Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:51,509 --> 00:01:56,970
[Oh My Lord]
3
00:01:57,050 --> 00:01:59,990
[Episode 6]
4
00:02:08,800 --> 00:02:15,270
[Huilan Hall]
5
00:02:22,260 --> 00:02:23,060
Madam De.
6
00:02:27,020 --> 00:02:28,620
A lone green stem,
7
00:02:29,820 --> 00:02:32,220
two shadows of red.
8
00:02:33,460 --> 00:02:34,020
Hurry!
9
00:02:34,140 --> 00:02:35,260
Open it and let me see.
10
00:02:35,540 --> 00:02:37,220
Are the twin lotus flowers as spiritual
11
00:02:37,220 --> 00:02:38,500
as you said?
12
00:02:38,860 --> 00:02:39,490
Bai,
13
00:02:40,180 --> 00:02:41,220
why are you being so mysterious?
14
00:02:42,620 --> 00:02:43,700
Madam De can't wait any longer,
15
00:02:43,700 --> 00:02:44,500
open it now.
16
00:02:56,860 --> 00:02:57,620
Koi fish?
17
00:02:59,460 --> 00:03:01,140
Madam De wants to see the lotus.
18
00:03:02,700 --> 00:03:03,050
No!
19
00:03:03,620 --> 00:03:04,020
My lord,
20
00:03:04,500 --> 00:03:05,700
I think...
21
00:03:06,100 --> 00:03:07,500
Madam De cares more about
22
00:03:07,500 --> 00:03:08,660
the meaning of the twin lotus flowers.
23
00:03:12,380 --> 00:03:12,980
What do you mean?
24
00:03:16,290 --> 00:03:17,779
My lord, think about it.
25
00:03:18,370 --> 00:03:19,900
No matter how beautiful a flower blooms,
26
00:03:20,460 --> 00:03:22,020
it will wither someday.
27
00:03:22,420 --> 00:03:23,650
What if that day comes, and
28
00:03:23,900 --> 00:03:25,260
Madam De holds you accountable for?
29
00:03:25,820 --> 00:03:26,460
What will you do?
30
00:03:33,500 --> 00:03:34,100
Here.
31
00:03:35,580 --> 00:03:37,300
Do you think we're blind?
32
00:03:38,020 --> 00:03:39,610
-Are these twin lotus flowers? -What twin lotus flowers?
33
00:03:39,610 --> 00:03:41,020
Isn't this a water tank?
34
00:03:41,020 --> 00:03:41,860
Bai Li,
35
00:03:42,380 --> 00:03:43,980
how dare you!
36
00:03:45,620 --> 00:03:46,300
Madam De, please calm down.
37
00:03:47,140 --> 00:03:47,779
Please look carefully.
38
00:03:49,540 --> 00:03:50,779
Flowers bloom and wither.
39
00:03:50,970 --> 00:03:51,900
I'm worried
40
00:03:52,100 --> 00:03:53,300
when the flowers wither,
41
00:03:53,300 --> 00:03:54,540
they may make you upset.
42
00:03:54,660 --> 00:03:56,060
So, I present you with
43
00:03:56,060 --> 00:03:57,690
the twin lotus flowers that will never wither.
44
00:03:58,180 --> 00:03:58,860
Madam, look.
45
00:03:59,170 --> 00:04:00,500
The lotus tank is visually intermingled yet picturesque.
46
00:04:00,500 --> 00:04:01,690
Put it in the imperial palace, and
47
00:04:01,820 --> 00:04:03,580
you can see it every day.
48
00:04:04,180 --> 00:04:05,860
These green leaves and koi fishes represent fun,
49
00:04:05,860 --> 00:04:06,660
symbolize auspice.
50
00:04:06,930 --> 00:04:07,770
If it is placed in the imperial palace,
51
00:04:07,900 --> 00:04:09,300
it will bring spiritual energy.
52
00:04:12,940 --> 00:04:13,900
What a joke!
53
00:04:14,490 --> 00:04:15,300
Bai,
54
00:04:15,860 --> 00:04:17,820
you can really defend yourself.
55
00:04:18,979 --> 00:04:21,140
I think you broke the twin lotus flowers, so
56
00:04:21,380 --> 00:04:23,380
you use this fake flower as an alternative.
57
00:04:24,300 --> 00:04:25,140
Madam De...
58
00:04:25,780 --> 00:04:28,100
won't be fooled by your little trick.
59
00:04:42,780 --> 00:04:43,580
My lord, think about it.
60
00:04:44,220 --> 00:04:46,580
Twin lotus flowers are so rare.
61
00:04:47,150 --> 00:04:47,859
Once you do this,
62
00:04:47,900 --> 00:04:49,500
you give Madam De hope.
63
00:04:50,260 --> 00:04:51,540
Even in a place where there is no life.
64
00:04:51,940 --> 00:04:53,370
Once the master has hope,
65
00:04:53,940 --> 00:04:55,620
the spiritual energy comes along with it!
66
00:04:58,380 --> 00:04:58,850
Madam De,
67
00:04:59,380 --> 00:05:00,580
twin lotus flowers are hard to find.
68
00:05:00,700 --> 00:05:02,140
It's even harder to find like-minded people.
69
00:05:02,780 --> 00:05:04,530
I believe that being pure-hearted is efficacious.
70
00:05:04,930 --> 00:05:07,020
If Madam De still wishes to admire twin lotus flowers,
71
00:05:07,250 --> 00:05:09,020
you can try planting this seed yourself.
72
00:05:09,620 --> 00:05:11,540
If the twin lotus flowers bloom in the imperial palace one day,
73
00:05:11,580 --> 00:05:12,580
the late castellan must have
74
00:05:12,660 --> 00:05:13,770
felt your longing.
75
00:05:23,100 --> 00:05:26,100
Bai is indeed the most trusted person in this city.
76
00:05:28,740 --> 00:05:30,780
This never withering twin lotus flowers,
77
00:05:30,860 --> 00:05:32,220
I like it very much.
78
00:05:33,260 --> 00:05:35,060
Tomorrow is the beam raising ceremony.
79
00:05:35,060 --> 00:05:37,540
I want to see this yard filled with twin lotus flowers.
80
00:05:38,340 --> 00:05:39,780
Don't miss the auspicious time.
81
00:05:40,980 --> 00:05:41,460
Yes.
82
00:05:50,510 --> 00:05:52,490
[Lord Xian's Palace]
83
00:05:56,340 --> 00:05:57,460
How absurd!
84
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
He fooled her
85
00:05:59,570 --> 00:06:01,500
with just a few tanks.
86
00:06:03,180 --> 00:06:04,020
Your Highness,
87
00:06:04,580 --> 00:06:06,220
eyebrows.
88
00:06:11,300 --> 00:06:12,410
You go to Bai's Mansion again and
89
00:06:13,060 --> 00:06:13,900
find Chen Youyou.
90
00:06:14,930 --> 00:06:15,540
Tell her...
91
00:06:16,340 --> 00:06:17,620
if Bai Li
92
00:06:18,060 --> 00:06:19,740
appears at Madam De's imperial palace tomorrow,
93
00:06:21,540 --> 00:06:23,860
I'll kill Chen Pingzhi immediately.
94
00:06:28,170 --> 00:06:30,340
I've picked the flowers.
95
00:06:30,980 --> 00:06:32,940
Why is this still all I have left?
96
00:06:34,050 --> 00:06:35,020
What should I do?
97
00:06:39,460 --> 00:06:39,930
My lord,
98
00:06:40,380 --> 00:06:41,700
the lotus tanks are ready.
99
00:06:41,940 --> 00:06:43,859
All we need is to send them to the palace tomorrow.
100
00:06:46,100 --> 00:06:47,930
Miss Chen is quite smart.
101
00:06:48,460 --> 00:06:49,810
She accidentally broke the flower,
102
00:06:50,260 --> 00:06:51,620
but prepared and
103
00:06:51,620 --> 00:06:53,100
thought of a better way for you.
104
00:06:53,140 --> 00:06:53,980
Of course!
105
00:06:54,340 --> 00:06:55,460
She is my girl.
106
00:06:58,460 --> 00:06:59,660
I mean
107
00:07:00,140 --> 00:07:01,620
she has been in Bai's Mansion for more than three months.
108
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
She knows more or less about
109
00:07:02,820 --> 00:07:03,980
the affairs in the palace.
110
00:07:04,500 --> 00:07:05,460
She learned to be smart.
111
00:07:12,730 --> 00:07:13,340
Be careful.
112
00:07:15,900 --> 00:07:16,460
Are you alright?
113
00:07:21,970 --> 00:07:22,540
Miss.
114
00:07:23,220 --> 00:07:24,020
Youyou,
115
00:07:24,660 --> 00:07:25,540
what a coincidence.
116
00:07:25,970 --> 00:07:27,180
I made some flower tea.
117
00:07:27,340 --> 00:07:28,140
Do you want some?
118
00:07:28,780 --> 00:07:29,740
Don't mention flowers to me.
119
00:07:30,020 --> 00:07:31,420
I can't hear this word now.
120
00:07:31,700 --> 00:07:33,060
You don't like tea?
121
00:07:33,420 --> 00:07:34,820
I made other dishes as well.
122
00:07:35,180 --> 00:07:36,420
Would you like to go back with me
123
00:07:36,420 --> 00:07:37,220
and try them out?
124
00:07:38,500 --> 00:07:39,420
Green tea?
125
00:07:40,050 --> 00:07:42,420
I'm afraid I need to let you down.
126
00:07:42,940 --> 00:07:43,740
My stomach is weak.
127
00:07:43,940 --> 00:07:46,020
I can't drink such high-quality tea.
128
00:07:48,420 --> 00:07:49,700
Early this morning,
129
00:07:49,980 --> 00:07:51,660
I sent soup noodle to my lord,
130
00:07:51,700 --> 00:07:52,660
but he didn't eat it.
131
00:07:52,900 --> 00:07:55,060
Now, you too refuse to drink my tea.
132
00:07:55,060 --> 00:07:56,580
Did I do something wrong?
133
00:07:56,740 --> 00:07:58,660
So this is what you want to ask.
134
00:07:59,140 --> 00:08:02,220
My lord just doesn't want you to overwork yourself.
135
00:08:02,820 --> 00:08:05,050
I knew it he cares about me.
136
00:08:10,580 --> 00:08:11,570
Miss Jiang,
137
00:08:11,940 --> 00:08:13,860
a noble lady like you
138
00:08:13,860 --> 00:08:15,780
should rest more.
139
00:08:16,220 --> 00:08:17,660
He cares about you a lot,
140
00:08:17,780 --> 00:08:19,220
so don't make him worry.
141
00:08:22,540 --> 00:08:23,380
Miss Jiang,
142
00:08:23,740 --> 00:08:25,060
you told me last time...
143
00:08:25,260 --> 00:08:27,620
if I have any questions, I can ask you.
144
00:08:27,970 --> 00:08:29,260
Does it still count?
145
00:08:31,580 --> 00:08:32,700
What's your question?
146
00:08:34,859 --> 00:08:37,180
Miss Jiang has been with my lord for a long time.
147
00:08:37,300 --> 00:08:38,619
You must know him well!
148
00:08:40,259 --> 00:08:41,379
What are some of his
149
00:08:42,020 --> 00:08:43,580
daily likes?
150
00:08:46,380 --> 00:08:47,740
Normally...
151
00:08:47,930 --> 00:08:50,420
other than eating soup noodles and drinking flower tea,
152
00:08:50,820 --> 00:08:52,100
he also likes to drink liquor.
153
00:08:52,220 --> 00:08:53,500
Very much.
154
00:08:55,690 --> 00:08:56,900
Thank you, Miss Jiang.
155
00:09:03,020 --> 00:09:03,540
Miss.
156
00:09:04,660 --> 00:09:05,740
Miss Jiang is so nice.
157
00:09:05,940 --> 00:09:06,620
She told you everything
158
00:09:06,660 --> 00:09:07,900
once you asked her.
159
00:09:09,020 --> 00:09:09,660
But,
160
00:09:10,020 --> 00:09:11,620
does my lord really like drinking?
161
00:09:11,980 --> 00:09:13,340
I've never seen him drinking
162
00:09:13,380 --> 00:09:14,810
even once since I came here.
163
00:09:15,540 --> 00:09:16,930
Are you stupid?
164
00:09:17,260 --> 00:09:18,980
Judging from Miss Jiang's personality,
165
00:09:19,300 --> 00:09:20,620
she must be telling us the opposite.
166
00:09:21,300 --> 00:09:22,700
I guess
167
00:09:23,020 --> 00:09:24,580
my lord can't really drink.
168
00:09:27,140 --> 00:09:27,540
Let's go!
169
00:09:28,050 --> 00:09:28,490
Go!
170
00:09:29,700 --> 00:09:33,360
[Calming Hall]
171
00:09:50,100 --> 00:09:52,060
I've been making you angry a lot lately.
172
00:09:52,220 --> 00:09:53,260
To apologize,
173
00:09:53,500 --> 00:09:55,700
I sincerely invite you to the courtyard to chat a little.
174
00:10:52,330 --> 00:10:52,970
My lord!
175
00:10:55,580 --> 00:10:56,620
I wish you
176
00:10:57,020 --> 00:10:58,620
to take the lead,
177
00:10:59,180 --> 00:11:00,740
to have a successful life,
178
00:11:01,340 --> 00:11:02,940
to swim in water like three fishes,
179
00:11:03,420 --> 00:11:05,420
and to be blessed like four pigs.
180
00:11:11,300 --> 00:11:12,530
Today is not my birthday, right?
181
00:11:13,100 --> 00:11:13,660
Besides,
182
00:11:13,700 --> 00:11:15,890
to swim in water like three fishes and to be blessed like four pigs...
183
00:11:16,380 --> 00:11:17,500
I don't think there are such phrases.
184
00:11:18,860 --> 00:11:20,380
It doesn't matter.
185
00:11:20,860 --> 00:11:21,900
What matters is that
186
00:11:23,660 --> 00:11:25,260
do you remember
187
00:11:25,460 --> 00:11:26,940
what day is today?
188
00:11:28,740 --> 00:11:29,580
What day?
189
00:11:30,620 --> 00:11:34,570
Today is the 100th day of our wedding.
190
00:11:36,780 --> 00:11:37,420
So,
191
00:11:38,660 --> 00:11:39,540
this thing...
192
00:11:40,180 --> 00:11:41,060
is from you?
193
00:11:41,730 --> 00:11:42,220
Sure!
194
00:11:42,460 --> 00:11:44,300
I handmade this for you.
195
00:11:44,620 --> 00:11:46,380
Look at how soft this fur is.
196
00:11:46,820 --> 00:11:48,220
It's comfortable when you hold on to it daily too.
197
00:11:48,300 --> 00:11:50,220
This area can also be used
198
00:11:50,460 --> 00:11:51,810
to clean.
199
00:11:51,860 --> 00:11:52,700
Two functions in one item.
200
00:11:52,740 --> 00:11:53,860
Isn't it practical?
201
00:11:54,460 --> 00:11:56,620
But, why does this texture
202
00:11:56,740 --> 00:11:58,130
feels so familiar.
203
00:11:58,460 --> 00:12:00,340
General Gu! General Gu!
204
00:12:01,180 --> 00:12:02,860
Bad news!
205
00:12:02,980 --> 00:12:05,690
Lord Bai's favorite Ferghana horses
206
00:12:06,020 --> 00:12:06,940
become bald!
207
00:12:08,740 --> 00:12:10,660
Fast, take me to have a look.
208
00:12:10,660 --> 00:12:11,220
Hurry up.
209
00:12:15,660 --> 00:12:16,980
My lord, come and have a look.
210
00:12:17,540 --> 00:12:19,570
Look at what I have prepared for you.
211
00:12:22,180 --> 00:12:22,900
Look at these.
212
00:12:23,020 --> 00:12:24,020
Once
213
00:12:24,380 --> 00:12:26,100
when I was wandering outside,
214
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
I sometimes couldn't find a pot.
215
00:12:28,300 --> 00:12:30,580
Then I put the raw meat on stones
216
00:12:30,620 --> 00:12:31,620
and roast them with fire.
217
00:12:31,620 --> 00:12:32,620
It's delicious!
218
00:12:32,700 --> 00:12:35,260
This is my secret recipe!
219
00:12:36,570 --> 00:12:37,780
You have so many secret recipes.
220
00:12:38,460 --> 00:12:39,020
Of course!
221
00:12:39,500 --> 00:12:40,570
I have many secret recipes.
222
00:12:40,940 --> 00:12:43,060
I'll show you more in the future.
223
00:12:44,220 --> 00:12:44,980
Sit down.
224
00:12:53,610 --> 00:12:54,140
Well...
225
00:12:54,540 --> 00:12:57,060
On this special day,
226
00:12:57,500 --> 00:13:00,220
we should have a drink to celebrate,
227
00:13:00,260 --> 00:13:00,780
right?
228
00:13:10,850 --> 00:13:12,700
This first cup is
229
00:13:13,180 --> 00:13:15,890
to celebrate our 100th day anniversary.
230
00:13:29,820 --> 00:13:31,500
This second cup,
231
00:13:31,740 --> 00:13:34,620
I wish you in advance on
232
00:13:34,700 --> 00:13:37,620
the smooth completion of your work as scheduled.
233
00:13:37,860 --> 00:13:40,420
My lord, you are not going to make me lose face,
234
00:13:40,420 --> 00:13:41,090
right?
235
00:13:52,700 --> 00:13:54,660
Then, this third cup,
236
00:13:55,220 --> 00:13:56,700
I wish...
237
00:13:57,380 --> 00:13:58,380
I wish
238
00:13:59,700 --> 00:14:00,740
all of your dreams come true.
239
00:14:01,740 --> 00:14:02,130
Here.
240
00:14:04,460 --> 00:14:05,100
I too wish
241
00:14:05,900 --> 00:14:06,780
all your dreams come true.
242
00:14:23,260 --> 00:14:23,660
My lord,
243
00:14:24,100 --> 00:14:25,740
you can't eat the meat like this.
244
00:14:25,740 --> 00:14:26,420
It's very greasy.
245
00:14:26,540 --> 00:14:27,380
Look at me.
246
00:14:31,020 --> 00:14:31,460
Like this.
247
00:14:38,220 --> 00:14:39,330
Look.
248
00:14:49,460 --> 00:14:50,050
Is it good?
249
00:15:05,180 --> 00:15:06,210
Why are you looking at me like this?
250
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
Because...
251
00:15:09,700 --> 00:15:11,540
you are handsome.
252
00:15:33,380 --> 00:15:34,810
It seems like
253
00:15:35,300 --> 00:15:37,460
I can see you clearer like this.
254
00:15:40,100 --> 00:15:40,580
Here!
255
00:15:41,540 --> 00:15:43,820
Drink up and sleep well!
256
00:15:59,380 --> 00:16:01,100
My lord, you are drunk!
257
00:16:01,740 --> 00:16:02,620
You are drunk.
258
00:16:03,180 --> 00:16:04,620
Nonsense!
259
00:16:05,020 --> 00:16:07,260
You're the one who is drunk.
260
00:16:07,620 --> 00:16:08,380
If you are not drunk,
261
00:16:08,540 --> 00:16:09,860
why are you shaking?
262
00:16:11,820 --> 00:16:13,260
Chen Youyou, you're drunk.
263
00:16:14,140 --> 00:16:15,460
You're drunk!
264
00:16:16,140 --> 00:16:18,900
When I, Chen Youyou, was wandering around,
265
00:16:19,300 --> 00:16:21,220
I can drink more than a bunch of strong men do.
266
00:16:22,090 --> 00:16:23,260
This is just a piece of cake.
267
00:16:24,020 --> 00:16:24,980
Besides...
268
00:16:26,060 --> 00:16:26,620
Besides,
269
00:16:27,500 --> 00:16:28,540
I'm happy today.
270
00:16:29,140 --> 00:16:31,620
I want to drink as much as I want!
271
00:16:39,100 --> 00:16:39,940
My lord,
272
00:16:40,340 --> 00:16:41,460
I'm sorry.
273
00:16:42,100 --> 00:16:43,980
Although I didn't mean to,
274
00:16:44,260 --> 00:16:46,980
I did cause you trouble.
275
00:16:48,020 --> 00:16:48,500
But,
276
00:16:49,210 --> 00:16:51,500
you are a lord.
277
00:16:52,700 --> 00:16:54,580
Please forgive an average man.
278
00:16:55,540 --> 00:16:57,410
You will understand me,
279
00:16:57,860 --> 00:16:58,580
right?
280
00:17:09,539 --> 00:17:10,010
Who are you?
281
00:17:20,289 --> 00:17:21,180
I don't blame you
282
00:17:21,900 --> 00:17:22,940
for the twin lotus flowers incident.
283
00:17:23,940 --> 00:17:26,220
Of course you can't blame me!
284
00:17:26,500 --> 00:17:27,980
Do you think this is easy for me?
285
00:17:28,380 --> 00:17:29,770
I stay here every day, and
286
00:17:29,940 --> 00:17:31,580
need to do everything depending on your mood!
287
00:17:32,020 --> 00:17:34,380
That time, you...
288
00:17:34,540 --> 00:17:36,180
You were so far away.
289
00:17:36,490 --> 00:17:39,100
You closed your eyes and shot me with your arrows.
290
00:17:39,210 --> 00:17:40,540
You even poisoned me,
291
00:17:40,940 --> 00:17:42,780
and I almost died!
292
00:17:49,900 --> 00:17:50,580
From now on,
293
00:17:51,210 --> 00:17:52,050
I won't be like that again.
294
00:17:52,780 --> 00:17:53,580
In front of me,
295
00:17:54,420 --> 00:17:55,260
you can be yourself.
296
00:17:55,660 --> 00:17:57,780
Of course I can!
297
00:18:02,060 --> 00:18:02,540
Tell me.
298
00:18:03,820 --> 00:18:05,490
You are mine.
299
00:18:06,620 --> 00:18:09,580
You like me.
300
00:18:30,540 --> 00:18:32,420
What's with that expression?
301
00:18:33,260 --> 00:18:35,820
You're the one who mistreated me for the previous two times,
302
00:18:35,860 --> 00:18:37,650
even though I was the one who kissed you.
303
00:18:37,700 --> 00:18:38,180
But,
304
00:18:39,100 --> 00:18:42,100
I was forced.
305
00:18:46,810 --> 00:18:49,930
♫ Moonlight falls on your red lips ♫
306
00:18:49,930 --> 00:18:52,340
♫ The autumn wind brings fragrance ♫
307
00:18:53,100 --> 00:18:57,860
♫ Your beautiful hair is reflected in the pond. Memories fade ♫
308
00:18:59,450 --> 00:19:02,220
♫ If the night breeze makes a difference ♫
309
00:19:02,220 --> 00:19:04,710
♫ In the way you look back ♫
310
00:19:05,020 --> 00:19:07,440
♫ Our fates are intertwined ♫
311
00:19:08,150 --> 00:19:10,550
♫ We can't turn back ♫
312
00:19:12,080 --> 00:19:14,780
♫ The handsome boy puts on a decent suit ♫
313
00:19:15,190 --> 00:19:17,550
♫ Running at full speed on horseback ♫
314
00:19:17,550 --> 00:19:23,770
[Wind Booth]
315
00:19:18,300 --> 00:19:22,780
♫ Sadness and happiness can't be seen ♫
316
00:19:18,340 --> 00:19:19,250
Apple.
317
00:19:20,700 --> 00:19:21,940
What does this mean?
318
00:19:23,180 --> 00:19:24,020
My lord.
319
00:19:29,020 --> 00:19:29,660
What?
320
00:19:31,900 --> 00:19:33,740
I found a box
321
00:19:34,260 --> 00:19:36,100
at the back yard's door.
322
00:19:36,460 --> 00:19:37,970
There's an apple seed inside.
323
00:19:39,580 --> 00:19:40,220
Who sent it?
324
00:19:41,140 --> 00:19:43,860
It looks like the butler from Lord Xian's Palace.
325
00:19:44,900 --> 00:19:47,340
Lord Xian's Palace?
326
00:19:48,420 --> 00:19:49,100
Lord Xian?
327
00:19:53,220 --> 00:19:55,540
Why is there only the seed left?
328
00:19:56,180 --> 00:19:58,420
I really did my best.
329
00:20:02,580 --> 00:20:03,660
My lord, hurry up.
330
00:20:03,900 --> 00:20:05,540
Drink it.
331
00:20:06,220 --> 00:20:08,780
Then, I can save the apple.
332
00:20:21,770 --> 00:20:26,050
[Gorgeous Vernal Scenery]
333
00:20:37,820 --> 00:20:38,460
Miss!
334
00:20:39,460 --> 00:20:41,210
Miss, drink this.
335
00:20:42,060 --> 00:20:43,060
You should have drank
336
00:20:43,100 --> 00:20:44,420
this hangover soup yesterday.
337
00:20:44,420 --> 00:20:45,100
Last night,
338
00:20:45,140 --> 00:20:46,340
when my lord brought you back,
339
00:20:46,340 --> 00:20:47,330
I was so scared!
340
00:20:47,700 --> 00:20:49,260
My lord looked pale
341
00:20:49,260 --> 00:20:50,780
and even a bit angry.
342
00:20:51,220 --> 00:20:52,300
Miss, what happened?
343
00:20:54,250 --> 00:20:54,940
Tiao,
344
00:20:55,260 --> 00:20:57,540
what time is it now?
345
00:20:57,660 --> 00:20:58,940
It's already 9:00 AM.
346
00:21:00,770 --> 00:21:01,380
Oh no.
347
00:21:02,980 --> 00:21:03,620
Miss.
348
00:21:21,070 --> 00:21:22,580
[Secret Letter]
349
00:21:26,900 --> 00:21:27,890
A secret letter?
350
00:21:28,820 --> 00:21:30,620
It looks very important.
351
00:21:31,980 --> 00:21:34,020
If I give it to Lord Xian,
352
00:21:34,660 --> 00:21:36,140
will it calm him down?
353
00:21:36,460 --> 00:21:38,300
Can this save my dad's life for the time being?
354
00:21:42,420 --> 00:21:43,820
But if it's important,
355
00:21:44,490 --> 00:21:46,700
would Lord Qiansui be angry?
356
00:21:48,620 --> 00:21:49,380
Forget it!
357
00:21:49,860 --> 00:21:50,820
It's a life or death situation.
358
00:21:51,180 --> 00:21:52,940
He will understand.
359
00:22:05,170 --> 00:22:05,970
[Lord Xian's Palace]
360
00:22:10,590 --> 00:22:13,320
[Lord Xian's Palace]
361
00:22:15,300 --> 00:22:16,540
I didn't expect Miss Chen
362
00:22:16,540 --> 00:22:18,580
to be a spy of Lord Xian.
363
00:22:19,540 --> 00:22:20,700
It seems that on the day of the body examination,
364
00:22:20,940 --> 00:22:22,180
they already colluded
365
00:22:22,180 --> 00:22:23,180
to set you up.
366
00:22:24,500 --> 00:22:26,220
You've been plotting from the beginning to the end?
367
00:22:27,140 --> 00:22:28,860
Do you have any sincerity at all?
368
00:22:31,080 --> 00:22:34,480
[Lord Xian's Palace]
369
00:22:37,860 --> 00:22:40,740
A woman's heart is like a needle in the sea.
370
00:22:41,260 --> 00:22:41,940
From what I see...
371
00:22:41,940 --> 00:22:44,500
those cold watermelons and barbecue
372
00:22:44,620 --> 00:22:46,180
all are hypocritical.
373
00:22:46,450 --> 00:22:51,070
[Lord Xian's Palace]
374
00:22:47,060 --> 00:22:47,900
Since things have come to this,
375
00:22:48,660 --> 00:22:49,740
don't hesitate, my lord.
376
00:22:50,250 --> 00:22:50,940
Just...
377
00:22:51,530 --> 00:22:53,140
Just do it.
378
00:22:54,980 --> 00:22:58,040
[Lord Xian's Palace]
379
00:22:56,820 --> 00:22:57,620
My lord!
380
00:23:00,260 --> 00:23:00,700
Oh!
381
00:23:03,620 --> 00:23:04,100
Oh!
382
00:23:12,410 --> 00:23:17,490
[Lord Xian's Palace]
383
00:23:12,780 --> 00:23:13,420
No, no!
384
00:23:22,420 --> 00:23:22,980
My lord,
385
00:23:23,620 --> 00:23:24,820
what on earth
386
00:23:24,820 --> 00:23:25,820
is Miss Chen up to?
387
00:23:26,180 --> 00:23:27,100
Why did she go back?
388
00:23:34,100 --> 00:23:35,100
For my conscience,
389
00:23:35,700 --> 00:23:37,300
I had better think of another way.
390
00:23:37,310 --> 00:23:39,030
[Secret Letter to Lord Qiansui]
391
00:23:42,900 --> 00:23:44,660
My... my... my...
392
00:23:44,780 --> 00:23:46,100
My lord, I...
393
00:23:48,820 --> 00:23:49,500
I know
394
00:23:49,860 --> 00:23:51,850
you drank too much last night, so
395
00:23:52,020 --> 00:23:53,500
I came to visit you.
396
00:23:53,580 --> 00:23:55,780
Do you need
397
00:23:56,540 --> 00:23:57,260
hangover soup?
398
00:24:01,100 --> 00:24:02,260
Is it only hangover soup?
399
00:24:06,940 --> 00:24:07,610
I'm drunk.
400
00:24:09,340 --> 00:24:10,140
I've been drunk for a long time.
401
00:24:10,860 --> 00:24:13,060
I'll go prepare it for you now!
402
00:24:32,580 --> 00:24:33,500
Weird!
403
00:24:33,980 --> 00:24:36,060
He looks sober.
404
00:24:36,340 --> 00:24:38,090
Why does he still want to drink the hangover soup?
405
00:24:46,490 --> 00:24:47,060
Go home.
406
00:24:47,940 --> 00:24:48,980
Bai's Mansion is your home.
407
00:24:49,140 --> 00:24:50,780
Don't always run out when you're free.
408
00:24:52,820 --> 00:24:54,500
Should I be honest
409
00:24:55,300 --> 00:24:56,940
to my lord about my dad?
410
00:24:58,450 --> 00:24:59,260
Chen Pingzhi?
411
00:24:59,540 --> 00:25:00,100
Are you sure?
412
00:25:01,500 --> 00:25:03,060
This father and daughter both
413
00:25:03,140 --> 00:25:04,380
are troublesome.
414
00:25:05,060 --> 00:25:07,220
My lord, I think
415
00:25:07,580 --> 00:25:08,540
Why don't you...
416
00:25:08,540 --> 00:25:09,340
I'll stop you there.
417
00:25:10,500 --> 00:25:11,460
My lord!
418
00:25:12,260 --> 00:25:13,900
Didn't you say she is a meticulous person
419
00:25:13,900 --> 00:25:14,740
when she sewed a wrist strap for me?
420
00:25:15,180 --> 00:25:15,940
She...
421
00:25:17,740 --> 00:25:19,820
She's just faking it.
422
00:25:20,860 --> 00:25:21,460
Didn't you say
423
00:25:21,460 --> 00:25:22,900
she protected me in front of Lord Xian?
424
00:25:23,460 --> 00:25:24,500
She's just afraid
425
00:25:25,700 --> 00:25:27,300
to get in trouble.
426
00:25:28,380 --> 00:25:30,020
Didn't you say she took care of my daily necessities
427
00:25:30,020 --> 00:25:31,100
and even made supper?
428
00:25:31,100 --> 00:25:32,290
My lord!
429
00:25:32,340 --> 00:25:35,220
She has evil intentions!
430
00:25:36,580 --> 00:25:38,610
Didn't you say she covet my beauty?
431
00:25:39,450 --> 00:25:41,500
My lord, I think this is true.
432
00:25:43,260 --> 00:25:44,290
I don't think so anymore.
433
00:25:48,540 --> 00:25:49,060
My lord,
434
00:25:49,660 --> 00:25:52,540
what should we do with Chen Pingzhi?
435
00:25:55,540 --> 00:25:56,460
I have my own plan.
436
00:25:59,270 --> 00:26:01,200
[Qingming House]
437
00:26:02,220 --> 00:26:02,860
Chen Youyou,
438
00:26:03,300 --> 00:26:04,740
just wait to collect your father's body.
439
00:26:05,220 --> 00:26:05,900
No, Your Highness!
440
00:26:06,300 --> 00:26:07,900
Please show mercy.
441
00:26:07,900 --> 00:26:08,660
Your Highness,
442
00:26:08,900 --> 00:26:11,980
here's the apple sauce.
443
00:26:19,140 --> 00:26:20,900
It's chopped to such small chunks!
444
00:26:21,420 --> 00:26:23,540
No, don't chop it.
445
00:26:24,060 --> 00:26:26,420
Your Highness, I've broken the flowers and drank the liquor.
446
00:26:27,060 --> 00:26:29,050
But, I didn't expect him to be so good at drinking.
447
00:26:29,700 --> 00:26:32,140
Please give me another chance.
448
00:26:35,500 --> 00:26:37,660
But, you seem to enjoy drinking very much.
449
00:26:42,900 --> 00:26:43,420
No, no.
450
00:26:44,060 --> 00:26:45,140
I'm not happy!
451
00:26:45,220 --> 00:26:46,380
How can I be happy
452
00:26:46,380 --> 00:26:47,500
if I didn't do what you asked?
453
00:26:48,940 --> 00:26:51,530
Your Highness, please give me more time.
454
00:26:52,660 --> 00:26:53,980
I promise you will be satisfied.
455
00:26:54,690 --> 00:26:55,660
How?
456
00:26:59,140 --> 00:26:59,660
Three days.
457
00:26:59,930 --> 00:27:00,700
Just three days.
458
00:27:01,460 --> 00:27:03,860
I promise he won't get to finish the imperial palace as he wishes.
459
00:27:05,140 --> 00:27:06,180
Just three days.
460
00:27:14,180 --> 00:27:15,100
Okay.
28940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.