Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:51,509 --> 00:01:56,970
[Oh My Lord]
3
00:01:57,050 --> 00:01:59,990
[Episode 7]
4
00:02:01,960 --> 00:02:02,520
Youyou.
5
00:02:03,160 --> 00:02:04,510
Bai Li is responsible for the construction of the palace.
6
00:02:04,760 --> 00:02:05,840
You wanted to see the koi fish in the lotus tank,
7
00:02:06,120 --> 00:02:07,470
but he didn't allow?
8
00:02:07,840 --> 00:02:08,799
Don't mention it.
9
00:02:09,239 --> 00:02:09,960
Last time,
10
00:02:10,160 --> 00:02:11,800
I broke his twin lotus flowers.
11
00:02:11,960 --> 00:02:13,160
He almost ate me.
12
00:02:14,320 --> 00:02:16,240
How could you be this aggrieved in Bai's Mansion?
13
00:02:16,400 --> 00:02:17,840
You even need to enter the imperial palace secretly?
14
00:02:24,400 --> 00:02:24,910
Will it work?
15
00:02:25,400 --> 00:02:25,920
Let me help you.
16
00:02:26,960 --> 00:02:27,400
Youyou.
17
00:02:29,600 --> 00:02:31,080
Are you busy? You don't need to be with me.
18
00:02:32,040 --> 00:02:33,200
I was about to accompany my aunt.
19
00:02:33,400 --> 00:02:34,280
But now that you're here,
20
00:02:34,520 --> 00:02:35,320
I'll accompany you first.
21
00:02:36,360 --> 00:02:36,670
Youyou.
22
00:02:38,400 --> 00:02:38,880
This is for you.
23
00:02:39,440 --> 00:02:40,640
It's convenient for you to go in and out of the palace.
24
00:02:40,710 --> 00:02:42,720
[Token]
25
00:02:43,120 --> 00:02:44,360
Youyou. Let me show you around.
26
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
With this token,
27
00:02:45,640 --> 00:02:48,280
-I can enter the palace and save my father. -Youyou?
28
00:02:52,960 --> 00:02:54,679
Well, I'll let you go.
29
00:02:54,720 --> 00:02:55,679
You don't need to accompany me.
30
00:02:55,920 --> 00:02:57,679
It's OK. I'll accompany you.
31
00:03:11,840 --> 00:03:12,440
Where did you go?
32
00:03:12,760 --> 00:03:13,960
You are not busy enough
33
00:03:13,960 --> 00:03:14,640
in Bai's Mansion?
34
00:03:15,760 --> 00:03:16,240
Lord Bai,
35
00:03:16,679 --> 00:03:18,679
didn't you ask me to keep an eye on Miss Chen?
36
00:03:21,480 --> 00:03:22,520
Where is she?
37
00:03:23,040 --> 00:03:24,360
She is with His Royal Highness.
38
00:03:27,080 --> 00:03:28,240
At this critical moment,
39
00:03:28,280 --> 00:03:29,880
she is still in the mood to make pastries in the Bamboo House!
40
00:03:30,670 --> 00:03:31,110
Lord Bai,
41
00:03:32,120 --> 00:03:33,280
how critical is the moment?
42
00:03:33,920 --> 00:03:35,720
She also went to the palace
43
00:03:35,760 --> 00:03:36,960
of Madam De with His Royal Highness.
44
00:03:40,760 --> 00:03:41,160
Get out.
45
00:04:11,560 --> 00:04:12,000
My lord.
46
00:04:17,400 --> 00:04:17,960
Where did you go?
47
00:04:19,480 --> 00:04:22,520
I just went out for a walk.
48
00:04:23,320 --> 00:04:24,200
Alone?
49
00:04:26,000 --> 00:04:27,120
You were in the mood for a walk, weren't you?
50
00:04:29,160 --> 00:04:32,000
Why do you suddenly care about me?
51
00:04:33,400 --> 00:04:34,400
I didn't.
52
00:04:34,600 --> 00:04:35,800
After all, you are now...
53
00:04:37,509 --> 00:04:38,960
You're a member of my mansion.
54
00:04:39,160 --> 00:04:40,200
When you go out,
55
00:04:40,240 --> 00:04:41,480
you need to be aware of your identity.
56
00:04:42,040 --> 00:04:42,960
Don't go out
57
00:04:43,160 --> 00:04:43,960
if you don't have special things to do.
58
00:04:47,720 --> 00:04:48,480
You...
59
00:04:49,040 --> 00:04:50,160
Do you have anything to tell me?
60
00:04:53,080 --> 00:04:53,600
No.
61
00:04:55,759 --> 00:04:56,230
Really?
62
00:04:58,520 --> 00:04:59,840
If anything happened to you,
63
00:05:00,360 --> 00:05:01,270
you can tell me directly.
64
00:05:02,750 --> 00:05:03,120
Lord,
65
00:05:03,560 --> 00:05:05,240
I'm fine.
66
00:05:05,960 --> 00:05:06,950
I just
67
00:05:07,240 --> 00:05:10,480
need some personal space.
68
00:05:11,040 --> 00:05:11,640
Besides,
69
00:05:11,720 --> 00:05:13,120
since you are so busy,
70
00:05:13,240 --> 00:05:14,600
you don't always need me, do you?
71
00:05:14,760 --> 00:05:16,040
Who said that?
72
00:05:18,160 --> 00:05:18,480
I...
73
00:05:20,160 --> 00:05:20,880
I'm hungry.
74
00:05:22,840 --> 00:05:25,080
But it's only three o'clock now.
75
00:05:27,080 --> 00:05:29,080
Okay, I'll prepare dinner.
76
00:05:38,080 --> 00:05:38,720
Gosh.
77
00:05:39,560 --> 00:05:41,000
He wants dinner at noon!
78
00:05:41,560 --> 00:05:42,800
It's obvious that he is against me.
79
00:05:43,710 --> 00:05:44,920
Did I offend you?
80
00:05:45,830 --> 00:05:46,800
Eat! Eat! Eat!
81
00:05:46,800 --> 00:05:47,240
Miss.
82
00:05:47,320 --> 00:05:49,040
Eat to death!
83
00:05:49,040 --> 00:05:50,600
I don't think Lord Bai is against you.
84
00:05:51,440 --> 00:05:53,320
Hi is making it so hard on himself.
85
00:05:54,440 --> 00:05:55,880
On himself?
86
00:05:57,759 --> 00:05:58,480
Once people begin
87
00:05:58,480 --> 00:05:59,800
to have a bad time with themselves,
88
00:05:59,800 --> 00:06:01,840
they will do many abnormal things.
89
00:06:02,400 --> 00:06:03,600
For example,
90
00:06:04,400 --> 00:06:05,590
this morning, General Gu
91
00:06:05,760 --> 00:06:07,160
asked where you were.
92
00:06:07,470 --> 00:06:09,640
I guess he must be sent to ask.
93
00:06:10,400 --> 00:06:11,200
So,
94
00:06:12,240 --> 00:06:14,390
he knew I was with His Royal Highness?
95
00:06:16,080 --> 00:06:17,160
Men
96
00:06:17,760 --> 00:06:18,960
always make a big fuss over small things.
97
00:06:20,400 --> 00:06:22,120
He likes you.
98
00:06:22,800 --> 00:06:25,760
I guess he must be jealous.
99
00:06:27,000 --> 00:06:28,240
What are you talking about?
100
00:06:28,440 --> 00:06:29,680
How can he like me?
101
00:06:30,240 --> 00:06:30,440
Stop.
102
00:06:31,160 --> 00:06:31,840
Cut it off.
103
00:06:33,240 --> 00:06:33,720
Miss,
104
00:06:33,880 --> 00:06:34,520
can Lord Bai
105
00:06:34,560 --> 00:06:35,600
finish all of these?
106
00:06:35,640 --> 00:06:36,080
OK.
107
00:06:38,400 --> 00:06:39,400
He must be
108
00:06:40,120 --> 00:06:41,040
possessive.
109
00:06:41,960 --> 00:06:42,440
Yes.
110
00:06:43,080 --> 00:06:44,560
Petty.
111
00:06:45,259 --> 00:06:49,250
[Vinegar]
112
00:06:48,280 --> 00:06:49,360
Who let you be jealous!
113
00:06:51,240 --> 00:06:52,320
Have more vinegar.
114
00:06:57,759 --> 00:06:59,720
Dinner is ready.
115
00:06:59,920 --> 00:07:00,800
Why did you cook so much?
116
00:07:01,560 --> 00:07:03,080
You said you were hungry.
117
00:07:03,720 --> 00:07:04,120
Try them.
118
00:07:38,759 --> 00:07:39,880
Is it tasty?
119
00:07:44,080 --> 00:07:44,920
Why is it so sour?
120
00:07:46,480 --> 00:07:47,759
General Gu said
121
00:07:48,000 --> 00:07:50,480
you love the taste of sourness.
122
00:07:50,670 --> 00:07:52,600
So I prepared the vinegar banquet.
123
00:07:52,920 --> 00:07:55,040
Look. Vinegar radish.
124
00:07:55,080 --> 00:07:56,320
East lake fish in vinegar gravy.
125
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
Walnuts in vinegar.
126
00:07:57,640 --> 00:07:59,040
Stewed ribs with vinegar and tea.
127
00:07:59,040 --> 00:08:01,040
And this is spiced pork shoulder with vinegar.
128
00:08:01,120 --> 00:08:02,040
Try them, please.
129
00:08:14,480 --> 00:08:15,560
Aren't you eating?
130
00:08:16,600 --> 00:08:17,520
I...
131
00:08:18,560 --> 00:08:19,360
I'm not hungry.
132
00:08:23,760 --> 00:08:25,280
You said you needed personal space.
133
00:08:27,600 --> 00:08:29,080
Now I don't need it anymore.
134
00:08:29,680 --> 00:08:32,240
I just want to see you dine.
135
00:08:33,880 --> 00:08:36,080
Help yourself.
136
00:08:49,450 --> 00:08:55,630
[Palace of Elegance]
137
00:08:56,440 --> 00:08:56,920
Please.
138
00:08:57,180 --> 00:09:00,540
[Palace of Elegance]
139
00:09:13,870 --> 00:09:15,400
Can you do it? Let me help you.
140
00:09:16,590 --> 00:09:17,110
Let's go.
141
00:09:19,910 --> 00:09:20,650
It's all done here.
142
00:09:22,050 --> 00:09:23,000
There are a few more over there.
143
00:09:23,500 --> 00:09:24,920
Let's move them together. We have to move them there.
144
00:10:02,560 --> 00:10:03,720
It's finally done.
145
00:10:04,400 --> 00:10:06,160
After I save my dad,
146
00:10:07,040 --> 00:10:08,520
I'll escape from Fuxian City.
147
00:10:08,920 --> 00:10:10,960
I don't want to live such a miserable life.
148
00:10:14,710 --> 00:10:18,110
[Palace of Elegance]
149
00:10:27,480 --> 00:10:28,160
-Who did so? -Shh.
150
00:10:34,380 --> 00:10:34,910
Come here.
151
00:10:38,640 --> 00:10:39,320
Girl,
152
00:10:40,400 --> 00:10:41,840
you seem to be living a good life in Bai's Mansion.
153
00:10:41,950 --> 00:10:43,040
Entering the imperial palace
154
00:10:43,160 --> 00:10:44,280
is like going home for you.
155
00:10:44,720 --> 00:10:46,480
I was forced to marry Lord Qiansui.
156
00:10:46,760 --> 00:10:48,200
Chen Pingzhi, you are merciless.
157
00:10:49,440 --> 00:10:50,760
If he treats you well,
158
00:10:50,960 --> 00:10:52,120
we won't lose anything.
159
00:10:53,760 --> 00:10:54,520
You'd better think about
160
00:10:54,520 --> 00:10:55,560
how to save your life.
161
00:10:56,030 --> 00:10:56,840
I...
162
00:10:58,000 --> 00:10:58,400
Here.
163
00:10:58,680 --> 00:10:59,800
Study it carefully
164
00:10:59,840 --> 00:11:01,040
when you are alone in evenings.
165
00:11:07,590 --> 00:11:09,360
The construction will be completed in three days.
166
00:11:09,760 --> 00:11:11,280
I'll help you out then.
167
00:11:12,360 --> 00:11:14,320
I knew you wouldn't leave your father alone.
168
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
If Lord Xian captures you again,
169
00:11:17,360 --> 00:11:18,960
even the emperor can't protect you.
170
00:11:19,480 --> 00:11:20,440
Don't worry.
171
00:11:37,920 --> 00:11:38,600
Bai Li.
172
00:11:39,360 --> 00:11:41,760
You did a good job with the twin-lotus issue.
173
00:11:42,200 --> 00:11:43,600
But why did you
174
00:11:43,600 --> 00:11:45,920
disappoint me on the gown?
175
00:11:46,160 --> 00:11:47,760
I will find a suitable tailor.
176
00:11:52,350 --> 00:11:54,640
The memorial anniversary will be held soon.
177
00:11:55,840 --> 00:11:57,190
According to the rules of Fuxian City...
178
00:11:57,190 --> 00:11:58,440
This must be Madam De.
179
00:11:58,480 --> 00:12:00,720
If you can't make this gown,
180
00:12:03,040 --> 00:12:05,520
you will be punished by flogging.
181
00:12:09,560 --> 00:12:10,200
Who?
182
00:12:17,760 --> 00:12:18,800
Well...
183
00:12:19,520 --> 00:12:20,240
Madam De.
184
00:12:21,150 --> 00:12:25,000
I'm the wife of Lord Bai.
185
00:12:30,480 --> 00:12:31,680
Do you know
186
00:12:32,120 --> 00:12:33,840
trespassing into the palace
187
00:12:34,160 --> 00:12:36,560
is breaking my rules.
188
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
Madam De,
189
00:12:40,160 --> 00:12:41,680
Chen Youyou came to the palace with me for the first time.
190
00:12:41,920 --> 00:12:42,590
She didn't know the rules.
191
00:12:42,590 --> 00:12:43,560
I didn't teach her well.
192
00:12:43,600 --> 00:12:44,000
Please...
193
00:12:44,000 --> 00:12:44,520
Madam De.
194
00:12:45,160 --> 00:12:46,990
I didn't mean to disturb you,
195
00:12:47,680 --> 00:12:48,720
but...
196
00:12:49,560 --> 00:12:50,920
I'm here to share your burden.
197
00:12:52,040 --> 00:12:52,920
Share my burden?
198
00:12:55,200 --> 00:12:56,640
I'm good at knitting skills.
199
00:12:57,360 --> 00:12:58,080
Give me two days.
200
00:12:58,400 --> 00:12:59,320
Within two days,
201
00:12:59,360 --> 00:13:00,400
I will make
202
00:13:00,400 --> 00:13:01,360
the gown you like.
203
00:13:05,760 --> 00:13:08,200
What if I'm not satisfied with it?
204
00:13:10,200 --> 00:13:11,400
I'm at your disposal.
205
00:13:17,240 --> 00:13:19,520
You're so arrogant.
206
00:13:21,800 --> 00:13:22,240
OK.
207
00:13:23,080 --> 00:13:24,600
I'll give you two days.
208
00:13:25,560 --> 00:13:26,640
If you can't make it
209
00:13:26,640 --> 00:13:28,680
in two days,
210
00:13:29,160 --> 00:13:31,000
I won't spare
211
00:13:31,880 --> 00:13:32,280
both of you.
212
00:13:41,720 --> 00:13:42,910
What are you doing?
213
00:13:43,880 --> 00:13:44,640
Let go of me.
214
00:13:46,080 --> 00:13:47,240
Let go of me.
215
00:13:48,720 --> 00:13:50,160
You hurt me.
216
00:13:51,760 --> 00:13:52,240
It hurts?
217
00:13:52,880 --> 00:13:54,720
I thought you wanted to see if losing head hurts.
218
00:13:55,160 --> 00:13:56,560
It's not that serious.
219
00:13:57,280 --> 00:13:58,600
Although Madam De treats people well,
220
00:13:58,600 --> 00:13:59,510
she has principles.
221
00:13:59,600 --> 00:14:00,440
She keeps her promise.
222
00:14:00,880 --> 00:14:02,760
She was the beloved wife of the former castellan,
223
00:14:02,800 --> 00:14:04,160
and the most powerful person
224
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
in Fuxian city.
225
00:14:06,040 --> 00:14:06,840
You know,
226
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
because of this gown,
227
00:14:08,600 --> 00:14:09,800
a dozen tailors
228
00:14:09,800 --> 00:14:10,800
were beaten black and blue.
229
00:14:11,520 --> 00:14:12,440
But why didn't you stop me just now?
230
00:14:12,600 --> 00:14:14,430
You looked so fearless. How could I stop you?
231
00:14:15,800 --> 00:14:16,320
I...
232
00:14:16,880 --> 00:14:18,480
I was just trying to save you.
233
00:14:18,520 --> 00:14:19,870
I was afraid you would be punished.
234
00:14:21,880 --> 00:14:22,680
Wait and see.
235
00:14:22,960 --> 00:14:24,360
I'll make Madam De satisfied.
236
00:14:38,440 --> 00:14:39,120
My Lord.
237
00:14:40,280 --> 00:14:41,950
I've finished the design of the gown.
238
00:14:42,000 --> 00:14:42,640
Look at this.
239
00:14:42,880 --> 00:14:43,760
Isn't it beautiful?
240
00:14:44,080 --> 00:14:45,560
Madam De will absolutely like it.
241
00:14:55,400 --> 00:14:56,720
These are...
242
00:14:58,120 --> 00:14:58,400
They're...
243
00:14:58,400 --> 00:14:59,560
Gowns designed for Madam De
244
00:14:59,560 --> 00:15:00,920
by all tailors in Fuxian City.
245
00:15:02,480 --> 00:15:03,360
That's a lot.
246
00:15:04,280 --> 00:15:05,480
Why didn't you ask her
247
00:15:05,520 --> 00:15:07,160
about the styles she likes?
248
00:15:08,120 --> 00:15:08,400
The last...
249
00:15:08,440 --> 00:15:09,560
The last maid who asked about her preferences
250
00:15:09,560 --> 00:15:10,880
has been seriously punished.
251
00:15:15,400 --> 00:15:17,840
Madam De sounds more offensive than you do.
252
00:15:19,280 --> 00:15:20,080
The former castellan...
253
00:15:25,440 --> 00:15:26,560
After the former castellan died,
254
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
Madam De changed a lot.
255
00:15:27,800 --> 00:15:29,440
She relied on food to relieve her worries all day long,
256
00:15:30,000 --> 00:15:30,960
and gradually became like this.
257
00:15:31,880 --> 00:15:32,160
Even...
258
00:15:32,160 --> 00:15:33,840
Even the most beautiful women ranking list of Fuxian City
259
00:15:33,840 --> 00:15:35,000
was banned because of her!
260
00:15:39,280 --> 00:15:40,360
I think
261
00:15:40,640 --> 00:15:42,760
she must be very sad.
262
00:15:50,680 --> 00:15:52,280
Chen...
263
00:15:57,160 --> 00:15:58,280
Why can't I talk?
264
00:16:00,800 --> 00:16:01,440
Look at this one.
265
00:16:04,960 --> 00:16:05,840
Not bad, right?
266
00:16:07,680 --> 00:16:09,720
This one is good.
267
00:16:10,400 --> 00:16:12,040
-Is it necessary to be so close to each other? -Look at this one.
268
00:16:12,040 --> 00:16:12,950
Too close!
269
00:16:13,920 --> 00:16:14,680
-Have some tea, Lord Bai. -This one.
270
00:16:14,840 --> 00:16:17,240
-Yellow stands for wealth. -Here.
271
00:16:18,080 --> 00:16:19,500
What about the purple one?
272
00:16:20,240 --> 00:16:22,200
I didn't expect Miss Chen
273
00:16:22,200 --> 00:16:23,560
preferred to turn to His Royal Highness.
274
00:16:28,440 --> 00:16:29,760
Why is the tea so sour?
275
00:16:33,000 --> 00:16:33,800
Not sour at all.
276
00:16:35,200 --> 00:16:37,520
Are you still jealous,
277
00:16:37,520 --> 00:16:37,800
Lord Bai?
278
00:16:38,590 --> 00:16:39,080
Get lost!
279
00:16:43,360 --> 00:16:44,880
You don't know either?
280
00:16:45,880 --> 00:16:47,400
Aunt didn't tell me these.
281
00:16:48,800 --> 00:16:50,000
Even you don't know it.
282
00:16:50,520 --> 00:16:52,400
Then I guess in the whole Fuxian City,
283
00:16:53,200 --> 00:16:55,800
no one can guess Madam De's preference.
284
00:16:57,560 --> 00:16:57,920
Youyou.
285
00:16:58,520 --> 00:16:59,240
Let me help you.
286
00:16:59,640 --> 00:17:00,600
No matter how bad I do,
287
00:17:00,670 --> 00:17:01,840
aunt won't blame me.
288
00:17:02,560 --> 00:17:03,400
No way.
289
00:17:03,680 --> 00:17:05,320
I should take the responsibility.
290
00:17:05,400 --> 00:17:06,880
I need to do my best.
291
00:17:09,760 --> 00:17:10,880
How should I revise it?
292
00:17:11,320 --> 00:17:11,719
Youyou.
293
00:17:12,360 --> 00:17:13,240
You have such a good taste.
294
00:17:13,280 --> 00:17:14,110
I'm sure
295
00:17:14,110 --> 00:17:15,080
-aunt will like it. -I...
296
00:17:15,080 --> 00:17:15,439
Lord. Lord.
297
00:17:15,439 --> 00:17:16,719
Calm down. Calm down.
298
00:17:16,719 --> 00:17:17,360
How should I?
299
00:17:17,600 --> 00:17:18,719
Then you go to fight with him.
300
00:17:19,120 --> 00:17:19,840
I trust you.
301
00:17:20,919 --> 00:17:21,270
Get lost!
302
00:17:22,280 --> 00:17:23,480
I wish Madam De can think the same way.
303
00:17:23,480 --> 00:17:24,160
I'm scolded again.
304
00:17:24,160 --> 00:17:24,919
Give me some tea.
305
00:17:26,919 --> 00:17:28,480
If the former castellan was still alive,
306
00:17:28,640 --> 00:17:29,760
this wouldn't be a problem.
307
00:17:30,160 --> 00:17:32,040
He always knew what my aunt liked.
308
00:17:52,960 --> 00:17:53,920
I knew it.
309
00:17:54,400 --> 00:17:56,080
It's a waste of time asking him.
310
00:17:56,400 --> 00:17:57,880
How can I know without a try?
311
00:17:58,360 --> 00:18:00,440
Besides, he only studies pastries all day long.
312
00:18:00,720 --> 00:18:01,680
It's normal that he doesn't know Madam De's preference.
313
00:18:01,960 --> 00:18:02,920
Do you know him well?
314
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
Not really.
315
00:18:05,360 --> 00:18:06,320
If you don't,
316
00:18:06,320 --> 00:18:07,080
how do you know
317
00:18:07,080 --> 00:18:08,040
what he does every day?
318
00:18:09,560 --> 00:18:12,640
Lord, are you jealous?
319
00:18:13,520 --> 00:18:14,630
No way.
320
00:18:15,000 --> 00:18:16,040
In this world,
321
00:18:16,040 --> 00:18:17,480
only couples can support each other.
322
00:18:17,720 --> 00:18:18,360
It's useless
323
00:18:18,400 --> 00:18:19,480
to turn to someone else.
324
00:18:20,040 --> 00:18:20,720
Wait.
325
00:18:21,480 --> 00:18:23,080
Couples?
326
00:18:23,800 --> 00:18:25,320
His Royal Highness just said
327
00:18:25,560 --> 00:18:27,080
if the former castellan was still alive,
328
00:18:27,320 --> 00:18:29,320
he would know Madam De's preference.
329
00:18:31,200 --> 00:18:31,960
I see.
330
00:18:32,880 --> 00:18:35,640
But I may need your help, my lord.
331
00:18:37,320 --> 00:18:38,480
You want to go to the Castellan's Palace?
332
00:18:47,400 --> 00:18:50,320
The former castellan died
333
00:18:51,000 --> 00:18:53,360
in Fuxian City in the year 195.
334
00:18:54,960 --> 00:18:55,630
My lord,
335
00:18:55,800 --> 00:18:57,310
according to the book,
336
00:18:57,400 --> 00:18:59,480
the former castellan died young.
337
00:19:00,320 --> 00:19:02,150
But Fuxian City was prosperous and peaceful.
338
00:19:02,200 --> 00:19:03,280
And there was no war.
339
00:19:03,680 --> 00:19:05,160
How could he...
340
00:19:08,080 --> 00:19:09,120
The former castellan was poisoned
341
00:19:10,440 --> 00:19:11,560
by the imperial physician Su.
342
00:19:13,000 --> 00:19:14,040
Poisoned?
343
00:19:15,040 --> 00:19:17,240
How could the imperial physician poison the castellan?
344
00:19:19,200 --> 00:19:21,080
I will find out the truth one day.
345
00:19:24,600 --> 00:19:25,840
I'll tell you the details later.
346
00:19:26,160 --> 00:19:26,950
Let's get down to business first.
347
00:19:33,710 --> 00:19:36,900
[Book Collection House]
348
00:19:35,960 --> 00:19:37,800
How dare you bring her here?
349
00:19:39,560 --> 00:19:42,960
This is called beauty... beauty disaster.
350
00:19:43,550 --> 00:19:44,800
What a sin!
351
00:19:45,680 --> 00:19:47,880
What if they are found?
352
00:19:48,440 --> 00:19:50,280
Cheer up. Go and check over there.
353
00:20:34,960 --> 00:20:37,350
Does it hurt?
354
00:20:54,800 --> 00:20:58,120
The castellan and Miss De got married
355
00:20:58,720 --> 00:21:01,960
in Fuxian City in 185.
356
00:21:02,350 --> 00:21:04,640
The whole city celebrated it together.
357
00:21:05,120 --> 00:21:06,720
The castellan promised Miss De
358
00:21:06,990 --> 00:21:08,480
to grow old together.
359
00:21:08,760 --> 00:21:11,960
They wished that they would live in harmony and mutual respect forever.
360
00:21:15,640 --> 00:21:16,520
From then on,
361
00:21:16,720 --> 00:21:18,240
on the year of their Tin Wedding, China Wedding,
362
00:21:18,240 --> 00:21:21,040
Jade Wedding, Ruby Wedding and Golden Wedding anniversaries,
363
00:21:21,120 --> 00:21:23,960
the castellan will make one gown for Madam De in person,
364
00:21:25,040 --> 00:21:26,480
and build her a palace,
365
00:21:26,950 --> 00:21:28,000
with the Sun and Moon as the witness,
366
00:21:29,200 --> 00:21:30,440
and people in Fuxian as the proof.
367
00:21:31,150 --> 00:21:31,760
My lord,
368
00:21:32,320 --> 00:21:33,470
I have an idea now.
369
00:21:34,680 --> 00:21:35,400
Think about it.
370
00:21:36,040 --> 00:21:38,320
Only when you really love someone,
371
00:21:38,800 --> 00:21:40,190
will you be willing
372
00:21:40,280 --> 00:21:42,960
to make clothes for her in person.
373
00:21:44,200 --> 00:21:45,640
When Madam De wears it,
374
00:21:46,280 --> 00:21:47,440
it should be like
375
00:21:48,040 --> 00:21:52,200
she's surrounded by all the love and care.
376
00:22:09,120 --> 00:22:12,250
♫ Moonlight falls on your red lips ♫
377
00:22:12,250 --> 00:22:14,660
♫ The autumn wind brings fragrance ♫
378
00:22:15,380 --> 00:22:20,250
♫ Your beautiful hair is reflected in the pond. Memories fade ♫
379
00:22:21,730 --> 00:22:24,510
♫ If the night breeze makes a difference ♫
380
00:22:24,510 --> 00:22:27,300
♫ In the way you look back ♫
381
00:22:27,300 --> 00:22:30,070
♫ Our fates are intertwined ♫
382
00:22:30,380 --> 00:22:33,030
♫ We can't turn back ♫
383
00:22:34,320 --> 00:22:37,190
♫ The handsome boy puts on a decent suit ♫
384
00:22:37,530 --> 00:22:39,910
♫ Running at full speed on horseback ♫
385
00:22:40,710 --> 00:22:45,600
♫ Sadness and happiness can't be seen ♫
386
00:22:46,880 --> 00:22:49,660
♫ I'll hide all my worries ♫
387
00:22:49,660 --> 00:22:52,340
♫ I'll be innocent all my life ♫
388
00:22:52,540 --> 00:22:54,590
♫ And enjoy the colorful world ♫
389
00:22:54,840 --> 00:22:58,630
♫ Together with you ♫
390
00:22:59,200 --> 00:23:00,730
♫ I can wait for thousands of years ♫
391
00:23:00,730 --> 00:23:04,880
♫ Love fills my heart ♫
392
00:23:05,410 --> 00:23:11,050
♫ Time can't tell how bad I miss you ♫
393
00:23:11,890 --> 00:23:13,490
♫ For thousands of years ♫
394
00:23:13,490 --> 00:23:17,540
♫ I miss you in the mortal world ♫
395
00:23:18,100 --> 00:23:23,750
♫ I want to be with you ♫
396
00:23:24,540 --> 00:23:26,120
♫ I can wait for thousands of years ♫
397
00:23:26,120 --> 00:23:30,110
♫ Until the end of the day ♫
398
00:23:30,650 --> 00:23:36,570
♫ We've been in love for years ♫
399
00:23:31,600 --> 00:23:34,280
The thread is on your hair.
400
00:23:37,070 --> 00:23:38,710
♫ I'll always be with you ♫
401
00:23:38,710 --> 00:23:45,380
♫ With no regrets or complaints ♫
402
00:23:42,910 --> 00:23:44,240
Thank you, my lord.
403
00:23:46,590 --> 00:23:51,190
♫ Our love will last forever ♫
404
00:23:53,070 --> 00:24:02,140
♫ The vows that cross mountains and sea ♫
405
00:24:27,240 --> 00:24:28,160
General Gu,
406
00:24:28,760 --> 00:24:31,480
what's wrong with Lord Bai?
407
00:24:32,800 --> 00:24:35,000
I must have seen it wrong.
408
00:24:36,200 --> 00:24:37,350
He's cooking
409
00:24:38,040 --> 00:24:39,080
fruit porridge, isn't he?
410
00:24:41,800 --> 00:24:42,240
No way.
411
00:24:42,680 --> 00:24:44,280
How can he do such things?
412
00:24:44,280 --> 00:24:45,350
I have to help him.
413
00:24:46,800 --> 00:24:47,600
If you don't want to be punished,
414
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
you'd better not do anything.
415
00:24:50,920 --> 00:24:51,720
Tiao,
416
00:24:52,070 --> 00:24:53,360
why you stop talking nonsense now?
417
00:24:53,480 --> 00:24:53,840
I...
418
00:24:55,960 --> 00:24:57,240
I don't say it all the time.
419
00:24:58,000 --> 00:24:59,240
Wow, you can control yourself well.
420
00:24:59,630 --> 00:25:00,520
Awesome!
421
00:25:03,160 --> 00:25:04,800
If I can satisfy Madam De,
422
00:25:05,120 --> 00:25:07,920
it will be possible to ask her to release my dad.
423
00:25:13,600 --> 00:25:14,040
Tiao,
424
00:25:14,560 --> 00:25:16,240
your cooking is getting better and better.
425
00:25:17,880 --> 00:25:18,840
Help me get the scissors.
426
00:25:36,120 --> 00:25:36,920
My lord.
427
00:25:39,960 --> 00:25:40,520
How is the fruit porridge?
428
00:25:41,000 --> 00:25:41,960
Is it sweet?
429
00:25:42,510 --> 00:25:43,240
Yes.
430
00:25:50,710 --> 00:25:51,680
Be careful.
431
00:26:07,120 --> 00:26:07,760
My lord.
432
00:26:09,240 --> 00:26:10,640
The sewing work has been finished.
433
00:26:11,280 --> 00:26:12,200
Next,
434
00:26:12,840 --> 00:26:15,120
it's your turn to assist me.
435
00:26:16,440 --> 00:26:17,080
Me?
436
00:26:44,910 --> 00:26:46,080
Hurry up.
437
00:26:46,640 --> 00:26:47,520
Yes, I will.
438
00:26:57,680 --> 00:26:58,200
Raise your hands.
439
00:27:05,950 --> 00:27:08,320
My lord, please help hold here.
440
00:27:22,480 --> 00:27:23,200
Hurry up.
441
00:27:24,160 --> 00:27:25,160
I'll be quick.
442
00:27:25,600 --> 00:27:26,640
Just a moment, my lord.
443
00:27:30,680 --> 00:27:31,320
Let me have a look.
444
00:27:48,440 --> 00:27:48,840
Are you okay?
445
00:27:48,960 --> 00:27:49,480
Are you okay?
446
00:27:50,160 --> 00:27:50,480
I...
447
00:27:56,840 --> 00:27:58,880
I'm fine.
448
00:28:06,720 --> 00:28:07,320
What?
449
00:28:07,950 --> 00:28:09,080
Is there a problem?
450
00:28:11,360 --> 00:28:12,990
I suddenly found
451
00:28:14,320 --> 00:28:16,080
you look pretty
452
00:28:16,240 --> 00:28:17,680
in women's clothes.
453
00:28:17,720 --> 00:28:19,200
Take it off.
454
00:28:19,680 --> 00:28:20,600
Stand up.
455
00:28:20,600 --> 00:28:22,000
How can I take it off if you don't stand up?
456
00:28:26,430 --> 00:28:27,440
Get up!
457
00:28:29,040 --> 00:28:29,880
You can't stand up.
458
00:28:31,760 --> 00:28:33,000
Get up!
459
00:28:35,600 --> 00:28:36,560
Chen Youyou, take it off for me.
460
00:28:36,560 --> 00:28:37,790
No, I won't.
461
00:28:39,040 --> 00:28:39,400
Stop running!
462
00:28:39,400 --> 00:28:39,920
I won't help to take it off.
463
00:28:39,960 --> 00:28:40,800
No.
464
00:28:41,080 --> 00:28:41,920
You can't catch up with me, can you?
465
00:28:42,390 --> 00:28:42,880
Lord Bai.
466
00:28:43,920 --> 00:28:45,800
I won't help to take it off.
467
00:28:49,920 --> 00:28:50,720
I won't.
468
00:28:51,960 --> 00:28:52,760
Lord Bai.
29566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.