Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:51,509 --> 00:01:56,970
[Oh My Lord]
3
00:01:57,050 --> 00:01:59,990
[Episode 4]
4
00:02:27,560 --> 00:02:28,600
Have you heard that?
5
00:02:28,600 --> 00:02:29,480
Yes, I have.
6
00:02:29,550 --> 00:02:31,280
-It's true. -Yes, she came, too.
7
00:02:35,960 --> 00:02:38,360
You must be Lord Bai's lovely wife.
8
00:02:39,400 --> 00:02:41,510
You look no different from the painting.
9
00:02:41,800 --> 00:02:42,990
Greetings, ladies.
10
00:02:43,830 --> 00:02:45,040
Lovely wife?
11
00:02:45,040 --> 00:02:46,360
She married a eunuch.
12
00:02:46,360 --> 00:02:48,280
A nominal couple, that's all.
13
00:02:51,320 --> 00:02:53,200
You are so humorous.
14
00:02:53,640 --> 00:02:55,320
For small families,
15
00:02:55,320 --> 00:02:58,240
even a nominal couple can enjoy dinner together.
16
00:02:58,800 --> 00:03:00,840
Different from you
17
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
who came from extended and luxurious families,
18
00:03:03,120 --> 00:03:05,320
I guess you have to line up
19
00:03:06,600 --> 00:03:08,520
for dinner with your husband.
20
00:03:09,840 --> 00:03:11,880
Marrying a eunuch,
21
00:03:11,960 --> 00:03:13,270
why do you feel smug?
22
00:03:13,670 --> 00:03:14,240
Precisely.
23
00:03:14,400 --> 00:03:15,160
Right.
24
00:03:15,280 --> 00:03:17,800
For you, a poor hoyden,
25
00:03:18,320 --> 00:03:20,240
you have married up.
26
00:03:23,520 --> 00:03:25,400
Actually, I am already satisfied
27
00:03:25,760 --> 00:03:27,200
with the life that my Lord provides me
28
00:03:27,200 --> 00:03:29,560
since I am fed and clothed.
29
00:03:32,560 --> 00:03:33,280
Madam,
30
00:03:34,440 --> 00:03:36,080
your clothes
31
00:03:36,560 --> 00:03:38,270
must be last year's model.
32
00:03:39,600 --> 00:03:40,440
Look at this.
33
00:03:40,600 --> 00:03:42,270
My Lord customized it lately.
34
00:03:42,520 --> 00:03:44,280
It took half a month to be made and delivered.
35
00:03:44,520 --> 00:03:45,760
My Lord said
36
00:03:45,920 --> 00:03:47,950
pink matched me the most.
37
00:03:49,280 --> 00:03:51,800
As Eunuch Mastering the Seal waiting for castellan,
38
00:03:52,600 --> 00:03:54,470
he didn't perform his duty
39
00:03:54,470 --> 00:03:56,400
but used castellan's power
40
00:03:56,400 --> 00:03:58,000
for private gain.
41
00:03:58,440 --> 00:04:01,440
And you actually took it as glory.
42
00:04:01,440 --> 00:04:01,920
Madam.
43
00:04:02,000 --> 00:04:02,600
Exactly.
44
00:04:02,670 --> 00:04:04,280
You'd better think twice.
45
00:04:05,040 --> 00:04:07,160
My lord has always been diligent
46
00:04:07,160 --> 00:04:08,080
and dutiful.
47
00:04:08,400 --> 00:04:09,760
He dare neither seek private gains
48
00:04:09,760 --> 00:04:11,080
nor neglect any order of castellan.
49
00:04:11,440 --> 00:04:12,720
Please pick your words with care.
50
00:04:15,160 --> 00:04:15,680
Madam.
51
00:04:17,920 --> 00:04:19,200
My Lord.
52
00:04:19,520 --> 00:04:20,800
You're here.
53
00:04:20,999 --> 00:04:21,590
Come on.
54
00:04:22,830 --> 00:04:24,720
By the way, these ladies are struck
55
00:04:24,720 --> 00:04:27,040
on the clothes you customized for me.
56
00:04:27,320 --> 00:04:30,400
How about recommending the dressmaker to them?
57
00:04:31,440 --> 00:04:32,600
Sure, Madam.
58
00:04:33,520 --> 00:04:34,200
Look at yourself.
59
00:04:34,200 --> 00:04:36,840
You miss me so much only after a short while.
60
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
So annoying.
61
00:04:39,480 --> 00:04:40,160
See you.
62
00:04:43,240 --> 00:04:44,320
Look how smug she is.
63
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Why are you in a rush?
64
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
I haven't finished my acting.
65
00:04:51,160 --> 00:04:52,070
Sit here still.
66
00:04:52,440 --> 00:04:53,360
Don't run around anymore.
67
00:05:03,110 --> 00:05:03,750
Please.
68
00:05:04,040 --> 00:05:05,070
Let me drink a toast to you.
69
00:05:06,440 --> 00:05:10,220
[Guanyu Palace]
70
00:05:09,400 --> 00:05:10,630
This wine tastes good.
71
00:05:12,560 --> 00:05:13,790
It's been a long time since I drank such good wine.
72
00:05:14,180 --> 00:05:15,250
You look quite well.
73
00:05:15,480 --> 00:05:16,160
Your Excellency,
74
00:05:16,880 --> 00:05:18,960
I heard that Lord Bai is a master of swordplay.
75
00:05:19,760 --> 00:05:21,080
Why not ask him to perform
76
00:05:21,240 --> 00:05:23,640
a sword dance of Fuxian City with imperial bodyguards
77
00:05:24,160 --> 00:05:26,080
to cheer us up?
78
00:05:26,550 --> 00:05:27,390
Great. Great.
79
00:05:27,560 --> 00:05:29,680
Bai Li, go perform with them.
80
00:05:31,480 --> 00:05:32,120
Yes.
81
00:05:52,680 --> 00:05:55,080
It's rare to see a eunuch perform sword dances.
82
00:05:57,080 --> 00:05:59,480
One always wants to prove what he lacks.
83
00:05:59,920 --> 00:06:03,520
Lord Bai just lacks manliness, doesn't he?
84
00:06:05,000 --> 00:06:06,240
That's true.
85
00:06:16,120 --> 00:06:17,240
-Look! Look! -Look at Lord Bai.
86
00:06:17,520 --> 00:06:18,400
Are my eyes playing tricks on me?
87
00:06:18,880 --> 00:06:20,600
A eunuch has an Adam's Apple.
88
00:06:20,600 --> 00:06:23,400
It must be the most weird thing in the world.
89
00:06:23,840 --> 00:06:26,800
I heard that a few days ago, an assassin intruded into House of Respectful Affairs,
90
00:06:26,800 --> 00:06:29,080
so Lord Bai didn't finish his examination.
91
00:06:29,560 --> 00:06:31,760
Now he even has an Adam's Apple.
92
00:06:32,400 --> 00:06:33,120
We cannot but
93
00:06:33,640 --> 00:06:36,240
make a connection between these.
94
00:06:37,120 --> 00:06:38,200
Why don't we
95
00:06:38,440 --> 00:06:40,160
seize the day and check him?
96
00:06:40,640 --> 00:06:41,160
Yes.
97
00:06:41,590 --> 00:06:42,040
Yes.
98
00:06:42,040 --> 00:06:44,160
Bai Li, what's wrong with that?
99
00:06:49,920 --> 00:06:50,900
It's rare.
100
00:06:51,990 --> 00:06:52,759
So weird.
101
00:06:58,759 --> 00:06:59,950
It is really weird.
102
00:06:59,950 --> 00:07:00,460
Yes.
103
00:07:01,120 --> 00:07:02,040
Your Excellency,
104
00:07:02,800 --> 00:07:05,200
that is not an Adam's Apple. Instead, it's a kind of laryngeal disease.
105
00:07:06,040 --> 00:07:07,560
His Lord has been serving you all year long
106
00:07:07,760 --> 00:07:09,840
and suffers from it due to excessive exhaustion.
107
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
It's not an Adam's Apple
108
00:07:11,360 --> 00:07:13,600
but a sign of his loyalty.
109
00:07:14,040 --> 00:07:16,240
The reason why his Lord always keeps reticent
110
00:07:16,440 --> 00:07:18,800
is that he doesn't want to bother you with trifles.
111
00:07:22,800 --> 00:07:25,160
Your Excellency, she's talking nonsense.
112
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
How can there be such a disease?
113
00:07:27,240 --> 00:07:28,400
I've never heard of that.
114
00:07:29,320 --> 00:07:31,120
That's easy. Imperial physician.
115
00:07:33,680 --> 00:07:34,480
Your Excellency,
116
00:07:34,920 --> 00:07:36,320
there is indeed a disease like that.
117
00:07:36,720 --> 00:07:37,509
That's good.
118
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
Stop talking about that.
119
00:07:40,200 --> 00:07:41,040
Continue the banquet.
120
00:07:46,640 --> 00:07:49,160
Luckily, I've journeyed north and south with Chen Pingzhi
121
00:07:49,270 --> 00:07:50,920
and have seen lots of weird diseases.
122
00:07:54,480 --> 00:07:57,000
Oh no, the apple is coming again.
123
00:07:58,420 --> 00:08:00,900
[Moon Pavilion]
124
00:08:03,480 --> 00:08:04,360
Mrs. Zhao,
125
00:08:04,800 --> 00:08:06,560
is that really okay?
126
00:08:06,920 --> 00:08:08,200
You are still a little girl.
127
00:08:08,280 --> 00:08:10,510
You won't understand even if I explain.
128
00:08:10,560 --> 00:08:13,000
It's easy for a girl to pursue a man.
129
00:08:13,280 --> 00:08:15,560
With the help of ambergris and me,
130
00:08:15,880 --> 00:08:17,960
Lord Bai and Madam Bai
131
00:08:18,040 --> 00:08:19,440
will surely become reconciled.
132
00:08:21,520 --> 00:08:22,440
Miss is here.
133
00:08:27,240 --> 00:08:27,880
Lord Bai.
134
00:08:30,470 --> 00:08:31,000
Madam.
135
00:08:31,520 --> 00:08:33,360
It's so late now. You must be hungry.
136
00:08:33,480 --> 00:08:35,240
I specially prepared sweet soup for you.
137
00:08:36,360 --> 00:08:37,200
Miss.
138
00:08:38,470 --> 00:08:40,350
Madam, drink the soup while it's hot.
139
00:08:40,560 --> 00:08:42,120
Or it would not taste that good.
140
00:08:42,279 --> 00:08:42,960
Soup?
141
00:08:43,310 --> 00:08:44,240
Drink it
142
00:08:44,640 --> 00:08:47,800
and you will be reconciled with Lord Bai.
143
00:08:48,520 --> 00:08:50,000
I don't want to be reconciled with him.
144
00:08:50,280 --> 00:08:51,400
He has such a short fuse.
145
00:08:51,960 --> 00:08:52,600
I dare not offend him.
146
00:08:53,240 --> 00:08:54,560
Drink it, Madam.
147
00:09:01,880 --> 00:09:02,720
It's delicious.
148
00:09:13,840 --> 00:09:14,630
What happened?
149
00:09:15,240 --> 00:09:16,880
It's so hot tonight.
150
00:09:21,640 --> 00:09:22,280
General Gu?
151
00:09:22,920 --> 00:09:23,600
Miss Chen.
152
00:09:24,280 --> 00:09:24,960
I'm sorry.
153
00:09:25,520 --> 00:09:26,320
Acting under his Lord's order,
154
00:09:27,400 --> 00:09:28,240
I am going to send you away.
155
00:09:35,940 --> 00:09:40,050
[Wind Booth]
156
00:09:47,680 --> 00:09:48,600
Chen Youyou.
157
00:09:50,200 --> 00:09:51,960
What should I do with you?
158
00:09:54,960 --> 00:09:55,440
Who's there?
159
00:09:56,100 --> 00:10:02,440
[Wind Booth]
160
00:10:01,120 --> 00:10:01,880
My lord.
161
00:10:02,640 --> 00:10:03,440
Mrs. Zhao,
162
00:10:03,960 --> 00:10:05,680
why are you furtively hiding yourself here?
163
00:10:06,880 --> 00:10:09,710
Madam Bai and you had some issues
164
00:10:09,840 --> 00:10:11,320
so I was going to lend a hand.
165
00:10:11,760 --> 00:10:12,720
I used
166
00:10:13,840 --> 00:10:14,920
that drug.
167
00:10:18,200 --> 00:10:19,280
Where is Chen Youyou?
168
00:10:19,880 --> 00:10:22,040
Isn't Madam Bai inside?
169
00:10:24,480 --> 00:10:26,320
Gu Tianhe! It's terrible!
170
00:10:38,600 --> 00:10:40,080
As everything is all right,
171
00:10:40,400 --> 00:10:42,320
why did Wu tell me a ghost story?
172
00:11:10,440 --> 00:11:11,680
Who's there disguising as a ghost?
173
00:11:14,080 --> 00:11:14,520
You...
174
00:11:16,280 --> 00:11:17,960
you don't come over.
175
00:11:24,840 --> 00:11:25,590
Youyou?
176
00:11:27,560 --> 00:11:28,320
Help me!
177
00:11:36,000 --> 00:11:36,520
Where is she?
178
00:11:37,240 --> 00:11:38,760
She was in the carriage just now.
179
00:11:38,760 --> 00:11:39,360
Look for her separately.
180
00:11:39,800 --> 00:11:40,200
My lord,
181
00:11:41,960 --> 00:11:43,000
what's done is done.
182
00:11:44,310 --> 00:11:45,400
Why don't we seize the opportunity
183
00:11:46,520 --> 00:11:47,800
and let her leave Bai's Mansion
184
00:11:47,960 --> 00:11:48,960
to avoid following troubles?
185
00:11:49,320 --> 00:11:49,990
When do I need
186
00:11:49,990 --> 00:11:51,040
you to decide for me?
187
00:11:51,870 --> 00:11:53,000
You said
188
00:11:53,240 --> 00:11:54,920
you didn't want her to stay around, didn't you?
189
00:11:56,240 --> 00:11:57,120
Never return
190
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
if you can't find her back.
191
00:12:03,760 --> 00:12:04,240
My lord.
192
00:12:05,920 --> 00:12:06,840
My Lord.
193
00:12:08,560 --> 00:12:10,040
Do I misread him again?
194
00:12:24,720 --> 00:12:25,280
Youyou.
195
00:12:26,350 --> 00:12:26,920
Youyou.
196
00:12:27,640 --> 00:12:28,320
You're awake.
197
00:12:30,080 --> 00:12:31,520
Where am I?
198
00:12:32,320 --> 00:12:34,110
This is the secret base for my snack research.
199
00:12:34,800 --> 00:12:36,720
I didn't expect to invite you here in this way.
200
00:12:39,480 --> 00:12:40,200
By the way, Youyou,
201
00:12:40,680 --> 00:12:41,640
at a late night,
202
00:12:41,760 --> 00:12:43,360
why are you in the wild alone?
203
00:12:43,360 --> 00:12:44,520
Do you know how dangerous it is?
204
00:13:05,230 --> 00:13:05,870
I...
205
00:13:07,160 --> 00:13:09,520
was kicked out.
206
00:13:09,560 --> 00:13:10,200
What?
207
00:13:10,840 --> 00:13:11,920
How can Bai Li be like this?
208
00:13:12,040 --> 00:13:13,320
How can he ignore your safety?
209
00:13:13,760 --> 00:13:14,480
Yes.
210
00:13:14,760 --> 00:13:16,320
I risked myself to get him out of a fix
211
00:13:16,320 --> 00:13:17,630
but he still kicked me out.
212
00:13:17,800 --> 00:13:18,760
I'm pissed off.
213
00:13:22,680 --> 00:13:23,240
Why
214
00:13:24,990 --> 00:13:26,360
do I lose my breath?
215
00:13:26,800 --> 00:13:27,280
Youyou,
216
00:13:27,920 --> 00:13:28,990
why is your face so red?
217
00:13:29,280 --> 00:13:30,440
Could it be that sweet soup?
218
00:13:30,440 --> 00:13:31,920
Are you allergic?
219
00:13:35,710 --> 00:13:36,520
Don't come over.
220
00:13:37,160 --> 00:13:37,830
I...
221
00:13:39,280 --> 00:13:41,000
I still have something to do. I have to go.
222
00:13:41,840 --> 00:13:42,560
Youyou.
223
00:13:54,760 --> 00:13:55,470
Let's go home.
224
00:13:57,760 --> 00:13:59,160
Why do you come to me?
225
00:13:59,360 --> 00:14:01,080
You drove me away, didn't you?
226
00:14:01,400 --> 00:14:02,430
Let go!
227
00:14:03,120 --> 00:14:03,520
Let go!
228
00:14:03,520 --> 00:14:04,280
Let her go.
229
00:14:04,880 --> 00:14:06,360
She doesn't want to go with you.
230
00:14:06,720 --> 00:14:07,470
Let go.
231
00:14:07,680 --> 00:14:09,440
It's you who should let go.
232
00:14:10,280 --> 00:14:11,360
She is my wife.
233
00:14:13,400 --> 00:14:14,760
Your Royal Highness, please behave yourself.
234
00:14:17,400 --> 00:14:18,400
Let go!
235
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
Let go of me!
236
00:14:23,600 --> 00:14:24,760
Let go!
237
00:14:28,490 --> 00:14:33,870
[Drug]
238
00:14:28,560 --> 00:14:29,000
Go.
239
00:14:29,520 --> 00:14:30,640
Put me down!
240
00:14:31,000 --> 00:14:32,120
Put me down!
241
00:14:32,720 --> 00:14:33,840
You put me down!
242
00:14:33,870 --> 00:14:39,920
[Inn with Luck]
243
00:14:34,040 --> 00:14:34,760
Don’t move.
244
00:14:35,080 --> 00:14:36,960
So where are you going to abandon me?
245
00:14:38,560 --> 00:14:39,240
I'll take you
246
00:14:40,600 --> 00:14:41,160
home.
247
00:14:42,240 --> 00:14:43,680
It's you who drove me away.
248
00:14:43,680 --> 00:14:44,040
You...
249
00:14:44,640 --> 00:14:45,680
Why did you come to me?
250
00:14:46,280 --> 00:14:47,880
Put me down!
251
00:14:48,200 --> 00:14:48,960
Put me down!
252
00:14:48,740 --> 00:14:53,780
[Drug]
253
00:14:49,440 --> 00:14:50,640
I want to go down.
254
00:14:54,830 --> 00:14:55,260
Come on.
255
00:14:55,640 --> 00:14:56,280
This way.
256
00:14:56,870 --> 00:14:57,440
Let me go.
257
00:14:57,390 --> 00:14:59,570
[Drug]
258
00:14:57,760 --> 00:14:58,320
Chen Youyou.
259
00:15:00,120 --> 00:15:00,600
Stop joking.
260
00:15:02,440 --> 00:15:03,720
Am I joking?
261
00:15:04,040 --> 00:15:05,840
You sent me away, didn't you?
262
00:15:06,750 --> 00:15:08,430
You asked Gu Tianhe to hit my head
263
00:15:08,430 --> 00:15:10,000
and it still hurts now.
264
00:15:10,560 --> 00:15:12,880
It's so dangerous for me to fall off the carriage.
265
00:15:13,360 --> 00:15:15,990
I almost died.
266
00:15:22,000 --> 00:15:23,040
It's hot.
267
00:15:26,760 --> 00:15:27,280
Get up.
268
00:15:27,840 --> 00:15:28,120
Come on.
269
00:15:29,670 --> 00:15:30,280
Don't be afraid.
270
00:15:36,320 --> 00:15:37,920
My lord, your heart is beating wildly.
271
00:15:40,590 --> 00:15:41,480
And mine too!
272
00:16:06,440 --> 00:16:08,480
Be careful of fire
273
00:16:09,240 --> 00:16:11,000
as it is dry.
274
00:16:10,720 --> 00:16:15,300
[Drug]
275
00:16:11,760 --> 00:16:12,550
Lord...Lord Qiansui.
276
00:16:12,550 --> 00:16:13,760
I, I didn't see anything.
277
00:16:18,440 --> 00:16:19,160
Go.
278
00:16:21,380 --> 00:16:27,680
[Drug]
279
00:16:23,920 --> 00:16:24,880
Let go of me!
280
00:16:25,640 --> 00:16:27,680
Let go of me! Let go.
281
00:16:29,640 --> 00:16:31,800
Why hasn't the epiphyllum blossomed yet?
282
00:16:32,560 --> 00:16:34,600
Qingshu, stay calm.
283
00:16:38,360 --> 00:16:40,640
Chen Youyou has just riled lord, hasn't she?
284
00:16:40,960 --> 00:16:42,640
Why are they so intimate now?
285
00:16:42,640 --> 00:16:44,400
Put me down!
286
00:16:49,880 --> 00:16:50,640
My Lady,
287
00:16:50,880 --> 00:16:51,840
stay calm.
288
00:17:18,400 --> 00:17:19,390
My lord.
289
00:17:22,919 --> 00:17:23,590
My lord.
290
00:17:26,400 --> 00:17:27,590
How is Chen Youyou?
291
00:17:28,520 --> 00:17:29,600
The imperial physician said
292
00:17:30,160 --> 00:17:32,720
Miss Chen was okay.
293
00:17:36,520 --> 00:17:37,320
Anything else?
294
00:17:40,080 --> 00:17:42,600
And Miss Chen said...
295
00:17:43,150 --> 00:17:44,240
she wouldn't blame me.
296
00:17:47,320 --> 00:17:47,990
Anything else?
297
00:17:49,440 --> 00:17:50,510
Anything else?
298
00:17:51,840 --> 00:17:53,870
What else should there be?
299
00:17:56,520 --> 00:17:58,320
Didn't she mention
300
00:18:02,040 --> 00:18:03,550
anything about me?
301
00:18:08,080 --> 00:18:08,720
No.
302
00:18:11,800 --> 00:18:13,240
What things concerned you
303
00:18:13,920 --> 00:18:15,560
should she mention?
304
00:18:19,640 --> 00:18:20,150
Go.
305
00:18:23,240 --> 00:18:24,520
Where should I go, my Lord?
306
00:18:26,000 --> 00:18:26,760
What do you think?
307
00:18:29,920 --> 00:18:31,800
Accept punishment at the same place.
308
00:18:38,760 --> 00:18:39,480
Miss Chen.
309
00:18:42,840 --> 00:18:43,600
Why are you here?
310
00:18:44,840 --> 00:18:46,360
Mrs. Zhao is still watching outside.
311
00:18:46,800 --> 00:18:48,480
I don’t want to drink her sweet soup again.
312
00:18:50,520 --> 00:18:51,240
Is that drug's effect off?
313
00:18:52,000 --> 00:18:52,840
Don't worry.
314
00:18:53,280 --> 00:18:54,320
I won't do anything to you.
315
00:18:55,120 --> 00:18:56,160
If I offend you again,
316
00:18:56,560 --> 00:18:58,390
I might be murdered in the wild.
317
00:19:12,240 --> 00:19:13,000
Do you feel better?
318
00:19:15,880 --> 00:19:17,720
It hit me that I caught a cold.
319
00:19:18,000 --> 00:19:19,160
I should not infect you.
320
00:19:19,400 --> 00:19:20,240
I'll sleep outside.
321
00:19:22,320 --> 00:19:23,680
Why doesn't he stop me?
322
00:19:25,680 --> 00:19:27,880
I...I'll take the quilt.
323
00:19:31,000 --> 00:19:31,600
What are you doing?
324
00:19:32,470 --> 00:19:33,720
It's cold in the wood shed.
325
00:19:33,840 --> 00:19:34,960
And you haven't recovered yet.
326
00:19:35,480 --> 00:19:36,120
Stay here.
327
00:19:40,640 --> 00:19:43,080
It's okay for me to stay.
328
00:19:44,520 --> 00:19:45,910
But we should set three rules.
329
00:19:47,520 --> 00:19:49,120
I allowed you to stay but you made a requirement again.
330
00:19:50,480 --> 00:19:51,200
Then forget it.
331
00:19:52,080 --> 00:19:52,880
Say it.
332
00:19:57,240 --> 00:19:57,840
First,
333
00:19:58,520 --> 00:19:59,920
no more threats.
334
00:20:00,320 --> 00:20:00,760
OK.
335
00:20:04,280 --> 00:20:05,080
Second,
336
00:20:06,240 --> 00:20:07,480
no more expelling.
337
00:20:09,560 --> 00:20:09,960
OK.
338
00:20:13,240 --> 00:20:14,200
Third,
339
00:20:15,600 --> 00:20:17,760
no more tantrums.
340
00:20:24,560 --> 00:20:25,040
OK.
341
00:20:39,800 --> 00:20:40,320
My lord.
342
00:20:40,760 --> 00:20:42,040
For tonight,
343
00:20:42,960 --> 00:20:44,350
you sleep here,
344
00:20:44,520 --> 00:20:45,560
and I sleep there.
345
00:20:47,080 --> 00:20:47,920
Forget it if you don't agree.
346
00:20:47,920 --> 00:20:49,360
Anyway, I have been used to sleeping on a small bed...
347
00:20:49,360 --> 00:20:50,080
OK.
348
00:21:16,950 --> 00:21:17,480
Good night.
349
00:21:24,040 --> 00:21:25,990
Don't think I will forgive you so easily.
350
00:21:36,540 --> 00:21:47,540
[Wind Booth]
351
00:21:42,840 --> 00:21:43,430
My lord,
352
00:21:44,910 --> 00:21:46,480
Mrs. Zhao was in a hurry
353
00:21:46,680 --> 00:21:48,240
to pack up and leave Bai's Mansion
354
00:21:48,360 --> 00:21:49,240
in the early morning.
355
00:21:52,360 --> 00:21:53,720
I asked her to leave.
356
00:21:54,440 --> 00:21:55,560
Your Highness.
357
00:21:56,360 --> 00:21:58,750
[Wind Booth]
358
00:21:59,880 --> 00:22:00,360
Youyou,
359
00:22:00,920 --> 00:22:02,280
Mrs. Zhao didn't behave herself.
360
00:22:02,320 --> 00:22:03,520
She put you at risk last night.
361
00:22:04,040 --> 00:22:05,400
So I've asked her to retire.
362
00:22:06,000 --> 00:22:06,960
From now on,
363
00:22:07,320 --> 00:22:08,520
if anyone dares to bully you,
364
00:22:08,800 --> 00:22:10,680
I will surely teach him a lesson.
365
00:22:15,560 --> 00:22:16,880
Does his Highness know
366
00:22:17,070 --> 00:22:19,360
why Mrs. Zhao came to work in Bai's Mansion?
367
00:22:21,480 --> 00:22:22,840
So he knew
368
00:22:22,840 --> 00:22:24,480
it was I who invited Mrs. Zhao here.
369
00:22:24,800 --> 00:22:25,800
I don’t care
370
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
your housework at all.
371
00:22:28,000 --> 00:22:29,560
But Youyou is my friend.
372
00:22:30,040 --> 00:22:32,360
I won't allow anyone to hurt her.
373
00:22:36,480 --> 00:22:39,280
It's a misunderstanding. A misunderstanding.
374
00:22:41,440 --> 00:22:41,960
Youyou.
375
00:22:42,280 --> 00:22:43,880
I am devising a new snack
376
00:22:44,320 --> 00:22:45,870
but I met some difficulties.
377
00:22:45,920 --> 00:22:47,110
i hope you can teach me.
378
00:22:47,320 --> 00:22:48,080
OK.
379
00:22:49,040 --> 00:22:49,630
Chen Youyou,
380
00:22:49,840 --> 00:22:51,240
you haven't recovered yet.
381
00:22:51,280 --> 00:22:52,240
You should not run about.
382
00:22:53,230 --> 00:22:55,160
I, I'm fine now.
383
00:22:55,880 --> 00:22:56,360
Well,
384
00:22:57,200 --> 00:22:58,640
have you cleaned the front yard?
385
00:23:00,440 --> 00:23:02,120
In conflict with his Highness,
386
00:23:02,320 --> 00:23:03,840
you're trying to vent your anger on me?
387
00:23:04,680 --> 00:23:06,280
I've already cleaned it up.
388
00:23:07,200 --> 00:23:08,800
Go. Let's go to the Bamboo House.
389
00:23:11,400 --> 00:23:12,000
Chen Youyou.
390
00:23:12,210 --> 00:23:14,640
[Wind Booth]
391
00:23:13,390 --> 00:23:14,800
Yesterday you said you were moving to the wing-room, didn't you?
392
00:23:14,920 --> 00:23:16,040
Now that Mrs. Zhao has left,
393
00:23:16,160 --> 00:23:17,080
why don’t you move?
394
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
I knew it.
395
00:23:21,640 --> 00:23:22,560
Tiao.
396
00:23:23,480 --> 00:23:24,880
Take all my stuff
397
00:23:24,880 --> 00:23:26,280
to the wing-room now.
398
00:23:26,600 --> 00:23:27,000
Yes.
399
00:23:29,120 --> 00:23:29,760
Let's go.
400
00:23:34,200 --> 00:23:35,760
You welshed on your promise.
401
00:23:36,520 --> 00:23:37,920
You were as cruel as a wolf.
402
00:23:38,920 --> 00:23:40,320
You quit love with hate.
403
00:23:41,080 --> 00:23:42,560
-You put on sanctified airs. -You...
404
00:23:47,760 --> 00:23:48,520
Youyou,
405
00:23:49,240 --> 00:23:51,670
is he always harsh on you?
406
00:23:51,920 --> 00:23:52,400
Yes!
407
00:23:53,920 --> 00:23:54,560
Yes.
408
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Anyway, stay away from him.
409
00:23:57,440 --> 00:23:58,880
Whoever gets close to him will be unlucky.
410
00:23:59,480 --> 00:24:01,080
If you don't want to see him later,
411
00:24:01,200 --> 00:24:02,680
you can stay here.
412
00:24:04,280 --> 00:24:05,160
OK.
413
00:24:06,840 --> 00:24:07,480
Youyou.
414
00:24:07,480 --> 00:24:09,520
Youyou...Youyou.
415
00:24:10,590 --> 00:24:11,400
Would you like
416
00:24:12,040 --> 00:24:13,800
a bigger hammer?
417
00:24:16,360 --> 00:24:17,160
Sorry.
418
00:24:17,480 --> 00:24:19,040
I somehow forgot myself.
419
00:24:19,360 --> 00:24:20,470
Please don't mind it.
420
00:24:21,600 --> 00:24:22,200
It doesn't matter.
421
00:24:22,680 --> 00:24:23,600
If you feel bad,
422
00:24:23,680 --> 00:24:24,760
just vent your anger.
423
00:24:24,870 --> 00:24:25,680
With me,
424
00:24:25,720 --> 00:24:26,990
you can just be yourself.
425
00:24:28,400 --> 00:24:29,200
Thank you.
426
00:24:30,080 --> 00:24:31,080
Beat you. Beat you.
427
00:24:31,560 --> 00:24:32,030
By the way,
428
00:24:32,600 --> 00:24:34,080
there are a lot of ingredients in the forest.
429
00:24:34,600 --> 00:24:35,200
How about
430
00:24:35,240 --> 00:24:36,870
picking some fresh vegetables and fruits?
431
00:24:38,400 --> 00:24:39,280
Sure.
432
00:24:45,160 --> 00:24:46,480
Here you are.
433
00:24:47,080 --> 00:24:47,590
Thank you.
434
00:24:47,800 --> 00:24:48,320
Are you tired?
435
00:24:48,630 --> 00:24:49,440
Sit down there and have a rest.
436
00:24:49,760 --> 00:24:50,200
OK.
437
00:24:52,440 --> 00:24:53,120
Slow down.
438
00:24:53,160 --> 00:24:53,960
You too.
439
00:25:10,280 --> 00:25:10,800
Youyou.
440
00:25:11,200 --> 00:25:12,240
I've heard a joke.
441
00:25:13,160 --> 00:25:14,240
Once upon a time, there was an earthworm.
442
00:25:14,280 --> 00:25:15,320
It went out for a walk.
443
00:25:15,550 --> 00:25:17,040
While it was walking,
444
00:25:17,230 --> 00:25:18,600
it crashed into a crab.
445
00:25:18,800 --> 00:25:19,160
A crab?
446
00:25:19,160 --> 00:25:20,960
The earthworm was mad and questioned the crab,
447
00:25:22,160 --> 00:25:23,320
"Are you blind?"
448
00:25:23,750 --> 00:25:25,120
But the crab felt innocent,
449
00:25:25,520 --> 00:25:26,640
"I am not blind.
450
00:25:26,920 --> 00:25:27,920
I'm a crab."
451
00:25:32,400 --> 00:25:33,720
It's not funny at all.
452
00:25:34,720 --> 00:25:35,400
Smell it.
453
00:25:35,680 --> 00:25:37,640
Can you smell a faint scent
454
00:25:37,960 --> 00:25:39,560
from this ginger?
455
00:25:41,040 --> 00:25:41,840
This kind of wild ginger
456
00:25:41,840 --> 00:25:42,760
is hard to pick.
457
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
But it tastes fresh and crispy.
458
00:25:44,760 --> 00:25:46,360
It is a good ingredient.
459
00:25:46,680 --> 00:25:50,160
Besides, it’s said that it can cure cold and headache.
460
00:25:51,120 --> 00:25:53,520
So it should be that domain lotus in the poem.
461
00:25:54,630 --> 00:25:55,880
Poem?
462
00:25:56,320 --> 00:25:57,280
Domain lotus?
463
00:25:58,680 --> 00:25:59,670
It is read that
464
00:25:59,840 --> 00:26:02,560
Yan Emperor carried this edition forward and thought it precious.
465
00:26:02,600 --> 00:26:05,320
After a harsh time, he got domain lotus and was able to survive.
466
00:26:06,080 --> 00:26:07,870
Even Shen Nung suffered hardships to get it
467
00:26:07,870 --> 00:26:09,720
and continued his life with it.
468
00:26:11,670 --> 00:26:12,840
It's so precious.
469
00:26:12,960 --> 00:26:13,640
Thanks to you,
470
00:26:13,840 --> 00:26:14,720
I have the chance to see it.
471
00:26:15,870 --> 00:26:17,480
Your Highness, you're so erudite.
472
00:26:17,480 --> 00:26:18,560
You know so much things.
473
00:26:19,030 --> 00:26:21,000
You must have read a lot.
474
00:26:21,400 --> 00:26:22,160
Unlike me,
475
00:26:22,480 --> 00:26:23,870
I am almost illiterate.
476
00:26:24,520 --> 00:26:26,480
But your horizon is still broader than mine.
477
00:26:27,080 --> 00:26:27,720
Youyou.
478
00:26:27,840 --> 00:26:28,960
The world is vast.
479
00:26:29,280 --> 00:26:30,400
Every thing you know
480
00:26:30,400 --> 00:26:31,560
and every journey you had
481
00:26:31,560 --> 00:26:33,000
is what you've read.
482
00:26:33,880 --> 00:26:35,560
It's my first time to have received such praise.
483
00:26:36,040 --> 00:26:37,080
That is a fact.
484
00:26:37,200 --> 00:26:38,600
It is a pity that they don't have a good taste.
485
00:26:39,600 --> 00:26:40,360
You're right.
486
00:26:40,640 --> 00:26:41,680
Let's continue the picking.
487
00:26:42,080 --> 00:26:42,640
OK.
488
00:26:44,080 --> 00:26:44,470
By the way,
489
00:26:44,560 --> 00:26:45,560
we can try to
490
00:26:45,720 --> 00:26:47,800
use this wild ginger in the snack.
491
00:26:48,200 --> 00:26:49,760
There might be a special flavor.
492
00:26:49,590 --> 00:26:51,770
[Bai's Mansion]
493
00:26:59,640 --> 00:27:02,080
He really allowed Tiao to pack my stuff up.
494
00:27:02,280 --> 00:27:03,800
Why didn't he stop Tiao?
495
00:27:07,280 --> 00:27:07,960
Youyou.
496
00:27:10,040 --> 00:27:11,320
Miss Jiang.
497
00:27:12,320 --> 00:27:13,670
I've heard what happened
498
00:27:13,670 --> 00:27:14,800
last night.
499
00:27:14,840 --> 00:27:16,190
I didn’t expect Mrs. Zhao
500
00:27:16,240 --> 00:27:17,800
to have played such a trick.
501
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
And General Gu
502
00:27:19,240 --> 00:27:20,320
actually left you alone
503
00:27:20,680 --> 00:27:22,160
in the wild.
504
00:27:24,080 --> 00:27:25,920
For an ordinary girl,
505
00:27:26,800 --> 00:27:28,640
she might have lost her chastity.
506
00:27:30,510 --> 00:27:33,030
No need to worry about me, Miss Jiang.
507
00:27:34,440 --> 00:27:36,040
I didn't meet any accident.
508
00:27:36,160 --> 00:27:37,360
But Miss Jiang,
509
00:27:37,600 --> 00:27:39,480
you should not behave like those yentas
510
00:27:39,480 --> 00:27:40,760
and backbite me.
511
00:27:41,960 --> 00:27:42,520
Come on.
512
00:27:43,560 --> 00:27:44,960
Have some green tea
513
00:27:45,200 --> 00:27:46,160
to reduce your internal heat.
514
00:27:50,270 --> 00:27:51,440
I almost forgot it.
515
00:27:54,120 --> 00:27:54,920
This is
516
00:27:55,160 --> 00:27:57,160
the nutritious soup I specially cooked for you.
517
00:27:58,040 --> 00:27:59,120
I used
518
00:27:59,160 --> 00:28:01,720
precious herbs that his Lord gave me before.
519
00:28:01,920 --> 00:28:03,360
After all this,
520
00:28:03,400 --> 00:28:05,240
you should take good care of yourself.
521
00:28:06,680 --> 00:28:09,390
Now that his Lord gave these herbs to you,
522
00:28:09,590 --> 00:28:12,680
you should nourish yourself with them.
523
00:28:14,120 --> 00:28:15,800
I still have a lot.
524
00:28:16,080 --> 00:28:17,360
Don't worry for me.
525
00:28:17,720 --> 00:28:19,040
On the contrary,
526
00:28:19,280 --> 00:28:20,600
you are new in the mansion
527
00:28:20,720 --> 00:28:22,160
and have no idea about his Lord's personality.
528
00:28:22,520 --> 00:28:23,560
It’s common for you
529
00:28:23,560 --> 00:28:24,720
to annoy him.
530
00:28:25,560 --> 00:28:26,240
Miss,
531
00:28:26,480 --> 00:28:27,960
you should be more careful.
532
00:28:28,360 --> 00:28:29,200
But
533
00:28:29,240 --> 00:28:31,320
if anything similar happens again,
534
00:28:31,670 --> 00:28:33,280
you can come to me.
535
00:28:33,560 --> 00:28:36,160
After all, I've known his Lord for years.
536
00:28:36,310 --> 00:28:37,480
Somehow,
537
00:28:37,520 --> 00:28:39,080
I weigh with him.
538
00:28:41,000 --> 00:28:42,480
Indeed.
539
00:28:43,120 --> 00:28:44,840
You weigh some weight.
540
00:28:50,240 --> 00:28:52,680
My father used to be an official of Fuxian City
541
00:28:53,000 --> 00:28:54,440
but was set up by villains.
542
00:28:54,880 --> 00:28:56,240
The Jiang family then came down
543
00:28:56,440 --> 00:28:57,440
and I got lost.
544
00:28:58,000 --> 00:28:59,830
Thanks to his Lord's help,
545
00:29:00,160 --> 00:29:01,640
I was survived.
546
00:29:02,480 --> 00:29:04,560
His Lord is considerate
547
00:29:04,960 --> 00:29:06,480
and takes good care of me.
548
00:29:07,040 --> 00:29:10,200
Of course I know his regard.
549
00:29:10,840 --> 00:29:12,280
It is a pity that
550
00:29:12,720 --> 00:29:14,040
there is
551
00:29:14,280 --> 00:29:15,760
an unbridgeable gap
552
00:29:16,040 --> 00:29:17,910
between him and me.
553
00:29:21,000 --> 00:29:21,600
A gap?
554
00:29:23,590 --> 00:29:24,800
I see.
555
00:29:25,560 --> 00:29:26,550
This gap
556
00:29:26,880 --> 00:29:29,000
must be that He.
557
00:29:29,200 --> 00:29:31,240
He and his Lord...they two...
558
00:29:32,720 --> 00:29:34,720
Youyou, you misunderstood it.
559
00:29:34,920 --> 00:29:37,040
Gu Tianhe is nothing but a guard.
560
00:29:37,440 --> 00:29:39,880
I’ve lived with his Lord in Bai's Mansion for years.
561
00:29:39,920 --> 00:29:41,600
I know him better than you do.
562
00:29:41,670 --> 00:29:42,640
His Lord once
563
00:29:42,640 --> 00:29:44,600
arranged a blind date for Gu Tianhe last year.
564
00:29:44,630 --> 00:29:47,200
But General Gu was so stubborn
565
00:29:47,240 --> 00:29:49,000
that the girl felt wronged and left.
566
00:29:52,320 --> 00:29:55,160
General Gu does look like
567
00:29:56,440 --> 00:29:57,800
a stubborn man.
34972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.