Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,425 --> 00:01:17,229
The forecast calls for sun, with a southerly
wind. Waves will reach .5 metres today
2
00:01:17,432 --> 00:01:20,197
and 1 metre tomorrow.
3
00:01:21,470 --> 00:01:26,340
The forecast for Chiba calls for sun,
with strong southerly winds.
4
00:01:26,441 --> 00:01:29,172
Tomorrow will be cloudy,
with south westerly winds.
5
00:01:29,344 --> 00:01:34,248
The day after tomorrow will be partly cloudy
with winds increasing.
6
00:02:06,381 --> 00:02:08,213
Where am I?
7
00:02:49,457 --> 00:02:51,152
I can't...
8
00:02:52,260 --> 00:02:53,352
remember a thing.
9
00:03:10,278 --> 00:03:12,337
Purification Salt
10
00:03:21,389 --> 00:03:24,188
Kondo Family Funeral
11
00:04:14,423 --> 00:04:21,352
Thank you... for taking the
time to join us today.
12
00:04:26,435 --> 00:04:28,301
I'm sure...
13
00:04:30,339 --> 00:04:33,309
Mitsuo is happy that you're all here.
14
00:04:56,399 --> 00:04:58,163
A great picture.
15
00:04:59,235 --> 00:05:00,202
What?
16
00:05:03,372 --> 00:05:04,339
Oh...
17
00:05:05,308 --> 00:05:06,366
It's a great picture.
18
00:05:09,278 --> 00:05:13,215
It was my brother's favourite picture.
19
00:05:18,311 --> 00:05:19,301
He's so cool.
20
00:05:20,313 --> 00:05:21,280
Yeah...
21
00:05:23,249 --> 00:05:28,449
He used to be a hair model.
The photo was taken then.
22
00:05:37,330 --> 00:05:39,424
Hey, I've seen it before.
23
00:05:41,401 --> 00:05:43,233
In the barber shop.
24
00:05:45,372 --> 00:05:46,339
...on that corner.
25
00:05:59,419 --> 00:06:02,184
Is north that way?
26
00:06:04,413 --> 00:06:05,380
What?
27
00:06:07,349 --> 00:06:10,148
I thought it was this way.
28
00:06:11,453 --> 00:06:13,217
What are you talking about?
29
00:06:13,455 --> 00:06:15,321
His head should point north.
30
00:06:21,196 --> 00:06:26,191
His head is pointing south mother.
It's pointing south.
31
00:06:26,368 --> 00:06:28,336
Oh dear, what shall we do...
32
00:06:29,238 --> 00:06:32,299
No! What should we do about it.
He has to face North.
33
00:06:33,208 --> 00:06:35,176
Let's all move him.
34
00:06:36,278 --> 00:06:37,245
Hey.
35
00:06:37,413 --> 00:06:38,312
I'm sorry.
36
00:06:38,313 --> 00:06:40,145
The incense over here...
37
00:06:41,250 --> 00:06:42,183
Take it slow.
38
00:06:49,425 --> 00:06:51,154
No need to rush.
39
00:06:51,293 --> 00:06:52,419
Okay, ready?
40
00:07:04,373 --> 00:07:05,340
Okay?
41
00:07:06,341 --> 00:07:07,308
All together now.
42
00:07:09,211 --> 00:07:10,201
Turn that way.
43
00:07:11,313 --> 00:07:12,246
Slowly.
44
00:07:17,186 --> 00:07:18,210
Okay?
45
00:07:20,222 --> 00:07:21,280
Let's put him down.
46
00:07:32,167 --> 00:07:33,225
Thank you so much.
47
00:07:34,436 --> 00:07:35,403
Um...
48
00:07:36,371 --> 00:07:40,239
Won't you look at him one last time?
49
00:07:42,211 --> 00:07:43,303
He looks just like he's asleep.
50
00:07:57,326 --> 00:08:00,261
You're right. He looks like he's asleep.
51
00:08:02,397 --> 00:08:03,364
Beautiful.
52
00:08:04,299 --> 00:08:05,266
Yeah.
53
00:08:07,202 --> 00:08:10,228
Don't get me wrong, but he's beautiful.
54
00:08:12,274 --> 00:08:13,332
He's so lucky.
55
00:08:14,343 --> 00:08:15,276
Why?
56
00:08:15,410 --> 00:08:18,243
Because he'll never age.
57
00:08:21,350 --> 00:08:28,256
She's right. When we're all old ladies,
Mitsuo will be as beautiful as he is today.
58
00:08:30,292 --> 00:08:34,320
In our memories he'll always be the same.
59
00:08:41,370 --> 00:08:42,337
Excuse me.
60
00:08:52,347 --> 00:08:53,371
Yes, this is the Kondo family.
61
00:08:54,449 --> 00:08:55,382
Yes.
62
00:08:57,286 --> 00:08:58,219
Yes...
63
00:09:00,155 --> 00:09:01,145
What?
64
00:09:03,358 --> 00:09:04,348
But that's...
65
00:09:07,362 --> 00:09:08,386
The red wire...
66
00:09:11,400 --> 00:09:12,390
The red one?
67
00:09:15,270 --> 00:09:17,364
I understand.
68
00:09:26,248 --> 00:09:27,215
Who was that?
69
00:09:29,184 --> 00:09:30,345
That was his doctor.
70
00:09:31,420 --> 00:09:34,151
He says Mitsuo's pacemaker is still on.
71
00:09:35,257 --> 00:09:36,190
What?
72
00:09:38,427 --> 00:09:41,260
Which means...
73
00:09:42,431 --> 00:09:44,297
If we cremate him...
74
00:09:47,369 --> 00:09:49,235
he'll explode.
75
00:09:52,174 --> 00:09:55,166
What should we...
What about the doctor?
76
00:09:55,244 --> 00:09:57,303
He's on vacation and can't come back.
77
00:09:58,213 --> 00:09:59,305
What are we supposed to...
78
00:10:00,215 --> 00:10:01,341
He said to deal with it ourselves.
79
00:10:03,252 --> 00:10:04,413
What does "deal with it" mean?
80
00:10:06,255 --> 00:10:13,161
If you open up his chest, there's a red and
a white wire. He said to cut the red wire.
81
00:10:13,395 --> 00:10:17,161
Open his chest... as in cut open?
82
00:10:18,400 --> 00:10:22,359
He said he just put this new one in,
so cutting it will be easy.
83
00:10:27,309 --> 00:10:29,243
Won't you mind doing it?
84
00:10:30,379 --> 00:10:31,346
What?
85
00:10:35,217 --> 00:10:36,184
But...
86
00:10:42,424 --> 00:10:48,158
Hey... Takagi, you're into radio
controlled cars, aren't you?
87
00:10:49,164 --> 00:10:50,154
What?
88
00:10:50,299 --> 00:10:52,165
So you're good at wiring and stuff.
89
00:10:53,368 --> 00:10:55,302
I- uhm...
90
00:10:55,437 --> 00:10:59,237
You're not?
You are, right? You must be.
91
00:11:00,409 --> 00:11:01,376
But...
92
00:11:02,311 --> 00:11:05,178
Takagi's really nimble-fingered.
93
00:11:05,447 --> 00:11:07,381
Yeah, you'll be great.
94
00:11:08,283 --> 00:11:10,251
Won't you please?
95
00:11:11,286 --> 00:11:12,253
Please.
96
00:11:31,239 --> 00:11:33,230
All right then.
97
00:11:37,412 --> 00:11:38,436
Let's move this.
98
00:11:40,382 --> 00:11:41,349
Slowly.
99
00:11:45,253 --> 00:11:49,156
Uhm... please use these.
100
00:13:45,340 --> 00:13:48,310
Hey, don't both wires look red?
101
00:13:50,178 --> 00:13:51,145
She's right.
102
00:13:51,379 --> 00:13:53,245
Maybe that's from the blood.
103
00:13:54,182 --> 00:13:55,172
Which is the one?
104
00:13:55,283 --> 00:13:56,341
Cut 'em both.
105
00:13:56,384 --> 00:13:57,351
That's not right.
106
00:13:57,385 --> 00:13:59,149
I think that one looks redder.
107
00:14:00,355 --> 00:14:02,153
Now that you mention it...
108
00:14:02,357 --> 00:14:04,382
I'd say this one's redder.
109
00:14:05,227 --> 00:14:06,285
You've also got a point.
110
00:14:06,428 --> 00:14:07,418
Make up your mind.
111
00:14:07,462 --> 00:14:09,396
What? Right...
112
00:14:10,432 --> 00:14:13,163
His sister should decide.
113
00:14:13,435 --> 00:14:15,164
I totally agree.
114
00:14:30,318 --> 00:14:31,285
This one.
115
00:14:39,261 --> 00:14:40,228
Please.
116
00:15:09,447 --> 00:15:10,414
Here goes...
117
00:18:32,517 --> 00:18:34,315
What the hell was...
118
00:18:50,535 --> 00:18:54,233
"Fighting evil with evil..."
119
00:19:00,411 --> 00:19:01,378
What?
120
00:19:02,480 --> 00:19:03,504
Monday?
121
00:19:07,452 --> 00:19:08,419
But...
122
00:19:10,321 --> 00:19:11,288
Satur-
123
00:19:13,424 --> 00:19:15,222
Mon- What?
124
00:20:07,345 --> 00:20:10,406
I can't believe you dragged me all the
way here.
125
00:20:12,250 --> 00:20:14,344
Why didn't you just come over to my place?
126
00:20:16,254 --> 00:20:17,244
Yeah...
127
00:20:19,290 --> 00:20:20,257
Sorry.
128
00:20:20,425 --> 00:20:23,258
There we were, celebrating my birthday
129
00:20:23,528 --> 00:20:26,293
and you take off for some wake.
130
00:20:27,398 --> 00:20:29,230
The cake's still sitting there.
131
00:20:31,336 --> 00:20:33,395
The thing is... about the-
132
00:20:33,538 --> 00:20:34,471
Cake?
133
00:20:34,539 --> 00:20:36,268
No, um...
134
00:20:37,508 --> 00:20:40,273
At the wake today-
135
00:20:40,311 --> 00:20:41,278
They served cake?
136
00:20:41,512 --> 00:20:43,310
They don't serve cake at a wake.
137
00:20:43,481 --> 00:20:45,449
So what'd they serve? Sushi?
138
00:20:46,317 --> 00:20:47,409
No sushi, no.
139
00:20:48,486 --> 00:20:52,423
Just green tea and sweets...
140
00:20:53,424 --> 00:20:54,323
Apple juice?
141
00:20:54,392 --> 00:20:55,382
No apple juice either.
142
00:21:05,269 --> 00:21:06,236
Looks good.
143
00:21:07,372 --> 00:21:08,339
Your suit.
144
00:21:09,340 --> 00:21:13,277
You look good in black.
Black kind of pulls it all together.
145
00:21:13,511 --> 00:21:15,502
So, what's up? You wanted to talk?
146
00:21:17,281 --> 00:21:18,248
Yeah...
147
00:21:19,517 --> 00:21:20,507
What is it?
148
00:21:22,286 --> 00:21:23,447
What are you so down about?
149
00:21:24,522 --> 00:21:27,321
You're a guy, spit it out.
150
00:21:28,393 --> 00:21:29,360
Yeah.
151
00:21:30,461 --> 00:21:31,394
The thing is...
152
00:21:32,397 --> 00:21:33,364
At the wake-
153
00:21:33,398 --> 00:21:35,389
Oh, you forgot the funeral donation.
154
00:21:35,400 --> 00:21:36,390
No, nothing like that.
155
00:21:36,501 --> 00:21:38,299
What'd you forget then?
156
00:21:38,436 --> 00:21:40,370
I didn't forget-
157
00:21:40,471 --> 00:21:41,461
Here's your order.
158
00:21:57,265 --> 00:21:59,290
Hey, I know.
Can you name the 23 wards of Tokyo?
159
00:22:00,401 --> 00:22:03,336
Today, I was the only one
who knew all of them.
160
00:22:03,538 --> 00:22:05,302
Like I said, at the wake-
161
00:22:05,373 --> 00:22:06,306
Here goes...
162
00:22:06,407 --> 00:22:11,288
Setagaya-ku, Shibuya-ku, Shinjuku-ku,
Nakano-ku, Su-ginami-ku,
163
00:22:11,313 --> 00:22:16,195
Minato-ku,
Itabashi-ku, Chiyoda-ku, Chūō-ku...
164
00:22:18,419 --> 00:22:24,167
Taito-ku, Koto-ku, Arakawa-ku,
Bunkyō-ku, Edogawa-ku,
165
00:22:24,465 --> 00:22:30,871
Shinagawa-ku, Ōta-ku, Kita-ku,
Nerima-ku, Toshima-ku...
166
00:22:34,155 --> 00:22:37,282
Sumida-ku, Meguro-ku...
167
00:22:38,483 --> 00:22:41,282
Katsushika-ku! Amazing, right?
168
00:22:41,453 --> 00:22:42,420
Yeah.
169
00:22:43,889 --> 00:22:45,313
You were saying?
170
00:22:46,357 --> 00:22:47,415
Oh, the wake.
171
00:22:48,426 --> 00:22:49,393
Forget it.
172
00:22:51,362 --> 00:22:53,353
Oh, no. Are you upset?
173
00:23:06,311 --> 00:23:10,248
So, what was it again?
What exactly did you forget?
174
00:23:10,515 --> 00:23:11,448
Well...
175
00:23:16,387 --> 00:23:17,320
Forget it.
176
00:23:17,522 --> 00:23:19,251
Tell me.
177
00:23:21,526 --> 00:23:22,493
No...
178
00:23:24,329 --> 00:23:25,296
Just forget it.
179
00:23:25,497 --> 00:23:27,522
Oh, c'mon.
180
00:23:29,367 --> 00:23:30,391
No, it's fine.
181
00:23:32,237 --> 00:23:34,399
Oh... come on!
182
00:23:39,444 --> 00:23:40,411
Today,
183
00:23:42,247 --> 00:23:43,237
at the wake,
184
00:23:43,414 --> 00:23:44,381
What?
185
00:23:50,421 --> 00:23:51,388
The corpse-
186
00:23:55,426 --> 00:23:56,393
The corpse-
187
00:23:58,396 --> 00:23:59,329
What?
188
00:24:02,514 --> 00:24:04,278
The corpse blew up.
189
00:24:35,547 --> 00:24:37,242
Come again.
190
00:24:53,532 --> 00:24:55,398
Yes! Hello. Hello!
191
00:25:17,422 --> 00:25:18,389
What the...
192
00:25:50,322 --> 00:25:51,289
Hopeless...
193
00:25:57,362 --> 00:26:00,354
It's hopeless, just hopeless...
194
00:26:19,284 --> 00:26:21,480
That bartender's only
got three months left...
195
00:26:28,293 --> 00:26:29,317
You know about auras?
196
00:26:32,364 --> 00:26:33,525
Yeah, sort of...
197
00:26:34,399 --> 00:26:39,303
I can see 'em.
I can't help it. I just see 'em.
198
00:26:40,372 --> 00:26:42,431
Really, truly hopeless, hopeless...
199
00:26:49,314 --> 00:26:50,338
Is he sick?
200
00:26:52,484 --> 00:26:55,385
His mind and his body are out of balance.
201
00:26:56,388 --> 00:26:59,289
Auras reveal your state of consciousness.
202
00:27:00,292 --> 00:27:06,390
So, like, if you've been dumped by
your girlfriend, I can just like, see it.
203
00:27:13,505 --> 00:27:14,472
Not bad.
204
00:27:15,540 --> 00:27:17,235
Show me your palm.
205
00:27:17,275 --> 00:27:18,242
Your palm.
206
00:29:04,229 --> 00:29:05,458
Your fate line...
207
00:29:11,369 --> 00:29:12,427
Your life line...
208
00:29:20,278 --> 00:29:24,340
You're fine.
You're gonna meet a super lady.
209
00:29:24,483 --> 00:29:25,450
Really?
210
00:29:27,319 --> 00:29:31,295
And your lucky colour...
White.
211
00:29:32,324 --> 00:29:33,291
White!
212
00:29:42,501 --> 00:29:43,434
White...
213
00:31:33,511 --> 00:31:37,448
I gotta take a leak.
214
00:33:28,426 --> 00:33:30,360
Oh, excuse me.
215
00:33:34,365 --> 00:33:36,356
Not bad, man.
216
00:33:38,503 --> 00:33:40,403
How things goin' man? You tight, man?
217
00:33:44,342 --> 00:33:45,275
The sumo club...
218
00:33:49,380 --> 00:33:51,212
What was that?
219
00:34:45,264 --> 00:34:46,254
Whatcha drinkin'?
220
00:34:47,433 --> 00:34:49,265
Oh... I'm fine.
221
00:34:49,402 --> 00:34:50,392
Whatcha drinkin'?
222
00:34:50,469 --> 00:34:51,527
No, I just- um...
223
00:34:53,306 --> 00:34:55,365
Why, look at the time...
224
00:34:57,443 --> 00:34:58,410
Drink this.
225
00:34:59,412 --> 00:35:00,436
Oh, wow, thanks...
226
00:35:03,416 --> 00:35:05,282
Down the hatch.
227
00:35:11,257 --> 00:35:12,247
The man can drink.
228
00:35:14,527 --> 00:35:15,494
I really should be-
229
00:35:15,561 --> 00:35:17,256
You can drink plenty more.
230
00:35:37,383 --> 00:35:41,320
Just one last drink and I should really go.
231
00:35:48,394 --> 00:35:50,362
Says this is his last drink.
232
00:36:04,543 --> 00:36:06,307
I can't...
233
00:36:51,524 --> 00:36:53,288
Hey, you're a real trip.
234
00:36:54,427 --> 00:36:57,294
Let's go drink at my bar.
235
00:37:13,446 --> 00:37:14,413
Yakuza?
236
00:37:16,483 --> 00:37:20,420
That's right. I was with those yakuza...
237
00:37:22,355 --> 00:37:23,322
And then...
238
00:37:26,426 --> 00:37:27,393
And then...
239
00:37:28,495 --> 00:37:30,463
And then what?
240
00:42:29,462 --> 00:42:30,429
The best!
241
00:42:32,598 --> 00:42:34,396
You're the best!
242
00:42:36,336 --> 00:42:37,428
I swear you're the best!
243
00:42:39,572 --> 00:42:41,267
Hey!
244
00:42:41,441 --> 00:42:45,309
What the fuck are you sitting around for?
Get my man a drink!
245
00:42:51,584 --> 00:42:54,349
Get with it, you idiots!
246
00:42:57,523 --> 00:42:58,547
Fucking idiots!
247
00:43:04,297 --> 00:43:08,325
Hey, let's go drink upstairs.
Man to man, right, bro.
248
00:43:32,358 --> 00:43:33,291
Man, I'm wiped.
249
00:43:37,330 --> 00:43:41,267
Being a yakuza isn't all it's
cracked up to be, man.
250
00:43:42,368 --> 00:43:45,394
Gotta keep a scowl on your face,
look pissed off.
251
00:43:47,473 --> 00:43:51,410
Couldn't get the hang of it,
had to practice with a mirror.
252
00:43:52,512 --> 00:43:55,447
I just couldn't figure out how
to look terrifying enough.
253
00:43:56,382 --> 00:44:03,379
But, just recently, I finally got it down.
254
00:44:05,324 --> 00:44:11,457
But hey man, try to keep scowling,
two hours at a stretch.
255
00:44:12,365 --> 00:44:15,266
It'll give you a fuckin' headache.
256
00:44:24,410 --> 00:44:26,310
What's your line of work?
257
00:44:29,449 --> 00:44:30,416
Salaryman?
258
00:44:39,425 --> 00:44:41,325
Hanai Gang Boss, Hanai Kukuichiro, Jr.
259
00:44:41,461 --> 00:44:43,327
Dad's still in charge
260
00:44:43,496 --> 00:44:49,458
but you got a problem, you talk to me.
I'll take care of it.
261
00:44:51,304 --> 00:44:53,295
Huh, salaryman, huh...
262
00:44:54,340 --> 00:44:56,274
That's gotta be rough, no?
263
00:45:04,417 --> 00:45:06,511
Say, why not come work for me?
264
00:45:13,359 --> 00:45:17,523
Nothing bad. It's not gang work,
just a little business I run on the side.
265
00:45:18,498 --> 00:45:20,523
And it's not even work, really.
266
00:45:22,401 --> 00:45:25,427
Just selling drugs to guys at your office
267
00:45:27,306 --> 00:45:28,432
who need a little boost.
268
00:45:31,344 --> 00:45:32,539
Hey, I know.
269
00:45:34,313 --> 00:45:39,342
Why don't you try some?
Otherwise, you'll never know, right?
270
00:45:44,357 --> 00:45:47,383
No drugs allowed in the gang.
Except me, of course.
271
00:45:48,361 --> 00:45:49,385
Where'd I put it...
272
00:45:50,396 --> 00:45:52,296
Oh, here it is.
273
00:46:02,341 --> 00:46:04,275
Hey, what the fuck?
274
00:46:12,318 --> 00:46:15,344
Who the fuck do you think you are?
275
00:46:18,558 --> 00:46:21,528
I'll blow your fucking brains out.
276
00:46:37,343 --> 00:46:38,310
Hey!
277
00:46:40,413 --> 00:46:41,403
Give it here.
278
00:46:42,415 --> 00:46:44,406
It's dangerous! Hand it over!
279
00:46:48,521 --> 00:46:50,285
Wait a minute!
280
00:46:56,295 --> 00:46:57,285
Son of a bitch!
281
00:46:59,432 --> 00:47:03,369
Cut it out. Shoot me and you'll pay
for it in hell!
282
00:47:13,412 --> 00:47:14,379
Son of a bitch!
283
00:47:15,381 --> 00:47:16,348
Let go!
284
00:47:18,317 --> 00:47:20,479
Let go... Fucking asshole!
285
00:48:26,485 --> 00:48:27,452
Impossible.
286
00:48:29,488 --> 00:48:31,582
I couldn't possibly kill anyone.
287
00:48:34,560 --> 00:48:36,324
It was a dream..
288
00:48:37,563 --> 00:48:39,395
Just a dream...
289
00:48:43,402 --> 00:48:46,372
First of all, there's no evidence.
290
00:48:48,307 --> 00:48:49,331
Thank god.
291
00:49:19,505 --> 00:49:22,270
Hanai Gang Boss, Hanai Kukuichiro, Jr.
292
00:54:17,699 --> 00:54:19,690
It's up to me.
293
00:55:09,684 --> 00:55:11,448
What's up?
294
00:55:12,554 --> 00:55:13,612
Hang in there, man.
295
00:56:54,506 --> 00:56:57,635
No, no, no, no...
296
00:57:10,755 --> 00:57:11,722
Who the...
297
00:57:12,690 --> 00:57:14,556
Who on earth did such a...
298
00:57:19,631 --> 00:57:20,655
It can't be.
299
00:57:28,573 --> 00:57:31,599
Are guns here to stay?
Four shot dead.
300
00:57:33,611 --> 00:57:34,544
Why?
301
00:57:36,514 --> 00:57:37,504
Why would I...?
302
00:57:51,629 --> 00:57:54,758
So you're saying Takagi is an alcoholic.
303
00:57:55,533 --> 00:57:59,731
That's right.
Today we recognize alcoholism as a
304
00:57:59,771 --> 00:58:04,572
disease with mental, physical and social
components.
305
00:58:05,610 --> 00:58:07,704
And the psychological symptoms are?
306
00:58:08,580 --> 00:58:12,642
In the 6 to 8 hours after,
the effects of the alcohol have worn off.
307
00:58:12,717 --> 00:58:16,585
You're overcome by anxiety and panic.
308
00:58:16,754 --> 00:58:21,487
Then, as your frustrations explode,
you take it out on
309
00:58:21,559 --> 00:58:25,496
whatever's at hand,
becoming verbally abusive and violent.
310
00:58:25,630 --> 00:58:27,496
Live by the sword, die by it.
311
00:58:27,565 --> 00:58:31,559
Absurd! You can't run around with a gun,
playing superman!
312
00:58:31,603 --> 00:58:33,662
But if you've got a gun, you'll use it.
313
00:58:33,738 --> 00:58:37,675
In this country, nobody "just happens"
to have a gun.
314
00:58:37,742 --> 00:58:39,608
Don't you get it?
315
00:58:39,644 --> 00:58:42,636
I'm not talking about the
legalities of owning a gun.
316
00:58:42,714 --> 00:58:45,649
Just, if you have one,
you'll want to use it.
317
00:58:45,683 --> 00:58:49,620
He got the gun in the first place,
because he intended to kill them.
318
00:58:49,654 --> 00:58:54,751
But the mugging victim said that
Takagi tried to get his wallet back.
319
00:58:55,527 --> 00:58:57,655
Fighting for justice is
no excuse for murder!
320
00:58:58,530 --> 00:59:00,521
If we had this gun right here.
321
00:59:01,533 --> 00:59:03,695
Would I be able to shoot it?
322
00:59:04,736 --> 00:59:05,669
Certainly.
323
00:59:06,571 --> 00:59:08,471
Even without any training?
324
00:59:09,574 --> 00:59:10,541
Absolutely.
325
00:59:10,742 --> 00:59:11,732
I see.
326
00:59:12,644 --> 00:59:18,483
...often observed waving their arms,
attempting to drive them away.
327
00:59:18,583 --> 00:59:24,647
Which can at times, lead directly to deviant
or criminal behaviour.
328
00:59:25,623 --> 00:59:26,715
For instance, if-
329
00:59:27,525 --> 00:59:31,587
But you'd protect a friend in danger, right?
What's the difference?
330
00:59:31,629 --> 00:59:37,659
I'm telling you, it's a slippery slope!
You're saying shoot before you're shot!
331
00:59:38,703 --> 00:59:43,664
What we're discussing here is
how to eliminate evil people who kill!
332
00:59:43,775 --> 00:59:47,643
Let's take another look at the videotape.
333
01:00:01,693 --> 01:00:05,721
Security Camera Footage
334
01:00:13,571 --> 01:00:14,629
Why'd you take off?
335
01:00:17,675 --> 01:00:19,575
Why'd you run away?
336
01:00:24,616 --> 01:00:28,678
Why'd you take off?
Why'd you run away?
337
01:00:28,720 --> 01:00:32,714
Sorry man, but hey, you can walk.
You're fine.
338
01:00:33,625 --> 01:00:34,592
Get out.
339
01:00:35,526 --> 01:00:36,687
Not getting through.
340
01:00:38,596 --> 01:00:40,496
Get the fuck out!
341
01:00:40,565 --> 01:00:42,499
God, you stink of booze.
342
01:00:42,667 --> 01:00:45,762
Get a little booze in you and you're a
tough guy, huh.
343
01:00:47,572 --> 01:00:48,562
His briefcase. Back!
344
01:00:48,673 --> 01:00:49,640
Huh?
345
01:00:51,509 --> 01:00:53,568
Give his briefcase back.
346
01:00:53,678 --> 01:00:58,707
Shut the fuck up, man.
The fucking light's gonna change.
347
01:01:03,521 --> 01:01:06,616
That's enough, now go away.
348
01:01:07,558 --> 01:01:08,616
Give it back to him.
349
01:01:08,626 --> 01:01:10,685
Enough out of you, asshole!
350
01:01:14,732 --> 01:01:16,530
Lookin' for trouble?
351
01:01:23,708 --> 01:01:25,699
Lookin' for trouble?
352
01:01:51,636 --> 01:01:54,765
Shortly thereafter Takagi allegedly attacked
two youths
353
01:01:55,506 --> 01:01:58,737
on the highway approximately 500 meters from
the first crime scene.
354
01:01:59,777 --> 01:02:02,644
There, he stole an escape vehicle.
355
01:02:05,583 --> 01:02:06,744
It seems we have a live feed.
356
01:02:07,685 --> 01:02:11,713
Araki, what's the latest information?
357
01:02:12,790 --> 01:02:18,695
The area was rocked by violence when
the Hanai gang demanded Takagi surrender.
358
01:02:18,796 --> 01:02:24,530
It's been occupied by Special Police Forces
and the situation remains tense.
359
01:02:24,635 --> 01:02:26,501
The situation inside?
360
01:02:26,704 --> 01:02:30,698
Apparently all guests and employees have
been evacuated.
361
01:02:31,743 --> 01:02:33,541
According to police, the latest...
362
01:02:33,644 --> 01:02:35,510
Guests?
363
01:02:37,548 --> 01:02:38,538
Oh, my God!
364
01:02:39,617 --> 01:02:44,680
In view of the suspect's extremely violent
behaviour, they remain on full alert.
365
01:02:45,690 --> 01:02:50,753
Do we have any new information on how the
suspect got to the hotel?
366
01:02:51,562 --> 01:02:55,556
According to employees here,
he was severely inebriated but
367
01:02:55,633 --> 01:02:59,729
was nonetheless able to register by
name and show identification.
368
01:03:00,671 --> 01:03:05,609
Has the suspect made any kind of demand?
369
01:03:06,544 --> 01:03:09,741
No, the suspect's made no
demands of any kind.
370
01:03:10,681 --> 01:03:16,518
He's maintaining his silence and an
eerie quiet has settled over the area.
371
01:03:17,655 --> 01:03:21,649
Can you bring us up to
date on events so far?
372
01:03:22,794 --> 01:03:25,729
Yes. To give a brief overview of the events.
373
01:03:26,697 --> 01:03:29,632
After the shootings on
the night of the 10th
374
01:03:29,801 --> 01:03:34,637
Takagi arrived at this hotel at
3:05am on the 13th.
375
01:03:35,540 --> 01:03:39,704
Hotel employees became aware of his presence
and notified police this morning...
376
01:03:39,777 --> 01:03:41,472
Oh, my God.
377
01:03:41,546 --> 01:03:44,777
...exactly three days
after his disappearance.
378
01:03:46,617 --> 01:03:49,587
As soon as the police were notified, they-
379
01:03:51,722 --> 01:03:53,520
Oh, my God.
380
01:05:12,670 --> 01:05:13,637
A will.
381
01:05:14,805 --> 01:05:17,672
I've got to write a will.
382
01:05:43,634 --> 01:05:44,601
Dear Father
383
01:05:49,568 --> 01:05:50,535
and Mother,
384
01:05:57,743 --> 01:05:59,507
Please forgive me...
385
01:06:04,517 --> 01:06:05,575
for dying before you.
386
01:06:37,683 --> 01:06:38,582
Father,
387
01:06:39,785 --> 01:06:44,723
I was so happy when you played model cars
with me by the river.
388
01:06:51,731 --> 01:06:52,698
Mother,
389
01:06:53,799 --> 01:06:58,532
Thanks for making my favourite
dish on New Year's. It was delicious.
390
01:07:05,711 --> 01:07:06,678
Father,
391
01:07:07,747 --> 01:07:14,483
It was so great playing catch with you
when I was still in elementary school.
392
01:07:21,660 --> 01:07:22,627
Mother,
393
01:07:23,796 --> 01:07:29,496
The meatballs you used to pack for my lunch
were the best.
394
01:07:37,676 --> 01:07:40,509
Father, Mother,
395
01:07:41,747 --> 01:07:43,647
Thank you for everything.
396
01:07:45,551 --> 01:07:46,643
I hope you live long lives.
397
01:07:48,754 --> 01:07:55,558
Kyoko, Taro, Hanako, Jiro,
398
01:07:57,696 --> 01:08:01,633
Please look after Mum and Dad.
399
01:08:03,669 --> 01:08:09,472
I know you'll be just fine
without your older brother.
400
01:08:10,609 --> 01:08:14,739
One thing,
please don't forget to walk Pooch.
401
01:08:16,782 --> 01:08:18,682
In the mornings, at 6:30am
402
01:08:20,553 --> 01:08:23,716
and 9:10pm at night are just about perfect.
403
01:08:25,691 --> 01:08:30,595
Takeda's bulldog is usually still prowling
around at 9:00pm
404
01:08:31,697 --> 01:08:32,687
so be careful.
405
01:08:34,700 --> 01:08:39,570
Also, in the springtime,
don't forget to take the clippings from
406
01:08:40,773 --> 01:08:43,538
the hydrangeas and roses.
407
01:08:44,710 --> 01:08:46,576
Graft the maple and the magnolia
408
01:08:47,580 --> 01:08:50,515
and remember to plant the gladiola bulbs.
409
01:08:51,617 --> 01:08:54,552
Oh, and try to protect the cherry tree
410
01:08:55,754 --> 01:08:58,485
in the yard from diseases.
411
01:09:00,593 --> 01:09:05,759
If you treat it with a lime/sulphur
mix diluted 120 times, from
412
01:09:06,499 --> 01:09:11,665
after it blooms, until the end of May,
it should be just fine.
413
01:10:23,776 --> 01:10:26,643
I'll cherish our time together.
414
01:10:28,781 --> 01:10:32,479
I'll always remember our memories.
415
01:10:33,786 --> 01:10:35,686
Thank you so much for everything.
416
01:10:37,723 --> 01:10:39,657
Please forget about me.
417
01:10:41,760 --> 01:10:43,592
You're so pretty
418
01:10:44,730 --> 01:10:47,597
I'm sure you'll find
someone better than me.
419
01:10:49,668 --> 01:10:51,500
Thank you for everything.
420
01:10:53,539 --> 01:10:56,770
I depart this world, with memories of you
in my heart.
421
01:11:19,698 --> 01:11:24,568
And there's just one thing, I'd really like
to get off my chest.
422
01:11:25,771 --> 01:11:30,732
I really suggest you let people finish their
own sentences.
423
01:11:33,545 --> 01:11:35,707
Otherwise, I feel sorry for the next guy
you meet.
424
01:11:37,650 --> 01:11:41,587
You have a tendency to be short-tempered
425
01:11:42,621 --> 01:11:46,524
and jump to conclusions.
You should really be careful.
426
01:11:48,627 --> 01:11:53,758
If you can just fix that,
I'm sure you'll become a fantastic woman.
427
01:11:55,768 --> 01:12:00,535
I genuinely pray for your happiness.
428
01:12:15,654 --> 01:12:17,622
Fully prepared to attack..
429
01:12:20,526 --> 01:12:21,584
Use extreme caution.
430
01:12:21,760 --> 01:12:22,693
Roger that.
431
01:12:23,662 --> 01:12:28,600
You take him alive,
that's an order from the top.
432
01:12:29,535 --> 01:12:30,502
Roger that.
433
01:12:53,771 --> 01:12:56,638
I've lived a quiet, serious life.
434
01:12:58,876 --> 01:13:01,846
I was too scared to ever do anything bad.
435
01:13:03,714 --> 01:13:05,773
I'd never say what was on my mind,
436
01:13:06,817 --> 01:13:08,876
so people always used me.
437
01:13:12,690 --> 01:13:16,752
Now, it's the devil that's using me.
438
01:13:27,638 --> 01:13:28,730
I was just drunk.
439
01:13:31,775 --> 01:13:32,833
That's all it was.
440
01:13:37,882 --> 01:13:40,749
I am a truly unlucky man.
441
01:13:47,791 --> 01:13:48,758
Father,
442
01:13:49,860 --> 01:13:51,624
Mother,
443
01:13:52,830 --> 01:13:57,597
Is this what it means to
sell your soul to the devil?
444
01:14:05,876 --> 01:14:06,843
Shit!
445
01:14:11,649 --> 01:14:14,778
It's not my fault... it was the gun!
446
01:14:16,754 --> 01:14:18,882
If I hadn't had the gun,
this never would've...
447
01:14:20,891 --> 01:14:23,622
I never would've stood up to them.
448
01:14:24,728 --> 01:14:28,858
Shit, shit, shit...
449
01:14:37,841 --> 01:14:43,803
Shit... I was trying to help him.
I was helping him, dammit!
450
01:14:45,616 --> 01:14:49,746
You saying I shouldn't have?
Then what the hell happened to my morals?
451
01:14:50,754 --> 01:14:54,884
That I never had any to begin with?
That I should have looked the other way?
452
01:14:55,759 --> 01:14:56,885
Shit, shit!
453
01:15:00,764 --> 01:15:04,826
For justice, justice, justice.
454
01:15:06,904 --> 01:15:11,671
I am justice.
I did it in the name of justice.
455
01:15:13,811 --> 01:15:15,745
I did it in the name of justice!
456
01:15:16,814 --> 01:15:18,748
I helped him, goddammit.
457
01:15:19,883 --> 01:15:22,784
There I went and helped him. Shit!
458
01:16:01,725 --> 01:16:02,692
We're good to go.
459
01:16:04,895 --> 01:16:08,729
Okay, time to flush this guy out.
460
01:17:37,888 --> 01:17:38,855
Kurata!
461
01:17:40,824 --> 01:17:41,757
Ando!
462
01:17:43,627 --> 01:17:45,857
Do you copy?
463
01:18:50,694 --> 01:18:52,594
Takagi's taken out four men!
464
01:18:54,731 --> 01:18:57,723
The situation is extremely dangerous!
Change of plans!
465
01:18:57,901 --> 01:19:02,702
Out of the question! He's got to be
taken alive, that's straight from the top!
466
01:19:06,677 --> 01:19:07,644
Talk to me!
467
01:22:31,954 --> 01:22:34,685
Are you ready in the studio?
Camera, get a shot of the door.
468
01:22:34,723 --> 01:22:35,781
A shotgun, a shotgun...
469
01:23:04,720 --> 01:23:07,917
You really think you can get away with this?
470
01:23:10,959 --> 01:23:13,894
Drop your weapon and turn yourself in.
471
01:23:17,933 --> 01:23:18,923
Are you listening to me?
472
01:23:20,702 --> 01:23:21,692
Lower your arms.
473
01:23:23,839 --> 01:23:24,863
Lower both your arms.
474
01:23:31,780 --> 01:23:32,770
Raise your right arm.
475
01:23:34,816 --> 01:23:35,840
Raise your right arm!
476
01:23:38,754 --> 01:23:39,721
Higher!
477
01:23:46,695 --> 01:23:47,685
I hereby swear,
478
01:23:48,764 --> 01:23:54,760
that I will abide by the rules of
sportsmanship and play fair and square.
479
01:24:08,817 --> 01:24:09,784
Take that!
480
01:24:10,819 --> 01:24:14,722
All it takes to turn you into a puppet is
one of these.
481
01:24:18,961 --> 01:24:20,725
Fuckin' drunk.
482
01:24:21,730 --> 01:24:22,720
Sit.
483
01:24:23,799 --> 01:24:24,789
Son of a bitch!
484
01:24:25,867 --> 01:24:27,801
I said sit!
485
01:24:28,982 --> 01:24:29,915
You think
486
01:24:30,917 --> 01:24:32,681
you can get away with-
487
01:24:36,856 --> 01:24:37,823
Sit!
488
01:25:07,887 --> 01:25:09,787
I am God's messenger.
489
01:25:11,924 --> 01:25:16,691
I am the law and I am the rule!
490
01:25:29,976 --> 01:25:34,709
You amateur... waving that thing around.
491
01:25:35,948 --> 01:25:37,780
How dare you...
492
01:25:39,852 --> 01:25:44,756
"That thing?" What do you call this, then?
493
01:25:46,959 --> 01:25:48,723
What's this, then?
494
01:25:49,962 --> 01:25:51,794
This is okay to wave around?
495
01:25:53,733 --> 01:25:56,703
Tell me, what's the difference?
496
01:25:57,937 --> 01:25:59,735
They're both guns!
497
01:26:04,711 --> 01:26:05,837
Yours too!
498
01:26:12,819 --> 01:26:14,753
Hey, you.
499
01:26:16,689 --> 01:26:17,713
Take off your mask.
500
01:26:21,861 --> 01:26:22,885
Take it off!
501
01:26:35,908 --> 01:26:37,672
You ever shot anyone?
502
01:26:40,947 --> 01:26:42,938
I said, you ever shot anyone?
503
01:26:47,687 --> 01:26:51,749
Well, I have.
I got drunk and I shot someone.
504
01:26:52,892 --> 01:26:54,724
I didn't mean to kill.
505
01:27:00,867 --> 01:27:04,804
It's all over. My life's finished.
506
01:27:05,872 --> 01:27:08,842
Shoot me. Just shoot me.
507
01:27:10,843 --> 01:27:12,834
If you shoot,
you do it in the name of justice, right?
508
01:27:13,913 --> 01:27:14,971
So shoot me.
509
01:27:16,916 --> 01:27:21,717
But if you do and I die,
then you're a murderer just the same.
510
01:27:26,793 --> 01:27:29,763
Shoot, then. Go ahead.
511
01:27:32,765 --> 01:27:33,960
Shoot one for justice.
512
01:27:36,836 --> 01:27:41,740
But even in the name of justice,
murder is murder.
513
01:27:43,876 --> 01:27:48,712
Just pull the trigger and you
wipe me off the face of the earth.
514
01:27:49,782 --> 01:27:52,808
But you'll never erase the fact that
you killed me.
515
01:27:56,889 --> 01:27:59,756
Shoot, go ahead.
516
01:28:01,994 --> 01:28:03,758
Hurry up and shoot.
517
01:28:04,964 --> 01:28:07,729
Hey, what are you waiting for?
518
01:28:09,001 --> 01:28:13,768
Hurry up and shoot. You wanna kill someone,
right?
519
01:28:14,841 --> 01:28:18,744
That's what that damned thing is for, right?
You can't wait, can you?
520
01:28:19,779 --> 01:28:20,974
Is your trigger finger itching?
521
01:28:29,755 --> 01:28:31,746
Prepare to fire!
522
01:30:15,861 --> 01:30:19,764
What the world needs now,
certainly isn't these.
523
01:30:21,901 --> 01:30:27,738
What the world needs now, is a little bit of
kindness...
524
01:30:30,776 --> 01:30:31,743
and love!
525
01:32:12,712 --> 01:32:15,875
Guns, we're better off without-
526
01:35:34,880 --> 01:35:37,872
Okay, time to flush this guy out.
36742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.