Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:51,509 --> 00:01:56,970
[Oh My Lord]
3
00:01:57,050 --> 00:01:59,990
[Episode 3]
4
00:02:02,140 --> 00:02:03,420
Why are you lying in my bed?
5
00:02:05,260 --> 00:02:05,900
My lord,
6
00:02:06,500 --> 00:02:09,299
since castellan has married me off to you,
7
00:02:09,500 --> 00:02:11,460
we should share the same room.
8
00:02:13,460 --> 00:02:14,820
I'm not used to sleeping with others.
9
00:02:15,900 --> 00:02:17,820
But Mrs. Zhao and the others
10
00:02:17,860 --> 00:02:19,380
are still watching from the door.
11
00:02:19,580 --> 00:02:21,420
I even set up a gap.
12
00:02:21,500 --> 00:02:23,380
We have our own spaces to sleep in, and
13
00:02:23,380 --> 00:02:24,060
we won't disturb each other.
14
00:02:24,420 --> 00:02:26,340
My lord, I'm not a restless sleeper.
15
00:02:55,630 --> 00:02:58,660
[Wind Booth]
16
00:02:57,700 --> 00:02:58,620
Mrs. Zhao,
17
00:02:58,700 --> 00:02:59,300
it has been so long.
18
00:02:59,300 --> 00:03:00,890
Why is it so quiet?
19
00:03:00,980 --> 00:03:02,570
Did something happen?
20
00:03:02,780 --> 00:03:04,220
Calm down.
21
00:03:04,220 --> 00:03:05,730
You are still a young girl.
22
00:03:05,730 --> 00:03:06,860
When you get married,
23
00:03:06,860 --> 00:03:07,820
you'll know what is happening.
24
00:03:09,300 --> 00:03:10,140
Go!
25
00:03:10,340 --> 00:03:10,980
Let's go!
26
00:03:11,540 --> 00:03:12,500
Go!
27
00:04:32,060 --> 00:04:34,180
My lord, what are you doing?
28
00:04:34,210 --> 00:04:35,580
Put me down!
29
00:04:35,700 --> 00:04:36,380
Let me go!
30
00:04:40,620 --> 00:04:42,100
My lord, you can't...
31
00:04:42,819 --> 00:04:44,180
My lord, how can you do this!
32
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
Let me out!
33
00:04:45,660 --> 00:04:46,380
If you keep making noises,
34
00:04:46,740 --> 00:04:47,660
I'll throw you out.
35
00:04:55,380 --> 00:04:55,900
My lord!
36
00:04:58,420 --> 00:04:59,140
Good night.
37
00:05:19,980 --> 00:05:20,740
It's so dark...
38
00:05:21,500 --> 00:05:22,380
Don't come over.
39
00:05:23,020 --> 00:05:23,820
Don't come over.
40
00:05:24,580 --> 00:05:26,220
I'm not afraid of you!
41
00:05:29,180 --> 00:05:30,060
I'm not afraid of you.
42
00:05:36,180 --> 00:05:36,819
Don't be afraid.
43
00:05:37,780 --> 00:05:38,580
Good boy.
44
00:05:39,780 --> 00:05:42,180
Imperial physician Su has been kind to me.
45
00:05:42,330 --> 00:05:44,260
Even if I risk going against the world,
46
00:05:44,700 --> 00:05:47,460
I will keep his offspring safe.
47
00:05:48,620 --> 00:05:49,890
Don't let anyone know
48
00:05:50,620 --> 00:05:52,380
you are a boy.
49
00:05:52,980 --> 00:05:53,940
From now on,
50
00:05:54,900 --> 00:05:57,020
I will be your master.
51
00:05:57,900 --> 00:05:58,700
Understand?
52
00:06:01,140 --> 00:06:02,380
Don't cry.
53
00:06:02,660 --> 00:06:03,780
Don't cry.
54
00:06:05,100 --> 00:06:05,700
Master,
55
00:06:06,660 --> 00:06:07,820
where are you?
56
00:06:27,860 --> 00:06:29,420
You're drooling and talking in your sleep.
57
00:06:30,010 --> 00:06:31,420
Didn't you say you are not a restless sleeper?
58
00:07:16,820 --> 00:07:18,370
Well, you still have some conscience!
59
00:07:28,380 --> 00:07:31,220
I always know how to be grateful.
60
00:07:31,580 --> 00:07:33,860
Since you gave me a pillow,
61
00:07:34,330 --> 00:07:37,100
I'll repay you.
62
00:07:59,460 --> 00:08:01,450
I'm really good at this!
63
00:08:03,500 --> 00:08:05,860
Youyou, you're so nice to me.
64
00:08:06,100 --> 00:08:07,700
You even sewed a wrist strap for me.
65
00:08:07,860 --> 00:08:09,580
I won't get angry at you anymore.
66
00:08:12,060 --> 00:08:13,780
I am a generous person, so
67
00:08:13,780 --> 00:08:14,980
I won't mind it.
68
00:08:15,220 --> 00:08:16,700
What if you do it again...
69
00:08:17,620 --> 00:08:20,140
Then, I'll give you all my money!
70
00:08:27,500 --> 00:08:29,140
This material is so good.
71
00:08:29,820 --> 00:08:31,700
Isn't it a pity to throw it away?
72
00:08:35,500 --> 00:08:38,420
Why do you look stern, my lord?
73
00:08:39,860 --> 00:08:40,380
Nothing!
74
00:08:41,660 --> 00:08:45,420
Are you unhappy?
75
00:08:46,460 --> 00:08:46,900
Eat!
76
00:08:47,690 --> 00:08:51,300
Why are you only eating porridge?
77
00:08:51,580 --> 00:08:52,100
You...
78
00:08:57,980 --> 00:08:58,860
My lord,
79
00:08:59,420 --> 00:09:00,140
you smiled.
80
00:09:11,820 --> 00:09:12,820
Here you are.
81
00:09:21,820 --> 00:09:23,060
This is how you put it on.
82
00:09:23,780 --> 00:09:24,380
Look.
83
00:09:29,290 --> 00:09:29,980
My lord,
84
00:09:30,700 --> 00:09:34,260
don't always look so grim.
85
00:09:34,900 --> 00:09:36,780
Actually, you look nice
86
00:09:37,420 --> 00:09:39,140
when you smile.
87
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
Eat more!
88
00:09:41,460 --> 00:09:42,020
Eat more!
89
00:09:45,020 --> 00:09:45,780
Did you hear me?
90
00:09:48,900 --> 00:09:49,460
-My lord! -Miss!
91
00:09:49,460 --> 00:09:51,020
Bad news, Lord Xian is here!
92
00:09:59,140 --> 00:10:00,980
Bai Li always cares for me,
93
00:10:01,180 --> 00:10:02,580
but he doesn't dare to come in.
94
00:10:02,620 --> 00:10:04,780
It has always been like this for years.
95
00:10:11,300 --> 00:10:12,540
Miss, don't mind it.
96
00:10:12,900 --> 00:10:14,460
It must be Chen Youyou who is following
97
00:10:14,460 --> 00:10:15,130
and pestering him.
98
00:10:15,380 --> 00:10:16,380
Shameless!
99
00:10:23,940 --> 00:10:24,820
Greetings, Your Highness.
100
00:10:25,140 --> 00:10:25,980
Greetings, Your Highness.
101
00:10:30,380 --> 00:10:33,180
To congratulate Bai,
102
00:10:34,050 --> 00:10:36,060
I came over specially to give you your newlywed gifts.
103
00:10:36,300 --> 00:10:41,660
A Guanyin of Fertility.
104
00:10:41,740 --> 00:10:45,420
Wishing Lord Bai...
105
00:10:45,420 --> 00:10:46,780
Purple...
106
00:10:47,180 --> 00:10:49,260
purple prosperity and luck!
107
00:10:49,540 --> 00:10:50,500
Plenty of children and grandchildren!
108
00:10:51,690 --> 00:10:57,540
One deer's penis from Mount Changbai.
109
00:10:57,820 --> 00:11:01,980
Wishing Lord Bai man...
110
00:11:02,460 --> 00:11:03,460
Ra...
111
00:11:04,700 --> 00:11:07,060
Rational mind!
112
00:11:07,060 --> 00:11:08,180
Manliness!
113
00:11:09,540 --> 00:11:10,500
Snow...
114
00:11:11,250 --> 00:11:12,090
Stop reading!
115
00:11:13,140 --> 00:11:14,900
Let me introduce them myself.
116
00:11:15,220 --> 00:11:15,700
Come!
117
00:11:18,380 --> 00:11:19,900
I guarantee this herb from the snowy region...
118
00:11:19,900 --> 00:11:20,300
Good!
119
00:11:20,890 --> 00:11:22,740
Aren't all of you going to cheer for
120
00:11:22,740 --> 00:11:23,380
His Highness's gifts?
121
00:11:23,420 --> 00:11:24,020
Yes!
122
00:11:24,580 --> 00:11:25,620
Very good!
123
00:11:26,140 --> 00:11:26,740
Great!
124
00:11:31,300 --> 00:11:32,140
Please calm down, Your Highness.
125
00:11:32,540 --> 00:11:33,140
If I
126
00:11:33,140 --> 00:11:34,700
said anything wrong just now,
127
00:11:35,620 --> 00:11:37,780
please forgive me, Your Highness.
128
00:11:38,380 --> 00:11:39,620
For the sake of the castellan.
129
00:11:41,540 --> 00:11:42,380
You did nothing wrong.
130
00:11:43,220 --> 00:11:43,940
Don't kneel down.
131
00:11:45,340 --> 00:11:46,820
So, you mean...
132
00:11:47,220 --> 00:11:48,450
it's my fault?
133
00:11:50,300 --> 00:11:50,660
Your Highness,
134
00:11:51,540 --> 00:11:52,620
I don't mean that.
135
00:11:52,900 --> 00:11:54,300
It's just that my wife is so timid that
136
00:11:54,500 --> 00:11:56,300
she was scared just by Your Highness's stare.
137
00:11:56,700 --> 00:11:57,690
Please calm down, Your Highness.
138
00:11:59,900 --> 00:12:01,050
She is timid.
139
00:12:02,460 --> 00:12:03,740
But, you are bold.
140
00:12:04,340 --> 00:12:05,820
I came to give you gifts, but
141
00:12:06,460 --> 00:12:08,860
you made me upset?
142
00:12:09,460 --> 00:12:11,140
I appreciate your kindness, Your Highness.
143
00:12:11,570 --> 00:12:12,740
As for these things...
144
00:12:13,700 --> 00:12:14,420
What?
145
00:12:18,340 --> 00:12:18,900
Well...
146
00:12:19,820 --> 00:12:22,220
Of course, we will keep these gifts.
147
00:12:22,980 --> 00:12:24,220
I will put Your Highness's kindness
148
00:12:24,220 --> 00:12:25,940
to good use.
149
00:12:26,660 --> 00:12:29,780
These would make our relationship sweeter
150
00:12:29,900 --> 00:12:31,020
and better.
151
00:12:31,220 --> 00:12:32,740
We won't let you and
152
00:12:33,410 --> 00:12:35,660
castellan down,
153
00:12:35,700 --> 00:12:36,770
am I right?
154
00:12:38,020 --> 00:12:38,620
You...
155
00:12:42,860 --> 00:12:43,500
Let's go!
156
00:12:51,460 --> 00:12:53,440
[Bai's Mansion]
157
00:12:55,490 --> 00:12:56,900
Your Highness.
158
00:12:57,820 --> 00:12:58,740
Drawing.
159
00:12:59,220 --> 00:13:00,330
I'm so pissed.
160
00:13:06,410 --> 00:13:07,580
What is this drawing?
161
00:13:08,700 --> 00:13:09,820
What I want is
162
00:13:10,020 --> 00:13:12,100
the drawing of an embarrassed Bai Li to humiliate him.
163
00:13:13,020 --> 00:13:14,980
This is clearly about Chen Youyou and Bai Li being
164
00:13:14,980 --> 00:13:15,860
lovey-dovey!
165
00:13:20,820 --> 00:13:21,940
Lovey-dovey?
166
00:13:26,740 --> 00:13:28,300
She is right.
167
00:13:29,300 --> 00:13:31,620
The better and more loving their relationship is,
168
00:13:32,100 --> 00:13:33,700
the more useful
169
00:13:34,220 --> 00:13:36,580
Chen Youyou will be to me.
170
00:13:38,180 --> 00:13:39,020
This matter must be
171
00:13:39,300 --> 00:13:41,020
known by everyone in Fuxian City.
172
00:13:41,820 --> 00:13:42,620
Yes.
173
00:13:43,260 --> 00:13:45,020
Also, tell Mrs. Zhao that
174
00:13:46,020 --> 00:13:47,460
this marriage
175
00:13:47,460 --> 00:13:48,740
is different from others.
176
00:13:50,300 --> 00:13:51,860
Sometimes,
177
00:13:53,380 --> 00:13:56,940
we need to use extreme measures.
178
00:14:04,580 --> 00:14:05,740
Since you're already in trouble,
179
00:14:05,940 --> 00:14:07,940
why did you get involved in this?
180
00:14:09,220 --> 00:14:10,540
If I don't do it myself,
181
00:14:11,140 --> 00:14:12,100
our difficulties
182
00:14:12,100 --> 00:14:13,660
will be more than these.
183
00:14:14,500 --> 00:14:15,660
Miss, do you have any good idea?
184
00:14:17,300 --> 00:14:17,940
Tiao,
185
00:14:18,460 --> 00:14:20,460
pick out the jewelries and jades.
186
00:14:20,740 --> 00:14:22,540
Then, pawn them at a suitable pawnshop.
187
00:14:22,860 --> 00:14:24,610
Money is more realistic.
188
00:14:25,260 --> 00:14:25,900
Miss,
189
00:14:25,940 --> 00:14:27,820
the east side pawnshop's owner is the most honest.
190
00:14:27,860 --> 00:14:29,380
The one in the south is the closest to us.
191
00:14:29,380 --> 00:14:30,380
The one in the north gives the highest price.
192
00:14:30,380 --> 00:14:31,380
The one in the west...
193
00:14:31,380 --> 00:14:31,940
Tiao,
194
00:14:32,700 --> 00:14:33,620
get to the point!
195
00:14:35,140 --> 00:14:35,780
Miss,
196
00:14:36,340 --> 00:14:38,020
what about these herbs?
197
00:14:38,740 --> 00:14:40,770
These herbs are not worth any money.
198
00:14:41,060 --> 00:14:43,060
Just take care of it.
199
00:14:46,980 --> 00:14:48,460
Just take care of it?
200
00:14:56,340 --> 00:14:57,140
My lord!
201
00:14:57,220 --> 00:14:58,100
My lord!
202
00:14:58,420 --> 00:14:59,690
I just cleaned up your room
203
00:14:59,740 --> 00:15:00,740
and found this.
204
00:15:07,140 --> 00:15:07,780
It's good.
205
00:15:15,300 --> 00:15:16,340
Miss Chen.
206
00:15:20,220 --> 00:15:22,940
Miss Chen is so meticulous to you.
207
00:15:22,980 --> 00:15:25,740
She even sewed you a wrist strap.
208
00:15:26,980 --> 00:15:27,780
It's nothing.
209
00:15:30,340 --> 00:15:31,260
Miss Chen...
210
00:15:31,260 --> 00:15:33,300
still protected you in front of Lord Xian today.
211
00:15:34,100 --> 00:15:35,180
As a couple,
212
00:15:35,180 --> 00:15:36,220
it's normal.
213
00:15:37,300 --> 00:15:38,540
Miss Chen...
214
00:15:38,620 --> 00:15:41,420
take cares of your daily necessities
215
00:15:41,420 --> 00:15:44,180
and even makes supper for you.
216
00:15:44,700 --> 00:15:46,570
She got nothing else to do.
217
00:15:48,340 --> 00:15:48,940
My lord,
218
00:15:49,420 --> 00:15:52,340
I think Ms. Chen treats you differently.
219
00:15:52,820 --> 00:15:53,980
I think...
220
00:15:56,540 --> 00:15:59,540
she covets your beauty.
221
00:16:01,820 --> 00:16:02,940
Stop thinking.
222
00:16:03,300 --> 00:16:03,940
Go and receive your punishment.
223
00:16:05,180 --> 00:16:07,170
Receive punishment for this?
224
00:16:08,460 --> 00:16:08,980
Come back!
225
00:16:09,460 --> 00:16:10,060
My lord,
226
00:16:10,300 --> 00:16:12,020
you agree with what I said, right?
227
00:16:12,020 --> 00:16:13,580
How is the investigation?
228
00:16:14,700 --> 00:16:15,820
Lord Wang Renhou
229
00:16:16,210 --> 00:16:17,500
has no relatives in his hometown.
230
00:16:17,740 --> 00:16:19,460
I didn't find any useful clues.
231
00:16:19,700 --> 00:16:20,700
But I did find out that
232
00:16:20,780 --> 00:16:21,980
a year ago,
233
00:16:22,020 --> 00:16:23,540
he sent a letter to
234
00:16:23,540 --> 00:16:24,580
his distant uncle-in-law.
235
00:16:26,930 --> 00:16:27,740
A letter?
236
00:16:28,500 --> 00:16:29,450
So, we deducted that
237
00:16:29,620 --> 00:16:31,300
Lord Wang is still alive.
238
00:16:31,940 --> 00:16:33,100
I've sent someone to investigate it.
239
00:16:33,860 --> 00:16:34,890
Tell me immediately if you have any news.
240
00:16:34,980 --> 00:16:35,380
Yes.
241
00:16:35,660 --> 00:16:36,260
Go and receive your punishment.
242
00:16:37,820 --> 00:16:39,740
Still?
243
00:16:42,890 --> 00:16:44,340
I'll go then.
244
00:16:47,930 --> 00:16:48,380
My lord,
245
00:16:49,100 --> 00:16:50,180
one more thing.
246
00:16:56,140 --> 00:16:58,790
[Wind Booth]
247
00:17:00,380 --> 00:17:03,180
Miss Chen sure is meticulous to you.
248
00:17:03,220 --> 00:17:06,180
She even sewed you a wrist strap.
249
00:17:06,380 --> 00:17:07,460
I think
250
00:17:07,860 --> 00:17:10,739
she covets your beauty.
251
00:17:21,060 --> 00:17:23,249
Lord Xian made my lord upset.
252
00:17:23,620 --> 00:17:24,900
With so much money,
253
00:17:25,060 --> 00:17:26,610
I hope that he can be happier.
254
00:17:30,700 --> 00:17:31,620
Hide it first
255
00:17:31,740 --> 00:17:33,260
and give him a surprise.
256
00:17:34,580 --> 00:17:35,140
My lord!
257
00:17:39,950 --> 00:17:43,010
[Wind Booth]
258
00:17:46,540 --> 00:17:47,140
My lord,
259
00:17:47,780 --> 00:17:49,780
I have good news...
260
00:17:54,570 --> 00:17:55,140
My goodness!
261
00:17:55,140 --> 00:17:57,490
He got so upset by Lord Xian that his skin is breaking out.
262
00:17:58,300 --> 00:17:59,460
Make sense.
263
00:17:59,500 --> 00:18:00,980
I would have exploded if I were him.
264
00:18:01,020 --> 00:18:01,660
Are you done?
265
00:18:02,660 --> 00:18:03,820
Yes.
266
00:18:05,340 --> 00:18:06,300
Don't move.
267
00:18:07,020 --> 00:18:07,580
Don't move.
268
00:18:07,980 --> 00:18:08,540
Don't move.
269
00:18:09,300 --> 00:18:11,220
Don't move. Be gentle.
270
00:18:11,860 --> 00:18:12,700
My lord!
271
00:18:13,020 --> 00:18:13,540
My lord!
272
00:18:13,940 --> 00:18:14,820
Be gentle.
273
00:18:14,820 --> 00:18:15,300
My lord!
274
00:18:17,890 --> 00:18:19,700
Why is everyone going crazy?
275
00:18:20,500 --> 00:18:21,300
Finally, it's untangled!
276
00:18:21,380 --> 00:18:22,540
Gu Tianhe, what are you talking about?
277
00:18:23,300 --> 00:18:23,700
My lord,
278
00:18:23,970 --> 00:18:26,380
the chicken coop at the south of the west wall of the east yard.
279
00:18:26,380 --> 00:18:27,340
Tiao, she...
280
00:18:27,970 --> 00:18:29,820
The point is she has gone crazy!
281
00:18:29,820 --> 00:18:31,180
She has gone crazy?
282
00:18:33,580 --> 00:18:34,140
Miss.
283
00:18:34,690 --> 00:18:35,380
Miss, you're here.
284
00:18:35,380 --> 00:18:36,380
Tiao, what are you...
285
00:18:36,980 --> 00:18:37,500
Well...
286
00:18:38,140 --> 00:18:38,540
Well...
287
00:18:44,980 --> 00:18:45,380
Come here!
288
00:18:46,340 --> 00:18:47,100
Come here!
289
00:18:48,140 --> 00:18:48,900
Come here!
290
00:18:49,940 --> 00:18:50,700
Stop!
291
00:18:53,620 --> 00:18:55,100
That's what happened.
292
00:18:55,140 --> 00:18:56,300
I have to catch the chickens.
293
00:18:56,340 --> 00:18:57,580
General Gu, come and help.
294
00:18:57,980 --> 00:18:58,580
Iโฆ
295
00:19:03,740 --> 00:19:04,500
Stop!
296
00:19:05,260 --> 00:19:05,780
You can do it!
297
00:19:05,940 --> 00:19:06,450
You can do it!
298
00:19:07,340 --> 00:19:07,860
You can do it.
299
00:19:09,300 --> 00:19:10,020
Come back!
300
00:19:10,020 --> 00:19:10,820
Right here.
301
00:19:11,380 --> 00:19:11,890
Here!
302
00:19:17,100 --> 00:19:17,700
My lord.
303
00:19:19,300 --> 00:19:20,820
I must catch you this time.
304
00:19:23,890 --> 00:19:25,220
Be careful, my lord!
305
00:19:56,700 --> 00:19:59,260
Did I make him angry again?
306
00:20:03,920 --> 00:20:08,410
[Wind Booth]
307
00:20:17,140 --> 00:20:18,060
My lord!
308
00:20:29,700 --> 00:20:30,460
My lord,
309
00:20:31,180 --> 00:20:32,410
you're still up?
310
00:20:48,660 --> 00:20:50,820
Let me apply the medicine for you.
311
00:20:52,370 --> 00:20:53,410
Don't move.
312
00:20:58,740 --> 00:20:59,930
It may hurt a little.
313
00:21:00,620 --> 00:21:01,340
Hang in there.
314
00:21:08,620 --> 00:21:09,170
My lord,
315
00:21:09,780 --> 00:21:10,980
I'm sorry for today.
316
00:21:11,540 --> 00:21:13,420
The mess in the mansion is
317
00:21:13,420 --> 00:21:14,620
all because of me.
318
00:21:14,900 --> 00:21:16,780
I asked Tiao to use the herbs to feed the chicken.
319
00:21:16,780 --> 00:21:18,180
You can beat or punish me,
320
00:21:19,820 --> 00:21:21,980
as long as you don't shoot me
321
00:21:22,410 --> 00:21:24,220
with an arrow like last time.
322
00:21:27,580 --> 00:21:28,260
By the way,
323
00:21:32,340 --> 00:21:33,860
I sold the gifts.
324
00:21:33,970 --> 00:21:34,820
Here is the money.
325
00:21:35,860 --> 00:21:36,420
Here you go.
326
00:21:37,910 --> 00:21:39,300
[Five hundred taels of silver]
327
00:21:39,860 --> 00:21:40,980
Since it's a newlywed gift,
328
00:21:41,660 --> 00:21:42,340
you can keep it.
329
00:21:44,220 --> 00:21:45,900
Really?
330
00:21:48,690 --> 00:21:50,420
You're really so beautiful and kind.
331
00:21:57,220 --> 00:21:58,740
I made this
332
00:21:58,740 --> 00:22:00,250
bitter tea to cool down the heat.
333
00:22:00,620 --> 00:22:02,180
My lord, try it.
334
00:22:02,740 --> 00:22:04,140
Who told you I'm heaty?
335
00:22:05,090 --> 00:22:06,420
You are.
336
00:22:06,660 --> 00:22:07,900
Look at your chin,
337
00:22:07,900 --> 00:22:09,060
such a big pimple!
338
00:22:09,420 --> 00:22:10,220
You...
339
00:22:21,490 --> 00:22:22,700
What...
340
00:22:23,860 --> 00:22:24,850
is that?
341
00:22:37,900 --> 00:22:38,380
My lord,
342
00:22:39,620 --> 00:22:41,540
is this...
343
00:22:42,580 --> 00:22:43,740
for me?
344
00:22:45,700 --> 00:22:47,660
You can sleep here from now on.
345
00:22:50,780 --> 00:22:53,210
My lord, wait for me.
346
00:22:59,530 --> 00:23:00,780
What are you playing now?
347
00:23:04,090 --> 00:23:11,440
[Wind Booth]
348
00:23:04,340 --> 00:23:05,260
My lord!
349
00:23:07,140 --> 00:23:07,730
My lord!
350
00:23:09,220 --> 00:23:10,780
My lord, I'm here!
351
00:23:11,340 --> 00:23:12,060
Here!
352
00:23:12,770 --> 00:23:13,740
Chen Youyou,
353
00:23:13,780 --> 00:23:15,020
what are you doing up there?
354
00:23:15,540 --> 00:23:16,900
My lord, come up!
355
00:23:17,460 --> 00:23:18,210
Come on.
356
00:23:22,980 --> 00:23:24,820
This is my secret recipe.
357
00:23:25,170 --> 00:23:26,410
I've never told anyone about it.
358
00:23:26,740 --> 00:23:29,020
There are only a few mouths of watermelon that are the sweetest.
359
00:23:29,020 --> 00:23:31,250
It also needs to be frozen with well water for several hours.
360
00:23:32,530 --> 00:23:33,020
Have a taste!
361
00:23:41,540 --> 00:23:42,100
Is it sweet?
362
00:23:57,500 --> 00:23:58,740
In life,
363
00:23:59,300 --> 00:24:01,180
there are a lot of worries.
364
00:24:01,780 --> 00:24:02,980
But, as long as you eat something sweet,
365
00:24:03,140 --> 00:24:04,500
you'll feel better.
366
00:24:05,060 --> 00:24:06,020
My lord, do you know that
367
00:24:06,620 --> 00:24:08,140
when I was young, my family was poor.
368
00:24:08,340 --> 00:24:09,660
I starved often.
369
00:24:10,060 --> 00:24:12,100
One time, my father gave me something sweet.
370
00:24:12,250 --> 00:24:13,420
Then, I realized that sweet
371
00:24:13,540 --> 00:24:15,170
is such a wonderful taste.
372
00:24:15,980 --> 00:24:17,020
From then on,
373
00:24:17,420 --> 00:24:18,740
as long as I eat sweet,
374
00:24:19,220 --> 00:24:20,260
I feel
375
00:24:20,900 --> 00:24:22,460
there's nothing I can't do.
376
00:24:25,380 --> 00:24:26,220
So,
377
00:24:26,940 --> 00:24:28,500
don't be angry
378
00:24:28,500 --> 00:24:29,340
for someone worthless,
379
00:24:29,980 --> 00:24:30,420
okay?
380
00:24:45,140 --> 00:24:46,090
Give me your hand.
381
00:24:47,220 --> 00:24:47,970
Give it to me.
382
00:24:48,260 --> 00:24:48,700
What?
383
00:24:49,500 --> 00:24:50,060
What?
384
00:24:50,900 --> 00:24:52,220
How dare you sneak around and eat?
385
00:24:53,140 --> 00:24:54,490
What did I teach you?
386
00:24:55,060 --> 00:24:56,660
You can only be respected after
387
00:24:57,180 --> 00:24:58,820
you survive the bitterness of life.
388
00:24:59,580 --> 00:25:00,620
Do you realize your mistake?
389
00:25:01,300 --> 00:25:02,740
Yes,
390
00:25:02,740 --> 00:25:04,340
I won't do it again.
391
00:25:18,020 --> 00:25:19,420
My lord, make a wish!
392
00:25:20,420 --> 00:25:21,820
When I was young, my father said
393
00:25:21,860 --> 00:25:23,340
if eyelash falls, I should make a wish immediately.
394
00:25:23,380 --> 00:25:24,180
It works!
395
00:25:27,260 --> 00:25:27,780
Childish!
396
00:25:29,860 --> 00:25:30,580
Forget it.
397
00:25:32,140 --> 00:25:33,020
I'll make a wish for you then.
398
00:25:38,210 --> 00:25:40,060
Wishing you
399
00:25:41,060 --> 00:25:42,100
happiness every day!
400
00:25:53,810 --> 00:25:55,700
[Maple Hall]
401
00:26:07,410 --> 00:26:08,460
[Wind Booth]
402
00:26:13,380 --> 00:26:14,420
My lord, I...
403
00:26:14,420 --> 00:26:16,300
I'll head back first.
404
00:26:18,080 --> 00:26:20,060
[Wind Booth]
405
00:26:53,020 --> 00:26:55,380
No good night for today?
406
00:26:59,660 --> 00:27:00,580
Good night?
407
00:27:02,100 --> 00:27:02,740
Good night.
408
00:27:22,450 --> 00:27:24,700
Why is he so nice suddenly?
409
00:27:26,140 --> 00:27:27,660
When he held me just now,
410
00:27:28,060 --> 00:27:29,460
I felt safe.
411
00:27:31,060 --> 00:27:32,620
Did he hold me with his left hand
412
00:27:32,820 --> 00:27:34,380
or right hand?
413
00:27:37,700 --> 00:27:39,890
Why is my heart beating so fast?
414
00:27:40,620 --> 00:27:41,780
What am I thinking?
415
00:27:42,260 --> 00:27:44,930
He is Lord Qiansui, an eunuch!
416
00:27:46,100 --> 00:27:46,660
No, no!
417
00:27:46,820 --> 00:27:48,620
Chen Youyou, go to bed.
418
00:28:16,350 --> 00:28:20,420
[Wind Booth]
419
00:28:26,340 --> 00:28:28,910
[Wind Booth]
420
00:28:28,300 --> 00:28:28,980
Miss Chen,
421
00:28:29,020 --> 00:28:30,540
next time, you can clean when
422
00:28:30,540 --> 00:28:31,300
my lord is not around.
423
00:28:31,460 --> 00:28:32,460
He is allergic to dust.
424
00:28:33,460 --> 00:28:34,140
Go, go!
425
00:28:36,700 --> 00:28:38,140
My lord, are you alright?
426
00:28:38,260 --> 00:28:39,860
How about I call the imperial physician?
427
00:28:40,900 --> 00:28:42,300
It's not me who's in trouble.
428
00:28:43,260 --> 00:28:43,740
Let's go.
429
00:28:46,780 --> 00:28:47,420
My lord,
430
00:28:47,540 --> 00:28:49,020
there's a lot of dust recently.
431
00:28:49,100 --> 00:28:50,660
I made some sweet soup to clear your lungs.
432
00:28:50,820 --> 00:28:51,380
Thank you.
433
00:28:51,460 --> 00:28:52,410
I still have work to do.
434
00:29:15,300 --> 00:29:17,260
Chen Youyou, what are you thinking?
435
00:29:19,340 --> 00:29:21,100
You better clean the house quickly,
436
00:29:21,700 --> 00:29:23,620
so he won't sneeze again.
437
00:29:52,540 --> 00:29:54,340
Why is there a secret chamber?
438
00:29:56,980 --> 00:29:58,100
Why are there no names
439
00:29:58,420 --> 00:29:59,940
on these spirit tablets?
440
00:30:01,820 --> 00:30:02,610
I'm sorry.
441
00:30:03,060 --> 00:30:03,820
I didn't mean to offend you.
442
00:30:04,460 --> 00:30:05,260
I didn't mean to offend you.
443
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Chen Youyou, what are you doing?
444
00:30:22,260 --> 00:30:23,700
I'm sorry,
445
00:30:24,100 --> 00:30:25,580
I didn't mean it.
446
00:30:29,220 --> 00:30:31,020
Who allowed you to search my things?
447
00:30:31,540 --> 00:30:33,290
You are such a sneaky woman.
448
00:30:34,300 --> 00:30:35,660
I just want to
449
00:30:36,210 --> 00:30:37,620
clean the room.
450
00:30:37,940 --> 00:30:38,620
Get out!
451
00:30:38,860 --> 00:30:40,210
I'm not stealing anything!
452
00:30:40,460 --> 00:30:42,460
I just want to clean the dust inside!
453
00:30:42,460 --> 00:30:44,060
Never step in my room again!
454
00:30:45,540 --> 00:30:46,180
But...
455
00:30:48,180 --> 00:30:48,660
Well,
456
00:30:49,420 --> 00:30:50,700
Mrs. Zhao is still in the mansion...
457
00:30:50,700 --> 00:30:51,260
Get out!
458
00:30:55,420 --> 00:30:57,300
I already apologized.
459
00:30:57,300 --> 00:30:59,060
I said I didn't mean it!
460
00:30:59,060 --> 00:31:00,460
Why are you so fierce?
461
00:31:01,250 --> 00:31:01,900
My lord!
462
00:31:03,660 --> 00:31:05,740
Who dares to make a scene here?
463
00:31:16,300 --> 00:31:16,900
My lord,
464
00:31:18,060 --> 00:31:18,890
castellan arranged a banquet and
465
00:31:19,180 --> 00:31:21,940
requested the attendance of the family.
466
00:31:24,100 --> 00:31:25,060
The family...
467
00:31:26,620 --> 00:31:27,340
ran away?
468
00:31:29,750 --> 00:31:32,440
[Bai's Mansion]
469
00:31:38,820 --> 00:31:39,260
My lord,
470
00:31:40,740 --> 00:31:42,060
we've been planning this for so many years.
471
00:31:42,820 --> 00:31:45,020
We can't afford to make any mistakes now.
472
00:31:45,820 --> 00:31:46,980
Or, I'll just...
473
00:31:49,100 --> 00:31:50,300
She won't be able to figure it out.
474
00:31:53,620 --> 00:31:54,740
Maybe
475
00:31:55,540 --> 00:31:57,140
I shouldn't have kept her by my side.
476
00:32:01,940 --> 00:32:02,940
I see.
477
00:32:08,980 --> 00:32:10,380
But, if she's not with me,
478
00:32:10,810 --> 00:32:12,060
where can she go?
28850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.