me. 460 00:28:36,560 --> 00:28:37,790 No, I won't. 461 00:28:39,040 --> 00:28:39,400 Stop running! 462 00:28:39,400 --> 00:28:39,920 I won't help to take it off. 463 00:28:39,960 --> 00:28:40,800 No. 464 00:28:41,080 --> 00:28:41,920 You can't catch up with me, can you? 465 00:28:42,390 --> 00:28:42,880 Lord Bai. 466 00:28:43,920 --> 00:28:45,800 I won't help to take it off. 467 00:28:49,920 --> 00:28:50,720 I won't. 468 00:28:51,960 --> 00:28:52,760 Lord Bai. 29566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.