All language subtitles for Oh My Lord 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:51,509 --> 00:01:56,970 [Oh My Lord] 3 00:01:57,050 --> 00:01:59,990 [Episode 5] 4 00:02:00,320 --> 00:02:03,130 [Bai's Mansion] 5 00:02:02,500 --> 00:02:03,300 Miss, miss! 6 00:02:03,580 --> 00:02:04,180 Apple. 7 00:02:10,300 --> 00:02:11,460 If I help you, 8 00:02:12,220 --> 00:02:13,820 Lord Xian won't let my dad live in peace. 9 00:02:14,420 --> 00:02:15,740 If I don't help you, 10 00:02:16,020 --> 00:02:17,340 you won't let me live in peace. 11 00:02:18,580 --> 00:02:19,740 I don't know 12 00:02:20,220 --> 00:02:21,340 if I should 13 00:02:21,340 --> 00:02:22,140 infiltrate into the enemy base. 14 00:02:31,860 --> 00:02:32,460 What's wrong? 15 00:02:37,779 --> 00:02:40,260 [Calming Hall] 16 00:02:44,940 --> 00:02:45,740 My lord. 17 00:02:46,140 --> 00:02:47,900 The accomplices of Eunuch Li's corruption case 18 00:02:48,180 --> 00:02:49,610 have been arrested 19 00:02:50,100 --> 00:02:51,460 and sent to the imperial prison. 20 00:02:53,140 --> 00:02:54,100 Take your time to interrogate them. 21 00:02:54,380 --> 00:02:55,700 Don't let any of them off the hook. 22 00:02:56,180 --> 00:02:56,770 Yes. 23 00:02:58,220 --> 00:02:59,340 What time is it? 24 00:03:01,380 --> 00:03:03,580 It's 5:45 PM. 25 00:03:04,620 --> 00:03:05,580 Chen Youyou is not back yet? 26 00:03:06,380 --> 00:03:07,620 She came back for awhile and 27 00:03:07,940 --> 00:03:08,980 went out again. 28 00:03:09,380 --> 00:03:11,020 I'm not sure if she's with His Royal Highness. 29 00:03:12,860 --> 00:03:13,700 Well, 30 00:03:13,900 --> 00:03:15,980 shall I bring her back? 31 00:03:15,980 --> 00:03:16,660 No need! 32 00:03:17,580 --> 00:03:18,420 She can go wherever she wants! 33 00:03:18,580 --> 00:03:19,620 Wherever she wants! 34 00:03:20,940 --> 00:03:21,500 My lord. 35 00:03:21,540 --> 00:03:22,180 Tiao. 36 00:03:22,700 --> 00:03:23,260 My lord, 37 00:03:23,260 --> 00:03:25,260 my lady invites you to the Lake Pavilion. 38 00:03:25,370 --> 00:03:26,180 It's late now, 39 00:03:26,380 --> 00:03:27,980 you can talk to her once she is back. 40 00:03:28,180 --> 00:03:28,740 My lord! 41 00:03:34,700 --> 00:03:35,380 Chen Youyou. 42 00:03:36,820 --> 00:03:38,220 Why are you being so mysterious? 43 00:03:39,020 --> 00:03:39,580 My lord. 44 00:03:42,540 --> 00:03:44,900 I was wrong. 45 00:03:45,260 --> 00:03:47,650 I shouldn’t have touched the spirit tablets without permission. 46 00:03:48,260 --> 00:03:51,220 To show my sincerity, 47 00:03:51,500 --> 00:03:53,970 I prepared something for you. 48 00:03:54,140 --> 00:03:54,580 Come. 49 00:03:55,060 --> 00:03:55,940 Follow me. 50 00:04:02,660 --> 00:04:03,540 This is... 51 00:04:04,860 --> 00:04:06,100 I disturbed the ancestors. 52 00:04:06,460 --> 00:04:07,660 I prepared these 53 00:04:07,820 --> 00:04:09,740 river lanterns to pray for them. 54 00:04:11,100 --> 00:04:11,740 Pray? 55 00:04:24,300 --> 00:04:25,740 My mother died at an early age. 56 00:04:26,220 --> 00:04:27,340 Since I was young, 57 00:04:27,410 --> 00:04:28,820 I've been wandering around. 58 00:04:29,340 --> 00:04:30,460 I always thought myself as 59 00:04:30,460 --> 00:04:31,500 a kid without a home. 60 00:04:32,660 --> 00:04:34,130 I didn't even know where to commemorate her. 61 00:04:35,260 --> 00:04:36,420 Later on, I heard from an old man 62 00:04:36,980 --> 00:04:38,220 that as long as I light a river lantern, 63 00:04:38,580 --> 00:04:39,859 I can pray for her. 64 00:04:40,780 --> 00:04:41,540 So, 65 00:04:42,260 --> 00:04:43,740 I hope these river lanterns 66 00:04:44,780 --> 00:04:46,540 can also bring happiness and peace 67 00:04:46,980 --> 00:04:49,220 to your family. 68 00:05:07,980 --> 00:05:08,700 Thank you. 69 00:05:14,660 --> 00:05:15,420 Then, my lord, 70 00:05:16,100 --> 00:05:18,660 this means we've made up. 71 00:05:26,540 --> 00:05:26,980 If I 72 00:05:26,980 --> 00:05:28,810 knew more about you, 73 00:05:29,260 --> 00:05:31,740 I would not only avoid making you angry, 74 00:05:31,900 --> 00:05:33,340 but I'd also avoid misunderstandings. 75 00:05:34,540 --> 00:05:35,620 Understand me more? 76 00:05:36,100 --> 00:05:36,740 Yes. 77 00:05:37,180 --> 00:05:38,500 I also want to know... 78 00:05:38,690 --> 00:05:40,859 what is your favorite food. 79 00:05:41,060 --> 00:05:41,980 What you dislike... 80 00:05:42,250 --> 00:05:44,340 Other than dust, what else are you allergic to? 81 00:05:44,370 --> 00:05:46,020 What spices do you use? How do you stay young? 82 00:05:46,100 --> 00:05:47,020 When do you go to bed? 83 00:05:47,660 --> 00:05:48,380 Also, 84 00:05:50,020 --> 00:05:51,980 do you 85 00:05:52,980 --> 00:05:54,450 like Miss Jiang? 86 00:05:58,740 --> 00:06:00,060 Miss Jiang’s father helped the Su... 87 00:06:00,980 --> 00:06:02,010 the Bai family before. 88 00:06:02,060 --> 00:06:03,020 I took her in 89 00:06:03,220 --> 00:06:04,220 to repay the favor. 90 00:06:05,660 --> 00:06:08,820 Are you really just repaying the favor? 91 00:06:10,340 --> 00:06:11,340 It's my turn to ask you. 92 00:06:14,340 --> 00:06:15,380 Recently, 93 00:06:15,460 --> 00:06:16,540 who have you been with? 94 00:06:17,060 --> 00:06:18,420 Recently, I have been with... 95 00:06:18,940 --> 00:06:19,690 with... 96 00:06:20,460 --> 00:06:22,580 with His Royal Highness. 97 00:06:22,610 --> 00:06:23,780 But, please don't overthink! 98 00:06:23,980 --> 00:06:25,700 He has been obsessed with cooking, 99 00:06:25,740 --> 00:06:26,700 so I helped him. 100 00:06:27,540 --> 00:06:28,930 Bai's Mansion is your home. 101 00:06:28,980 --> 00:06:30,610 Don't always run out when you're free. 102 00:06:32,620 --> 00:06:33,340 Home? 103 00:06:35,900 --> 00:06:37,420 My lord, I wasn't done whith my questions. 104 00:06:37,700 --> 00:06:39,060 One question per day. 105 00:06:39,340 --> 00:06:40,220 No way. 106 00:06:40,380 --> 00:06:41,060 What if I 107 00:06:41,300 --> 00:06:43,300 don't ask all the questions and make you angry again? 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,220 My lord, wait for me! 109 00:06:55,060 --> 00:06:56,050 Bai's Mansion is your home. 110 00:06:56,340 --> 00:06:57,780 Don't always run out when you're free. 111 00:07:03,980 --> 00:07:05,380 I hope these river lanterns 112 00:07:06,060 --> 00:07:07,860 can also bring happiness and peace 113 00:07:08,300 --> 00:07:10,660 to your family. 114 00:07:37,620 --> 00:07:39,220 What am I imagining? 115 00:08:02,090 --> 00:08:02,900 My lord! 116 00:08:05,980 --> 00:08:07,860 My lord, why are you still up? 117 00:08:08,660 --> 00:08:09,540 I'm not sleepy. 118 00:08:10,290 --> 00:08:12,810 My lord, I made noodles. They smell good! 119 00:08:12,900 --> 00:08:13,860 Do you want to eat with me? 120 00:08:17,180 --> 00:08:17,900 I'm not hungry. 121 00:08:18,780 --> 00:08:19,380 My lord! 122 00:08:20,140 --> 00:08:21,940 Why are you blushing? 123 00:08:26,340 --> 00:08:27,060 Forget it! 124 00:08:27,620 --> 00:08:28,740 I'll eat them myself. 125 00:08:32,950 --> 00:08:36,609 [Wind Booth] 126 00:08:33,460 --> 00:08:34,050 My lord, 127 00:08:34,220 --> 00:08:35,090 it's mid-summer today. 128 00:08:35,140 --> 00:08:36,739 The kitchen specially prepared soup noodles 129 00:08:36,859 --> 00:08:39,020 to cool down the heat. 130 00:08:39,180 --> 00:08:40,180 I don't want them! 131 00:08:40,259 --> 00:08:41,980 From now on, no more eating noodles in the mansion. 132 00:08:45,220 --> 00:08:45,620 Well... 133 00:08:46,740 --> 00:08:48,260 Why are we suddenly not allowed to eat noodles? 134 00:08:52,900 --> 00:08:54,700 Tiao, what are you doing? My noodles! 135 00:08:55,540 --> 00:08:56,100 Miss, 136 00:08:56,300 --> 00:08:57,620 Lord Bai just stated 137 00:08:57,700 --> 00:08:59,100 no more eating noodles in the mansion. 138 00:08:59,180 --> 00:09:01,020 Those who violate this command will be expelled. 139 00:09:07,490 --> 00:09:09,060 Did noodles offend you? 140 00:09:10,540 --> 00:09:11,690 He didn't look well 141 00:09:11,690 --> 00:09:12,530 when I cooked noodles last night, 142 00:09:12,780 --> 00:09:14,060 and now he's doing this. 143 00:09:15,220 --> 00:09:16,220 You really can't mess with him. 144 00:09:17,570 --> 00:09:18,340 That's weird. 145 00:09:19,050 --> 00:09:21,100 He always finished his vegetable soup noodles 146 00:09:21,340 --> 00:09:22,860 every mid-summer. 147 00:09:23,260 --> 00:09:24,300 Why did he suddenly... 148 00:09:24,730 --> 00:09:25,340 Miss, 149 00:09:25,660 --> 00:09:27,540 this must have something to do with Chen Youyou. 150 00:09:27,980 --> 00:09:28,930 Ever since she's here, 151 00:09:29,180 --> 00:09:30,700 everything has changed in Bai's Mansion. 152 00:09:37,220 --> 00:09:38,700 This construction work has been delayed for months! 153 00:09:38,700 --> 00:09:39,820 What's the use of all of you? 154 00:09:44,100 --> 00:09:44,740 Madam De. 155 00:09:46,460 --> 00:09:47,460 The emphasis on beauty 156 00:09:47,500 --> 00:09:49,380 is the tradition of Fuxian City. 157 00:09:49,860 --> 00:09:50,860 I think 158 00:09:51,060 --> 00:09:53,060 the imperial palace for the memorial of the late castellan 159 00:09:53,580 --> 00:09:55,100 must be magnificent, 160 00:09:55,700 --> 00:09:56,690 elegant, 161 00:09:57,180 --> 00:09:59,820 and beautiful. 162 00:09:58,210 --> 00:10:02,410 [Aunt Qi Shengwen, former castellan's concubine] 163 00:10:00,980 --> 00:10:02,540 Ordinary, 164 00:10:02,570 --> 00:10:03,780 aleatoric, 165 00:10:03,820 --> 00:10:05,260 and spiritless! 166 00:10:10,420 --> 00:10:11,140 Bai, 167 00:10:11,900 --> 00:10:13,380 you're late. 168 00:10:14,580 --> 00:10:17,020 Do you not respect Madam De? 169 00:10:19,540 --> 00:10:20,700 Madam's palace 170 00:10:20,740 --> 00:10:22,620 is not suitable to be decorated with gold and silver. 171 00:10:22,660 --> 00:10:23,810 First, it's too ordinary. 172 00:10:23,900 --> 00:10:26,020 Second, the style is different from the palace. 173 00:10:26,060 --> 00:10:27,740 I'm afraid it may be seen as a threat to the throne. 174 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 I came late 175 00:10:29,140 --> 00:10:31,220 because I went to find a spiritual item, the twin lotus flowers. 176 00:10:32,700 --> 00:10:34,020 Twin lotus flowers? 177 00:10:35,570 --> 00:10:36,780 Also known as hibiscuses with the same heart. 178 00:10:36,900 --> 00:10:38,060 It means to be together forever. 179 00:10:38,530 --> 00:10:39,660 This imperial palace renovation is 180 00:10:39,700 --> 00:10:40,900 for the late castellan. 181 00:10:41,100 --> 00:10:42,340 I believe all things have spirits, and 182 00:10:42,580 --> 00:10:44,380 I'm sure he'll get our longings. 183 00:10:51,380 --> 00:10:53,900 It sounds good. 184 00:10:57,060 --> 00:10:59,540 Lotus sharing the same stem, twin lotus flowers 185 00:11:00,220 --> 00:11:01,580 are rare. 186 00:11:02,290 --> 00:11:03,180 Bai, 187 00:11:03,970 --> 00:11:06,900 it seems you just wanted to avoid punishment for being late 188 00:11:06,940 --> 00:11:08,540 and blabbered out nonsense. 189 00:11:09,260 --> 00:11:10,820 Don't worry, Lord Xian. 190 00:11:11,100 --> 00:11:12,420 I'll be sure to satisfy madam. 191 00:11:14,260 --> 00:11:15,540 It's decided then. 192 00:11:16,820 --> 00:11:18,300 Bai will be fully responsible 193 00:11:18,460 --> 00:11:20,260 for the renovation of the imperial palace. 194 00:11:21,540 --> 00:11:22,180 Yes. 195 00:11:22,380 --> 00:11:23,500 But Bai, 196 00:11:23,980 --> 00:11:26,380 if you let me down, 197 00:11:26,660 --> 00:11:28,620 I won't spare you. 198 00:11:29,300 --> 00:11:29,820 Yes. 199 00:11:44,740 --> 00:11:45,420 Youyou, 200 00:11:46,100 --> 00:11:47,740 why are you so hungry? 201 00:11:48,700 --> 00:11:50,260 Did Bai Li torture you again? 202 00:11:52,020 --> 00:11:52,700 Don’t mention it. 203 00:11:54,100 --> 00:11:55,940 But, the texture of this wild ginger cake 204 00:11:56,460 --> 00:11:57,900 is really tender! 205 00:11:58,500 --> 00:11:59,220 Really? 206 00:11:59,780 --> 00:12:01,380 I bought a lot of fresh ingredients today. 207 00:12:01,740 --> 00:12:03,140 Let’s make something new. 208 00:12:03,820 --> 00:12:04,220 Okay! 209 00:12:09,540 --> 00:12:11,540 Youyou! Look at my skills. 210 00:12:30,020 --> 00:12:30,610 My lord, 211 00:12:31,300 --> 00:12:32,820 Madam De has a bad temper, 212 00:12:33,020 --> 00:12:33,780 and she is very hard to serve. 213 00:12:34,260 --> 00:12:35,420 No one in the city dares to take on 214 00:12:35,420 --> 00:12:36,690 the task of renovating the imperial palace. 215 00:12:36,980 --> 00:12:38,300 Why do you want to suffer? 216 00:12:38,980 --> 00:12:40,420 Lord Xian wants to impress Madam De 217 00:12:40,460 --> 00:12:41,580 by renovating the imperial palace. 218 00:12:42,020 --> 00:12:43,140 I won't let him do as he wishes. 219 00:12:43,980 --> 00:12:44,620 My lord, 220 00:12:45,660 --> 00:12:47,460 we've been hiding and playing weak for so many years. 221 00:12:48,020 --> 00:12:49,090 Is it appropriate 222 00:12:49,930 --> 00:12:51,260 if we act rashly now? 223 00:12:52,620 --> 00:12:53,820 Lord Xian has provoked me many times. 224 00:12:54,100 --> 00:12:55,060 I don't want to get involved with him. 225 00:12:55,460 --> 00:12:56,450 However, he made Mrs. Zhao 226 00:12:56,450 --> 00:12:57,730 set such an evil plan. 227 00:12:58,100 --> 00:12:59,740 I must suppress him. 228 00:13:00,380 --> 00:13:02,460 But, you didn't drink that sweet soup. 229 00:13:02,700 --> 00:13:04,220 Why are you so angry? 230 00:13:05,060 --> 00:13:05,780 What do you know! 231 00:13:08,340 --> 00:13:09,540 In the pond of Su family's yard, 232 00:13:09,580 --> 00:13:10,860 there were twin lotus flowers. 233 00:13:11,100 --> 00:13:12,940 I remember they were transplanted from a place 234 00:13:12,940 --> 00:13:13,740 10 miles south from the city. 235 00:13:13,860 --> 00:13:14,740 Go and check it out. 236 00:13:15,220 --> 00:13:15,780 Yes. 237 00:13:50,340 --> 00:13:51,660 Also known as hibiscuses with the same heart. 238 00:13:51,700 --> 00:13:52,900 It means to be together forever. 239 00:13:53,380 --> 00:13:54,540 This imperial palace renovation is 240 00:13:54,580 --> 00:13:55,620 for the late castellan. 241 00:13:56,140 --> 00:13:57,260 I believe all things have spirits, and 242 00:13:57,500 --> 00:13:59,300 I'm sure he¡ll get our longings. 243 00:14:00,340 --> 00:14:01,220 Do all things 244 00:14:02,620 --> 00:14:04,140 have spirits? 245 00:14:10,110 --> 00:14:12,160 [Bai's Mansion] 246 00:14:19,060 --> 00:14:19,660 Tiao. 247 00:14:20,860 --> 00:14:21,780 -Have a taste. -Miss. 248 00:14:21,820 --> 00:14:23,020 I just made these with His Royal Highness. 249 00:14:23,060 --> 00:14:23,860 It's delicious! 250 00:14:26,380 --> 00:14:27,260 What’s wrong? 251 00:14:27,780 --> 00:14:29,580 You're frowning. 252 00:14:34,250 --> 00:14:35,540 You're rushing me again. 253 00:14:55,620 --> 00:14:58,700 Aren't you tired of drawing like that every day? 254 00:15:02,100 --> 00:15:04,500 Your Highness has delicate skin. 255 00:15:04,730 --> 00:15:06,860 I believe this drawing 256 00:15:06,940 --> 00:15:09,500 will lead a new trend. 257 00:15:11,740 --> 00:15:13,300 I’m angry today, so 258 00:15:14,220 --> 00:15:15,660 I need an extra drawing 259 00:15:15,700 --> 00:15:17,060 to compensate myself. 260 00:15:17,860 --> 00:15:18,900 Your Highness. 261 00:15:28,100 --> 00:15:29,620 Your Highness, don't be angry. 262 00:15:29,700 --> 00:15:30,860 I’ll report to you on 263 00:15:30,860 --> 00:15:32,100 Bai Li's latest situation now. 264 00:15:33,660 --> 00:15:34,980 Lord Bai has rhinitis. 265 00:15:35,020 --> 00:15:36,900 He sneezes at home all day. 266 00:15:37,220 --> 00:15:38,940 He washes his face with clean water every day. 267 00:15:39,140 --> 00:15:41,220 Recently, he started using a tea-colored towel. 268 00:15:41,420 --> 00:15:43,180 Also, this morning, he suddenly ordered 269 00:15:43,180 --> 00:15:44,180 the prohibition of noodles in Bai's Mansion. 270 00:15:44,180 --> 00:15:45,500 I don't know why! 271 00:15:45,530 --> 00:15:46,300 He is... 272 00:15:51,500 --> 00:15:52,180 Chen Youyou. 273 00:15:59,380 --> 00:16:01,620 Do something for me. 274 00:16:02,830 --> 00:16:05,600 [Imperial Palace Renovation Print] 275 00:16:06,220 --> 00:16:06,970 My lord. 276 00:16:08,380 --> 00:16:08,900 My lord. 277 00:16:09,460 --> 00:16:11,140 These are snacks made by the imperial chef. 278 00:16:11,420 --> 00:16:13,020 Castellan specially sent them over 279 00:16:13,050 --> 00:16:14,970 as a reward for your proposal. 280 00:16:16,340 --> 00:16:17,020 Leave them. 281 00:16:21,340 --> 00:16:21,780 Wait a minute. 282 00:16:23,500 --> 00:16:24,740 Go and ask Chen Youyou to come here. 283 00:16:25,860 --> 00:16:27,500 Miss Chen is not back yet. 284 00:16:30,420 --> 00:16:31,220 Why is she not back yet? 285 00:16:32,340 --> 00:16:34,180 Maybe something happened? 286 00:16:35,970 --> 00:16:37,050 But, don't worry, my lord! 287 00:16:37,140 --> 00:16:37,780 Miss Chen 288 00:16:37,780 --> 00:16:39,300 is not with His Royal Highness. 289 00:16:45,420 --> 00:16:45,940 Get lost. 290 00:16:49,660 --> 00:16:50,220 Come back! 291 00:16:52,610 --> 00:16:53,820 Heat these up. 292 00:16:56,700 --> 00:16:57,180 Yes. 293 00:17:03,980 --> 00:17:05,059 Twin lotus flowers? 294 00:17:05,779 --> 00:17:06,220 Well... 295 00:17:07,220 --> 00:17:09,180 Where can I go and break them for you, Your Highness? 296 00:17:09,420 --> 00:17:11,140 Anyway, I can’t let Bai Li get what he wants. 297 00:17:11,380 --> 00:17:12,460 If you can’t do it, 298 00:17:12,740 --> 00:17:13,779 the thing that is going to break 299 00:17:14,450 --> 00:17:15,730 is not the lotus, 300 00:17:16,900 --> 00:17:18,819 but your father’s head. 301 00:17:21,660 --> 00:17:22,539 Yes. 302 00:17:31,140 --> 00:17:32,660 Have you arranged 303 00:17:33,500 --> 00:17:34,580 the matter regarding to her father? 304 00:17:35,290 --> 00:17:37,580 Yes. 305 00:18:31,940 --> 00:18:32,460 Are you hungry? 306 00:18:33,260 --> 00:18:34,220 Come and have supper. 307 00:18:41,340 --> 00:18:43,500 Why must you force me? 308 00:18:46,820 --> 00:18:47,980 I'm not forcing you. 309 00:18:48,620 --> 00:18:49,380 If you don't want to eat, 310 00:18:50,620 --> 00:18:51,540 then forget it. 311 00:19:05,540 --> 00:19:06,580 My lord... 312 00:19:07,540 --> 00:19:09,340 you can meddle in anyone's business, 313 00:19:09,780 --> 00:19:11,300 but you choose to go against Lord Xian. 314 00:19:12,140 --> 00:19:14,380 Initially, I only had to say simple things. 315 00:19:15,060 --> 00:19:16,010 But now, 316 00:19:16,740 --> 00:19:18,500 I need to break something... 317 00:19:18,930 --> 00:19:21,180 some... twin lotus flowers? 318 00:19:25,700 --> 00:19:27,980 If I really break that lotus, 319 00:19:28,500 --> 00:19:30,290 all your efforts will be in vain. 320 00:19:30,780 --> 00:19:32,580 Castellan will definitely blame you. 321 00:19:33,980 --> 00:19:34,900 But... 322 00:19:35,340 --> 00:19:37,820 there is only half an apple left. 323 00:19:38,620 --> 00:19:40,820 If I don't do as Lord Xian asked, 324 00:19:41,740 --> 00:19:44,940 my father will die. 325 00:19:51,180 --> 00:19:52,060 God, 326 00:19:53,180 --> 00:19:54,420 What should I do? 327 00:19:58,620 --> 00:20:01,210 Why is everything so hard? 328 00:20:07,590 --> 00:20:12,000 [Qinghe Home] 329 00:20:11,140 --> 00:20:11,780 My lord! 330 00:20:13,060 --> 00:20:13,780 Lord Qiansui! 331 00:20:13,800 --> 00:20:16,780 [Qinghe Home] 332 00:20:15,730 --> 00:20:16,900 Lord Qiansui, 333 00:20:16,940 --> 00:20:17,860 there is trouble at the imperial palace. 334 00:20:18,340 --> 00:20:19,290 Let's go and have a look. 335 00:20:19,620 --> 00:20:21,460 My lord, what about the twin lotus flowers? 336 00:20:21,700 --> 00:20:22,860 It's fine, we'll come back and get them. 337 00:20:40,860 --> 00:20:42,460 I need to find a way to sneak in. 338 00:20:43,740 --> 00:20:45,260 My leg! 339 00:20:45,260 --> 00:20:46,060 Are you alright? 340 00:20:46,180 --> 00:20:47,180 Are you okay? 341 00:20:47,780 --> 00:20:48,500 If you're fine, get up and work. 342 00:20:48,500 --> 00:20:49,980 I have to stand up first. 343 00:20:52,020 --> 00:20:55,220 I'm alone, old, and ugly. 344 00:20:55,890 --> 00:20:58,100 Now, I even broke my leg. 345 00:20:58,140 --> 00:21:00,980 How can I survive in the future? 346 00:21:01,820 --> 00:21:03,940 Lord Qiansui risked our lives to 347 00:21:04,060 --> 00:21:06,220 rush for the construction. 348 00:21:06,820 --> 00:21:07,980 I want to see Madam De. 349 00:21:08,340 --> 00:21:09,540 Justice will be served! 350 00:21:09,540 --> 00:21:10,340 Come on, 351 00:21:10,340 --> 00:21:11,580 stop dreaming! 352 00:21:12,860 --> 00:21:14,660 Why are you so harsh? 353 00:21:16,460 --> 00:21:17,860 Now, my arm hurts. 354 00:21:18,620 --> 00:21:19,900 We'll take you to the doctor. 355 00:21:20,020 --> 00:21:20,940 No. 356 00:21:21,420 --> 00:21:23,100 I'll lie down wherever I fall. 357 00:21:23,300 --> 00:21:24,300 I'll wait for Madam De. 358 00:21:25,300 --> 00:21:26,220 Go do your own work! 359 00:21:26,660 --> 00:21:27,420 How can we work 360 00:21:27,420 --> 00:21:28,500 if you are lying down here? 361 00:21:29,380 --> 00:21:30,260 It’s none of my business. 362 00:21:31,820 --> 00:21:33,660 You'll have to wait with me then. 363 00:21:34,180 --> 00:21:35,300 Lord Qiansui is here! 364 00:21:36,380 --> 00:21:37,420 Don't offend him. 365 00:21:37,730 --> 00:21:38,970 The last person who disobeyed orders 366 00:21:38,970 --> 00:21:40,700 was beaten to death in prison. 367 00:21:41,860 --> 00:21:44,620 For Youyou, I'll do it! 368 00:21:46,180 --> 00:21:46,970 Lord Qiansui. 369 00:21:46,970 --> 00:21:47,940 My leg! 370 00:21:49,930 --> 00:21:51,420 My leg! 371 00:21:54,380 --> 00:21:56,100 My leg! 372 00:21:58,740 --> 00:21:59,540 Well... 373 00:22:00,010 --> 00:22:02,460 You broke this one? 374 00:22:04,180 --> 00:22:05,690 Yeah? 375 00:22:19,300 --> 00:22:20,660 Since it's broken, 376 00:22:21,380 --> 00:22:22,930 it's useless. 377 00:22:23,260 --> 00:22:24,580 I'll chop it off for you. 378 00:22:26,340 --> 00:22:26,730 No! 379 00:22:29,220 --> 00:22:30,290 No. 380 00:22:32,300 --> 00:22:33,260 Not this leg? 381 00:22:33,780 --> 00:22:34,820 Then, it's this one. 382 00:22:38,340 --> 00:22:39,340 It's not completely broken. 383 00:22:39,940 --> 00:22:40,780 I can still work. 384 00:22:42,290 --> 00:22:42,980 Guys, 385 00:22:43,460 --> 00:22:44,140 back to work. 386 00:22:45,460 --> 00:22:46,060 Move! 387 00:22:46,060 --> 00:22:47,260 -You should have told me earlier. -Get back to work. 388 00:22:48,460 --> 00:22:49,340 Get back to work. 389 00:22:49,820 --> 00:22:50,580 -Get up. -Let's go! 390 00:22:50,940 --> 00:22:52,780 Your legs and feet are quite agile. 391 00:22:57,210 --> 00:22:58,380 There should be no more mistakes 392 00:22:58,420 --> 00:22:59,580 with the renovation of the imperial palace. 393 00:23:00,140 --> 00:23:00,740 Don't worry, my lord. 394 00:23:01,100 --> 00:23:02,300 I will keep a close eye 395 00:23:02,820 --> 00:23:03,730 on him. 396 00:24:00,980 --> 00:24:01,620 No, 397 00:24:01,820 --> 00:24:02,500 Chen Youyou. 398 00:24:03,140 --> 00:24:05,500 You can't do things that harm others! 399 00:24:06,620 --> 00:24:08,290 I have to think of another way. 400 00:24:12,940 --> 00:24:13,820 Then, my dad... 401 00:24:17,020 --> 00:24:17,660 Forget it! 402 00:24:18,420 --> 00:24:19,300 Just do it! 403 00:24:21,020 --> 00:24:21,580 I'm sorry. 404 00:24:28,580 --> 00:24:29,220 Forget it... 405 00:24:30,100 --> 00:24:30,940 Forget it. 406 00:24:34,700 --> 00:24:36,020 One is my dad, 407 00:24:36,020 --> 00:24:37,140 and one is Bai Li. 408 00:24:37,340 --> 00:24:38,940 What should I do? 409 00:24:40,140 --> 00:24:40,940 What are you doing? 410 00:25:01,540 --> 00:25:02,140 My lord, 411 00:25:03,020 --> 00:25:04,340 if I say... 412 00:25:04,660 --> 00:25:07,820 I picked the flowers to make lotus seed soup for you, 413 00:25:08,100 --> 00:25:10,060 will you believe me? 414 00:25:18,930 --> 00:25:19,820 What do you think? 415 00:25:20,820 --> 00:25:21,660 I... 416 00:25:21,700 --> 00:25:22,340 My lord. 417 00:25:22,490 --> 00:25:23,580 Madam De will inspect 418 00:25:23,580 --> 00:25:24,700 the twin lotus flowers in two hours. 419 00:25:24,740 --> 00:25:25,820 Now the lotus is gone, 420 00:25:25,860 --> 00:25:27,140 what should we do? 421 00:25:28,020 --> 00:25:28,500 You... 422 00:25:29,340 --> 00:25:30,260 It's over. 423 00:25:30,580 --> 00:25:31,420 Now, it's all over! 424 00:25:31,620 --> 00:25:32,780 I'm sorry... 425 00:25:32,780 --> 00:25:34,620 I didn't mean it. 26604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.