All language subtitles for Monday.2000.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-ARiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,425 --> 00:01:17,229 The forecast calls for sun, with a southerly wind. Waves will reach .5 metres today 2 00:01:17,432 --> 00:01:20,197 and 1 metre tomorrow. 3 00:01:21,470 --> 00:01:26,340 The forecast for Chiba calls for sun, with strong southerly winds. 4 00:01:26,441 --> 00:01:29,172 Tomorrow will be cloudy, with south westerly winds. 5 00:01:29,344 --> 00:01:34,248 The day after tomorrow will be partly cloudy with winds increasing. 6 00:02:06,381 --> 00:02:08,213 Where am I? 7 00:02:49,457 --> 00:02:51,152 I can't... 8 00:02:52,260 --> 00:02:53,352 remember a thing. 9 00:03:10,278 --> 00:03:12,337 Purification Salt 10 00:03:21,389 --> 00:03:24,188 Kondo Family Funeral 11 00:04:14,423 --> 00:04:21,352 Thank you... for taking the time to join us today. 12 00:04:26,435 --> 00:04:28,301 I'm sure... 13 00:04:30,339 --> 00:04:33,309 Mitsuo is happy that you're all here. 14 00:04:56,399 --> 00:04:58,163 A great picture. 15 00:04:59,235 --> 00:05:00,202 What? 16 00:05:03,372 --> 00:05:04,339 Oh... 17 00:05:05,308 --> 00:05:06,366 It's a great picture. 18 00:05:09,278 --> 00:05:13,215 It was my brother's favourite picture. 19 00:05:18,311 --> 00:05:19,301 He's so cool. 20 00:05:20,313 --> 00:05:21,280 Yeah... 21 00:05:23,249 --> 00:05:28,449 He used to be a hair model. The photo was taken then. 22 00:05:37,330 --> 00:05:39,424 Hey, I've seen it before. 23 00:05:41,401 --> 00:05:43,233 In the barber shop. 24 00:05:45,372 --> 00:05:46,339 ...on that corner. 25 00:05:59,419 --> 00:06:02,184 Is north that way? 26 00:06:04,413 --> 00:06:05,380 What? 27 00:06:07,349 --> 00:06:10,148 I thought it was this way. 28 00:06:11,453 --> 00:06:13,217 What are you talking about? 29 00:06:13,455 --> 00:06:15,321 His head should point north. 30 00:06:21,196 --> 00:06:26,191 His head is pointing south mother. It's pointing south. 31 00:06:26,368 --> 00:06:28,336 Oh dear, what shall we do... 32 00:06:29,238 --> 00:06:32,299 No! What should we do about it. He has to face North. 33 00:06:33,208 --> 00:06:35,176 Let's all move him. 34 00:06:36,278 --> 00:06:37,245 Hey. 35 00:06:37,413 --> 00:06:38,312 I'm sorry. 36 00:06:38,313 --> 00:06:40,145 The incense over here... 37 00:06:41,250 --> 00:06:42,183 Take it slow. 38 00:06:49,425 --> 00:06:51,154 No need to rush. 39 00:06:51,293 --> 00:06:52,419 Okay, ready? 40 00:07:04,373 --> 00:07:05,340 Okay? 41 00:07:06,341 --> 00:07:07,308 All together now. 42 00:07:09,211 --> 00:07:10,201 Turn that way. 43 00:07:11,313 --> 00:07:12,246 Slowly. 44 00:07:17,186 --> 00:07:18,210 Okay? 45 00:07:20,222 --> 00:07:21,280 Let's put him down. 46 00:07:32,167 --> 00:07:33,225 Thank you so much. 47 00:07:34,436 --> 00:07:35,403 Um... 48 00:07:36,371 --> 00:07:40,239 Won't you look at him one last time? 49 00:07:42,211 --> 00:07:43,303 He looks just like he's asleep. 50 00:07:57,326 --> 00:08:00,261 You're right. He looks like he's asleep. 51 00:08:02,397 --> 00:08:03,364 Beautiful. 52 00:08:04,299 --> 00:08:05,266 Yeah. 53 00:08:07,202 --> 00:08:10,228 Don't get me wrong, but he's beautiful. 54 00:08:12,274 --> 00:08:13,332 He's so lucky. 55 00:08:14,343 --> 00:08:15,276 Why? 56 00:08:15,410 --> 00:08:18,243 Because he'll never age. 57 00:08:21,350 --> 00:08:28,256 She's right. When we're all old ladies, Mitsuo will be as beautiful as he is today. 58 00:08:30,292 --> 00:08:34,320 In our memories he'll always be the same. 59 00:08:41,370 --> 00:08:42,337 Excuse me. 60 00:08:52,347 --> 00:08:53,371 Yes, this is the Kondo family. 61 00:08:54,449 --> 00:08:55,382 Yes. 62 00:08:57,286 --> 00:08:58,219 Yes... 63 00:09:00,155 --> 00:09:01,145 What? 64 00:09:03,358 --> 00:09:04,348 But that's... 65 00:09:07,362 --> 00:09:08,386 The red wire... 66 00:09:11,400 --> 00:09:12,390 The red one? 67 00:09:15,270 --> 00:09:17,364 I understand. 68 00:09:26,248 --> 00:09:27,215 Who was that? 69 00:09:29,184 --> 00:09:30,345 That was his doctor. 70 00:09:31,420 --> 00:09:34,151 He says Mitsuo's pacemaker is still on. 71 00:09:35,257 --> 00:09:36,190 What? 72 00:09:38,427 --> 00:09:41,260 Which means... 73 00:09:42,431 --> 00:09:44,297 If we cremate him... 74 00:09:47,369 --> 00:09:49,235 he'll explode. 75 00:09:52,174 --> 00:09:55,166 What should we... What about the doctor? 76 00:09:55,244 --> 00:09:57,303 He's on vacation and can't come back. 77 00:09:58,213 --> 00:09:59,305 What are we supposed to... 78 00:10:00,215 --> 00:10:01,341 He said to deal with it ourselves. 79 00:10:03,252 --> 00:10:04,413 What does "deal with it" mean? 80 00:10:06,255 --> 00:10:13,161 If you open up his chest, there's a red and a white wire. He said to cut the red wire. 81 00:10:13,395 --> 00:10:17,161 Open his chest... as in cut open? 82 00:10:18,400 --> 00:10:22,359 He said he just put this new one in, so cutting it will be easy. 83 00:10:27,309 --> 00:10:29,243 Won't you mind doing it? 84 00:10:30,379 --> 00:10:31,346 What? 85 00:10:35,217 --> 00:10:36,184 But... 86 00:10:42,424 --> 00:10:48,158 Hey... Takagi, you're into radio controlled cars, aren't you? 87 00:10:49,164 --> 00:10:50,154 What? 88 00:10:50,299 --> 00:10:52,165 So you're good at wiring and stuff. 89 00:10:53,368 --> 00:10:55,302 I- uhm... 90 00:10:55,437 --> 00:10:59,237 You're not? You are, right? You must be. 91 00:11:00,409 --> 00:11:01,376 But... 92 00:11:02,311 --> 00:11:05,178 Takagi's really nimble-fingered. 93 00:11:05,447 --> 00:11:07,381 Yeah, you'll be great. 94 00:11:08,283 --> 00:11:10,251 Won't you please? 95 00:11:11,286 --> 00:11:12,253 Please. 96 00:11:31,239 --> 00:11:33,230 All right then. 97 00:11:37,412 --> 00:11:38,436 Let's move this. 98 00:11:40,382 --> 00:11:41,349 Slowly. 99 00:11:45,253 --> 00:11:49,156 Uhm... please use these. 100 00:13:45,340 --> 00:13:48,310 Hey, don't both wires look red? 101 00:13:50,178 --> 00:13:51,145 She's right. 102 00:13:51,379 --> 00:13:53,245 Maybe that's from the blood. 103 00:13:54,182 --> 00:13:55,172 Which is the one? 104 00:13:55,283 --> 00:13:56,341 Cut 'em both. 105 00:13:56,384 --> 00:13:57,351 That's not right. 106 00:13:57,385 --> 00:13:59,149 I think that one looks redder. 107 00:14:00,355 --> 00:14:02,153 Now that you mention it... 108 00:14:02,357 --> 00:14:04,382 I'd say this one's redder. 109 00:14:05,227 --> 00:14:06,285 You've also got a point. 110 00:14:06,428 --> 00:14:07,418 Make up your mind. 111 00:14:07,462 --> 00:14:09,396 What? Right... 112 00:14:10,432 --> 00:14:13,163 His sister should decide. 113 00:14:13,435 --> 00:14:15,164 I totally agree. 114 00:14:30,318 --> 00:14:31,285 This one. 115 00:14:39,261 --> 00:14:40,228 Please. 116 00:15:09,447 --> 00:15:10,414 Here goes... 117 00:18:32,517 --> 00:18:34,315 What the hell was... 118 00:18:50,535 --> 00:18:54,233 "Fighting evil with evil..." 119 00:19:00,411 --> 00:19:01,378 What? 120 00:19:02,480 --> 00:19:03,504 Monday? 121 00:19:07,452 --> 00:19:08,419 But... 122 00:19:10,321 --> 00:19:11,288 Satur- 123 00:19:13,424 --> 00:19:15,222 Mon- What? 124 00:20:07,345 --> 00:20:10,406 I can't believe you dragged me all the way here. 125 00:20:12,250 --> 00:20:14,344 Why didn't you just come over to my place? 126 00:20:16,254 --> 00:20:17,244 Yeah... 127 00:20:19,290 --> 00:20:20,257 Sorry. 128 00:20:20,425 --> 00:20:23,258 There we were, celebrating my birthday 129 00:20:23,528 --> 00:20:26,293 and you take off for some wake. 130 00:20:27,398 --> 00:20:29,230 The cake's still sitting there. 131 00:20:31,336 --> 00:20:33,395 The thing is... about the- 132 00:20:33,538 --> 00:20:34,471 Cake? 133 00:20:34,539 --> 00:20:36,268 No, um... 134 00:20:37,508 --> 00:20:40,273 At the wake today- 135 00:20:40,311 --> 00:20:41,278 They served cake? 136 00:20:41,512 --> 00:20:43,310 They don't serve cake at a wake. 137 00:20:43,481 --> 00:20:45,449 So what'd they serve? Sushi? 138 00:20:46,317 --> 00:20:47,409 No sushi, no. 139 00:20:48,486 --> 00:20:52,423 Just green tea and sweets... 140 00:20:53,424 --> 00:20:54,323 Apple juice? 141 00:20:54,392 --> 00:20:55,382 No apple juice either. 142 00:21:05,269 --> 00:21:06,236 Looks good. 143 00:21:07,372 --> 00:21:08,339 Your suit. 144 00:21:09,340 --> 00:21:13,277 You look good in black. Black kind of pulls it all together. 145 00:21:13,511 --> 00:21:15,502 So, what's up? You wanted to talk? 146 00:21:17,281 --> 00:21:18,248 Yeah... 147 00:21:19,517 --> 00:21:20,507 What is it? 148 00:21:22,286 --> 00:21:23,447 What are you so down about? 149 00:21:24,522 --> 00:21:27,321 You're a guy, spit it out. 150 00:21:28,393 --> 00:21:29,360 Yeah. 151 00:21:30,461 --> 00:21:31,394 The thing is... 152 00:21:32,397 --> 00:21:33,364 At the wake- 153 00:21:33,398 --> 00:21:35,389 Oh, you forgot the funeral donation. 154 00:21:35,400 --> 00:21:36,390 No, nothing like that. 155 00:21:36,501 --> 00:21:38,299 What'd you forget then? 156 00:21:38,436 --> 00:21:40,370 I didn't forget- 157 00:21:40,471 --> 00:21:41,461 Here's your order. 158 00:21:57,265 --> 00:21:59,290 Hey, I know. Can you name the 23 wards of Tokyo? 159 00:22:00,401 --> 00:22:03,336 Today, I was the only one who knew all of them. 160 00:22:03,538 --> 00:22:05,302 Like I said, at the wake- 161 00:22:05,373 --> 00:22:06,306 Here goes... 162 00:22:06,407 --> 00:22:11,288 Setagaya-ku, Shibuya-ku, Shinjuku-ku, Nakano-ku, Su-ginami-ku, 163 00:22:11,313 --> 00:22:16,195 Minato-ku, Itabashi-ku, Chiyoda-ku, Chūō-ku... 164 00:22:18,419 --> 00:22:24,167 Taito-ku, Koto-ku, Arakawa-ku, Bunkyō-ku, Edogawa-ku, 165 00:22:24,465 --> 00:22:30,871 Shinagawa-ku, Ōta-ku, Kita-ku, Nerima-ku, Toshima-ku... 166 00:22:34,155 --> 00:22:37,282 Sumida-ku, Meguro-ku... 167 00:22:38,483 --> 00:22:41,282 Katsushika-ku! Amazing, right? 168 00:22:41,453 --> 00:22:42,420 Yeah. 169 00:22:43,889 --> 00:22:45,313 You were saying? 170 00:22:46,357 --> 00:22:47,415 Oh, the wake. 171 00:22:48,426 --> 00:22:49,393 Forget it. 172 00:22:51,362 --> 00:22:53,353 Oh, no. Are you upset? 173 00:23:06,311 --> 00:23:10,248 So, what was it again? What exactly did you forget? 174 00:23:10,515 --> 00:23:11,448 Well... 175 00:23:16,387 --> 00:23:17,320 Forget it. 176 00:23:17,522 --> 00:23:19,251 Tell me. 177 00:23:21,526 --> 00:23:22,493 No... 178 00:23:24,329 --> 00:23:25,296 Just forget it. 179 00:23:25,497 --> 00:23:27,522 Oh, c'mon. 180 00:23:29,367 --> 00:23:30,391 No, it's fine. 181 00:23:32,237 --> 00:23:34,399 Oh... come on! 182 00:23:39,444 --> 00:23:40,411 Today, 183 00:23:42,247 --> 00:23:43,237 at the wake, 184 00:23:43,414 --> 00:23:44,381 What? 185 00:23:50,421 --> 00:23:51,388 The corpse- 186 00:23:55,426 --> 00:23:56,393 The corpse- 187 00:23:58,396 --> 00:23:59,329 What? 188 00:24:02,514 --> 00:24:04,278 The corpse blew up. 189 00:24:35,547 --> 00:24:37,242 Come again. 190 00:24:53,532 --> 00:24:55,398 Yes! Hello. Hello! 191 00:25:17,422 --> 00:25:18,389 What the... 192 00:25:50,322 --> 00:25:51,289 Hopeless... 193 00:25:57,362 --> 00:26:00,354 It's hopeless, just hopeless... 194 00:26:19,284 --> 00:26:21,480 That bartender's only got three months left... 195 00:26:28,293 --> 00:26:29,317 You know about auras? 196 00:26:32,364 --> 00:26:33,525 Yeah, sort of... 197 00:26:34,399 --> 00:26:39,303 I can see 'em. I can't help it. I just see 'em. 198 00:26:40,372 --> 00:26:42,431 Really, truly hopeless, hopeless... 199 00:26:49,314 --> 00:26:50,338 Is he sick? 200 00:26:52,484 --> 00:26:55,385 His mind and his body are out of balance. 201 00:26:56,388 --> 00:26:59,289 Auras reveal your state of consciousness. 202 00:27:00,292 --> 00:27:06,390 So, like, if you've been dumped by your girlfriend, I can just like, see it. 203 00:27:13,505 --> 00:27:14,472 Not bad. 204 00:27:15,540 --> 00:27:17,235 Show me your palm. 205 00:27:17,275 --> 00:27:18,242 Your palm. 206 00:29:04,229 --> 00:29:05,458 Your fate line... 207 00:29:11,369 --> 00:29:12,427 Your life line... 208 00:29:20,278 --> 00:29:24,340 You're fine. You're gonna meet a super lady. 209 00:29:24,483 --> 00:29:25,450 Really? 210 00:29:27,319 --> 00:29:31,295 And your lucky colour... White. 211 00:29:32,324 --> 00:29:33,291 White! 212 00:29:42,501 --> 00:29:43,434 White... 213 00:31:33,511 --> 00:31:37,448 I gotta take a leak. 214 00:33:28,426 --> 00:33:30,360 Oh, excuse me. 215 00:33:34,365 --> 00:33:36,356 Not bad, man. 216 00:33:38,503 --> 00:33:40,403 How things goin' man? You tight, man? 217 00:33:44,342 --> 00:33:45,275 The sumo club... 218 00:33:49,380 --> 00:33:51,212 What was that? 219 00:34:45,264 --> 00:34:46,254 Whatcha drinkin'? 220 00:34:47,433 --> 00:34:49,265 Oh... I'm fine. 221 00:34:49,402 --> 00:34:50,392 Whatcha drinkin'? 222 00:34:50,469 --> 00:34:51,527 No, I just- um... 223 00:34:53,306 --> 00:34:55,365 Why, look at the time... 224 00:34:57,443 --> 00:34:58,410 Drink this. 225 00:34:59,412 --> 00:35:00,436 Oh, wow, thanks... 226 00:35:03,416 --> 00:35:05,282 Down the hatch. 227 00:35:11,257 --> 00:35:12,247 The man can drink. 228 00:35:14,527 --> 00:35:15,494 I really should be- 229 00:35:15,561 --> 00:35:17,256 You can drink plenty more. 230 00:35:37,383 --> 00:35:41,320 Just one last drink and I should really go. 231 00:35:48,394 --> 00:35:50,362 Says this is his last drink. 232 00:36:04,543 --> 00:36:06,307 I can't... 233 00:36:51,524 --> 00:36:53,288 Hey, you're a real trip. 234 00:36:54,427 --> 00:36:57,294 Let's go drink at my bar. 235 00:37:13,446 --> 00:37:14,413 Yakuza? 236 00:37:16,483 --> 00:37:20,420 That's right. I was with those yakuza... 237 00:37:22,355 --> 00:37:23,322 And then... 238 00:37:26,426 --> 00:37:27,393 And then... 239 00:37:28,495 --> 00:37:30,463 And then what? 240 00:42:29,462 --> 00:42:30,429 The best! 241 00:42:32,598 --> 00:42:34,396 You're the best! 242 00:42:36,336 --> 00:42:37,428 I swear you're the best! 243 00:42:39,572 --> 00:42:41,267 Hey! 244 00:42:41,441 --> 00:42:45,309 What the fuck are you sitting around for? Get my man a drink! 245 00:42:51,584 --> 00:42:54,349 Get with it, you idiots! 246 00:42:57,523 --> 00:42:58,547 Fucking idiots! 247 00:43:04,297 --> 00:43:08,325 Hey, let's go drink upstairs. Man to man, right, bro. 248 00:43:32,358 --> 00:43:33,291 Man, I'm wiped. 249 00:43:37,330 --> 00:43:41,267 Being a yakuza isn't all it's cracked up to be, man. 250 00:43:42,368 --> 00:43:45,394 Gotta keep a scowl on your face, look pissed off. 251 00:43:47,473 --> 00:43:51,410 Couldn't get the hang of it, had to practice with a mirror. 252 00:43:52,512 --> 00:43:55,447 I just couldn't figure out how to look terrifying enough. 253 00:43:56,382 --> 00:44:03,379 But, just recently, I finally got it down. 254 00:44:05,324 --> 00:44:11,457 But hey man, try to keep scowling, two hours at a stretch. 255 00:44:12,365 --> 00:44:15,266 It'll give you a fuckin' headache. 256 00:44:24,410 --> 00:44:26,310 What's your line of work? 257 00:44:29,449 --> 00:44:30,416 Salaryman? 258 00:44:39,425 --> 00:44:41,325 Hanai Gang Boss, Hanai Kukuichiro, Jr. 259 00:44:41,461 --> 00:44:43,327 Dad's still in charge 260 00:44:43,496 --> 00:44:49,458 but you got a problem, you talk to me. I'll take care of it. 261 00:44:51,304 --> 00:44:53,295 Huh, salaryman, huh... 262 00:44:54,340 --> 00:44:56,274 That's gotta be rough, no? 263 00:45:04,417 --> 00:45:06,511 Say, why not come work for me? 264 00:45:13,359 --> 00:45:17,523 Nothing bad. It's not gang work, just a little business I run on the side. 265 00:45:18,498 --> 00:45:20,523 And it's not even work, really. 266 00:45:22,401 --> 00:45:25,427 Just selling drugs to guys at your office 267 00:45:27,306 --> 00:45:28,432 who need a little boost. 268 00:45:31,344 --> 00:45:32,539 Hey, I know. 269 00:45:34,313 --> 00:45:39,342 Why don't you try some? Otherwise, you'll never know, right? 270 00:45:44,357 --> 00:45:47,383 No drugs allowed in the gang. Except me, of course. 271 00:45:48,361 --> 00:45:49,385 Where'd I put it... 272 00:45:50,396 --> 00:45:52,296 Oh, here it is. 273 00:46:02,341 --> 00:46:04,275 Hey, what the fuck? 274 00:46:12,318 --> 00:46:15,344 Who the fuck do you think you are? 275 00:46:18,558 --> 00:46:21,528 I'll blow your fucking brains out. 276 00:46:37,343 --> 00:46:38,310 Hey! 277 00:46:40,413 --> 00:46:41,403 Give it here. 278 00:46:42,415 --> 00:46:44,406 It's dangerous! Hand it over! 279 00:46:48,521 --> 00:46:50,285 Wait a minute! 280 00:46:56,295 --> 00:46:57,285 Son of a bitch! 281 00:46:59,432 --> 00:47:03,369 Cut it out. Shoot me and you'll pay for it in hell! 282 00:47:13,412 --> 00:47:14,379 Son of a bitch! 283 00:47:15,381 --> 00:47:16,348 Let go! 284 00:47:18,317 --> 00:47:20,479 Let go... Fucking asshole! 285 00:48:26,485 --> 00:48:27,452 Impossible. 286 00:48:29,488 --> 00:48:31,582 I couldn't possibly kill anyone. 287 00:48:34,560 --> 00:48:36,324 It was a dream.. 288 00:48:37,563 --> 00:48:39,395 Just a dream... 289 00:48:43,402 --> 00:48:46,372 First of all, there's no evidence. 290 00:48:48,307 --> 00:48:49,331 Thank god. 291 00:49:19,505 --> 00:49:22,270 Hanai Gang Boss, Hanai Kukuichiro, Jr. 292 00:54:17,699 --> 00:54:19,690 It's up to me. 293 00:55:09,684 --> 00:55:11,448 What's up? 294 00:55:12,554 --> 00:55:13,612 Hang in there, man. 295 00:56:54,506 --> 00:56:57,635 No, no, no, no... 296 00:57:10,755 --> 00:57:11,722 Who the... 297 00:57:12,690 --> 00:57:14,556 Who on earth did such a... 298 00:57:19,631 --> 00:57:20,655 It can't be. 299 00:57:28,573 --> 00:57:31,599 Are guns here to stay? Four shot dead. 300 00:57:33,611 --> 00:57:34,544 Why? 301 00:57:36,514 --> 00:57:37,504 Why would I...? 302 00:57:51,629 --> 00:57:54,758 So you're saying Takagi is an alcoholic. 303 00:57:55,533 --> 00:57:59,731 That's right. Today we recognize alcoholism as a 304 00:57:59,771 --> 00:58:04,572 disease with mental, physical and social components. 305 00:58:05,610 --> 00:58:07,704 And the psychological symptoms are? 306 00:58:08,580 --> 00:58:12,642 In the 6 to 8 hours after, the effects of the alcohol have worn off. 307 00:58:12,717 --> 00:58:16,585 You're overcome by anxiety and panic. 308 00:58:16,754 --> 00:58:21,487 Then, as your frustrations explode, you take it out on 309 00:58:21,559 --> 00:58:25,496 whatever's at hand, becoming verbally abusive and violent. 310 00:58:25,630 --> 00:58:27,496 Live by the sword, die by it. 311 00:58:27,565 --> 00:58:31,559 Absurd! You can't run around with a gun, playing superman! 312 00:58:31,603 --> 00:58:33,662 But if you've got a gun, you'll use it. 313 00:58:33,738 --> 00:58:37,675 In this country, nobody "just happens" to have a gun. 314 00:58:37,742 --> 00:58:39,608 Don't you get it? 315 00:58:39,644 --> 00:58:42,636 I'm not talking about the legalities of owning a gun. 316 00:58:42,714 --> 00:58:45,649 Just, if you have one, you'll want to use it. 317 00:58:45,683 --> 00:58:49,620 He got the gun in the first place, because he intended to kill them. 318 00:58:49,654 --> 00:58:54,751 But the mugging victim said that Takagi tried to get his wallet back. 319 00:58:55,527 --> 00:58:57,655 Fighting for justice is no excuse for murder! 320 00:58:58,530 --> 00:59:00,521 If we had this gun right here. 321 00:59:01,533 --> 00:59:03,695 Would I be able to shoot it? 322 00:59:04,736 --> 00:59:05,669 Certainly. 323 00:59:06,571 --> 00:59:08,471 Even without any training? 324 00:59:09,574 --> 00:59:10,541 Absolutely. 325 00:59:10,742 --> 00:59:11,732 I see. 326 00:59:12,644 --> 00:59:18,483 ...often observed waving their arms, attempting to drive them away. 327 00:59:18,583 --> 00:59:24,647 Which can at times, lead directly to deviant or criminal behaviour. 328 00:59:25,623 --> 00:59:26,715 For instance, if- 329 00:59:27,525 --> 00:59:31,587 But you'd protect a friend in danger, right? What's the difference? 330 00:59:31,629 --> 00:59:37,659 I'm telling you, it's a slippery slope! You're saying shoot before you're shot! 331 00:59:38,703 --> 00:59:43,664 What we're discussing here is how to eliminate evil people who kill! 332 00:59:43,775 --> 00:59:47,643 Let's take another look at the videotape. 333 01:00:01,693 --> 01:00:05,721 Security Camera Footage 334 01:00:13,571 --> 01:00:14,629 Why'd you take off? 335 01:00:17,675 --> 01:00:19,575 Why'd you run away? 336 01:00:24,616 --> 01:00:28,678 Why'd you take off? Why'd you run away? 337 01:00:28,720 --> 01:00:32,714 Sorry man, but hey, you can walk. You're fine. 338 01:00:33,625 --> 01:00:34,592 Get out. 339 01:00:35,526 --> 01:00:36,687 Not getting through. 340 01:00:38,596 --> 01:00:40,496 Get the fuck out! 341 01:00:40,565 --> 01:00:42,499 God, you stink of booze. 342 01:00:42,667 --> 01:00:45,762 Get a little booze in you and you're a tough guy, huh. 343 01:00:47,572 --> 01:00:48,562 His briefcase. Back! 344 01:00:48,673 --> 01:00:49,640 Huh? 345 01:00:51,509 --> 01:00:53,568 Give his briefcase back. 346 01:00:53,678 --> 01:00:58,707 Shut the fuck up, man. The fucking light's gonna change. 347 01:01:03,521 --> 01:01:06,616 That's enough, now go away. 348 01:01:07,558 --> 01:01:08,616 Give it back to him. 349 01:01:08,626 --> 01:01:10,685 Enough out of you, asshole! 350 01:01:14,732 --> 01:01:16,530 Lookin' for trouble? 351 01:01:23,708 --> 01:01:25,699 Lookin' for trouble? 352 01:01:51,636 --> 01:01:54,765 Shortly thereafter Takagi allegedly attacked two youths 353 01:01:55,506 --> 01:01:58,737 on the highway approximately 500 meters from the first crime scene. 354 01:01:59,777 --> 01:02:02,644 There, he stole an escape vehicle. 355 01:02:05,583 --> 01:02:06,744 It seems we have a live feed. 356 01:02:07,685 --> 01:02:11,713 Araki, what's the latest information? 357 01:02:12,790 --> 01:02:18,695 The area was rocked by violence when the Hanai gang demanded Takagi surrender. 358 01:02:18,796 --> 01:02:24,530 It's been occupied by Special Police Forces and the situation remains tense. 359 01:02:24,635 --> 01:02:26,501 The situation inside? 360 01:02:26,704 --> 01:02:30,698 Apparently all guests and employees have been evacuated. 361 01:02:31,743 --> 01:02:33,541 According to police, the latest... 362 01:02:33,644 --> 01:02:35,510 Guests? 363 01:02:37,548 --> 01:02:38,538 Oh, my God! 364 01:02:39,617 --> 01:02:44,680 In view of the suspect's extremely violent behaviour, they remain on full alert. 365 01:02:45,690 --> 01:02:50,753 Do we have any new information on how the suspect got to the hotel? 366 01:02:51,562 --> 01:02:55,556 According to employees here, he was severely inebriated but 367 01:02:55,633 --> 01:02:59,729 was nonetheless able to register by name and show identification. 368 01:03:00,671 --> 01:03:05,609 Has the suspect made any kind of demand? 369 01:03:06,544 --> 01:03:09,741 No, the suspect's made no demands of any kind. 370 01:03:10,681 --> 01:03:16,518 He's maintaining his silence and an eerie quiet has settled over the area. 371 01:03:17,655 --> 01:03:21,649 Can you bring us up to date on events so far? 372 01:03:22,794 --> 01:03:25,729 Yes. To give a brief overview of the events. 373 01:03:26,697 --> 01:03:29,632 After the shootings on the night of the 10th 374 01:03:29,801 --> 01:03:34,637 Takagi arrived at this hotel at 3:05am on the 13th. 375 01:03:35,540 --> 01:03:39,704 Hotel employees became aware of his presence and notified police this morning... 376 01:03:39,777 --> 01:03:41,472 Oh, my God. 377 01:03:41,546 --> 01:03:44,777 ...exactly three days after his disappearance. 378 01:03:46,617 --> 01:03:49,587 As soon as the police were notified, they- 379 01:03:51,722 --> 01:03:53,520 Oh, my God. 380 01:05:12,670 --> 01:05:13,637 A will. 381 01:05:14,805 --> 01:05:17,672 I've got to write a will. 382 01:05:43,634 --> 01:05:44,601 Dear Father 383 01:05:49,568 --> 01:05:50,535 and Mother, 384 01:05:57,743 --> 01:05:59,507 Please forgive me... 385 01:06:04,517 --> 01:06:05,575 for dying before you. 386 01:06:37,683 --> 01:06:38,582 Father, 387 01:06:39,785 --> 01:06:44,723 I was so happy when you played model cars with me by the river. 388 01:06:51,731 --> 01:06:52,698 Mother, 389 01:06:53,799 --> 01:06:58,532 Thanks for making my favourite dish on New Year's. It was delicious. 390 01:07:05,711 --> 01:07:06,678 Father, 391 01:07:07,747 --> 01:07:14,483 It was so great playing catch with you when I was still in elementary school. 392 01:07:21,660 --> 01:07:22,627 Mother, 393 01:07:23,796 --> 01:07:29,496 The meatballs you used to pack for my lunch were the best. 394 01:07:37,676 --> 01:07:40,509 Father, Mother, 395 01:07:41,747 --> 01:07:43,647 Thank you for everything. 396 01:07:45,551 --> 01:07:46,643 I hope you live long lives. 397 01:07:48,754 --> 01:07:55,558 Kyoko, Taro, Hanako, Jiro, 398 01:07:57,696 --> 01:08:01,633 Please look after Mum and Dad. 399 01:08:03,669 --> 01:08:09,472 I know you'll be just fine without your older brother. 400 01:08:10,609 --> 01:08:14,739 One thing, please don't forget to walk Pooch. 401 01:08:16,782 --> 01:08:18,682 In the mornings, at 6:30am 402 01:08:20,553 --> 01:08:23,716 and 9:10pm at night are just about perfect. 403 01:08:25,691 --> 01:08:30,595 Takeda's bulldog is usually still prowling around at 9:00pm 404 01:08:31,697 --> 01:08:32,687 so be careful. 405 01:08:34,700 --> 01:08:39,570 Also, in the springtime, don't forget to take the clippings from 406 01:08:40,773 --> 01:08:43,538 the hydrangeas and roses. 407 01:08:44,710 --> 01:08:46,576 Graft the maple and the magnolia 408 01:08:47,580 --> 01:08:50,515 and remember to plant the gladiola bulbs. 409 01:08:51,617 --> 01:08:54,552 Oh, and try to protect the cherry tree 410 01:08:55,754 --> 01:08:58,485 in the yard from diseases. 411 01:09:00,593 --> 01:09:05,759 If you treat it with a lime/sulphur mix diluted 120 times, from 412 01:09:06,499 --> 01:09:11,665 after it blooms, until the end of May, it should be just fine. 413 01:10:23,776 --> 01:10:26,643 I'll cherish our time together. 414 01:10:28,781 --> 01:10:32,479 I'll always remember our memories. 415 01:10:33,786 --> 01:10:35,686 Thank you so much for everything. 416 01:10:37,723 --> 01:10:39,657 Please forget about me. 417 01:10:41,760 --> 01:10:43,592 You're so pretty 418 01:10:44,730 --> 01:10:47,597 I'm sure you'll find someone better than me. 419 01:10:49,668 --> 01:10:51,500 Thank you for everything. 420 01:10:53,539 --> 01:10:56,770 I depart this world, with memories of you in my heart. 421 01:11:19,698 --> 01:11:24,568 And there's just one thing, I'd really like to get off my chest. 422 01:11:25,771 --> 01:11:30,732 I really suggest you let people finish their own sentences. 423 01:11:33,545 --> 01:11:35,707 Otherwise, I feel sorry for the next guy you meet. 424 01:11:37,650 --> 01:11:41,587 You have a tendency to be short-tempered 425 01:11:42,621 --> 01:11:46,524 and jump to conclusions. You should really be careful. 426 01:11:48,627 --> 01:11:53,758 If you can just fix that, I'm sure you'll become a fantastic woman. 427 01:11:55,768 --> 01:12:00,535 I genuinely pray for your happiness. 428 01:12:15,654 --> 01:12:17,622 Fully prepared to attack.. 429 01:12:20,526 --> 01:12:21,584 Use extreme caution. 430 01:12:21,760 --> 01:12:22,693 Roger that. 431 01:12:23,662 --> 01:12:28,600 You take him alive, that's an order from the top. 432 01:12:29,535 --> 01:12:30,502 Roger that. 433 01:12:53,771 --> 01:12:56,638 I've lived a quiet, serious life. 434 01:12:58,876 --> 01:13:01,846 I was too scared to ever do anything bad. 435 01:13:03,714 --> 01:13:05,773 I'd never say what was on my mind, 436 01:13:06,817 --> 01:13:08,876 so people always used me. 437 01:13:12,690 --> 01:13:16,752 Now, it's the devil that's using me. 438 01:13:27,638 --> 01:13:28,730 I was just drunk. 439 01:13:31,775 --> 01:13:32,833 That's all it was. 440 01:13:37,882 --> 01:13:40,749 I am a truly unlucky man. 441 01:13:47,791 --> 01:13:48,758 Father, 442 01:13:49,860 --> 01:13:51,624 Mother, 443 01:13:52,830 --> 01:13:57,597 Is this what it means to sell your soul to the devil? 444 01:14:05,876 --> 01:14:06,843 Shit! 445 01:14:11,649 --> 01:14:14,778 It's not my fault... it was the gun! 446 01:14:16,754 --> 01:14:18,882 If I hadn't had the gun, this never would've... 447 01:14:20,891 --> 01:14:23,622 I never would've stood up to them. 448 01:14:24,728 --> 01:14:28,858 Shit, shit, shit... 449 01:14:37,841 --> 01:14:43,803 Shit... I was trying to help him. I was helping him, dammit! 450 01:14:45,616 --> 01:14:49,746 You saying I shouldn't have? Then what the hell happened to my morals? 451 01:14:50,754 --> 01:14:54,884 That I never had any to begin with? That I should have looked the other way? 452 01:14:55,759 --> 01:14:56,885 Shit, shit! 453 01:15:00,764 --> 01:15:04,826 For justice, justice, justice. 454 01:15:06,904 --> 01:15:11,671 I am justice. I did it in the name of justice. 455 01:15:13,811 --> 01:15:15,745 I did it in the name of justice! 456 01:15:16,814 --> 01:15:18,748 I helped him, goddammit. 457 01:15:19,883 --> 01:15:22,784 There I went and helped him. Shit! 458 01:16:01,725 --> 01:16:02,692 We're good to go. 459 01:16:04,895 --> 01:16:08,729 Okay, time to flush this guy out. 460 01:17:37,888 --> 01:17:38,855 Kurata! 461 01:17:40,824 --> 01:17:41,757 Ando! 462 01:17:43,627 --> 01:17:45,857 Do you copy? 463 01:18:50,694 --> 01:18:52,594 Takagi's taken out four men! 464 01:18:54,731 --> 01:18:57,723 The situation is extremely dangerous! Change of plans! 465 01:18:57,901 --> 01:19:02,702 Out of the question! He's got to be taken alive, that's straight from the top! 466 01:19:06,677 --> 01:19:07,644 Talk to me! 467 01:22:31,954 --> 01:22:34,685 Are you ready in the studio? Camera, get a shot of the door. 468 01:22:34,723 --> 01:22:35,781 A shotgun, a shotgun... 469 01:23:04,720 --> 01:23:07,917 You really think you can get away with this? 470 01:23:10,959 --> 01:23:13,894 Drop your weapon and turn yourself in. 471 01:23:17,933 --> 01:23:18,923 Are you listening to me? 472 01:23:20,702 --> 01:23:21,692 Lower your arms. 473 01:23:23,839 --> 01:23:24,863 Lower both your arms. 474 01:23:31,780 --> 01:23:32,770 Raise your right arm. 475 01:23:34,816 --> 01:23:35,840 Raise your right arm! 476 01:23:38,754 --> 01:23:39,721 Higher! 477 01:23:46,695 --> 01:23:47,685 I hereby swear, 478 01:23:48,764 --> 01:23:54,760 that I will abide by the rules of sportsmanship and play fair and square. 479 01:24:08,817 --> 01:24:09,784 Take that! 480 01:24:10,819 --> 01:24:14,722 All it takes to turn you into a puppet is one of these. 481 01:24:18,961 --> 01:24:20,725 Fuckin' drunk. 482 01:24:21,730 --> 01:24:22,720 Sit. 483 01:24:23,799 --> 01:24:24,789 Son of a bitch! 484 01:24:25,867 --> 01:24:27,801 I said sit! 485 01:24:28,982 --> 01:24:29,915 You think 486 01:24:30,917 --> 01:24:32,681 you can get away with- 487 01:24:36,856 --> 01:24:37,823 Sit! 488 01:25:07,887 --> 01:25:09,787 I am God's messenger. 489 01:25:11,924 --> 01:25:16,691 I am the law and I am the rule! 490 01:25:29,976 --> 01:25:34,709 You amateur... waving that thing around. 491 01:25:35,948 --> 01:25:37,780 How dare you... 492 01:25:39,852 --> 01:25:44,756 "That thing?" What do you call this, then? 493 01:25:46,959 --> 01:25:48,723 What's this, then? 494 01:25:49,962 --> 01:25:51,794 This is okay to wave around? 495 01:25:53,733 --> 01:25:56,703 Tell me, what's the difference? 496 01:25:57,937 --> 01:25:59,735 They're both guns! 497 01:26:04,711 --> 01:26:05,837 Yours too! 498 01:26:12,819 --> 01:26:14,753 Hey, you. 499 01:26:16,689 --> 01:26:17,713 Take off your mask. 500 01:26:21,861 --> 01:26:22,885 Take it off! 501 01:26:35,908 --> 01:26:37,672 You ever shot anyone? 502 01:26:40,947 --> 01:26:42,938 I said, you ever shot anyone? 503 01:26:47,687 --> 01:26:51,749 Well, I have. I got drunk and I shot someone. 504 01:26:52,892 --> 01:26:54,724 I didn't mean to kill. 505 01:27:00,867 --> 01:27:04,804 It's all over. My life's finished. 506 01:27:05,872 --> 01:27:08,842 Shoot me. Just shoot me. 507 01:27:10,843 --> 01:27:12,834 If you shoot, you do it in the name of justice, right? 508 01:27:13,913 --> 01:27:14,971 So shoot me. 509 01:27:16,916 --> 01:27:21,717 But if you do and I die, then you're a murderer just the same. 510 01:27:26,793 --> 01:27:29,763 Shoot, then. Go ahead. 511 01:27:32,765 --> 01:27:33,960 Shoot one for justice. 512 01:27:36,836 --> 01:27:41,740 But even in the name of justice, murder is murder. 513 01:27:43,876 --> 01:27:48,712 Just pull the trigger and you wipe me off the face of the earth. 514 01:27:49,782 --> 01:27:52,808 But you'll never erase the fact that you killed me. 515 01:27:56,889 --> 01:27:59,756 Shoot, go ahead. 516 01:28:01,994 --> 01:28:03,758 Hurry up and shoot. 517 01:28:04,964 --> 01:28:07,729 Hey, what are you waiting for? 518 01:28:09,001 --> 01:28:13,768 Hurry up and shoot. You wanna kill someone, right? 519 01:28:14,841 --> 01:28:18,744 That's what that damned thing is for, right? You can't wait, can you? 520 01:28:19,779 --> 01:28:20,974 Is your trigger finger itching? 521 01:28:29,755 --> 01:28:31,746 Prepare to fire! 522 01:30:15,861 --> 01:30:19,764 What the world needs now, certainly isn't these. 523 01:30:21,901 --> 01:30:27,738 What the world needs now, is a little bit of kindness... 524 01:30:30,776 --> 01:30:31,743 and love! 525 01:32:12,712 --> 01:32:15,875 Guns, we're better off without- 526 01:35:34,880 --> 01:35:37,872 Okay, time to flush this guy out. 36742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.