Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:51,509 --> 00:01:56,970
[Oh My Lord]
3
00:01:57,050 --> 00:01:59,990
[Episode 5]
4
00:02:00,320 --> 00:02:03,130
[Bai's Mansion]
5
00:02:02,500 --> 00:02:03,300
Miss, miss!
6
00:02:03,580 --> 00:02:04,180
Apple.
7
00:02:10,300 --> 00:02:11,460
If I help you,
8
00:02:12,220 --> 00:02:13,820
Lord Xian won't let my dad live in peace.
9
00:02:14,420 --> 00:02:15,740
If I don't help you,
10
00:02:16,020 --> 00:02:17,340
you won't let me live in peace.
11
00:02:18,580 --> 00:02:19,740
I don't know
12
00:02:20,220 --> 00:02:21,340
if I should
13
00:02:21,340 --> 00:02:22,140
infiltrate into the enemy base.
14
00:02:31,860 --> 00:02:32,460
What's wrong?
15
00:02:37,779 --> 00:02:40,260
[Calming Hall]
16
00:02:44,940 --> 00:02:45,740
My lord.
17
00:02:46,140 --> 00:02:47,900
The accomplices of Eunuch Li's corruption case
18
00:02:48,180 --> 00:02:49,610
have been arrested
19
00:02:50,100 --> 00:02:51,460
and sent to the imperial prison.
20
00:02:53,140 --> 00:02:54,100
Take your time to interrogate them.
21
00:02:54,380 --> 00:02:55,700
Don't let any of them off the hook.
22
00:02:56,180 --> 00:02:56,770
Yes.
23
00:02:58,220 --> 00:02:59,340
What time is it?
24
00:03:01,380 --> 00:03:03,580
It's 5:45 PM.
25
00:03:04,620 --> 00:03:05,580
Chen Youyou is not back yet?
26
00:03:06,380 --> 00:03:07,620
She came back for awhile and
27
00:03:07,940 --> 00:03:08,980
went out again.
28
00:03:09,380 --> 00:03:11,020
I'm not sure if she's with His Royal Highness.
29
00:03:12,860 --> 00:03:13,700
Well,
30
00:03:13,900 --> 00:03:15,980
shall I bring her back?
31
00:03:15,980 --> 00:03:16,660
No need!
32
00:03:17,580 --> 00:03:18,420
She can go wherever she wants!
33
00:03:18,580 --> 00:03:19,620
Wherever she wants!
34
00:03:20,940 --> 00:03:21,500
My lord.
35
00:03:21,540 --> 00:03:22,180
Tiao.
36
00:03:22,700 --> 00:03:23,260
My lord,
37
00:03:23,260 --> 00:03:25,260
my lady invites you to the Lake Pavilion.
38
00:03:25,370 --> 00:03:26,180
It's late now,
39
00:03:26,380 --> 00:03:27,980
you can talk to her once she is back.
40
00:03:28,180 --> 00:03:28,740
My lord!
41
00:03:34,700 --> 00:03:35,380
Chen Youyou.
42
00:03:36,820 --> 00:03:38,220
Why are you being so mysterious?
43
00:03:39,020 --> 00:03:39,580
My lord.
44
00:03:42,540 --> 00:03:44,900
I was wrong.
45
00:03:45,260 --> 00:03:47,650
I shouldn’t have touched the spirit tablets without permission.
46
00:03:48,260 --> 00:03:51,220
To show my sincerity,
47
00:03:51,500 --> 00:03:53,970
I prepared something for you.
48
00:03:54,140 --> 00:03:54,580
Come.
49
00:03:55,060 --> 00:03:55,940
Follow me.
50
00:04:02,660 --> 00:04:03,540
This is...
51
00:04:04,860 --> 00:04:06,100
I disturbed the ancestors.
52
00:04:06,460 --> 00:04:07,660
I prepared these
53
00:04:07,820 --> 00:04:09,740
river lanterns to pray for them.
54
00:04:11,100 --> 00:04:11,740
Pray?
55
00:04:24,300 --> 00:04:25,740
My mother died at an early age.
56
00:04:26,220 --> 00:04:27,340
Since I was young,
57
00:04:27,410 --> 00:04:28,820
I've been wandering around.
58
00:04:29,340 --> 00:04:30,460
I always thought myself as
59
00:04:30,460 --> 00:04:31,500
a kid without a home.
60
00:04:32,660 --> 00:04:34,130
I didn't even know where to commemorate her.
61
00:04:35,260 --> 00:04:36,420
Later on, I heard from an old man
62
00:04:36,980 --> 00:04:38,220
that as long as I light a river lantern,
63
00:04:38,580 --> 00:04:39,859
I can pray for her.
64
00:04:40,780 --> 00:04:41,540
So,
65
00:04:42,260 --> 00:04:43,740
I hope these river lanterns
66
00:04:44,780 --> 00:04:46,540
can also bring happiness and peace
67
00:04:46,980 --> 00:04:49,220
to your family.
68
00:05:07,980 --> 00:05:08,700
Thank you.
69
00:05:14,660 --> 00:05:15,420
Then, my lord,
70
00:05:16,100 --> 00:05:18,660
this means we've made up.
71
00:05:26,540 --> 00:05:26,980
If I
72
00:05:26,980 --> 00:05:28,810
knew more about you,
73
00:05:29,260 --> 00:05:31,740
I would not only avoid making you angry,
74
00:05:31,900 --> 00:05:33,340
but I'd also avoid misunderstandings.
75
00:05:34,540 --> 00:05:35,620
Understand me more?
76
00:05:36,100 --> 00:05:36,740
Yes.
77
00:05:37,180 --> 00:05:38,500
I also want to know...
78
00:05:38,690 --> 00:05:40,859
what is your favorite food.
79
00:05:41,060 --> 00:05:41,980
What you dislike...
80
00:05:42,250 --> 00:05:44,340
Other than dust, what else are you allergic to?
81
00:05:44,370 --> 00:05:46,020
What spices do you use? How do you stay young?
82
00:05:46,100 --> 00:05:47,020
When do you go to bed?
83
00:05:47,660 --> 00:05:48,380
Also,
84
00:05:50,020 --> 00:05:51,980
do you
85
00:05:52,980 --> 00:05:54,450
like Miss Jiang?
86
00:05:58,740 --> 00:06:00,060
Miss Jiang’s father helped the Su...
87
00:06:00,980 --> 00:06:02,010
the Bai family before.
88
00:06:02,060 --> 00:06:03,020
I took her in
89
00:06:03,220 --> 00:06:04,220
to repay the favor.
90
00:06:05,660 --> 00:06:08,820
Are you really just repaying the favor?
91
00:06:10,340 --> 00:06:11,340
It's my turn to ask you.
92
00:06:14,340 --> 00:06:15,380
Recently,
93
00:06:15,460 --> 00:06:16,540
who have you been with?
94
00:06:17,060 --> 00:06:18,420
Recently, I have been with...
95
00:06:18,940 --> 00:06:19,690
with...
96
00:06:20,460 --> 00:06:22,580
with His Royal Highness.
97
00:06:22,610 --> 00:06:23,780
But, please don't overthink!
98
00:06:23,980 --> 00:06:25,700
He has been obsessed with cooking,
99
00:06:25,740 --> 00:06:26,700
so I helped him.
100
00:06:27,540 --> 00:06:28,930
Bai's Mansion is your home.
101
00:06:28,980 --> 00:06:30,610
Don't always run out when you're free.
102
00:06:32,620 --> 00:06:33,340
Home?
103
00:06:35,900 --> 00:06:37,420
My lord, I wasn't done whith my questions.
104
00:06:37,700 --> 00:06:39,060
One question per day.
105
00:06:39,340 --> 00:06:40,220
No way.
106
00:06:40,380 --> 00:06:41,060
What if I
107
00:06:41,300 --> 00:06:43,300
don't ask all the questions and make you angry again?
108
00:06:43,820 --> 00:06:45,220
My lord, wait for me!
109
00:06:55,060 --> 00:06:56,050
Bai's Mansion is your home.
110
00:06:56,340 --> 00:06:57,780
Don't always run out when you're free.
111
00:07:03,980 --> 00:07:05,380
I hope these river lanterns
112
00:07:06,060 --> 00:07:07,860
can also bring happiness and peace
113
00:07:08,300 --> 00:07:10,660
to your family.
114
00:07:37,620 --> 00:07:39,220
What am I imagining?
115
00:08:02,090 --> 00:08:02,900
My lord!
116
00:08:05,980 --> 00:08:07,860
My lord, why are you still up?
117
00:08:08,660 --> 00:08:09,540
I'm not sleepy.
118
00:08:10,290 --> 00:08:12,810
My lord, I made noodles. They smell good!
119
00:08:12,900 --> 00:08:13,860
Do you want to eat with me?
120
00:08:17,180 --> 00:08:17,900
I'm not hungry.
121
00:08:18,780 --> 00:08:19,380
My lord!
122
00:08:20,140 --> 00:08:21,940
Why are you blushing?
123
00:08:26,340 --> 00:08:27,060
Forget it!
124
00:08:27,620 --> 00:08:28,740
I'll eat them myself.
125
00:08:32,950 --> 00:08:36,609
[Wind Booth]
126
00:08:33,460 --> 00:08:34,050
My lord,
127
00:08:34,220 --> 00:08:35,090
it's mid-summer today.
128
00:08:35,140 --> 00:08:36,739
The kitchen specially prepared soup noodles
129
00:08:36,859 --> 00:08:39,020
to cool down the heat.
130
00:08:39,180 --> 00:08:40,180
I don't want them!
131
00:08:40,259 --> 00:08:41,980
From now on, no more eating noodles in the mansion.
132
00:08:45,220 --> 00:08:45,620
Well...
133
00:08:46,740 --> 00:08:48,260
Why are we suddenly not allowed to eat noodles?
134
00:08:52,900 --> 00:08:54,700
Tiao, what are you doing? My noodles!
135
00:08:55,540 --> 00:08:56,100
Miss,
136
00:08:56,300 --> 00:08:57,620
Lord Bai just stated
137
00:08:57,700 --> 00:08:59,100
no more eating noodles in the mansion.
138
00:08:59,180 --> 00:09:01,020
Those who violate this command will be expelled.
139
00:09:07,490 --> 00:09:09,060
Did noodles offend you?
140
00:09:10,540 --> 00:09:11,690
He didn't look well
141
00:09:11,690 --> 00:09:12,530
when I cooked noodles last night,
142
00:09:12,780 --> 00:09:14,060
and now he's doing this.
143
00:09:15,220 --> 00:09:16,220
You really can't mess with him.
144
00:09:17,570 --> 00:09:18,340
That's weird.
145
00:09:19,050 --> 00:09:21,100
He always finished his vegetable soup noodles
146
00:09:21,340 --> 00:09:22,860
every mid-summer.
147
00:09:23,260 --> 00:09:24,300
Why did he suddenly...
148
00:09:24,730 --> 00:09:25,340
Miss,
149
00:09:25,660 --> 00:09:27,540
this must have something to do with Chen Youyou.
150
00:09:27,980 --> 00:09:28,930
Ever since she's here,
151
00:09:29,180 --> 00:09:30,700
everything has changed in Bai's Mansion.
152
00:09:37,220 --> 00:09:38,700
This construction work has been delayed for months!
153
00:09:38,700 --> 00:09:39,820
What's the use of all of you?
154
00:09:44,100 --> 00:09:44,740
Madam De.
155
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
The emphasis on beauty
156
00:09:47,500 --> 00:09:49,380
is the tradition of Fuxian City.
157
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
I think
158
00:09:51,060 --> 00:09:53,060
the imperial palace for the memorial of the late castellan
159
00:09:53,580 --> 00:09:55,100
must be magnificent,
160
00:09:55,700 --> 00:09:56,690
elegant,
161
00:09:57,180 --> 00:09:59,820
and beautiful.
162
00:09:58,210 --> 00:10:02,410
[Aunt Qi Shengwen, former castellan's concubine]
163
00:10:00,980 --> 00:10:02,540
Ordinary,
164
00:10:02,570 --> 00:10:03,780
aleatoric,
165
00:10:03,820 --> 00:10:05,260
and spiritless!
166
00:10:10,420 --> 00:10:11,140
Bai,
167
00:10:11,900 --> 00:10:13,380
you're late.
168
00:10:14,580 --> 00:10:17,020
Do you not respect Madam De?
169
00:10:19,540 --> 00:10:20,700
Madam's palace
170
00:10:20,740 --> 00:10:22,620
is not suitable to be decorated with gold and silver.
171
00:10:22,660 --> 00:10:23,810
First, it's too ordinary.
172
00:10:23,900 --> 00:10:26,020
Second, the style is different from the palace.
173
00:10:26,060 --> 00:10:27,740
I'm afraid it may be seen as a threat to the throne.
174
00:10:28,020 --> 00:10:29,020
I came late
175
00:10:29,140 --> 00:10:31,220
because I went to find a spiritual item, the twin lotus flowers.
176
00:10:32,700 --> 00:10:34,020
Twin lotus flowers?
177
00:10:35,570 --> 00:10:36,780
Also known as hibiscuses with the same heart.
178
00:10:36,900 --> 00:10:38,060
It means to be together forever.
179
00:10:38,530 --> 00:10:39,660
This imperial palace renovation is
180
00:10:39,700 --> 00:10:40,900
for the late castellan.
181
00:10:41,100 --> 00:10:42,340
I believe all things have spirits, and
182
00:10:42,580 --> 00:10:44,380
I'm sure he'll get our longings.
183
00:10:51,380 --> 00:10:53,900
It sounds good.
184
00:10:57,060 --> 00:10:59,540
Lotus sharing the same stem, twin lotus flowers
185
00:11:00,220 --> 00:11:01,580
are rare.
186
00:11:02,290 --> 00:11:03,180
Bai,
187
00:11:03,970 --> 00:11:06,900
it seems you just wanted to avoid punishment for being late
188
00:11:06,940 --> 00:11:08,540
and blabbered out nonsense.
189
00:11:09,260 --> 00:11:10,820
Don't worry, Lord Xian.
190
00:11:11,100 --> 00:11:12,420
I'll be sure to satisfy madam.
191
00:11:14,260 --> 00:11:15,540
It's decided then.
192
00:11:16,820 --> 00:11:18,300
Bai will be fully responsible
193
00:11:18,460 --> 00:11:20,260
for the renovation of the imperial palace.
194
00:11:21,540 --> 00:11:22,180
Yes.
195
00:11:22,380 --> 00:11:23,500
But Bai,
196
00:11:23,980 --> 00:11:26,380
if you let me down,
197
00:11:26,660 --> 00:11:28,620
I won't spare you.
198
00:11:29,300 --> 00:11:29,820
Yes.
199
00:11:44,740 --> 00:11:45,420
Youyou,
200
00:11:46,100 --> 00:11:47,740
why are you so hungry?
201
00:11:48,700 --> 00:11:50,260
Did Bai Li torture you again?
202
00:11:52,020 --> 00:11:52,700
Don’t mention it.
203
00:11:54,100 --> 00:11:55,940
But, the texture of this wild ginger cake
204
00:11:56,460 --> 00:11:57,900
is really tender!
205
00:11:58,500 --> 00:11:59,220
Really?
206
00:11:59,780 --> 00:12:01,380
I bought a lot of fresh ingredients today.
207
00:12:01,740 --> 00:12:03,140
Let’s make something new.
208
00:12:03,820 --> 00:12:04,220
Okay!
209
00:12:09,540 --> 00:12:11,540
Youyou! Look at my skills.
210
00:12:30,020 --> 00:12:30,610
My lord,
211
00:12:31,300 --> 00:12:32,820
Madam De has a bad temper,
212
00:12:33,020 --> 00:12:33,780
and she is very hard to serve.
213
00:12:34,260 --> 00:12:35,420
No one in the city dares to take on
214
00:12:35,420 --> 00:12:36,690
the task of renovating the imperial palace.
215
00:12:36,980 --> 00:12:38,300
Why do you want to suffer?
216
00:12:38,980 --> 00:12:40,420
Lord Xian wants to impress Madam De
217
00:12:40,460 --> 00:12:41,580
by renovating the imperial palace.
218
00:12:42,020 --> 00:12:43,140
I won't let him do as he wishes.
219
00:12:43,980 --> 00:12:44,620
My lord,
220
00:12:45,660 --> 00:12:47,460
we've been hiding and playing weak for so many years.
221
00:12:48,020 --> 00:12:49,090
Is it appropriate
222
00:12:49,930 --> 00:12:51,260
if we act rashly now?
223
00:12:52,620 --> 00:12:53,820
Lord Xian has provoked me many times.
224
00:12:54,100 --> 00:12:55,060
I don't want to get involved with him.
225
00:12:55,460 --> 00:12:56,450
However, he made Mrs. Zhao
226
00:12:56,450 --> 00:12:57,730
set such an evil plan.
227
00:12:58,100 --> 00:12:59,740
I must suppress him.
228
00:13:00,380 --> 00:13:02,460
But, you didn't drink that sweet soup.
229
00:13:02,700 --> 00:13:04,220
Why are you so angry?
230
00:13:05,060 --> 00:13:05,780
What do you know!
231
00:13:08,340 --> 00:13:09,540
In the pond of Su family's yard,
232
00:13:09,580 --> 00:13:10,860
there were twin lotus flowers.
233
00:13:11,100 --> 00:13:12,940
I remember they were transplanted from a place
234
00:13:12,940 --> 00:13:13,740
10 miles south from the city.
235
00:13:13,860 --> 00:13:14,740
Go and check it out.
236
00:13:15,220 --> 00:13:15,780
Yes.
237
00:13:50,340 --> 00:13:51,660
Also known as hibiscuses with the same heart.
238
00:13:51,700 --> 00:13:52,900
It means to be together forever.
239
00:13:53,380 --> 00:13:54,540
This imperial palace renovation is
240
00:13:54,580 --> 00:13:55,620
for the late castellan.
241
00:13:56,140 --> 00:13:57,260
I believe all things have spirits, and
242
00:13:57,500 --> 00:13:59,300
I'm sure he¡ll get our longings.
243
00:14:00,340 --> 00:14:01,220
Do all things
244
00:14:02,620 --> 00:14:04,140
have spirits?
245
00:14:10,110 --> 00:14:12,160
[Bai's Mansion]
246
00:14:19,060 --> 00:14:19,660
Tiao.
247
00:14:20,860 --> 00:14:21,780
-Have a taste. -Miss.
248
00:14:21,820 --> 00:14:23,020
I just made these with His Royal Highness.
249
00:14:23,060 --> 00:14:23,860
It's delicious!
250
00:14:26,380 --> 00:14:27,260
What’s wrong?
251
00:14:27,780 --> 00:14:29,580
You're frowning.
252
00:14:34,250 --> 00:14:35,540
You're rushing me again.
253
00:14:55,620 --> 00:14:58,700
Aren't you tired of drawing like that every day?
254
00:15:02,100 --> 00:15:04,500
Your Highness has delicate skin.
255
00:15:04,730 --> 00:15:06,860
I believe this drawing
256
00:15:06,940 --> 00:15:09,500
will lead a new trend.
257
00:15:11,740 --> 00:15:13,300
I’m angry today, so
258
00:15:14,220 --> 00:15:15,660
I need an extra drawing
259
00:15:15,700 --> 00:15:17,060
to compensate myself.
260
00:15:17,860 --> 00:15:18,900
Your Highness.
261
00:15:28,100 --> 00:15:29,620
Your Highness, don't be angry.
262
00:15:29,700 --> 00:15:30,860
I’ll report to you on
263
00:15:30,860 --> 00:15:32,100
Bai Li's latest situation now.
264
00:15:33,660 --> 00:15:34,980
Lord Bai has rhinitis.
265
00:15:35,020 --> 00:15:36,900
He sneezes at home all day.
266
00:15:37,220 --> 00:15:38,940
He washes his face with clean water every day.
267
00:15:39,140 --> 00:15:41,220
Recently, he started using a tea-colored towel.
268
00:15:41,420 --> 00:15:43,180
Also, this morning, he suddenly ordered
269
00:15:43,180 --> 00:15:44,180
the prohibition of noodles in Bai's Mansion.
270
00:15:44,180 --> 00:15:45,500
I don't know why!
271
00:15:45,530 --> 00:15:46,300
He is...
272
00:15:51,500 --> 00:15:52,180
Chen Youyou.
273
00:15:59,380 --> 00:16:01,620
Do something for me.
274
00:16:02,830 --> 00:16:05,600
[Imperial Palace Renovation Print]
275
00:16:06,220 --> 00:16:06,970
My lord.
276
00:16:08,380 --> 00:16:08,900
My lord.
277
00:16:09,460 --> 00:16:11,140
These are snacks made by the imperial chef.
278
00:16:11,420 --> 00:16:13,020
Castellan specially sent them over
279
00:16:13,050 --> 00:16:14,970
as a reward for your proposal.
280
00:16:16,340 --> 00:16:17,020
Leave them.
281
00:16:21,340 --> 00:16:21,780
Wait a minute.
282
00:16:23,500 --> 00:16:24,740
Go and ask Chen Youyou to come here.
283
00:16:25,860 --> 00:16:27,500
Miss Chen is not back yet.
284
00:16:30,420 --> 00:16:31,220
Why is she not back yet?
285
00:16:32,340 --> 00:16:34,180
Maybe something happened?
286
00:16:35,970 --> 00:16:37,050
But, don't worry, my lord!
287
00:16:37,140 --> 00:16:37,780
Miss Chen
288
00:16:37,780 --> 00:16:39,300
is not with His Royal Highness.
289
00:16:45,420 --> 00:16:45,940
Get lost.
290
00:16:49,660 --> 00:16:50,220
Come back!
291
00:16:52,610 --> 00:16:53,820
Heat these up.
292
00:16:56,700 --> 00:16:57,180
Yes.
293
00:17:03,980 --> 00:17:05,059
Twin lotus flowers?
294
00:17:05,779 --> 00:17:06,220
Well...
295
00:17:07,220 --> 00:17:09,180
Where can I go and break them for you, Your Highness?
296
00:17:09,420 --> 00:17:11,140
Anyway, I can’t let Bai Li get what he wants.
297
00:17:11,380 --> 00:17:12,460
If you can’t do it,
298
00:17:12,740 --> 00:17:13,779
the thing that is going to break
299
00:17:14,450 --> 00:17:15,730
is not the lotus,
300
00:17:16,900 --> 00:17:18,819
but your father’s head.
301
00:17:21,660 --> 00:17:22,539
Yes.
302
00:17:31,140 --> 00:17:32,660
Have you arranged
303
00:17:33,500 --> 00:17:34,580
the matter regarding to her father?
304
00:17:35,290 --> 00:17:37,580
Yes.
305
00:18:31,940 --> 00:18:32,460
Are you hungry?
306
00:18:33,260 --> 00:18:34,220
Come and have supper.
307
00:18:41,340 --> 00:18:43,500
Why must you force me?
308
00:18:46,820 --> 00:18:47,980
I'm not forcing you.
309
00:18:48,620 --> 00:18:49,380
If you don't want to eat,
310
00:18:50,620 --> 00:18:51,540
then forget it.
311
00:19:05,540 --> 00:19:06,580
My lord...
312
00:19:07,540 --> 00:19:09,340
you can meddle in anyone's business,
313
00:19:09,780 --> 00:19:11,300
but you choose to go against Lord Xian.
314
00:19:12,140 --> 00:19:14,380
Initially, I only had to say simple things.
315
00:19:15,060 --> 00:19:16,010
But now,
316
00:19:16,740 --> 00:19:18,500
I need to break something...
317
00:19:18,930 --> 00:19:21,180
some... twin lotus flowers?
318
00:19:25,700 --> 00:19:27,980
If I really break that lotus,
319
00:19:28,500 --> 00:19:30,290
all your efforts will be in vain.
320
00:19:30,780 --> 00:19:32,580
Castellan will definitely blame you.
321
00:19:33,980 --> 00:19:34,900
But...
322
00:19:35,340 --> 00:19:37,820
there is only half an apple left.
323
00:19:38,620 --> 00:19:40,820
If I don't do as Lord Xian asked,
324
00:19:41,740 --> 00:19:44,940
my father will die.
325
00:19:51,180 --> 00:19:52,060
God,
326
00:19:53,180 --> 00:19:54,420
What should I do?
327
00:19:58,620 --> 00:20:01,210
Why is everything so hard?
328
00:20:07,590 --> 00:20:12,000
[Qinghe Home]
329
00:20:11,140 --> 00:20:11,780
My lord!
330
00:20:13,060 --> 00:20:13,780
Lord Qiansui!
331
00:20:13,800 --> 00:20:16,780
[Qinghe Home]
332
00:20:15,730 --> 00:20:16,900
Lord Qiansui,
333
00:20:16,940 --> 00:20:17,860
there is trouble at the imperial palace.
334
00:20:18,340 --> 00:20:19,290
Let's go and have a look.
335
00:20:19,620 --> 00:20:21,460
My lord, what about the twin lotus flowers?
336
00:20:21,700 --> 00:20:22,860
It's fine, we'll come back and get them.
337
00:20:40,860 --> 00:20:42,460
I need to find a way to sneak in.
338
00:20:43,740 --> 00:20:45,260
My leg!
339
00:20:45,260 --> 00:20:46,060
Are you alright?
340
00:20:46,180 --> 00:20:47,180
Are you okay?
341
00:20:47,780 --> 00:20:48,500
If you're fine, get up and work.
342
00:20:48,500 --> 00:20:49,980
I have to stand up first.
343
00:20:52,020 --> 00:20:55,220
I'm alone, old, and ugly.
344
00:20:55,890 --> 00:20:58,100
Now, I even broke my leg.
345
00:20:58,140 --> 00:21:00,980
How can I survive in the future?
346
00:21:01,820 --> 00:21:03,940
Lord Qiansui risked our lives to
347
00:21:04,060 --> 00:21:06,220
rush for the construction.
348
00:21:06,820 --> 00:21:07,980
I want to see Madam De.
349
00:21:08,340 --> 00:21:09,540
Justice will be served!
350
00:21:09,540 --> 00:21:10,340
Come on,
351
00:21:10,340 --> 00:21:11,580
stop dreaming!
352
00:21:12,860 --> 00:21:14,660
Why are you so harsh?
353
00:21:16,460 --> 00:21:17,860
Now, my arm hurts.
354
00:21:18,620 --> 00:21:19,900
We'll take you to the doctor.
355
00:21:20,020 --> 00:21:20,940
No.
356
00:21:21,420 --> 00:21:23,100
I'll lie down wherever I fall.
357
00:21:23,300 --> 00:21:24,300
I'll wait for Madam De.
358
00:21:25,300 --> 00:21:26,220
Go do your own work!
359
00:21:26,660 --> 00:21:27,420
How can we work
360
00:21:27,420 --> 00:21:28,500
if you are lying down here?
361
00:21:29,380 --> 00:21:30,260
It’s none of my business.
362
00:21:31,820 --> 00:21:33,660
You'll have to wait with me then.
363
00:21:34,180 --> 00:21:35,300
Lord Qiansui is here!
364
00:21:36,380 --> 00:21:37,420
Don't offend him.
365
00:21:37,730 --> 00:21:38,970
The last person who disobeyed orders
366
00:21:38,970 --> 00:21:40,700
was beaten to death in prison.
367
00:21:41,860 --> 00:21:44,620
For Youyou, I'll do it!
368
00:21:46,180 --> 00:21:46,970
Lord Qiansui.
369
00:21:46,970 --> 00:21:47,940
My leg!
370
00:21:49,930 --> 00:21:51,420
My leg!
371
00:21:54,380 --> 00:21:56,100
My leg!
372
00:21:58,740 --> 00:21:59,540
Well...
373
00:22:00,010 --> 00:22:02,460
You broke this one?
374
00:22:04,180 --> 00:22:05,690
Yeah?
375
00:22:19,300 --> 00:22:20,660
Since it's broken,
376
00:22:21,380 --> 00:22:22,930
it's useless.
377
00:22:23,260 --> 00:22:24,580
I'll chop it off for you.
378
00:22:26,340 --> 00:22:26,730
No!
379
00:22:29,220 --> 00:22:30,290
No.
380
00:22:32,300 --> 00:22:33,260
Not this leg?
381
00:22:33,780 --> 00:22:34,820
Then, it's this one.
382
00:22:38,340 --> 00:22:39,340
It's not completely broken.
383
00:22:39,940 --> 00:22:40,780
I can still work.
384
00:22:42,290 --> 00:22:42,980
Guys,
385
00:22:43,460 --> 00:22:44,140
back to work.
386
00:22:45,460 --> 00:22:46,060
Move!
387
00:22:46,060 --> 00:22:47,260
-You should have told me earlier. -Get back to work.
388
00:22:48,460 --> 00:22:49,340
Get back to work.
389
00:22:49,820 --> 00:22:50,580
-Get up. -Let's go!
390
00:22:50,940 --> 00:22:52,780
Your legs and feet are quite agile.
391
00:22:57,210 --> 00:22:58,380
There should be no more mistakes
392
00:22:58,420 --> 00:22:59,580
with the renovation of the imperial palace.
393
00:23:00,140 --> 00:23:00,740
Don't worry, my lord.
394
00:23:01,100 --> 00:23:02,300
I will keep a close eye
395
00:23:02,820 --> 00:23:03,730
on him.
396
00:24:00,980 --> 00:24:01,620
No,
397
00:24:01,820 --> 00:24:02,500
Chen Youyou.
398
00:24:03,140 --> 00:24:05,500
You can't do things that harm others!
399
00:24:06,620 --> 00:24:08,290
I have to think of another way.
400
00:24:12,940 --> 00:24:13,820
Then, my dad...
401
00:24:17,020 --> 00:24:17,660
Forget it!
402
00:24:18,420 --> 00:24:19,300
Just do it!
403
00:24:21,020 --> 00:24:21,580
I'm sorry.
404
00:24:28,580 --> 00:24:29,220
Forget it...
405
00:24:30,100 --> 00:24:30,940
Forget it.
406
00:24:34,700 --> 00:24:36,020
One is my dad,
407
00:24:36,020 --> 00:24:37,140
and one is Bai Li.
408
00:24:37,340 --> 00:24:38,940
What should I do?
409
00:24:40,140 --> 00:24:40,940
What are you doing?
410
00:25:01,540 --> 00:25:02,140
My lord,
411
00:25:03,020 --> 00:25:04,340
if I say...
412
00:25:04,660 --> 00:25:07,820
I picked the flowers to make lotus seed soup for you,
413
00:25:08,100 --> 00:25:10,060
will you believe me?
414
00:25:18,930 --> 00:25:19,820
What do you think?
415
00:25:20,820 --> 00:25:21,660
I...
416
00:25:21,700 --> 00:25:22,340
My lord.
417
00:25:22,490 --> 00:25:23,580
Madam De will inspect
418
00:25:23,580 --> 00:25:24,700
the twin lotus flowers in two hours.
419
00:25:24,740 --> 00:25:25,820
Now the lotus is gone,
420
00:25:25,860 --> 00:25:27,140
what should we do?
421
00:25:28,020 --> 00:25:28,500
You...
422
00:25:29,340 --> 00:25:30,260
It's over.
423
00:25:30,580 --> 00:25:31,420
Now, it's all over!
424
00:25:31,620 --> 00:25:32,780
I'm sorry...
425
00:25:32,780 --> 00:25:34,620
I didn't mean it.
26604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.