All language subtitles for Oh My Lord 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:51,509 --> 00:01:56,970 [Oh My Lord] 3 00:01:57,050 --> 00:01:59,990 [Episode 4] 4 00:02:27,560 --> 00:02:28,600 Have you heard that? 5 00:02:28,600 --> 00:02:29,480 Yes, I have. 6 00:02:29,550 --> 00:02:31,280 -It's true. -Yes, she came, too. 7 00:02:35,960 --> 00:02:38,360 You must be Lord Bai's lovely wife. 8 00:02:39,400 --> 00:02:41,510 You look no different from the painting. 9 00:02:41,800 --> 00:02:42,990 Greetings, ladies. 10 00:02:43,830 --> 00:02:45,040 Lovely wife? 11 00:02:45,040 --> 00:02:46,360 She married a eunuch. 12 00:02:46,360 --> 00:02:48,280 A nominal couple, that's all. 13 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 You are so humorous. 14 00:02:53,640 --> 00:02:55,320 For small families, 15 00:02:55,320 --> 00:02:58,240 even a nominal couple can enjoy dinner together. 16 00:02:58,800 --> 00:03:00,840 Different from you 17 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 who came from extended and luxurious families, 18 00:03:03,120 --> 00:03:05,320 I guess you have to line up 19 00:03:06,600 --> 00:03:08,520 for dinner with your husband. 20 00:03:09,840 --> 00:03:11,880 Marrying a eunuch, 21 00:03:11,960 --> 00:03:13,270 why do you feel smug? 22 00:03:13,670 --> 00:03:14,240 Precisely. 23 00:03:14,400 --> 00:03:15,160 Right. 24 00:03:15,280 --> 00:03:17,800 For you, a poor hoyden, 25 00:03:18,320 --> 00:03:20,240 you have married up. 26 00:03:23,520 --> 00:03:25,400 Actually, I am already satisfied 27 00:03:25,760 --> 00:03:27,200 with the life that my Lord provides me 28 00:03:27,200 --> 00:03:29,560 since I am fed and clothed. 29 00:03:32,560 --> 00:03:33,280 Madam, 30 00:03:34,440 --> 00:03:36,080 your clothes 31 00:03:36,560 --> 00:03:38,270 must be last year's model. 32 00:03:39,600 --> 00:03:40,440 Look at this. 33 00:03:40,600 --> 00:03:42,270 My Lord customized it lately. 34 00:03:42,520 --> 00:03:44,280 It took half a month to be made and delivered. 35 00:03:44,520 --> 00:03:45,760 My Lord said 36 00:03:45,920 --> 00:03:47,950 pink matched me the most. 37 00:03:49,280 --> 00:03:51,800 As Eunuch Mastering the Seal waiting for castellan, 38 00:03:52,600 --> 00:03:54,470 he didn't perform his duty 39 00:03:54,470 --> 00:03:56,400 but used castellan's power 40 00:03:56,400 --> 00:03:58,000 for private gain. 41 00:03:58,440 --> 00:04:01,440 And you actually took it as glory. 42 00:04:01,440 --> 00:04:01,920 Madam. 43 00:04:02,000 --> 00:04:02,600 Exactly. 44 00:04:02,670 --> 00:04:04,280 You'd better think twice. 45 00:04:05,040 --> 00:04:07,160 My lord has always been diligent 46 00:04:07,160 --> 00:04:08,080 and dutiful. 47 00:04:08,400 --> 00:04:09,760 He dare neither seek private gains 48 00:04:09,760 --> 00:04:11,080 nor neglect any order of castellan. 49 00:04:11,440 --> 00:04:12,720 Please pick your words with care. 50 00:04:15,160 --> 00:04:15,680 Madam. 51 00:04:17,920 --> 00:04:19,200 My Lord. 52 00:04:19,520 --> 00:04:20,800 You're here. 53 00:04:20,999 --> 00:04:21,590 Come on. 54 00:04:22,830 --> 00:04:24,720 By the way, these ladies are struck 55 00:04:24,720 --> 00:04:27,040 on the clothes you customized for me. 56 00:04:27,320 --> 00:04:30,400 How about recommending the dressmaker to them? 57 00:04:31,440 --> 00:04:32,600 Sure, Madam. 58 00:04:33,520 --> 00:04:34,200 Look at yourself. 59 00:04:34,200 --> 00:04:36,840 You miss me so much only after a short while. 60 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 So annoying. 61 00:04:39,480 --> 00:04:40,160 See you. 62 00:04:43,240 --> 00:04:44,320 Look how smug she is. 63 00:04:47,200 --> 00:04:48,200 Why are you in a rush? 64 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 I haven't finished my acting. 65 00:04:51,160 --> 00:04:52,070 Sit here still. 66 00:04:52,440 --> 00:04:53,360 Don't run around anymore. 67 00:05:03,110 --> 00:05:03,750 Please. 68 00:05:04,040 --> 00:05:05,070 Let me drink a toast to you. 69 00:05:06,440 --> 00:05:10,220 [Guanyu Palace] 70 00:05:09,400 --> 00:05:10,630 This wine tastes good. 71 00:05:12,560 --> 00:05:13,790 It's been a long time since I drank such good wine. 72 00:05:14,180 --> 00:05:15,250 You look quite well. 73 00:05:15,480 --> 00:05:16,160 Your Excellency, 74 00:05:16,880 --> 00:05:18,960 I heard that Lord Bai is a master of swordplay. 75 00:05:19,760 --> 00:05:21,080 Why not ask him to perform 76 00:05:21,240 --> 00:05:23,640 a sword dance of Fuxian City with imperial bodyguards 77 00:05:24,160 --> 00:05:26,080 to cheer us up? 78 00:05:26,550 --> 00:05:27,390 Great. Great. 79 00:05:27,560 --> 00:05:29,680 Bai Li, go perform with them. 80 00:05:31,480 --> 00:05:32,120 Yes. 81 00:05:52,680 --> 00:05:55,080 It's rare to see a eunuch perform sword dances. 82 00:05:57,080 --> 00:05:59,480 One always wants to prove what he lacks. 83 00:05:59,920 --> 00:06:03,520 Lord Bai just lacks manliness, doesn't he? 84 00:06:05,000 --> 00:06:06,240 That's true. 85 00:06:16,120 --> 00:06:17,240 -Look! Look! -Look at Lord Bai. 86 00:06:17,520 --> 00:06:18,400 Are my eyes playing tricks on me? 87 00:06:18,880 --> 00:06:20,600 A eunuch has an Adam's Apple. 88 00:06:20,600 --> 00:06:23,400 It must be the most weird thing in the world. 89 00:06:23,840 --> 00:06:26,800 I heard that a few days ago, an assassin intruded into House of Respectful Affairs, 90 00:06:26,800 --> 00:06:29,080 so Lord Bai didn't finish his examination. 91 00:06:29,560 --> 00:06:31,760 Now he even has an Adam's Apple. 92 00:06:32,400 --> 00:06:33,120 We cannot but 93 00:06:33,640 --> 00:06:36,240 make a connection between these. 94 00:06:37,120 --> 00:06:38,200 Why don't we 95 00:06:38,440 --> 00:06:40,160 seize the day and check him? 96 00:06:40,640 --> 00:06:41,160 Yes. 97 00:06:41,590 --> 00:06:42,040 Yes. 98 00:06:42,040 --> 00:06:44,160 Bai Li, what's wrong with that? 99 00:06:49,920 --> 00:06:50,900 It's rare. 100 00:06:51,990 --> 00:06:52,759 So weird. 101 00:06:58,759 --> 00:06:59,950 It is really weird. 102 00:06:59,950 --> 00:07:00,460 Yes. 103 00:07:01,120 --> 00:07:02,040 Your Excellency, 104 00:07:02,800 --> 00:07:05,200 that is not an Adam's Apple. Instead, it's a kind of laryngeal disease. 105 00:07:06,040 --> 00:07:07,560 His Lord has been serving you all year long 106 00:07:07,760 --> 00:07:09,840 and suffers from it due to excessive exhaustion. 107 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 It's not an Adam's Apple 108 00:07:11,360 --> 00:07:13,600 but a sign of his loyalty. 109 00:07:14,040 --> 00:07:16,240 The reason why his Lord always keeps reticent 110 00:07:16,440 --> 00:07:18,800 is that he doesn't want to bother you with trifles. 111 00:07:22,800 --> 00:07:25,160 Your Excellency, she's talking nonsense. 112 00:07:26,040 --> 00:07:27,040 How can there be such a disease? 113 00:07:27,240 --> 00:07:28,400 I've never heard of that. 114 00:07:29,320 --> 00:07:31,120 That's easy. Imperial physician. 115 00:07:33,680 --> 00:07:34,480 Your Excellency, 116 00:07:34,920 --> 00:07:36,320 there is indeed a disease like that. 117 00:07:36,720 --> 00:07:37,509 That's good. 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,600 Stop talking about that. 119 00:07:40,200 --> 00:07:41,040 Continue the banquet. 120 00:07:46,640 --> 00:07:49,160 Luckily, I've journeyed north and south with Chen Pingzhi 121 00:07:49,270 --> 00:07:50,920 and have seen lots of weird diseases. 122 00:07:54,480 --> 00:07:57,000 Oh no, the apple is coming again. 123 00:07:58,420 --> 00:08:00,900 [Moon Pavilion] 124 00:08:03,480 --> 00:08:04,360 Mrs. Zhao, 125 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 is that really okay? 126 00:08:06,920 --> 00:08:08,200 You are still a little girl. 127 00:08:08,280 --> 00:08:10,510 You won't understand even if I explain. 128 00:08:10,560 --> 00:08:13,000 It's easy for a girl to pursue a man. 129 00:08:13,280 --> 00:08:15,560 With the help of ambergris and me, 130 00:08:15,880 --> 00:08:17,960 Lord Bai and Madam Bai 131 00:08:18,040 --> 00:08:19,440 will surely become reconciled. 132 00:08:21,520 --> 00:08:22,440 Miss is here. 133 00:08:27,240 --> 00:08:27,880 Lord Bai. 134 00:08:30,470 --> 00:08:31,000 Madam. 135 00:08:31,520 --> 00:08:33,360 It's so late now. You must be hungry. 136 00:08:33,480 --> 00:08:35,240 I specially prepared sweet soup for you. 137 00:08:36,360 --> 00:08:37,200 Miss. 138 00:08:38,470 --> 00:08:40,350 Madam, drink the soup while it's hot. 139 00:08:40,560 --> 00:08:42,120 Or it would not taste that good. 140 00:08:42,279 --> 00:08:42,960 Soup? 141 00:08:43,310 --> 00:08:44,240 Drink it 142 00:08:44,640 --> 00:08:47,800 and you will be reconciled with Lord Bai. 143 00:08:48,520 --> 00:08:50,000 I don't want to be reconciled with him. 144 00:08:50,280 --> 00:08:51,400 He has such a short fuse. 145 00:08:51,960 --> 00:08:52,600 I dare not offend him. 146 00:08:53,240 --> 00:08:54,560 Drink it, Madam. 147 00:09:01,880 --> 00:09:02,720 It's delicious. 148 00:09:13,840 --> 00:09:14,630 What happened? 149 00:09:15,240 --> 00:09:16,880 It's so hot tonight. 150 00:09:21,640 --> 00:09:22,280 General Gu? 151 00:09:22,920 --> 00:09:23,600 Miss Chen. 152 00:09:24,280 --> 00:09:24,960 I'm sorry. 153 00:09:25,520 --> 00:09:26,320 Acting under his Lord's order, 154 00:09:27,400 --> 00:09:28,240 I am going to send you away. 155 00:09:35,940 --> 00:09:40,050 [Wind Booth] 156 00:09:47,680 --> 00:09:48,600 Chen Youyou. 157 00:09:50,200 --> 00:09:51,960 What should I do with you? 158 00:09:54,960 --> 00:09:55,440 Who's there? 159 00:09:56,100 --> 00:10:02,440 [Wind Booth] 160 00:10:01,120 --> 00:10:01,880 My lord. 161 00:10:02,640 --> 00:10:03,440 Mrs. Zhao, 162 00:10:03,960 --> 00:10:05,680 why are you furtively hiding yourself here? 163 00:10:06,880 --> 00:10:09,710 Madam Bai and you had some issues 164 00:10:09,840 --> 00:10:11,320 so I was going to lend a hand. 165 00:10:11,760 --> 00:10:12,720 I used 166 00:10:13,840 --> 00:10:14,920 that drug. 167 00:10:18,200 --> 00:10:19,280 Where is Chen Youyou? 168 00:10:19,880 --> 00:10:22,040 Isn't Madam Bai inside? 169 00:10:24,480 --> 00:10:26,320 Gu Tianhe! It's terrible! 170 00:10:38,600 --> 00:10:40,080 As everything is all right, 171 00:10:40,400 --> 00:10:42,320 why did Wu tell me a ghost story? 172 00:11:10,440 --> 00:11:11,680 Who's there disguising as a ghost? 173 00:11:14,080 --> 00:11:14,520 You... 174 00:11:16,280 --> 00:11:17,960 you don't come over. 175 00:11:24,840 --> 00:11:25,590 Youyou? 176 00:11:27,560 --> 00:11:28,320 Help me! 177 00:11:36,000 --> 00:11:36,520 Where is she? 178 00:11:37,240 --> 00:11:38,760 She was in the carriage just now. 179 00:11:38,760 --> 00:11:39,360 Look for her separately. 180 00:11:39,800 --> 00:11:40,200 My lord, 181 00:11:41,960 --> 00:11:43,000 what's done is done. 182 00:11:44,310 --> 00:11:45,400 Why don't we seize the opportunity 183 00:11:46,520 --> 00:11:47,800 and let her leave Bai's Mansion 184 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 to avoid following troubles? 185 00:11:49,320 --> 00:11:49,990 When do I need 186 00:11:49,990 --> 00:11:51,040 you to decide for me? 187 00:11:51,870 --> 00:11:53,000 You said 188 00:11:53,240 --> 00:11:54,920 you didn't want her to stay around, didn't you? 189 00:11:56,240 --> 00:11:57,120 Never return 190 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 if you can't find her back. 191 00:12:03,760 --> 00:12:04,240 My lord. 192 00:12:05,920 --> 00:12:06,840 My Lord. 193 00:12:08,560 --> 00:12:10,040 Do I misread him again? 194 00:12:24,720 --> 00:12:25,280 Youyou. 195 00:12:26,350 --> 00:12:26,920 Youyou. 196 00:12:27,640 --> 00:12:28,320 You're awake. 197 00:12:30,080 --> 00:12:31,520 Where am I? 198 00:12:32,320 --> 00:12:34,110 This is the secret base for my snack research. 199 00:12:34,800 --> 00:12:36,720 I didn't expect to invite you here in this way. 200 00:12:39,480 --> 00:12:40,200 By the way, Youyou, 201 00:12:40,680 --> 00:12:41,640 at a late night, 202 00:12:41,760 --> 00:12:43,360 why are you in the wild alone? 203 00:12:43,360 --> 00:12:44,520 Do you know how dangerous it is? 204 00:13:05,230 --> 00:13:05,870 I... 205 00:13:07,160 --> 00:13:09,520 was kicked out. 206 00:13:09,560 --> 00:13:10,200 What? 207 00:13:10,840 --> 00:13:11,920 How can Bai Li be like this? 208 00:13:12,040 --> 00:13:13,320 How can he ignore your safety? 209 00:13:13,760 --> 00:13:14,480 Yes. 210 00:13:14,760 --> 00:13:16,320 I risked myself to get him out of a fix 211 00:13:16,320 --> 00:13:17,630 but he still kicked me out. 212 00:13:17,800 --> 00:13:18,760 I'm pissed off. 213 00:13:22,680 --> 00:13:23,240 Why 214 00:13:24,990 --> 00:13:26,360 do I lose my breath? 215 00:13:26,800 --> 00:13:27,280 Youyou, 216 00:13:27,920 --> 00:13:28,990 why is your face so red? 217 00:13:29,280 --> 00:13:30,440 Could it be that sweet soup? 218 00:13:30,440 --> 00:13:31,920 Are you allergic? 219 00:13:35,710 --> 00:13:36,520 Don't come over. 220 00:13:37,160 --> 00:13:37,830 I... 221 00:13:39,280 --> 00:13:41,000 I still have something to do. I have to go. 222 00:13:41,840 --> 00:13:42,560 Youyou. 223 00:13:54,760 --> 00:13:55,470 Let's go home. 224 00:13:57,760 --> 00:13:59,160 Why do you come to me? 225 00:13:59,360 --> 00:14:01,080 You drove me away, didn't you? 226 00:14:01,400 --> 00:14:02,430 Let go! 227 00:14:03,120 --> 00:14:03,520 Let go! 228 00:14:03,520 --> 00:14:04,280 Let her go. 229 00:14:04,880 --> 00:14:06,360 She doesn't want to go with you. 230 00:14:06,720 --> 00:14:07,470 Let go. 231 00:14:07,680 --> 00:14:09,440 It's you who should let go. 232 00:14:10,280 --> 00:14:11,360 She is my wife. 233 00:14:13,400 --> 00:14:14,760 Your Royal Highness, please behave yourself. 234 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 Let go! 235 00:14:18,680 --> 00:14:20,200 Let go of me! 236 00:14:23,600 --> 00:14:24,760 Let go! 237 00:14:28,490 --> 00:14:33,870 [Drug] 238 00:14:28,560 --> 00:14:29,000 Go. 239 00:14:29,520 --> 00:14:30,640 Put me down! 240 00:14:31,000 --> 00:14:32,120 Put me down! 241 00:14:32,720 --> 00:14:33,840 You put me down! 242 00:14:33,870 --> 00:14:39,920 [Inn with Luck] 243 00:14:34,040 --> 00:14:34,760 Don’t move. 244 00:14:35,080 --> 00:14:36,960 So where are you going to abandon me? 245 00:14:38,560 --> 00:14:39,240 I'll take you 246 00:14:40,600 --> 00:14:41,160 home. 247 00:14:42,240 --> 00:14:43,680 It's you who drove me away. 248 00:14:43,680 --> 00:14:44,040 You... 249 00:14:44,640 --> 00:14:45,680 Why did you come to me? 250 00:14:46,280 --> 00:14:47,880 Put me down! 251 00:14:48,200 --> 00:14:48,960 Put me down! 252 00:14:48,740 --> 00:14:53,780 [Drug] 253 00:14:49,440 --> 00:14:50,640 I want to go down. 254 00:14:54,830 --> 00:14:55,260 Come on. 255 00:14:55,640 --> 00:14:56,280 This way. 256 00:14:56,870 --> 00:14:57,440 Let me go. 257 00:14:57,390 --> 00:14:59,570 [Drug] 258 00:14:57,760 --> 00:14:58,320 Chen Youyou. 259 00:15:00,120 --> 00:15:00,600 Stop joking. 260 00:15:02,440 --> 00:15:03,720 Am I joking? 261 00:15:04,040 --> 00:15:05,840 You sent me away, didn't you? 262 00:15:06,750 --> 00:15:08,430 You asked Gu Tianhe to hit my head 263 00:15:08,430 --> 00:15:10,000 and it still hurts now. 264 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 It's so dangerous for me to fall off the carriage. 265 00:15:13,360 --> 00:15:15,990 I almost died. 266 00:15:22,000 --> 00:15:23,040 It's hot. 267 00:15:26,760 --> 00:15:27,280 Get up. 268 00:15:27,840 --> 00:15:28,120 Come on. 269 00:15:29,670 --> 00:15:30,280 Don't be afraid. 270 00:15:36,320 --> 00:15:37,920 My lord, your heart is beating wildly. 271 00:15:40,590 --> 00:15:41,480 And mine too! 272 00:16:06,440 --> 00:16:08,480 Be careful of fire 273 00:16:09,240 --> 00:16:11,000 as it is dry. 274 00:16:10,720 --> 00:16:15,300 [Drug] 275 00:16:11,760 --> 00:16:12,550 Lord...Lord Qiansui. 276 00:16:12,550 --> 00:16:13,760 I, I didn't see anything. 277 00:16:18,440 --> 00:16:19,160 Go. 278 00:16:21,380 --> 00:16:27,680 [Drug] 279 00:16:23,920 --> 00:16:24,880 Let go of me! 280 00:16:25,640 --> 00:16:27,680 Let go of me! Let go. 281 00:16:29,640 --> 00:16:31,800 Why hasn't the epiphyllum blossomed yet? 282 00:16:32,560 --> 00:16:34,600 Qingshu, stay calm. 283 00:16:38,360 --> 00:16:40,640 Chen Youyou has just riled lord, hasn't she? 284 00:16:40,960 --> 00:16:42,640 Why are they so intimate now? 285 00:16:42,640 --> 00:16:44,400 Put me down! 286 00:16:49,880 --> 00:16:50,640 My Lady, 287 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 stay calm. 288 00:17:18,400 --> 00:17:19,390 My lord. 289 00:17:22,919 --> 00:17:23,590 My lord. 290 00:17:26,400 --> 00:17:27,590 How is Chen Youyou? 291 00:17:28,520 --> 00:17:29,600 The imperial physician said 292 00:17:30,160 --> 00:17:32,720 Miss Chen was okay. 293 00:17:36,520 --> 00:17:37,320 Anything else? 294 00:17:40,080 --> 00:17:42,600 And Miss Chen said... 295 00:17:43,150 --> 00:17:44,240 she wouldn't blame me. 296 00:17:47,320 --> 00:17:47,990 Anything else? 297 00:17:49,440 --> 00:17:50,510 Anything else? 298 00:17:51,840 --> 00:17:53,870 What else should there be? 299 00:17:56,520 --> 00:17:58,320 Didn't she mention 300 00:18:02,040 --> 00:18:03,550 anything about me? 301 00:18:08,080 --> 00:18:08,720 No. 302 00:18:11,800 --> 00:18:13,240 What things concerned you 303 00:18:13,920 --> 00:18:15,560 should she mention? 304 00:18:19,640 --> 00:18:20,150 Go. 305 00:18:23,240 --> 00:18:24,520 Where should I go, my Lord? 306 00:18:26,000 --> 00:18:26,760 What do you think? 307 00:18:29,920 --> 00:18:31,800 Accept punishment at the same place. 308 00:18:38,760 --> 00:18:39,480 Miss Chen. 309 00:18:42,840 --> 00:18:43,600 Why are you here? 310 00:18:44,840 --> 00:18:46,360 Mrs. Zhao is still watching outside. 311 00:18:46,800 --> 00:18:48,480 I don’t want to drink her sweet soup again. 312 00:18:50,520 --> 00:18:51,240 Is that drug's effect off? 313 00:18:52,000 --> 00:18:52,840 Don't worry. 314 00:18:53,280 --> 00:18:54,320 I won't do anything to you. 315 00:18:55,120 --> 00:18:56,160 If I offend you again, 316 00:18:56,560 --> 00:18:58,390 I might be murdered in the wild. 317 00:19:12,240 --> 00:19:13,000 Do you feel better? 318 00:19:15,880 --> 00:19:17,720 It hit me that I caught a cold. 319 00:19:18,000 --> 00:19:19,160 I should not infect you. 320 00:19:19,400 --> 00:19:20,240 I'll sleep outside. 321 00:19:22,320 --> 00:19:23,680 Why doesn't he stop me? 322 00:19:25,680 --> 00:19:27,880 I...I'll take the quilt. 323 00:19:31,000 --> 00:19:31,600 What are you doing? 324 00:19:32,470 --> 00:19:33,720 It's cold in the wood shed. 325 00:19:33,840 --> 00:19:34,960 And you haven't recovered yet. 326 00:19:35,480 --> 00:19:36,120 Stay here. 327 00:19:40,640 --> 00:19:43,080 It's okay for me to stay. 328 00:19:44,520 --> 00:19:45,910 But we should set three rules. 329 00:19:47,520 --> 00:19:49,120 I allowed you to stay but you made a requirement again. 330 00:19:50,480 --> 00:19:51,200 Then forget it. 331 00:19:52,080 --> 00:19:52,880 Say it. 332 00:19:57,240 --> 00:19:57,840 First, 333 00:19:58,520 --> 00:19:59,920 no more threats. 334 00:20:00,320 --> 00:20:00,760 OK. 335 00:20:04,280 --> 00:20:05,080 Second, 336 00:20:06,240 --> 00:20:07,480 no more expelling. 337 00:20:09,560 --> 00:20:09,960 OK. 338 00:20:13,240 --> 00:20:14,200 Third, 339 00:20:15,600 --> 00:20:17,760 no more tantrums. 340 00:20:24,560 --> 00:20:25,040 OK. 341 00:20:39,800 --> 00:20:40,320 My lord. 342 00:20:40,760 --> 00:20:42,040 For tonight, 343 00:20:42,960 --> 00:20:44,350 you sleep here, 344 00:20:44,520 --> 00:20:45,560 and I sleep there. 345 00:20:47,080 --> 00:20:47,920 Forget it if you don't agree. 346 00:20:47,920 --> 00:20:49,360 Anyway, I have been used to sleeping on a small bed... 347 00:20:49,360 --> 00:20:50,080 OK. 348 00:21:16,950 --> 00:21:17,480 Good night. 349 00:21:24,040 --> 00:21:25,990 Don't think I will forgive you so easily. 350 00:21:36,540 --> 00:21:47,540 [Wind Booth] 351 00:21:42,840 --> 00:21:43,430 My lord, 352 00:21:44,910 --> 00:21:46,480 Mrs. Zhao was in a hurry 353 00:21:46,680 --> 00:21:48,240 to pack up and leave Bai's Mansion 354 00:21:48,360 --> 00:21:49,240 in the early morning. 355 00:21:52,360 --> 00:21:53,720 I asked her to leave. 356 00:21:54,440 --> 00:21:55,560 Your Highness. 357 00:21:56,360 --> 00:21:58,750 [Wind Booth] 358 00:21:59,880 --> 00:22:00,360 Youyou, 359 00:22:00,920 --> 00:22:02,280 Mrs. Zhao didn't behave herself. 360 00:22:02,320 --> 00:22:03,520 She put you at risk last night. 361 00:22:04,040 --> 00:22:05,400 So I've asked her to retire. 362 00:22:06,000 --> 00:22:06,960 From now on, 363 00:22:07,320 --> 00:22:08,520 if anyone dares to bully you, 364 00:22:08,800 --> 00:22:10,680 I will surely teach him a lesson. 365 00:22:15,560 --> 00:22:16,880 Does his Highness know 366 00:22:17,070 --> 00:22:19,360 why Mrs. Zhao came to work in Bai's Mansion? 367 00:22:21,480 --> 00:22:22,840 So he knew 368 00:22:22,840 --> 00:22:24,480 it was I who invited Mrs. Zhao here. 369 00:22:24,800 --> 00:22:25,800 I don’t care 370 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 your housework at all. 371 00:22:28,000 --> 00:22:29,560 But Youyou is my friend. 372 00:22:30,040 --> 00:22:32,360 I won't allow anyone to hurt her. 373 00:22:36,480 --> 00:22:39,280 It's a misunderstanding. A misunderstanding. 374 00:22:41,440 --> 00:22:41,960 Youyou. 375 00:22:42,280 --> 00:22:43,880 I am devising a new snack 376 00:22:44,320 --> 00:22:45,870 but I met some difficulties. 377 00:22:45,920 --> 00:22:47,110 i hope you can teach me. 378 00:22:47,320 --> 00:22:48,080 OK. 379 00:22:49,040 --> 00:22:49,630 Chen Youyou, 380 00:22:49,840 --> 00:22:51,240 you haven't recovered yet. 381 00:22:51,280 --> 00:22:52,240 You should not run about. 382 00:22:53,230 --> 00:22:55,160 I, I'm fine now. 383 00:22:55,880 --> 00:22:56,360 Well, 384 00:22:57,200 --> 00:22:58,640 have you cleaned the front yard? 385 00:23:00,440 --> 00:23:02,120 In conflict with his Highness, 386 00:23:02,320 --> 00:23:03,840 you're trying to vent your anger on me? 387 00:23:04,680 --> 00:23:06,280 I've already cleaned it up. 388 00:23:07,200 --> 00:23:08,800 Go. Let's go to the Bamboo House. 389 00:23:11,400 --> 00:23:12,000 Chen Youyou. 390 00:23:12,210 --> 00:23:14,640 [Wind Booth] 391 00:23:13,390 --> 00:23:14,800 Yesterday you said you were moving to the wing-room, didn't you? 392 00:23:14,920 --> 00:23:16,040 Now that Mrs. Zhao has left, 393 00:23:16,160 --> 00:23:17,080 why don’t you move? 394 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 I knew it. 395 00:23:21,640 --> 00:23:22,560 Tiao. 396 00:23:23,480 --> 00:23:24,880 Take all my stuff 397 00:23:24,880 --> 00:23:26,280 to the wing-room now. 398 00:23:26,600 --> 00:23:27,000 Yes. 399 00:23:29,120 --> 00:23:29,760 Let's go. 400 00:23:34,200 --> 00:23:35,760 You welshed on your promise. 401 00:23:36,520 --> 00:23:37,920 You were as cruel as a wolf. 402 00:23:38,920 --> 00:23:40,320 You quit love with hate. 403 00:23:41,080 --> 00:23:42,560 -You put on sanctified airs. -You... 404 00:23:47,760 --> 00:23:48,520 Youyou, 405 00:23:49,240 --> 00:23:51,670 is he always harsh on you? 406 00:23:51,920 --> 00:23:52,400 Yes! 407 00:23:53,920 --> 00:23:54,560 Yes. 408 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Anyway, stay away from him. 409 00:23:57,440 --> 00:23:58,880 Whoever gets close to him will be unlucky. 410 00:23:59,480 --> 00:24:01,080 If you don't want to see him later, 411 00:24:01,200 --> 00:24:02,680 you can stay here. 412 00:24:04,280 --> 00:24:05,160 OK. 413 00:24:06,840 --> 00:24:07,480 Youyou. 414 00:24:07,480 --> 00:24:09,520 Youyou...Youyou. 415 00:24:10,590 --> 00:24:11,400 Would you like 416 00:24:12,040 --> 00:24:13,800 a bigger hammer? 417 00:24:16,360 --> 00:24:17,160 Sorry. 418 00:24:17,480 --> 00:24:19,040 I somehow forgot myself. 419 00:24:19,360 --> 00:24:20,470 Please don't mind it. 420 00:24:21,600 --> 00:24:22,200 It doesn't matter. 421 00:24:22,680 --> 00:24:23,600 If you feel bad, 422 00:24:23,680 --> 00:24:24,760 just vent your anger. 423 00:24:24,870 --> 00:24:25,680 With me, 424 00:24:25,720 --> 00:24:26,990 you can just be yourself. 425 00:24:28,400 --> 00:24:29,200 Thank you. 426 00:24:30,080 --> 00:24:31,080 Beat you. Beat you. 427 00:24:31,560 --> 00:24:32,030 By the way, 428 00:24:32,600 --> 00:24:34,080 there are a lot of ingredients in the forest. 429 00:24:34,600 --> 00:24:35,200 How about 430 00:24:35,240 --> 00:24:36,870 picking some fresh vegetables and fruits? 431 00:24:38,400 --> 00:24:39,280 Sure. 432 00:24:45,160 --> 00:24:46,480 Here you are. 433 00:24:47,080 --> 00:24:47,590 Thank you. 434 00:24:47,800 --> 00:24:48,320 Are you tired? 435 00:24:48,630 --> 00:24:49,440 Sit down there and have a rest. 436 00:24:49,760 --> 00:24:50,200 OK. 437 00:24:52,440 --> 00:24:53,120 Slow down. 438 00:24:53,160 --> 00:24:53,960 You too. 439 00:25:10,280 --> 00:25:10,800 Youyou. 440 00:25:11,200 --> 00:25:12,240 I've heard a joke. 441 00:25:13,160 --> 00:25:14,240 Once upon a time, there was an earthworm. 442 00:25:14,280 --> 00:25:15,320 It went out for a walk. 443 00:25:15,550 --> 00:25:17,040 While it was walking, 444 00:25:17,230 --> 00:25:18,600 it crashed into a crab. 445 00:25:18,800 --> 00:25:19,160 A crab? 446 00:25:19,160 --> 00:25:20,960 The earthworm was mad and questioned the crab, 447 00:25:22,160 --> 00:25:23,320 "Are you blind?" 448 00:25:23,750 --> 00:25:25,120 But the crab felt innocent, 449 00:25:25,520 --> 00:25:26,640 "I am not blind. 450 00:25:26,920 --> 00:25:27,920 I'm a crab." 451 00:25:32,400 --> 00:25:33,720 It's not funny at all. 452 00:25:34,720 --> 00:25:35,400 Smell it. 453 00:25:35,680 --> 00:25:37,640 Can you smell a faint scent 454 00:25:37,960 --> 00:25:39,560 from this ginger? 455 00:25:41,040 --> 00:25:41,840 This kind of wild ginger 456 00:25:41,840 --> 00:25:42,760 is hard to pick. 457 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 But it tastes fresh and crispy. 458 00:25:44,760 --> 00:25:46,360 It is a good ingredient. 459 00:25:46,680 --> 00:25:50,160 Besides, it’s said that it can cure cold and headache. 460 00:25:51,120 --> 00:25:53,520 So it should be that domain lotus in the poem. 461 00:25:54,630 --> 00:25:55,880 Poem? 462 00:25:56,320 --> 00:25:57,280 Domain lotus? 463 00:25:58,680 --> 00:25:59,670 It is read that 464 00:25:59,840 --> 00:26:02,560 Yan Emperor carried this edition forward and thought it precious. 465 00:26:02,600 --> 00:26:05,320 After a harsh time, he got domain lotus and was able to survive. 466 00:26:06,080 --> 00:26:07,870 Even Shen Nung suffered hardships to get it 467 00:26:07,870 --> 00:26:09,720 and continued his life with it. 468 00:26:11,670 --> 00:26:12,840 It's so precious. 469 00:26:12,960 --> 00:26:13,640 Thanks to you, 470 00:26:13,840 --> 00:26:14,720 I have the chance to see it. 471 00:26:15,870 --> 00:26:17,480 Your Highness, you're so erudite. 472 00:26:17,480 --> 00:26:18,560 You know so much things. 473 00:26:19,030 --> 00:26:21,000 You must have read a lot. 474 00:26:21,400 --> 00:26:22,160 Unlike me, 475 00:26:22,480 --> 00:26:23,870 I am almost illiterate. 476 00:26:24,520 --> 00:26:26,480 But your horizon is still broader than mine. 477 00:26:27,080 --> 00:26:27,720 Youyou. 478 00:26:27,840 --> 00:26:28,960 The world is vast. 479 00:26:29,280 --> 00:26:30,400 Every thing you know 480 00:26:30,400 --> 00:26:31,560 and every journey you had 481 00:26:31,560 --> 00:26:33,000 is what you've read. 482 00:26:33,880 --> 00:26:35,560 It's my first time to have received such praise. 483 00:26:36,040 --> 00:26:37,080 That is a fact. 484 00:26:37,200 --> 00:26:38,600 It is a pity that they don't have a good taste. 485 00:26:39,600 --> 00:26:40,360 You're right. 486 00:26:40,640 --> 00:26:41,680 Let's continue the picking. 487 00:26:42,080 --> 00:26:42,640 OK. 488 00:26:44,080 --> 00:26:44,470 By the way, 489 00:26:44,560 --> 00:26:45,560 we can try to 490 00:26:45,720 --> 00:26:47,800 use this wild ginger in the snack. 491 00:26:48,200 --> 00:26:49,760 There might be a special flavor. 492 00:26:49,590 --> 00:26:51,770 [Bai's Mansion] 493 00:26:59,640 --> 00:27:02,080 He really allowed Tiao to pack my stuff up. 494 00:27:02,280 --> 00:27:03,800 Why didn't he stop Tiao? 495 00:27:07,280 --> 00:27:07,960 Youyou. 496 00:27:10,040 --> 00:27:11,320 Miss Jiang. 497 00:27:12,320 --> 00:27:13,670 I've heard what happened 498 00:27:13,670 --> 00:27:14,800 last night. 499 00:27:14,840 --> 00:27:16,190 I didn’t expect Mrs. Zhao 500 00:27:16,240 --> 00:27:17,800 to have played such a trick. 501 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 And General Gu 502 00:27:19,240 --> 00:27:20,320 actually left you alone 503 00:27:20,680 --> 00:27:22,160 in the wild. 504 00:27:24,080 --> 00:27:25,920 For an ordinary girl, 505 00:27:26,800 --> 00:27:28,640 she might have lost her chastity. 506 00:27:30,510 --> 00:27:33,030 No need to worry about me, Miss Jiang. 507 00:27:34,440 --> 00:27:36,040 I didn't meet any accident. 508 00:27:36,160 --> 00:27:37,360 But Miss Jiang, 509 00:27:37,600 --> 00:27:39,480 you should not behave like those yentas 510 00:27:39,480 --> 00:27:40,760 and backbite me. 511 00:27:41,960 --> 00:27:42,520 Come on. 512 00:27:43,560 --> 00:27:44,960 Have some green tea 513 00:27:45,200 --> 00:27:46,160 to reduce your internal heat. 514 00:27:50,270 --> 00:27:51,440 I almost forgot it. 515 00:27:54,120 --> 00:27:54,920 This is 516 00:27:55,160 --> 00:27:57,160 the nutritious soup I specially cooked for you. 517 00:27:58,040 --> 00:27:59,120 I used 518 00:27:59,160 --> 00:28:01,720 precious herbs that his Lord gave me before. 519 00:28:01,920 --> 00:28:03,360 After all this, 520 00:28:03,400 --> 00:28:05,240 you should take good care of yourself. 521 00:28:06,680 --> 00:28:09,390 Now that his Lord gave these herbs to you, 522 00:28:09,590 --> 00:28:12,680 you should nourish yourself with them. 523 00:28:14,120 --> 00:28:15,800 I still have a lot. 524 00:28:16,080 --> 00:28:17,360 Don't worry for me. 525 00:28:17,720 --> 00:28:19,040 On the contrary, 526 00:28:19,280 --> 00:28:20,600 you are new in the mansion 527 00:28:20,720 --> 00:28:22,160 and have no idea about his Lord's personality. 528 00:28:22,520 --> 00:28:23,560 It’s common for you 529 00:28:23,560 --> 00:28:24,720 to annoy him. 530 00:28:25,560 --> 00:28:26,240 Miss, 531 00:28:26,480 --> 00:28:27,960 you should be more careful. 532 00:28:28,360 --> 00:28:29,200 But 533 00:28:29,240 --> 00:28:31,320 if anything similar happens again, 534 00:28:31,670 --> 00:28:33,280 you can come to me. 535 00:28:33,560 --> 00:28:36,160 After all, I've known his Lord for years. 536 00:28:36,310 --> 00:28:37,480 Somehow, 537 00:28:37,520 --> 00:28:39,080 I weigh with him. 538 00:28:41,000 --> 00:28:42,480 Indeed. 539 00:28:43,120 --> 00:28:44,840 You weigh some weight. 540 00:28:50,240 --> 00:28:52,680 My father used to be an official of Fuxian City 541 00:28:53,000 --> 00:28:54,440 but was set up by villains. 542 00:28:54,880 --> 00:28:56,240 The Jiang family then came down 543 00:28:56,440 --> 00:28:57,440 and I got lost. 544 00:28:58,000 --> 00:28:59,830 Thanks to his Lord's help, 545 00:29:00,160 --> 00:29:01,640 I was survived. 546 00:29:02,480 --> 00:29:04,560 His Lord is considerate 547 00:29:04,960 --> 00:29:06,480 and takes good care of me. 548 00:29:07,040 --> 00:29:10,200 Of course I know his regard. 549 00:29:10,840 --> 00:29:12,280 It is a pity that 550 00:29:12,720 --> 00:29:14,040 there is 551 00:29:14,280 --> 00:29:15,760 an unbridgeable gap 552 00:29:16,040 --> 00:29:17,910 between him and me. 553 00:29:21,000 --> 00:29:21,600 A gap? 554 00:29:23,590 --> 00:29:24,800 I see. 555 00:29:25,560 --> 00:29:26,550 This gap 556 00:29:26,880 --> 00:29:29,000 must be that He. 557 00:29:29,200 --> 00:29:31,240 He and his Lord...they two... 558 00:29:32,720 --> 00:29:34,720 Youyou, you misunderstood it. 559 00:29:34,920 --> 00:29:37,040 Gu Tianhe is nothing but a guard. 560 00:29:37,440 --> 00:29:39,880 I’ve lived with his Lord in Bai's Mansion for years. 561 00:29:39,920 --> 00:29:41,600 I know him better than you do. 562 00:29:41,670 --> 00:29:42,640 His Lord once 563 00:29:42,640 --> 00:29:44,600 arranged a blind date for Gu Tianhe last year. 564 00:29:44,630 --> 00:29:47,200 But General Gu was so stubborn 565 00:29:47,240 --> 00:29:49,000 that the girl felt wronged and left. 566 00:29:52,320 --> 00:29:55,160 General Gu does look like 567 00:29:56,440 --> 00:29:57,800 a stubborn man. 34972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.