All language subtitles for Moonlight - 01x01 - No such thing as vampires.HDTV.XviD-XOR.English.orig.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:04,263 mick St.John, благодаря ти че се присъедини към нас тази вечер. 2 00:00:04,427 --> 00:00:05,356 Моля. 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,660 И така, какво е да си вампир? 4 00:00:10,220 --> 00:00:11,616 Да си вампир е гадно. 5 00:00:11,780 --> 00:00:14,066 Това е лоша шега, аз знам, но това е истината. 6 00:00:14,230 --> 00:00:15,406 Значи пиеш кръв? 7 00:00:15,570 --> 00:00:16,716 Защо, предлагаш? 8 00:00:16,880 --> 00:00:17,836 Шегувам се. 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,176 Да, аз имам мъж. 10 00:00:19,340 --> 00:00:20,366 Искаш да кажеш, като дилър? 11 00:00:20,530 --> 00:00:21,266 Да, като дилър. 12 00:00:21,430 --> 00:00:22,766 Значи никога не хапеш никого? 13 00:00:22,930 --> 00:00:25,073 Не не. 14 00:00:25,237 --> 00:00:26,396 освен ако наистина не го поискат. 15 00:00:26,560 --> 00:00:28,616 Спиш ли в ковчег? - Не. 16 00:00:28,780 --> 00:00:30,656 Това е приказка на стари жени. 17 00:00:30,820 --> 00:00:32,800 Спя във фризер. 18 00:00:33,090 --> 00:00:36,356 И докато сме на тема, чесънът е вкусен на пица. 19 00:00:36,520 --> 00:00:37,696 Отблъсква ли те? 20 00:00:37,860 --> 00:00:40,442 Понякога отблъсква срещите ми. 21 00:00:40,605 --> 00:00:42,496 Хвърлете светена вода върху мен, намокрям се. 22 00:00:42,660 --> 00:00:43,603 Разпятия? 23 00:00:43,767 --> 00:00:45,116 Добре, ако обичаш такива неща. 24 00:00:45,280 --> 00:00:48,146 О, и аз определено не може да се превърне в прилеп. 25 00:00:48,310 --> 00:00:49,866 Това обаче е готино, нали? 26 00:00:50,030 --> 00:00:51,486 Ами дневната светлина? 27 00:00:51,650 --> 00:00:53,533 Дневната светлина не е добра. 28 00:00:53,697 --> 00:00:54,236 Дневната светлина не е добра. 29 00:00:54,400 --> 00:00:56,166 Колкото по-дълго съм в слънце, толкова по-зле се чувствам. 30 00:00:56,330 --> 00:00:58,006 Но ти не го правиш избухна в пламъци? 31 00:00:58,170 --> 00:00:58,996 Не и ако мога да помогна. 32 00:00:59,160 --> 00:01:01,736 Как да убиеш вампир? Дървен кол, предполагам? 33 00:01:01,900 --> 00:01:03,586 Не, дървен кол няма да убие вампир. 34 00:01:03,750 --> 00:01:06,086 Огнехвъргачът ще убие вампир. 35 00:01:06,250 --> 00:01:07,496 Или можем да загубим главата си. 36 00:01:07,660 --> 00:01:09,583 Искам да кажа, буквално. 37 00:01:09,747 --> 00:01:11,586 Освен това ние лекуваме. 38 00:01:11,750 --> 00:01:14,866 Изглеждаш много приятен човек, но вампирите не убиват ли хора? 39 00:01:15,030 --> 00:01:18,066 Повечето вампири нямат граници или правила, но аз го правя. 40 00:01:18,230 --> 00:01:19,176 Аз не ловя жени. 41 00:01:19,340 --> 00:01:20,646 Не ловя деца. 42 00:01:20,810 --> 00:01:24,436 Не ловя невинни, но има хищници там, с които трябва да се занимаваме. 43 00:01:24,600 --> 00:01:27,476 Затова ли стана частен детектив? 44 00:01:27,640 --> 00:01:29,296 Това е начин за използване моите специални способности. 45 00:01:29,460 --> 00:01:33,406 Някакъв съвет за желаещите вампири? - Да. 46 00:01:33,570 --> 00:01:35,390 стой далеч от пътя ми. 47 00:01:36,710 --> 00:01:42,576 Често се чудех какво би било, ако Имах възможността да се обясня. 48 00:01:42,740 --> 00:01:45,120 но това е просто фантазия. 49 00:01:45,870 --> 00:01:47,590 Ето каква е реалността. 50 00:01:48,220 --> 00:01:49,930 Спиш сам. 51 00:01:51,140 --> 00:01:53,840 ти запазваш своето скрити тайни. 52 00:01:54,720 --> 00:01:59,280 О, да, и ето какво прилича на вечеря. 53 00:02:00,400 --> 00:02:01,963 Знам, знам. 54 00:02:02,127 --> 00:02:03,706 Всички казват те са отворени. 55 00:02:03,870 --> 00:02:07,526 Всеки се опитва да приема хората които са различни от тях. 56 00:02:07,690 --> 00:02:12,506 Но истината е, че хората не реагират добре, когато разберат, че си... 57 00:02:12,670 --> 00:02:14,630 немъртви. 58 00:02:15,720 --> 00:02:19,146 И другото трябва да се справиш с... 59 00:02:19,310 --> 00:02:24,630 когато живееш вечно, миналото винаги те настига. 60 00:02:25,660 --> 00:02:29,086 като всички добри детективи истории, тази започва с момиче. 61 00:02:29,250 --> 00:02:31,866 обещаващ живот съкратено трагично. 62 00:02:32,030 --> 00:02:33,716 Тази вечер убиец е на свобода. 63 00:02:33,880 --> 00:02:37,846 добре, технически две момичета, и един от тях вече е мъртъв. 64 00:02:38,010 --> 00:02:41,470 Това е Бет Търнър за Buzzwire. Разрез. 65 00:02:41,740 --> 00:02:42,636 Наистина ли? добре ли бях? 66 00:02:42,800 --> 00:02:44,176 О, да, пълен аманпур. 67 00:02:44,340 --> 00:02:46,536 Искам да кажа, никой никога няма да разбере това беше първото ви уеб излъчване на живо. 68 00:02:46,700 --> 00:02:47,866 Трябва да получим а изстрел на тялото. 69 00:02:48,030 --> 00:02:49,676 Ченгетата не позволяват някой да се приближи. 70 00:02:49,840 --> 00:02:51,936 не си тръгвам без парите ми изстреляни. 71 00:02:52,100 --> 00:02:53,706 О, боже мой. Казах ли го току-що? - Да. 72 00:02:53,870 --> 00:02:56,976 Превърнах се в новинарска курва за една нощ. - Не за една нощ. 73 00:02:57,140 --> 00:02:58,690 Лейтенант Карл! 74 00:03:00,620 --> 00:03:01,486 Карл, какво можеш да ми кажеш? 75 00:03:01,650 --> 00:03:03,066 Е, да видим, Бет. Нищо. 76 00:03:03,230 --> 00:03:04,766 Хайде. бях първи на сцената. 77 00:03:04,930 --> 00:03:09,770 Кой ви нахрани с местоположението на стрелеца по магистрала 710? 78 00:03:10,740 --> 00:03:11,726 Добре, добре. 79 00:03:11,890 --> 00:03:13,236 Смятаме, че тя е била студент в колежа Hest. 80 00:03:13,400 --> 00:03:16,996 Тя татуира техния талисман на много дискретна част от нейната анатомия. 81 00:03:17,160 --> 00:03:18,490 Отпред или отзад? 82 00:03:18,780 --> 00:03:21,786 Тези момчета - вземете тези камерите оттук! 83 00:03:21,950 --> 00:03:24,416 извадете тези камери от тук, сега! Премести го! 84 00:03:24,580 --> 00:03:26,606 Когато си бил наоколо стига да имам, 85 00:03:26,770 --> 00:03:29,126 мислиш, че нищо може да те изненада повече, 86 00:03:29,290 --> 00:03:31,636 но това беше преди тази вечер- 87 00:03:31,800 --> 00:03:39,580 преди да я видя да ходи боса замръзващ фонтан в 2:00 часа сутринта. 88 00:03:54,920 --> 00:03:56,373 бет. 89 00:03:56,537 --> 00:03:58,757 отдалечете се от тялото. 90 00:04:03,080 --> 00:04:05,860 Убийство на Мелроуз. Не. 91 00:04:07,100 --> 00:04:09,790 Студент от Саутланд е убит. 92 00:04:12,530 --> 00:04:14,053 вампир. 93 00:04:14,217 --> 00:04:16,917 Нещо с вампир в него. 94 00:04:25,890 --> 00:04:27,560 Познавам ли те? 95 00:04:28,800 --> 00:04:30,670 Ти ми кажи. 96 00:04:32,260 --> 00:04:34,090 Ти си ченге, нали? 97 00:04:34,480 --> 00:04:35,423 Не. 98 00:04:35,587 --> 00:04:37,620 Репортер. - Не. 99 00:04:38,360 --> 00:04:40,786 Срещали сме се преди. Вие изглеждат много познати. 100 00:04:40,950 --> 00:04:44,856 Е, може би просто съм получи едно от тези лица. 101 00:04:45,020 --> 00:04:46,970 Добре. 102 00:04:47,910 --> 00:04:50,196 Въпрос. Какво да правя харесваш повече - 103 00:04:50,360 --> 00:04:52,306 убиване на вампири скали L.A.- 104 00:04:52,470 --> 00:04:55,630 Няма такъв нещо като вампири. 105 00:04:56,580 --> 00:04:59,646 Не мисля, че момичето е вътре фонтанът би се съгласил. 106 00:04:59,810 --> 00:05:01,550 аз означава- 107 00:05:02,300 --> 00:05:08,600 - =www.ydy.com/bbs=- гордо представя 108 00:05:08,800 --> 00:05:17,290 - =www.ydy.com/bbs=- sync:ßÇÈâÈv 109 00:05:17,610 --> 00:05:21,636 лунна светлина Сезон 01 Епизод 01 110 00:05:21,800 --> 00:05:23,286 Хайде, Бет. Тялото го няма. 111 00:05:23,450 --> 00:05:24,926 Ченгетата се събраха преди часове, става ли? 112 00:05:25,090 --> 00:05:26,466 Какво още правим тук? 113 00:05:26,630 --> 00:05:27,576 Търся колата на момичето. 114 00:05:27,740 --> 00:05:29,676 Добре, и как ще направим знаеш ли, че не е ходила? 115 00:05:29,840 --> 00:05:32,516 Никой не ходи в Ел Ей - Разбира се. 116 00:05:32,680 --> 00:05:33,850 Ето ни. 117 00:05:34,270 --> 00:05:36,990 Хърст колеж разрешение за паркиране. 118 00:05:49,110 --> 00:05:51,186 Трябва да провериш на тази наклейка за паркиране. 119 00:05:51,350 --> 00:05:52,736 Не мога да се справя в момента. - Не, не се тревожи за това. 120 00:05:52,900 --> 00:05:55,440 Ще им се обадя, ще им се обадя. 121 00:05:56,060 --> 00:06:01,076 200 000 уникални посетители на вашия вампир история и публикувахме преди по-малко от 24 часа. 122 00:06:01,240 --> 00:06:03,826 Вампирският ъгъл беше гениален. Това ли го измисли? 123 00:06:03,990 --> 00:06:05,366 Да, просто ми дойде. 124 00:06:05,530 --> 00:06:06,412 Много добре. 125 00:06:06,575 --> 00:06:08,506 Дай ми малко наука по това - експерт. 126 00:06:08,670 --> 00:06:11,286 Сега искам да гръмна това нещо, накарайте го да изглежда реално. 127 00:06:11,450 --> 00:06:13,736 Има ли вампири сред нас? 128 00:06:13,900 --> 00:06:15,976 Оставям те да бягаш с това. Какъв е следващият ви ход? 129 00:06:16,140 --> 00:06:18,956 Стив взе това на мъртвото момиче адрес от разрешително за паркиране. 130 00:06:19,120 --> 00:06:20,176 Мисля да се огледам. 131 00:06:20,340 --> 00:06:21,436 Не мислете. Отивам. 132 00:06:21,600 --> 00:06:23,840 Мама има нужда от свежо съдържание. 133 00:06:28,240 --> 00:06:31,766 Не можете да променяте правилата на играта след като играта е започнала, 134 00:06:31,930 --> 00:06:34,906 и това важи за вашето мълчание южноамериканските партньори също. 135 00:06:35,070 --> 00:06:36,626 Моята позиция е проста, става ли? 136 00:06:36,790 --> 00:06:39,806 Аз съм къс от Шанхай а-акции, и това беше гарантирана сделка. 137 00:06:39,970 --> 00:06:41,163 Гарантирано. 138 00:06:41,327 --> 00:06:42,626 Хей, приятелю, позволи ми отърви се от този човек. 139 00:06:42,790 --> 00:06:46,926 Моят приятел Йозеф е един от най-старите вампири в L.A.- 140 00:06:47,090 --> 00:06:49,343 400, продължава на 30. 141 00:06:49,507 --> 00:06:54,563 ♪♪♪♪♪♪♪♪ 142 00:06:54,727 --> 00:06:58,246 Всякакви по подразбиране и аз не бих бил спя толкова спокойно, ако бях на твое място. 143 00:06:58,410 --> 00:07:01,326 тези хора са невероятно - без почтеност. 144 00:07:01,490 --> 00:07:02,916 о, не харесваш завоалирани заплахи? 145 00:07:03,080 --> 00:07:03,976 Тогава какво ще кажете за това? 146 00:07:04,140 --> 00:07:08,476 Прецакай ме и аз лично ще дойда там долу и изрежете сърцето си, става ли? 147 00:07:08,640 --> 00:07:11,946 това е единственото нещо, което разбират. 148 00:07:12,110 --> 00:07:13,890 о, това звучи добре. 149 00:07:14,540 --> 00:07:16,686 И най-доброто от мен за семейството. 150 00:07:16,850 --> 00:07:18,486 А, изглеждаш добре. Тренираш ли? 151 00:07:18,650 --> 00:07:19,970 Малко, а? 152 00:07:20,430 --> 00:07:21,846 Е, имаш ли видяхте новините? 153 00:07:22,010 --> 00:07:24,256 Това ужасно нещо на запад Холивуд? Има го навсякъде. 154 00:07:24,420 --> 00:07:26,226 Вампири, убиващи скали в L.A. 155 00:07:26,390 --> 00:07:27,916 Да, знам. Не е така изглежда добре за нас. 156 00:07:28,080 --> 00:07:30,646 Това е заплаха за нашата тайна. Какво е това, 1720-те? 157 00:07:30,810 --> 00:07:33,086 Ние сме дискретни. ние не го правим оставяйте тела да лежат наоколо. 158 00:07:33,250 --> 00:07:34,326 Сега трябва бъдете особено бдителни. 159 00:07:34,490 --> 00:07:37,166 Живеем в ерата на пръстовите отпечатъци сканирания, D.N.A. Тестове, картографиране на генома- 160 00:07:37,330 --> 00:07:39,616 Йозеф, отпусни се, става ли? - Спокоен съм. 161 00:07:39,780 --> 00:07:41,202 Това е отпуснато. 162 00:07:41,365 --> 00:07:45,816 Ти си само на 90. Никога не си бил преследван от гладна тълпа с факли! 163 00:07:45,980 --> 00:07:47,806 Бихте ли се грижили за течно освежаване? 164 00:07:47,970 --> 00:07:50,136 Не благодаря. - Сигурен ли си? 165 00:07:50,300 --> 00:07:52,223 Тя е вкусна. 166 00:07:52,387 --> 00:07:53,716 '82 беше добра година. 167 00:07:53,880 --> 00:07:56,236 О, отидохме до супер купа през '82, нали? 168 00:07:56,400 --> 00:07:58,556 Загубил милион долара Синсинати онази година, нали? 169 00:07:58,720 --> 00:07:59,956 Освен това. - Да. 170 00:08:00,120 --> 00:08:03,996 Заблуждаваш се, ако си мислиш може да съществува върху тази кръв на дребно завинаги. 171 00:08:04,160 --> 00:08:04,606 Правя всичко добре. 172 00:08:04,770 --> 00:08:06,443 Да, за сега. 173 00:08:06,607 --> 00:08:08,896 Но ти се бориш с губя битка, приятелю, става ли? 174 00:08:09,060 --> 00:08:14,976 Рано или късно вашият вътрешен вампир е ще поиска да бъде нахранен и тогава какво? 175 00:08:15,140 --> 00:08:17,560 Сбогом, Йозеф. - Довиждане. 176 00:08:32,660 --> 00:08:38,240 моят човек в моргата, Гилермо, сделки в информация и кръв. 177 00:08:38,940 --> 00:08:40,940 Тази вечер имах нужда и от двете. 178 00:08:42,820 --> 00:08:44,180 Хей, Мик. 179 00:08:44,460 --> 00:08:45,246 за какво мога да ви направя? 180 00:08:45,410 --> 00:08:46,266 Пиене на работа? 181 00:08:46,430 --> 00:08:47,436 40 или 6 пакета? 182 00:08:47,600 --> 00:08:49,120 Дай ми шест. 183 00:08:49,490 --> 00:08:51,320 Жадно момче, а? 184 00:08:54,380 --> 00:08:56,946 Не знам защо харесваш това е много положително. 185 00:08:57,110 --> 00:08:59,746 O-положителното има много по-добър завършек. 186 00:08:59,910 --> 00:09:02,506 Искам да видя тялото на момичето те откриха в дизайнерския център. 187 00:09:02,670 --> 00:09:04,910 Да, мислех, че ще го направиш. 188 00:09:11,990 --> 00:09:14,306 По нея не мирише на вампир. - Забелязах. 189 00:09:14,470 --> 00:09:16,066 Каротидната артерия е прекъсната. 190 00:09:16,230 --> 00:09:17,206 Колко загуба на кръв? 191 00:09:17,370 --> 00:09:18,386 Тя обезкърви. 192 00:09:18,550 --> 00:09:20,296 При 40% загуба сърцето спира. 193 00:09:20,460 --> 00:09:22,776 Вампирът би я източил. 194 00:09:22,940 --> 00:09:25,226 Това не са ухапване белези. Прекалено чисти са. 195 00:09:25,390 --> 00:09:29,346 Освен това има ударна травма около рана и шията й беше пробита от нещо. 196 00:09:29,510 --> 00:09:31,106 Обади ми се, ако искаш вземете нещо друго. 197 00:09:31,270 --> 00:09:34,930 О, да, да, защото Работя за теб, нали? 198 00:09:37,630 --> 00:09:40,026 нямах намерение в крайна сметка ще направиш добро. 199 00:09:40,190 --> 00:09:44,696 Най-дълго време бях като повечето хора - просто се грижа за себе си. 200 00:09:44,860 --> 00:09:50,517 Тогава преди 22 години взех случай това промени живота ми завинаги. 201 00:09:50,680 --> 00:09:52,320 Лос Анджелес, 1985 г 202 00:09:55,440 --> 00:09:58,620 Г-н Сейнт Джон, моля, помогнете ми. 203 00:09:59,100 --> 00:10:01,136 Някой взе дъщеря ми. 204 00:10:01,300 --> 00:10:03,966 Някои случаи наистина смучене те удари. 205 00:10:04,130 --> 00:10:07,456 Мислиш, че знаеш какво тогава влизаш. wham 206 00:10:07,620 --> 00:10:09,346 Полицията няма нищо. 207 00:10:09,510 --> 00:10:12,050 Минаха два дни. 208 00:10:19,740 --> 00:10:24,866 Независимо дали става дума за изчезнало дете или убит студентка, жертвите винаги оставят следа. 209 00:10:25,030 --> 00:10:27,390 Просто трябва да го намерите. 210 00:10:28,700 --> 00:10:32,056 Ченгетата бяха при мъртвите апартамент на момиче от сутринта. 211 00:10:32,220 --> 00:10:34,760 Чаках от 6:00. 212 00:10:34,950 --> 00:10:38,010 Изглежда не бях единственият. 213 00:11:33,540 --> 00:11:34,436 Бил си на местопрестъплението. 214 00:11:34,600 --> 00:11:37,026 Лесно с боздугана, става ли? - Стой на страна! 215 00:11:37,190 --> 00:11:38,266 няма да те нараня. 216 00:11:38,430 --> 00:11:39,596 Няма да ме нараниш? 217 00:11:39,760 --> 00:11:40,866 От къде знаеш ти не си ли убиецът? 218 00:11:41,030 --> 00:11:44,050 Е, защото съм не те убива. 219 00:11:44,740 --> 00:11:45,783 Добре. 220 00:11:45,947 --> 00:11:49,886 Ако не си убиецът - и нека продължавай с това, защото това е успокояващо- 221 00:11:50,050 --> 00:11:51,136 какво правиш тук? 222 00:11:51,300 --> 00:11:52,996 аз съм редник следовател. 223 00:11:53,160 --> 00:11:55,700 Позволете ми да видя вашите пълномощия. 224 00:11:58,110 --> 00:11:59,790 Мик Сейнт Джон? 225 00:12:03,070 --> 00:12:04,386 за кого работиш? 226 00:12:04,550 --> 00:12:07,126 Попада под моя клиент споразумение за поверителност. 227 00:12:07,290 --> 00:12:09,486 Така че не искаш ли да знаеш кой Аз съм и какво правя тук? 228 00:12:09,650 --> 00:12:13,510 Ти си Бет Търнър. Работите за buzzwire. 229 00:12:13,730 --> 00:12:14,896 Това е забавно. 230 00:12:15,060 --> 00:12:16,826 Извинете ме. Не е просто забавление. 231 00:12:16,990 --> 00:12:19,286 Това е тежък, разследващ- 232 00:12:19,450 --> 00:12:22,036 добре, има малко мръсотия. - Ти вероятно си най-добрият. 233 00:12:22,200 --> 00:12:22,806 Най-доброто какво? 234 00:12:22,970 --> 00:12:24,430 Нещо, което имат. 235 00:12:26,020 --> 00:12:27,410 Благодаря. 236 00:12:33,340 --> 00:12:34,630 Нека да видя. 237 00:12:35,230 --> 00:12:39,830 Видях нещо точно като го в колата на жертвата. 238 00:12:42,570 --> 00:12:44,166 Виж. Точно същото нещо. 239 00:12:44,330 --> 00:12:46,566 Проучвах то- - египетски йероглиф. 240 00:12:46,730 --> 00:12:49,426 Знакът на древен кръвен култ. - Точно така. 241 00:12:49,590 --> 00:12:51,330 Кръвен култ. 242 00:12:51,550 --> 00:12:53,870 Значи говорим за вампири? 243 00:12:54,150 --> 00:12:56,076 Знам. Те не съществуват. 244 00:12:56,240 --> 00:12:58,876 Нещо трябва да обясни всичко убийството и готиката наоколо. 245 00:12:59,040 --> 00:13:01,666 Имам предвид, очевидно, тя имаше нещо за вампири. 246 00:13:01,830 --> 00:13:04,990 Да, предполагам, че са се върнали в стил. 247 00:13:05,440 --> 00:13:07,646 Знаеш ли, някои хора всъщност ги намират за привлекателни. 248 00:13:07,810 --> 00:13:09,210 Наистина ли? 249 00:13:09,660 --> 00:13:11,060 да. 250 00:13:13,720 --> 00:13:15,476 Какво е? - Кръв. 251 00:13:15,640 --> 00:13:18,780 Трябва да получим това в полицията. 252 00:13:19,580 --> 00:13:20,973 Хей скъпа. 253 00:13:21,137 --> 00:13:24,066 Джош, аз съм по средата на нещо точно сега. Мога ли да ти се обадя? 254 00:13:24,230 --> 00:13:25,970 Добре. Чао. 255 00:13:28,530 --> 00:13:30,620 Спри да правиш това. 256 00:13:33,980 --> 00:13:37,556 Девет от десет убийства, убиецът е някой, когото жертвата е познавала. 257 00:13:37,720 --> 00:13:40,906 Ето защо не се канех погребението на мис Кели Фостър. 258 00:13:41,070 --> 00:13:45,396 Жалко за погребенията винаги се провеждат през деня. 259 00:13:45,560 --> 00:13:51,576 Този поглед в гроба винаги поставя всички на ръба, но когато става дума за убийство. 260 00:13:51,740 --> 00:13:53,590 Дръж си очите отворени. 261 00:13:54,490 --> 00:13:58,030 ще видиш повече от просто сълзи. 262 00:14:11,200 --> 00:14:12,876 благодаря за изхвърлянето аз онази вечер. 263 00:14:13,040 --> 00:14:14,356 Знаех си, че всичко ще бъде наред. 264 00:14:14,520 --> 00:14:16,127 Ти си изобретателен. 265 00:14:16,290 --> 00:14:21,256 Кели беше ярка и обещаваща студентка и всички скърбим за нейната загуба. 266 00:14:21,420 --> 00:14:25,036 Крисчън Елис - той беше на Кели професор по социална антропология. 267 00:14:25,200 --> 00:14:29,246 Ние обитаваме физическите си тела за това, което наричаме цял живот, 268 00:14:29,410 --> 00:14:31,446 но смъртта не владее. 269 00:14:31,610 --> 00:14:36,180 Кели Фостър живее като нашата сестра в кръвта. 270 00:14:36,660 --> 00:14:41,146 Предполагам, че емотата с черните рози са част от неговата програма за изучаване на древна митология. 271 00:14:41,310 --> 00:14:42,066 Направи си домашното. 272 00:14:42,230 --> 00:14:45,076 Което споделям с теб. Твой ред. 273 00:14:45,240 --> 00:14:46,646 Къде е флаконът с кръв? 274 00:14:46,810 --> 00:14:49,476 Взехте шишенце с кръв от апартамента на Кели. 275 00:14:49,640 --> 00:14:51,180 Искам го. 276 00:14:59,460 --> 00:15:00,276 Ти кучи сине! 277 00:15:00,440 --> 00:15:00,996 Клои, Клои! 278 00:15:01,160 --> 00:15:02,246 Клои, Клои, Клои! 279 00:15:02,410 --> 00:15:04,726 chloe, chloe, хей, хей, ние все още те обичаме. 280 00:15:04,890 --> 00:15:07,570 Ох, млъкни! - Ти знаеш това. 281 00:15:08,090 --> 00:15:11,946 Полъх на прясна кръв върху въздух, кръв, които бях помирисвал преди. 282 00:15:12,110 --> 00:15:13,510 Добре ли си? 283 00:15:13,930 --> 00:15:15,680 Добре съм. 284 00:15:17,940 --> 00:15:19,346 Много ядосани хора. 285 00:15:19,510 --> 00:15:21,096 Гневните хора правят добри заподозрени. 286 00:15:21,260 --> 00:15:22,456 И опасни. 287 00:15:22,620 --> 00:15:24,736 не се тревожи. аз ще пази се за теб. 288 00:15:24,900 --> 00:15:27,166 Трябва да ги разделим. Двама могат да покрият повече земя. 289 00:15:27,330 --> 00:15:28,780 Аз работя сам. 290 00:15:30,030 --> 00:15:32,276 Едно момиче е мъртво. Аз съм не пускайки това. 291 00:15:32,440 --> 00:15:34,136 Някак настойчив, нали? 292 00:15:34,300 --> 00:15:36,360 Ще свикнеш. 293 00:15:36,580 --> 00:15:38,820 Започнете с професора. 294 00:15:39,040 --> 00:15:41,740 Аз ще взема неговото млад нападател. 295 00:15:43,830 --> 00:15:46,163 Изчакайте. Ами моя флакон? 296 00:15:46,327 --> 00:15:53,767 Трябва да го занесем в полицията цохей може да го анализира, да разбере чия е кръвта. 297 00:16:00,390 --> 00:16:02,510 Това е на професора. 298 00:16:17,160 --> 00:16:19,416 какво става с теб и професор Елис, Клои? 299 00:16:19,580 --> 00:16:20,376 какво имаш предвид? 300 00:16:20,540 --> 00:16:23,676 Е, пробвахте да нарежете човек отворен на погребението днес. 301 00:16:23,840 --> 00:16:25,416 Кристиан е свенгали. 302 00:16:25,580 --> 00:16:30,026 Той като, проми мозъците на Кели с всички тази литературна глупост за вампирите 303 00:16:30,190 --> 00:16:32,853 и секс и тъмни желания. 304 00:16:33,017 --> 00:16:34,386 Той ръководи група за изучаване на вампири. 305 00:16:34,550 --> 00:16:35,617 Група за учене? 306 00:16:35,780 --> 00:16:37,033 Това е култ. 307 00:16:37,197 --> 00:16:37,886 Какво става там? 308 00:16:38,050 --> 00:16:42,553 Обичайното клишета - пеене, свещи, пиене на кръв. 309 00:16:42,717 --> 00:16:43,926 Те пият кръв? 310 00:16:44,090 --> 00:16:45,333 О да. 311 00:16:45,497 --> 00:16:47,796 Кристиан си мисли, че е вампир. 312 00:16:47,960 --> 00:16:49,343 Истински вампир? 313 00:16:49,507 --> 00:16:51,566 Много момичета му вярват. 314 00:16:51,730 --> 00:16:54,106 Той има много на. ученици. 315 00:16:54,270 --> 00:16:55,636 Вие бяхте ли ученик? 316 00:16:55,800 --> 00:16:57,059 Да, бях вътре. 317 00:16:57,223 --> 00:17:01,806 Всъщност аз бях този, който каза на Кели, че трябва да се присъедини. 318 00:17:01,970 --> 00:17:05,510 Голяма грешка беше. - Какво стана? 319 00:17:06,640 --> 00:17:10,456 Тя беше цялата christian, тотално нахранен в глупостите си. 320 00:17:10,620 --> 00:17:11,556 А ти не го направи? 321 00:17:11,720 --> 00:17:14,510 Да, аз го направих. 322 00:17:14,960 --> 00:17:17,720 Той е наистина мощен. 323 00:17:18,060 --> 00:17:21,613 съблазнителен. прави чувстваш се специален. 324 00:17:21,777 --> 00:17:24,380 Но ти не беше. - Не. 325 00:17:25,050 --> 00:17:27,236 И това те направи ревнувам от Кели? 326 00:17:27,400 --> 00:17:30,023 Да, и ядосан. 327 00:17:30,187 --> 00:17:35,427 И не, не съм я убил, ако това искаш да знаеш. 328 00:17:36,440 --> 00:17:41,620 Иди да си напишеш глупавото малко вампирска история на друго място. 329 00:17:50,950 --> 00:17:54,286 Когато се превърнах във вампир, всички сетивата ми се засилиха до 11. 330 00:17:54,450 --> 00:17:56,656 за бога, ти си ме боли глава. 331 00:17:56,820 --> 00:17:58,006 Мога да помириша миналото. 332 00:17:58,170 --> 00:17:59,136 трябва да обсъдим това. 333 00:17:59,300 --> 00:18:01,226 Погледнете бъдещето. - не сега. Имам клас. 334 00:18:01,390 --> 00:18:06,176 О, кога трябва да обсъдим това - кога друг от вашите студенти се оказва мъртъв? 335 00:18:06,340 --> 00:18:09,186 И мога да чуя брак надолу по канализацията от стотина ярда. 336 00:18:09,350 --> 00:18:10,416 нямах нищо да направя с това. 337 00:18:10,580 --> 00:18:12,656 Това ли казваме на хората? 338 00:18:12,820 --> 00:18:16,660 Ти им кажи каквото и да е по дяволите, който искаш. 339 00:18:39,740 --> 00:18:41,826 здравей Професор е Елис у дома, моля? 340 00:18:41,990 --> 00:18:42,886 Той не е тук. 341 00:18:43,050 --> 00:18:46,756 Ъъ... съжалявам, че безпокоя Вие. Не исках да се притеснявам. 342 00:18:46,920 --> 00:18:48,706 Има ли нещо, което аз може да ви помогне, господин. 343 00:18:48,870 --> 00:18:52,516 св.Йоан.Мик св.Йоан. Аз съм частен детектив. 344 00:18:52,680 --> 00:18:53,696 Това е около мъртвото момиче. 345 00:18:53,860 --> 00:18:56,720 Да, проучвам случая. 346 00:18:57,420 --> 00:19:01,436 Това трябва да ви е много трудно. Какво ще кажеш да се върна друг път? 347 00:19:01,600 --> 00:19:03,960 Какво искаш да знаеш? 348 00:19:05,060 --> 00:19:09,416 Имаше време, когато християнин беше сериозен академик. 349 00:19:09,580 --> 00:19:13,412 Той има докторска степен по митологична антропология. 350 00:19:13,575 --> 00:19:15,286 Той публикува всяка година. 351 00:19:15,450 --> 00:19:17,636 Но сега го има други интереси. 352 00:19:17,800 --> 00:19:20,020 Като Кели Фостър? 353 00:19:20,350 --> 00:19:22,343 Наред с други. 354 00:19:22,507 --> 00:19:25,666 Тези момичета са такива млади и впечатляващи. 355 00:19:25,830 --> 00:19:28,236 Аз самият бях такъв. - Аз също. 356 00:19:28,400 --> 00:19:30,956 Кристиян може бъдете много очарователни. 357 00:19:31,120 --> 00:19:33,170 като змия. 358 00:19:33,660 --> 00:19:36,566 О, той е вампир, между другото. Не знам дали знаехте това. 359 00:19:36,730 --> 00:19:37,536 Не съм. 360 00:19:37,700 --> 00:19:44,286 Поне това им казва, когато той ги съблазнява в мазето на Chandler Hall. 361 00:19:44,450 --> 00:19:48,466 Г-жо Елис, мислите ли, че сте съпругът уби Кели Фостър? 362 00:19:48,630 --> 00:19:53,283 Момичето беше ухапано във врата, нали? - Точно така. 363 00:19:53,447 --> 00:19:56,420 Той е единственият вампир познавам. 364 00:19:58,860 --> 00:20:03,456 всички сме се хранили с кръв един от вас в тази стая. 365 00:20:03,620 --> 00:20:05,700 Всички на тази земя. 366 00:20:06,360 --> 00:20:10,490 в утробата, нашата първото хранене е кръв. 367 00:20:10,950 --> 00:20:13,200 Храним се в тъмнината. 368 00:20:13,660 --> 00:20:15,430 Няма време. 369 00:20:16,100 --> 00:20:18,666 Няма живот. Няма смърт. 370 00:20:18,830 --> 00:20:21,540 Това е съвършен свят, 371 00:20:21,830 --> 00:20:29,850 привидно вечни, докато не сме изтръгнат от утробата на дневна светлина. 372 00:20:30,350 --> 00:20:33,466 Когато се родим, този рай е загубен, 373 00:20:33,630 --> 00:20:38,326 и прекарваме остатъка от нашите дни се опитваме да намерим пътя си обратно - 374 00:20:38,490 --> 00:20:43,030 обратно към онзи съвършен свят от кръв и мрак. 375 00:20:43,910 --> 00:20:45,816 Стига за тази вечер. 376 00:20:45,980 --> 00:20:50,156 Но не забравяйте да приемете тази истина с вас във вашето ежедневие. 377 00:20:50,320 --> 00:20:54,540 Всички сме вампири последният от нас. 378 00:20:55,750 --> 00:20:58,570 ще се видим цялата следваща седмица. 379 00:21:03,770 --> 00:21:05,466 Това беше невероятна лекция. 380 00:21:05,630 --> 00:21:06,527 Благодаря ти. 381 00:21:06,690 --> 00:21:10,606 Хей, аз съм Кейт Нелсън. аз просто прехвърлени от Бъркли. 382 00:21:10,770 --> 00:21:11,883 Добре дошли. 383 00:21:12,047 --> 00:21:14,806 Прочетох книгата ти, митология на мрака. 384 00:21:14,970 --> 00:21:18,486 Е, това е повече, отколкото мога да кажа за много от моите ученици. 385 00:21:18,650 --> 00:21:23,266 Мисля, че е наистина интересно, вампир като метафора за желание. 386 00:21:23,430 --> 00:21:26,986 Жаждата за кръв е символизиращ по-дълбок глад. 387 00:21:27,150 --> 00:21:29,150 Глад за свързване. 388 00:21:31,090 --> 00:21:32,716 Прочете ли книгата ми, а? 389 00:21:32,880 --> 00:21:34,436 мислиш ли, че аз може ли да одитирате вашия клас? 390 00:21:34,600 --> 00:21:38,686 Е, лекциите ми са доста популярни, но Сигурен съм, че бихме могли да те притиснем. 391 00:21:38,850 --> 00:21:40,656 Благодаря, наистина го оценявам. 392 00:21:40,820 --> 00:21:42,206 Знам, че изоставам с месец. 393 00:21:42,370 --> 00:21:49,010 Има ли учебна програма, която мога да получа започна или някакъв начин да ме настигне? 394 00:21:50,360 --> 00:21:54,946 Е, имам учебна група за някои от моите по-мотивирани ученици. 395 00:21:55,110 --> 00:21:57,323 Наистина съм мотивиран. 396 00:21:57,487 --> 00:21:58,950 Даниел? 397 00:22:00,200 --> 00:22:01,726 Това е Даниел, моят T.A. 398 00:22:01,890 --> 00:22:03,900 Даниел, това е Кейт. 399 00:22:04,100 --> 00:22:05,313 Нелсън 400 00:22:05,477 --> 00:22:07,166 Кейт нелсън. Съжалявам. 401 00:22:07,330 --> 00:22:09,556 Бихте ли записали нейната информация? - Сигурен. 402 00:22:09,720 --> 00:22:11,620 трябва да тръгвам. 403 00:22:15,040 --> 00:22:16,013 здравей 404 00:22:16,177 --> 00:22:17,286 Учебна група, а? 405 00:22:17,450 --> 00:22:19,143 Звучи интригуващо. 406 00:22:19,307 --> 00:22:20,616 И така, как да те хванем? 407 00:22:20,780 --> 00:22:22,140 3-1-0. 408 00:22:28,840 --> 00:22:31,746 някъде в града, а убиецът е на свобода. 409 00:22:31,910 --> 00:22:34,876 Йозеф иска да го ловя за да пазим тайната си. 410 00:22:35,040 --> 00:22:38,076 Просто съм сигурен той не го прави отново. 411 00:22:38,240 --> 00:22:43,580 Не е нужно да си вампир да усети вкуса на кръвта. 412 00:22:55,820 --> 00:22:57,026 Ти ме стресна. 413 00:22:57,190 --> 00:22:59,713 Аз съм Мик Сейнт Джон. - Точно така. 414 00:22:59,877 --> 00:23:03,096 Жена ми спомена ти дойде до къщата. 415 00:23:03,260 --> 00:23:05,426 Вие разглеждате смъртта на Кели Фостър. 416 00:23:05,590 --> 00:23:06,970 А, убийство. 417 00:23:07,810 --> 00:23:09,666 Имаш ли нещо против ако попитам за кого работиш? 418 00:23:09,830 --> 00:23:11,830 Работя за Кели. 419 00:23:12,510 --> 00:23:14,866 Е, тогава искам помагам с каквото мога. 420 00:23:15,030 --> 00:23:17,823 Тя беше необикновено момиче, 421 00:23:17,987 --> 00:23:20,730 и аз... наистина се грижа за нея. 422 00:23:20,894 --> 00:23:22,666 Значи имаше връзка? 423 00:23:22,830 --> 00:23:26,386 Вече казах на полицията всичко. нямам какво да крия. 424 00:23:26,550 --> 00:23:30,750 Ако го направих, мислите ли щях да говоря с теб? 425 00:23:32,660 --> 00:23:39,303 Това парче е на повече от 500 години стар, от управлението на Сигизмунд I- 426 00:23:39,467 --> 00:23:41,866 знакът на Вилнюс, а литовски бог вампир. 427 00:23:42,030 --> 00:23:43,843 Бог на вампирите, а? 428 00:23:44,007 --> 00:23:47,856 Знаеш ли, това е интересно, защото Кели Фостър се появи мъртва с две следи от ухапвания на врата. 429 00:23:48,020 --> 00:23:50,936 Е, ясно е, че някой се опитва да успее изглежда, че имам нещо общо с това. 430 00:23:51,100 --> 00:23:53,476 Може би това е така, защото пазиш да кажеш на хората, че си вампир. 431 00:23:53,640 --> 00:23:56,190 аз съм вампир. - Наистина ли? 432 00:23:56,650 --> 00:24:00,646 Е, не по най-често срещания начин изобразен в романи за ценни книжа. 433 00:24:00,810 --> 00:24:02,396 Когато повечето хора чуйте думата вампир, 434 00:24:02,560 --> 00:24:06,476 те веднага предизвикват един образ на някакво немъртво чудовище 435 00:24:06,640 --> 00:24:10,146 тичане наоколо през нощта опитвайки се да пия човешка кръв. 436 00:24:10,310 --> 00:24:11,243 мразя това. 437 00:24:11,407 --> 00:24:17,826 Истинският вампир е просто човек, роден с способност за усвояване и манипулиране на праничната енергия. 438 00:24:17,990 --> 00:24:20,786 Прана е дума на хинди смисъл- - жизнена сила. 439 00:24:20,950 --> 00:24:22,593 Да много добре. 440 00:24:22,757 --> 00:24:25,556 Истинските вампири имат критичен енергиен дисбаланс. 441 00:24:25,720 --> 00:24:28,346 Така че трябва да търсим праника енергия и да я абсорбира. 442 00:24:28,510 --> 00:24:32,136 Не може ли просто да имаш двойно еспресо или нещо подобно? 443 00:24:32,300 --> 00:24:37,216 прясната кръв има много висока пранична енергия съдържание, оттук и кръвната връзка с вампирите. 444 00:24:37,380 --> 00:24:42,146 Но когато се направи правилно, праническата церемония може имат благоприятен ефект и за двамата участници. 445 00:24:42,310 --> 00:24:44,066 Та, кажи ми нещо, професоре... 446 00:24:44,230 --> 00:24:50,286 да се задействат полезните ефекти преди или след секса с вашите ученици? 447 00:24:50,450 --> 00:24:53,230 Мисля, че сме чрез говорене. 448 00:24:55,140 --> 00:24:56,904 Добре, благодаря. 449 00:24:57,068 --> 00:24:59,376 Знаеш ли, ако някой от убийците те убие отстрани някога исках да се сквирам, 450 00:24:59,540 --> 00:25:02,546 всичко, което трябва да направят, е да чакат cochinita pibil да отиде на специален. 451 00:25:02,710 --> 00:25:04,376 Вампири, убиващи скали в L.A. 452 00:25:04,540 --> 00:25:06,046 Публичността дава съвети, Карл. 453 00:25:06,210 --> 00:25:07,906 Да, и подражатели. - Не се сърди. 454 00:25:08,070 --> 00:25:09,346 Дадох ти флакон с кръв. 455 00:25:09,510 --> 00:25:10,626 Недопустимо е. 456 00:25:10,790 --> 00:25:12,116 Анализирали ли сте го? 457 00:25:12,280 --> 00:25:13,746 От интересен човек ли е? 458 00:25:13,910 --> 00:25:16,230 Професорът по мрака? 459 00:25:16,450 --> 00:25:17,746 Имате неговия D.N.A. Fonile? 460 00:25:17,910 --> 00:25:20,716 Вижте, той доброволно се включи в D.N.A. Тампон по време на първото му интервю. 461 00:25:20,880 --> 00:25:21,546 Кооперативен. 462 00:25:21,710 --> 00:25:24,166 Да, това са те винаги искам да мислиш. 463 00:25:24,330 --> 00:25:26,706 Какво имаш за Клоуи Джоунс? 464 00:25:26,870 --> 00:25:27,556 Говориш ли с нея? 465 00:25:27,720 --> 00:25:29,536 Тя изглежда малко нервна. - Тя трябва да бъде. 466 00:25:29,700 --> 00:25:32,676 Открихме жалба за преследване и тормоз заведе дело срещу нея в полицията в кампуса. 467 00:25:32,840 --> 00:25:33,476 Подадено от? 468 00:25:33,640 --> 00:25:35,053 Кели Фостър. 469 00:25:35,217 --> 00:25:37,486 Клои каза, че са най-добри приятелки. - Те бяха. 470 00:25:37,650 --> 00:25:39,766 Намерихме и кръв висулка в апартамента на Клои. 471 00:25:39,930 --> 00:25:41,906 И двамата спяха с професора. 472 00:25:42,070 --> 00:25:43,926 Ами тройки никога не завършва добре. 473 00:25:44,090 --> 00:25:45,550 не питай. 474 00:25:56,770 --> 00:25:59,450 време е да се върнеш. 475 00:26:01,000 --> 00:26:01,916 Чувствайте се като у дома си. 476 00:26:02,080 --> 00:26:04,977 Направих го и си наляха питие. 477 00:26:05,140 --> 00:26:08,366 Ти сериозно ли пиеш тези неща? Какво нещо като обезмаслена соева веганска кръв ли е? 478 00:26:08,530 --> 00:26:09,726 Ако не ви харесва това- - Не съм казал това. 479 00:26:09,890 --> 00:26:11,846 Сигурен ли си? - Махай се оттук. 480 00:26:12,010 --> 00:26:14,226 Всъщност имаш има ли фрешове наоколо? 481 00:26:14,390 --> 00:26:15,406 Да, разбира се, че не. 482 00:26:15,570 --> 00:26:18,506 Трябва ли да знам защо си тук, Йозеф? 483 00:26:18,670 --> 00:26:22,886 Възможно е да има а основната истина зад мита за вампирите. 484 00:26:23,050 --> 00:26:26,756 Може би има хора с определени генетични предразположения 485 00:26:26,920 --> 00:26:30,940 кой всъщност би могъл изискват и усвояват кръвта. 486 00:26:31,510 --> 00:26:33,853 Експерти по вампири. Красив. 487 00:26:34,017 --> 00:26:36,166 Сега се захващаме с храната за фермера. 488 00:26:36,330 --> 00:26:37,196 Целият град говори. 489 00:26:37,360 --> 00:26:39,326 Искате да знаете какво за които говорят? Нас. 490 00:26:39,490 --> 00:26:40,986 Така че денят на новините е бавен. 491 00:26:41,150 --> 00:26:42,689 О, това не е. 492 00:26:42,853 --> 00:26:47,446 Това е репортер от buzzwire. Тя започна това цялото нещо като убиец с вампири - някоя Бет. 493 00:26:47,610 --> 00:26:49,050 Търнър. 494 00:26:49,350 --> 00:26:50,700 Ти я познаваш? 495 00:26:50,950 --> 00:26:52,766 Да, направихме малко разбиване и влизат заедно. 496 00:26:52,930 --> 00:26:55,206 Е, ти, приятелю, трябва да я накараш да спре. 497 00:26:55,370 --> 00:26:56,196 Какво имаш предвид? 498 00:26:56,360 --> 00:26:58,626 Все едно се движи и изведнъж колата й избухва? 499 00:26:58,790 --> 00:27:01,656 Мислех, че ще я попиташ добре, но избор на полеви играч. 500 00:27:01,820 --> 00:27:03,156 Убиецът не е вампир, Йозеф. 501 00:27:03,320 --> 00:27:05,066 Имаше следи от ухапвания. 502 00:27:05,230 --> 00:27:06,506 Две прободни рани. 503 00:27:06,670 --> 00:27:07,406 А кръвта? 504 00:27:07,570 --> 00:27:10,066 Е, ударил си артерия, ти си трябва да получи малко от това. 505 00:27:10,230 --> 00:27:14,816 О, значи ми казваш, че някой позер пие Зад това стои кръвта от чаша на Снуп дог? 506 00:27:14,980 --> 00:27:16,766 Да, нещо такова. 507 00:27:16,930 --> 00:27:18,096 Защо не го уби? 508 00:27:18,260 --> 00:27:19,896 Има повече от един заподозрян. 509 00:27:20,060 --> 00:27:21,820 Така че ги убийте всички. 510 00:27:22,050 --> 00:27:23,196 Това бих направил аз. 511 00:27:23,360 --> 00:27:27,826 Хей, виж, знам, че имаш морал и скрупули, и това е добре. нещо като. 512 00:27:27,990 --> 00:27:33,406 Но ти не си човекът, за когото се преструвам по повод да уважавате, ако не държите това под контрол. 513 00:27:33,570 --> 00:27:35,986 Хей, имаш меко място за смъртните, 514 00:27:36,150 --> 00:27:37,956 очарование от всичко очарователните неща, които правят 515 00:27:38,120 --> 00:27:40,246 докато слушате тик, тик, тик на собствената им предстояща гибел. 516 00:27:40,410 --> 00:27:41,106 Това е добре. Добре е. 517 00:27:41,270 --> 00:27:41,896 Всеки има нужда от хоби. 518 00:27:42,060 --> 00:27:45,846 Вижте, хората няма да повярват изведнъж във вампири заради статия в buzzwire. 519 00:27:46,010 --> 00:27:47,666 Желаеш ли да поеме този риск? 520 00:27:47,830 --> 00:27:52,096 Ако всеки си мисли за вампири, защото на някой репортер, изведнъж нещата се забелязват. 521 00:27:52,260 --> 00:27:53,076 Забелязват ни. 522 00:27:53,240 --> 00:27:55,113 Казах, че съм на това. 523 00:27:55,277 --> 00:27:57,626 Добре, защото този репортер всъщност разбира кои сме, 524 00:27:57,790 --> 00:28:00,086 тя получава Пулицър и ние се присъединяваме списък на изчезналите видове. 525 00:28:00,250 --> 00:28:01,826 Ние сме от една и съща страна. 526 00:28:01,990 --> 00:28:04,376 Съжалявам. не съм поставяйки под въпрос вашата лоялност. 527 00:28:04,540 --> 00:28:05,996 Да? Добре. - Да. 528 00:28:06,160 --> 00:28:08,446 Вампирска солидарност. Ра, ра, ра и всичко това. 529 00:28:08,610 --> 00:28:11,916 Хей, и не забравяй, аз съм твоят единствен приятел който не те харесва само заради парите ти. 530 00:28:12,080 --> 00:28:14,950 Вярно е. Тъжно, но истина. 531 00:28:27,180 --> 00:28:28,990 ние сме затворени. 532 00:28:33,330 --> 00:28:34,900 Ти си. 533 00:28:35,790 --> 00:28:37,230 Това не е смешно. 534 00:28:37,900 --> 00:28:41,636 Защо носиш все пак това глупаво нещо? 535 00:28:41,800 --> 00:28:45,636 Махни го. ти наистина си започва да ме плаши. 536 00:28:45,800 --> 00:28:47,530 Чу ли ме? 537 00:28:54,110 --> 00:28:56,026 взаимоотношения са сложни. 538 00:28:56,190 --> 00:29:01,270 Вампир или смъртен - това е едно нещо, което имаме общо. 539 00:29:09,510 --> 00:29:11,040 да, да. 540 00:29:12,800 --> 00:29:16,060 Добре, ето какво не разбирам. 541 00:29:17,220 --> 00:29:18,166 Добре съм. Как си? 542 00:29:18,330 --> 00:29:20,986 Откъде знаеш кръвта, която открихме във флакона беше на професора? 543 00:29:21,150 --> 00:29:22,046 Искаш да кажеш, че не е било? 544 00:29:22,210 --> 00:29:23,233 Не, беше. 545 00:29:23,397 --> 00:29:26,436 Той даде на полицията а D.N.A.Sample и съвпада. 546 00:29:26,600 --> 00:29:29,186 Така че трябва да имате източник в отдела, нали? 547 00:29:29,350 --> 00:29:32,310 Не, но очевидно го правиш. 548 00:29:35,070 --> 00:29:38,830 И така... какво направи разберете за chloe? 549 00:29:39,530 --> 00:29:42,016 Тя има няколко проблеми с управлението на гнева. 550 00:29:42,180 --> 00:29:47,506 Оказва се, че нашата жертва на убийство има задържане заповед срещу нея преди няколко месеца. 551 00:29:47,670 --> 00:29:49,936 Каква е нейната сделка? В професор да я хвърли настрана? 552 00:29:50,100 --> 00:29:52,670 Да, но убийство? 553 00:29:52,940 --> 00:29:54,450 Проверете я. 554 00:29:55,490 --> 00:29:57,766 Кажи ми какво мислиш. 555 00:29:57,930 --> 00:29:59,430 Добре. 556 00:30:00,040 --> 00:30:00,966 Ами съпругата? 557 00:30:01,130 --> 00:30:03,336 Е, тя я познава съпругът е змия. 558 00:30:03,500 --> 00:30:05,380 Но професорът. 559 00:30:05,850 --> 00:30:06,503 Какво? 560 00:30:06,667 --> 00:30:08,776 Той мисли, че е вампир. - Да, знам. 561 00:30:08,940 --> 00:30:11,396 Присъствах на неговата т.нар клас. - Ти какво? 562 00:30:11,560 --> 00:30:16,006 И аз успях да се скарам покана в неговата учебна група. 563 00:30:16,170 --> 00:30:17,206 Не съм сигурен, че това е добра идея. 564 00:30:17,370 --> 00:30:20,796 Какво ще правят, да убият новодошъл да получи допълнителен кредит? 565 00:30:20,960 --> 00:30:22,296 просто мисля, че ти трябва да се внимава. 566 00:30:22,460 --> 00:30:24,396 Не позволявайте на професоре, кажи те сам. 567 00:30:24,560 --> 00:30:26,470 ще внимавам. 568 00:30:27,450 --> 00:30:28,860 Добре. 569 00:30:32,900 --> 00:30:35,403 Изглеждаш толкова познат. 570 00:30:35,567 --> 00:30:38,046 сигурен ли си, че ние не сте се срещали преди? 571 00:30:38,210 --> 00:30:39,296 Да, вече два пъти. 572 00:30:39,460 --> 00:30:41,420 Не, някъде другаде. 573 00:30:42,710 --> 00:30:48,610 Предполагам, че току-що имам... от тези лица. Знам, казахте. 574 00:30:50,510 --> 00:30:52,240 Трябва да вървя. 575 00:31:07,230 --> 00:31:11,056 понякога миналото не го прави просто те настигна. 576 00:31:11,220 --> 00:31:13,200 Преследва те. 577 00:31:14,820 --> 00:31:17,546 кара те да мислиш относно вашите избори. 578 00:31:17,710 --> 00:31:19,836 В онази нощ преди 22 години. 579 00:31:20,000 --> 00:31:20,586 всичко е наред. 580 00:31:20,750 --> 00:31:22,487 Тръгнах по следа. 581 00:31:22,650 --> 00:31:24,576 Тук съм. Всичко е наред. 582 00:31:24,740 --> 00:31:27,896 Намери момичето и дойде лице в лице с жената 583 00:31:28,060 --> 00:31:31,680 кой ме направи а чудовище - коралин. 584 00:31:36,210 --> 00:31:38,270 Знаех си, че ще дойдеш. 585 00:31:40,060 --> 00:31:42,040 Ето ни, Мик. 586 00:31:42,630 --> 00:31:45,990 най-накрая едно щастливо семейство. 587 00:31:50,010 --> 00:31:54,610 Завинаги е много време с бивша жена като моята. 588 00:31:57,630 --> 00:32:00,286 отнемаш много време време е да сложа този микрофон. 589 00:32:00,450 --> 00:32:02,836 Просто се опитвам да получа точно тук. 590 00:32:03,000 --> 00:32:04,176 Това включва ли да ме чувстваш? 591 00:32:04,340 --> 00:32:06,386 Хей, ти влизаш леговището на вампира, става ли? 592 00:32:06,550 --> 00:32:08,036 Просто искам да направя сигурно този микрофон работи. 593 00:32:08,200 --> 00:32:08,956 Ще се оправя. 594 00:32:09,120 --> 00:32:10,596 не знам за това. 595 00:32:10,760 --> 00:32:14,716 Така. изключителна инфилтрация на колежански секс и кръвен култ. 596 00:32:14,880 --> 00:32:16,976 Човече, историята просто продължава да се подобрява. 597 00:32:17,140 --> 00:32:19,706 Едно момиче е мъртво. Това е важна история. 598 00:32:19,870 --> 00:32:21,986 Да, не става означава, че не можем да го доим. 599 00:32:22,150 --> 00:32:24,440 Това е нашият ма****** 600 00:32:42,770 --> 00:32:44,490 chloe? 601 00:32:49,770 --> 00:32:51,420 Клои? 602 00:32:52,580 --> 00:32:54,400 Клои? 603 00:33:02,850 --> 00:33:04,430 Бет. 604 00:33:22,870 --> 00:33:25,816 къде точно отиваме? - Не се тревожи. 605 00:33:25,980 --> 00:33:27,506 Всичко е част на ритуала. 606 00:33:27,670 --> 00:33:29,676 Ритуал? мислех беше учебна група. 607 00:33:29,840 --> 00:33:32,200 да. Ще видите. 608 00:33:37,090 --> 00:33:40,870 сериозно? Ритуалът е в котелно? 609 00:33:42,200 --> 00:33:43,786 здравей Стигнахте до Бет Търнър. 610 00:33:43,950 --> 00:33:46,486 Не мога да отговоря на вашето обаждане обадете се веднага, така че, моля, оставете съобщение, 611 00:33:46,650 --> 00:33:50,750 ако се върна към ти веднага щом мога. 612 00:33:51,890 --> 00:33:57,516 духовният, сексуален вампир дебне между редовете на санскритските плочи. 613 00:33:57,680 --> 00:34:00,146 Множество култури от древността вярвали 614 00:34:00,310 --> 00:34:05,606 че кръвта е жизненоважният елемент в процесът на правене на любов и живот. 615 00:34:05,770 --> 00:34:09,456 Сега всички тези древни текстове могат да бъдат категоризирани по няколко начина, 616 00:34:09,620 --> 00:34:16,166 но най-важното за нас е духът на тези текстове, а не буквата. 617 00:34:16,330 --> 00:34:17,503 Здравей, Кейт. 618 00:34:17,667 --> 00:34:22,406 Така че древната тантрическа практика на използване на полов акт за трансформация 619 00:34:22,570 --> 00:34:26,940 нечия сексуална енергия в блажено съзнание 620 00:34:27,200 --> 00:34:30,060 говори за това въпрос перфектно. 621 00:34:31,000 --> 00:34:33,696 Е, мисля че е така достатъчно за тази вечер. 622 00:34:33,860 --> 00:34:36,680 ще се видим цялата следваща седмица. 623 00:34:37,960 --> 00:34:41,163 кръвта е живот, а животът е кръв. 624 00:34:41,327 --> 00:34:44,530 Родени в светлина, ние търсим тъмнината. 625 00:34:44,840 --> 00:34:46,150 Благодаря ти. 626 00:34:49,600 --> 00:34:50,970 Кейт. 627 00:34:51,630 --> 00:34:53,016 Много се радвам, че успяхте. 628 00:34:53,180 --> 00:34:55,646 Изглежда, че съм го пропуснал. мислех Трябваше да съм тук в 11:00. 629 00:34:55,810 --> 00:35:00,756 Е, това е първата ви сесия и ми харесва прекарайте малко време един на един с моите ученици. 630 00:35:00,920 --> 00:35:01,913 Добре. 631 00:35:02,077 --> 00:35:04,470 Така че да се върнем и да поговорим. 632 00:35:04,634 --> 00:35:06,130 Не се срамувай. 633 00:35:18,710 --> 00:35:21,630 Издържи си ръцете над моите. 634 00:35:22,700 --> 00:35:24,440 Точно над моята. 635 00:35:24,950 --> 00:35:26,590 Просто така. 636 00:35:28,340 --> 00:35:31,676 Едва сега преоткриваме което са знаели древните. 637 00:35:31,840 --> 00:35:34,063 Ние сме просто енергия. 638 00:35:34,227 --> 00:35:36,987 Хем го излъчваме, хем го поглъщаме. 639 00:35:37,800 --> 00:35:40,120 Концентрирайте се върху ръцете си. 640 00:35:42,540 --> 00:35:44,260 Усещате ли това? 641 00:35:45,690 --> 00:35:47,030 може би. 642 00:35:49,340 --> 00:35:51,792 отнема малко практика. 643 00:35:51,955 --> 00:35:53,770 Затвори си очите. 644 00:35:55,080 --> 00:35:57,013 и се концентрира. 645 00:35:57,177 --> 00:36:00,930 Почувствайте своя йонизъм енергийно балансираща моя. 646 00:36:01,970 --> 00:36:06,580 Правете това достатъчно дълго. нашите сърцата ще се синхронизират. 647 00:36:09,600 --> 00:36:11,332 Шегуваш ли се? 648 00:36:11,495 --> 00:36:13,666 Това всъщност работи за теб? 649 00:36:13,830 --> 00:36:16,476 Какво имаш отдолу? - А? 650 00:36:16,640 --> 00:36:18,056 Какво имаш отдолу? 651 00:36:18,220 --> 00:36:21,200 Вземете ръцете си от мен. Махам се! 652 00:36:23,080 --> 00:36:24,036 записваш ли това? 653 00:36:24,200 --> 00:36:26,340 Кой си ти? Отговори ми! 654 00:36:29,010 --> 00:36:31,760 Къде е рекордерът? 655 00:36:39,280 --> 00:36:40,056 Кейт! Хей, Кейт! 656 00:36:40,220 --> 00:36:40,836 Добре ли си? Какво стана? 657 00:36:41,000 --> 00:36:42,246 Трябва да се обадя в полицията! - Защо? Какво ти направи? 658 00:36:42,410 --> 00:36:43,286 Имаш ли мобилен телефон? 659 00:36:43,450 --> 00:36:46,230 Ъъъъ, да, вътре колата ми. Хайде. 660 00:37:11,350 --> 00:37:12,566 Къде е тя? - СЗО? 661 00:37:12,730 --> 00:37:14,566 Вашият нов ученик. - Къде е тя? 662 00:37:14,730 --> 00:37:15,910 Никаква идея. 663 00:37:17,220 --> 00:37:19,280 какво правиш мисля-. 664 00:37:19,670 --> 00:37:22,170 нямам много време 665 00:37:27,950 --> 00:37:29,606 Знам, че беше тук, човече. 666 00:37:29,770 --> 00:37:31,942 Мога да я помириша по теб. 667 00:37:32,105 --> 00:37:34,186 И ти ще кажи ми къде е тя. 668 00:37:34,350 --> 00:37:36,230 Тя просто си тръгна. 669 00:37:37,030 --> 00:37:40,193 Но. не можеш да си истински. 670 00:37:40,357 --> 00:37:46,117 Точно така, професоре, защото няма такова нещо като вампири. 671 00:37:55,540 --> 00:37:57,076 Защо правиш това? 672 00:37:57,240 --> 00:37:58,896 Нямаше да разбереш. 673 00:37:59,060 --> 00:37:59,953 Аз може. 674 00:38:00,117 --> 00:38:00,976 Кристиян е пророк. 675 00:38:01,140 --> 00:38:04,226 неговите учения разкриват могъщите истината за нашата жизнена пранична енергия. 676 00:38:04,390 --> 00:38:09,950 Трябва да усвоим тази енергия, да я запазим не го хаби за жени. 677 00:38:13,070 --> 00:38:16,046 Без тези разсейвания, Кристиан може да изпълни истинската си съдба. 678 00:38:16,210 --> 00:38:18,450 Каква съдба? - Хей, хей! 679 00:39:15,350 --> 00:39:18,330 аз няма да го направя нека я нараниш! 680 00:39:36,410 --> 00:39:38,650 не трябваше да прави това. 681 00:39:53,740 --> 00:39:56,589 Всичко ще бъде наред. 682 00:39:56,753 --> 00:39:57,756 Няма да направиш това. 683 00:39:57,920 --> 00:40:00,893 Ще свърши работа, Мик, ти, аз и бебе. 684 00:40:01,057 --> 00:40:01,923 Не. 685 00:40:02,087 --> 00:40:05,607 няма да позволя ти нарани това момиче. 686 00:40:06,110 --> 00:40:08,310 не мога да ти позволя. 687 00:41:08,190 --> 00:41:09,490 Хайде. 688 00:41:10,610 --> 00:41:12,830 Ще те заведа у дома. 689 00:41:15,090 --> 00:41:16,580 добро момиче. 690 00:41:47,450 --> 00:41:50,896 последния път, когато държах hern i ръцете ми, тя беше само дете. 691 00:41:51,060 --> 00:41:56,916 През годините се опитвах да остана близо, просто далеч от погледа, в случай че има нужда от мен. 692 00:41:57,080 --> 00:41:59,260 И тази вечер тя го направи. 693 00:42:00,920 --> 00:42:02,593 Всичко е наред. 694 00:42:02,757 --> 00:42:04,300 ти си с мен. 695 00:42:05,710 --> 00:42:06,436 Ти ме спаси. 696 00:42:06,600 --> 00:42:09,936 От аспирант в митологични изследвания. 697 00:42:10,100 --> 00:42:11,346 Не точно вземете супермен. 698 00:42:11,510 --> 00:42:14,049 Не, не е така аз имах предвид. 699 00:42:14,213 --> 00:42:16,512 Искам да кажа, когато бях малък. 700 00:42:17,000 --> 00:42:18,883 Когато ме взеха. 701 00:42:19,047 --> 00:42:21,166 Имаш наистина гаден удар по главата си тази вечер. 702 00:42:21,330 --> 00:42:22,696 вероятно ти просто трябва- 703 00:42:22,860 --> 00:42:24,490 той те намушка. 704 00:42:25,420 --> 00:42:26,536 Той определено се опита. 705 00:42:26,700 --> 00:42:29,060 Видях как ножът излиза. 706 00:42:32,580 --> 00:42:35,020 трябва да си починеш. 707 00:42:35,700 --> 00:42:38,550 аз ще взема вкъщи си, става ли? 708 00:42:41,950 --> 00:42:47,566 60 години е много време за отричане себе си докосването на друг. 709 00:42:47,730 --> 00:42:49,010 но го правиш 710 00:42:49,370 --> 00:42:57,156 защото просто не можеш да понесеш мисълта да видиш себе си като чудовище в очите на някой друг. 73621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.