All language subtitles for Mirror _ A Tale of Twin Cities episode 42 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,050 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:25,000 --> 00:01:30,200 [Mirror: A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,100 [Episode 42] 4 00:01:51,200 --> 00:01:55,000 Strange. Why hasn't anyone try to block me? 5 00:02:04,400 --> 00:02:06,000 Yu Huan, 6 00:02:11,100 --> 00:02:14,000 what are you doing? 7 00:02:14,000 --> 00:02:16,270 Once the Wuse Citiy's barrier is broken, 8 00:02:16,270 --> 00:02:19,000 the corridor I was in will immeiately disappear. 9 00:02:19,000 --> 00:02:21,900 You knew about it from the start, didn't you? 10 00:02:25,100 --> 00:02:26,600 I was testing you. 11 00:02:26,600 --> 00:02:29,400 Testing me? This test will kill me! 12 00:02:29,400 --> 00:02:32,300 If you can't even survive from this, 13 00:02:32,300 --> 00:02:34,400 how are you going to be the commander of the Five Masters? 14 00:02:34,400 --> 00:02:38,300 How can you hold the position as Commanding General? 15 00:02:56,600 --> 00:02:58,800 What a pity. 16 00:03:05,200 --> 00:03:08,100 The Spiritual Mirror Platform, 17 00:03:10,600 --> 00:03:13,300 you failed again. 18 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 You can use me 19 00:03:25,800 --> 00:03:28,400 to remove those that you want to get rid of. 20 00:03:29,600 --> 00:03:31,600 But I should get the position that I deserve. 21 00:03:31,600 --> 00:03:34,200 Having ambition is a good thing, 22 00:03:34,200 --> 00:03:37,200 but do you have that capability? 23 00:03:38,200 --> 00:03:40,700 My Lord, you probably have no more soldier 24 00:03:40,700 --> 00:03:43,100 and no more chess pieces to deploy. 25 00:03:44,600 --> 00:03:47,400 I can capture the person who holds the Heavenly Ring, 26 00:03:47,400 --> 00:03:51,800 but please also remember my condition. 27 00:03:51,800 --> 00:03:54,000 Of course. 28 00:04:03,150 --> 00:04:06,410 Master Peng, the person is here. 29 00:04:08,300 --> 00:04:10,200 Yan Xi. Yan Xi. 30 00:04:10,200 --> 00:04:11,500 Yan Xi, wake up. 31 00:04:11,500 --> 00:04:14,600 Yan Xi. Yan Xi. 32 00:04:15,600 --> 00:04:17,000 You may leave. 33 00:04:17,000 --> 00:04:19,500 This is not Yan Xi's true will. 34 00:04:19,500 --> 00:04:22,100 Why did you do to Yan Xi? 35 00:04:38,740 --> 00:04:41,820 So you captured me for this ring? 36 00:04:43,000 --> 00:04:44,400 Don't waste time talking. 37 00:04:44,400 --> 00:04:46,300 Give me the ring. 38 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 Yan Xi. Yan Xi. 39 00:04:50,600 --> 00:04:53,200 Wake up, Yan Xi. 40 00:04:53,200 --> 00:04:54,500 What's wrong, Yan Xi? 41 00:04:54,500 --> 00:04:57,400 Yan Xi! Yan Xi! 42 00:05:00,100 --> 00:05:01,600 Wait. 43 00:05:01,600 --> 00:05:03,900 You Cangliu people can't use this ring. 44 00:05:04,800 --> 00:05:08,300 Release me and Yan Xi, and I'll tell you how to use the ring. 45 00:05:08,300 --> 00:05:11,100 You are in no position to bargain. 46 00:05:14,600 --> 00:05:16,100 Give it. 47 00:05:18,900 --> 00:05:20,500 Give it. 48 00:05:21,100 --> 00:05:23,500 Heaven, oh Heaven. 49 00:05:23,500 --> 00:05:26,900 Why aren't you reacting at this time? 50 00:05:38,700 --> 00:05:41,000 Yan Xi, let's go! 51 00:05:41,000 --> 00:05:42,700 Stop! 52 00:05:48,500 --> 00:05:51,800 Yan Xi! Yan Xi! 53 00:05:52,700 --> 00:05:54,400 Arrest them. 54 00:05:54,400 --> 00:05:55,900 How are you, Yan Xi? 55 00:05:55,900 --> 00:05:57,500 Yan Xi, wake up! 56 00:05:57,500 --> 00:06:01,100 Stinky girl. Do you think, with the Heavenly Ring, 57 00:06:01,100 --> 00:06:04,600 you are as important as the Emperor of the Sea and Crown Prince? 58 00:06:05,600 --> 00:06:07,400 If you are naughty again, 59 00:06:07,400 --> 00:06:10,400 I'll peel his skin 60 00:06:10,400 --> 00:06:12,900 and fry it to feed you. 61 00:06:13,800 --> 00:06:15,900 - Yan Xi! Yan Xi! - Take him away. 62 00:06:15,900 --> 00:06:18,400 - Yan Xi! Yan Xi! - Go! 63 00:06:18,400 --> 00:06:20,600 - Go! - Yan Xi! 64 00:06:21,200 --> 00:06:25,000 Yan Xi. 65 00:06:25,000 --> 00:06:26,300 Let go of me! 66 00:06:26,300 --> 00:06:28,000 Yan Xi! 67 00:06:40,510 --> 00:06:42,080 What are you thinking? 68 00:06:42,800 --> 00:06:44,400 Nothing much. 69 00:06:49,900 --> 00:06:54,200 If you can live to 1,000 years like we do, 70 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 what will you want to do? 71 00:07:00,200 --> 00:07:03,800 In the first hundred years, taste all the best wines in the world with you. 72 00:07:03,800 --> 00:07:06,900 The Remember Home wine that was brewed by Queen Bai Wei over 7,000 years ago 73 00:07:06,900 --> 00:07:10,000 is supposed to be good. I'd like to try it. 74 00:07:11,360 --> 00:07:14,410 You want to see me exhale bubbles for a hundred years? 75 00:07:18,420 --> 00:07:19,940 What else? 76 00:07:22,200 --> 00:07:26,400 Come to the Flower Festival with you every years and make a wish. 77 00:07:26,400 --> 00:07:30,800 I can make 1,000 wishes over 1,000 years. 78 00:07:33,300 --> 00:07:35,800 It's better to make a wish to me. 79 00:07:35,800 --> 00:07:39,100 The probably of success should be higher. 80 00:07:45,100 --> 00:07:48,000 Is there anything that you want to do by yourself? 81 00:07:50,030 --> 00:07:51,660 No. 82 00:07:52,630 --> 00:07:54,110 Nothing? 83 00:07:54,800 --> 00:07:57,800 If I'm by myself, 84 00:07:57,800 --> 00:08:00,000 why would I live so long? 85 00:08:10,800 --> 00:08:12,900 All that I want 86 00:08:12,900 --> 00:08:17,100 is for you to live on and live happily. 87 00:08:17,100 --> 00:08:20,300 Live a long time, 88 00:08:20,300 --> 00:08:22,600 even if I use up all my strength 89 00:08:22,600 --> 00:08:25,500 and exhaust everything I have. 90 00:08:39,700 --> 00:08:41,300 I finally sold everything. 91 00:08:42,300 --> 00:08:43,800 You've come late. 92 00:08:43,800 --> 00:08:46,500 All the wish plates are sold out. 93 00:08:46,500 --> 00:08:48,800 They're sold out so early? 94 00:08:48,800 --> 00:08:51,100 They're arresting people everywhere now. 95 00:08:51,100 --> 00:08:54,000 Everyone is hurrying to make their wishes before nightfall to get home sooner. 96 00:08:54,000 --> 00:08:57,600 The more not at peace we are, the better my business. 97 00:08:57,600 --> 00:09:01,100 I don't really know if this is good or bad. 98 00:09:05,000 --> 00:09:08,900 You are so lucky. This is the last wishing plate. 99 00:09:16,400 --> 00:09:18,100 It's fated to meet each other. 100 00:09:18,100 --> 00:09:21,600 I'll gift you this wishing plate. 101 00:09:21,600 --> 00:09:23,100 Thanks. 102 00:09:23,800 --> 00:09:25,300 I'm leaving. 103 00:10:05,820 --> 00:10:09,130 I'll fulfill Bai Lin's wish. 104 00:10:10,000 --> 00:10:13,420 Why did you hang a blank wishing plate? 105 00:10:14,300 --> 00:10:18,600 Many people don't have the chance to come to the Flower Festival. This blank wishing plate 106 00:10:18,600 --> 00:10:22,800 is to wish for more people to have their wish fulfilled. 107 00:10:22,800 --> 00:10:26,200 Why don't you ever make a wish? 108 00:10:26,900 --> 00:10:31,600 I hope that I can fulfill my own wish. 109 00:10:34,400 --> 00:10:37,700 I figured out a lot of things 110 00:10:37,700 --> 00:10:40,200 after experiencing the Six Star Reversal Formation. 111 00:10:41,000 --> 00:10:44,400 It's been 100 years. I've experienced struggles 112 00:10:44,400 --> 00:10:48,400 and fears about turning into ashes. 113 00:10:48,400 --> 00:10:51,200 But none of that is important now. 114 00:10:52,200 --> 00:10:56,300 With you by my side, I'm very content. 115 00:10:57,400 --> 00:11:00,400 It's a blessing if you can succeed. 116 00:11:00,400 --> 00:11:04,000 A gift. If I can't succeed, 117 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 I don't think I'd be afraid either. 118 00:11:07,000 --> 00:11:09,400 I will definitely succeed. 119 00:11:16,040 --> 00:11:20,080 I still have to spend the rest of my life with you. 120 00:11:20,080 --> 00:11:22,530 Believe in me. 121 00:11:22,530 --> 00:11:24,720 Although I didn't regain 122 00:11:24,720 --> 00:11:27,460 all my memories, 123 00:11:27,460 --> 00:11:31,570 your voice is in my mind. 124 00:11:32,180 --> 00:11:33,470 You said, 125 00:11:33,470 --> 00:11:35,840 Everything will be as I wish. 126 00:11:35,840 --> 00:11:38,040 Everything will be as I wish. 127 00:11:38,040 --> 00:11:39,850 We'll survive. 128 00:11:39,850 --> 00:11:41,620 We'll… 129 00:11:42,480 --> 00:11:44,900 We'll survive. 130 00:11:46,820 --> 00:11:49,210 So Su Mo, 131 00:11:49,210 --> 00:11:51,350 you're my faith. 132 00:12:15,350 --> 00:12:18,250 ♫ The unforgettable memories ♫ 133 00:12:18,250 --> 00:12:22,250 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 134 00:12:22,250 --> 00:12:24,290 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 135 00:12:24,290 --> 00:12:25,710 What's wrong? 136 00:12:25,710 --> 00:12:29,240 ♫ Using ten finger to painstakingly ♫ 137 00:12:29,240 --> 00:12:32,680 ♫ play the ancient chords ♫ 138 00:12:32,680 --> 00:12:39,180 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 139 00:12:39,180 --> 00:12:43,220 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 140 00:12:43,220 --> 00:12:45,070 I remember everything. 141 00:12:48,120 --> 00:12:50,590 I remember now. 142 00:12:50,590 --> 00:12:54,070 Everything we've experienced together 143 00:12:54,070 --> 00:12:56,490 and every day we've spent together. 144 00:12:57,930 --> 00:13:00,070 I remember it all. 145 00:13:00,070 --> 00:13:02,010 I love you. 146 00:13:03,680 --> 00:13:12,230 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 147 00:13:29,950 --> 00:13:34,150 [Cangliu: Master Peng's Residence] 148 00:13:37,760 --> 00:13:39,520 What's this? 149 00:13:39,520 --> 00:13:41,780 It was on Yu Zhu. 150 00:13:44,220 --> 00:13:47,530 Why did Lord Zhi Zhe suddenly call all us Five Masters 151 00:13:47,530 --> 00:13:50,150 to the tower? 152 00:13:50,150 --> 00:13:52,980 He's suspicious? 153 00:13:54,640 --> 00:13:56,870 So you're suspicious of her? 154 00:13:56,870 --> 00:13:58,630 Arrest her. 155 00:14:00,550 --> 00:14:02,460 Where is she? 156 00:14:02,460 --> 00:14:04,360 Bring her up. 157 00:14:13,690 --> 00:14:16,970 When you unify Cangliu in the future, 158 00:14:16,970 --> 00:14:19,340 I hope you can give Fei Lian a way out 159 00:14:19,340 --> 00:14:22,630 on behalf of my gift to you today. 160 00:14:22,630 --> 00:14:24,910 Master Lang, 161 00:14:24,910 --> 00:14:28,200 I want you to do one more thing. 162 00:14:28,200 --> 00:14:30,700 Please go ahead, Master Peng. 163 00:14:36,390 --> 00:14:38,690 Kill Zhi Zhe. 164 00:14:39,670 --> 00:14:42,930 - Tonight? - Since he's already suspicious, 165 00:14:42,930 --> 00:14:45,400 since he's already suspicious. 166 00:15:15,630 --> 00:15:19,290 Yu Zhu, you're crying again. 167 00:15:23,970 --> 00:15:26,690 When I first brought you 168 00:15:26,690 --> 00:15:29,300 and your brother here, 169 00:15:29,300 --> 00:15:33,590 you were also ashen 170 00:15:33,590 --> 00:15:36,370 from being picked on. 171 00:15:39,000 --> 00:15:40,810 I'm crying 172 00:15:42,830 --> 00:15:46,740 because I can't see my brother A'Huan. 173 00:15:47,930 --> 00:15:49,870 Master Peng, 174 00:15:50,980 --> 00:15:52,740 over the years, 175 00:15:54,300 --> 00:15:58,020 it's not just my brother who sees you as his father. 176 00:15:59,060 --> 00:16:01,410 I 177 00:16:01,410 --> 00:16:04,560 want to call you my father too. 178 00:16:13,070 --> 00:16:15,410 I also often wonder 179 00:16:17,680 --> 00:16:19,740 how great it would be 180 00:16:21,490 --> 00:16:24,270 if you two really were 181 00:16:26,170 --> 00:16:28,490 my children. 182 00:17:19,630 --> 00:17:22,590 [Cangliu - Imperial Prison] 183 00:17:25,360 --> 00:17:28,420 Yan Xi. Yan Xi. 184 00:17:31,480 --> 00:17:33,270 - Water. - Water. 185 00:17:33,270 --> 00:17:35,810 - Water. - Water. 186 00:17:35,810 --> 00:17:37,400 Water. 187 00:17:43,280 --> 00:17:46,430 There's no water! 188 00:17:46,430 --> 00:17:49,830 Is anyone there? Help! 189 00:17:49,830 --> 00:17:53,830 Help! Is anyone there? 190 00:17:53,830 --> 00:17:56,000 Help! 191 00:17:56,000 --> 00:17:59,140 Help! Is there any water? 192 00:17:59,140 --> 00:18:01,320 Help! 193 00:18:01,320 --> 00:18:04,050 Yan Xi. 194 00:18:04,050 --> 00:18:08,080 Yan Xi. How are you doing? 195 00:18:08,080 --> 00:18:11,460 Yan Xi. Why did you help me? 196 00:18:11,460 --> 00:18:15,490 You don't even recognize me anymore. Why did you help me? 197 00:18:18,970 --> 00:18:22,140 What do I do? He's badly hurt. 198 00:18:22,140 --> 00:18:24,180 We're done for. 199 00:18:24,180 --> 00:18:26,130 You're badly hurt. 200 00:18:26,130 --> 00:18:29,180 You're the same as when I first met you. 201 00:18:29,180 --> 00:18:30,790 Wake up. 202 00:18:30,790 --> 00:18:33,770 No. Wait. 203 00:18:33,770 --> 00:18:36,020 I had snow poppies then, 204 00:18:36,020 --> 00:18:39,930 but I have nothing now. What should I do? 205 00:18:39,930 --> 00:18:41,540 Na Sheng. 206 00:18:42,450 --> 00:18:43,570 What? 207 00:18:43,570 --> 00:18:46,180 - Na Sheng. - I'm here. 208 00:18:48,620 --> 00:18:50,470 Don't leave. 209 00:18:51,660 --> 00:18:54,790 I'm not leaving. 210 00:18:54,790 --> 00:18:56,500 Yan Xi. 211 00:18:57,640 --> 00:19:00,000 Sometimes I wonder about how great it would be 212 00:19:00,000 --> 00:19:03,290 if you never met me. 213 00:19:03,290 --> 00:19:06,080 You wouldn't be like this 214 00:19:06,080 --> 00:19:09,270 if you never did. 215 00:19:09,270 --> 00:19:11,650 If heaven didn't choose me, 216 00:19:11,650 --> 00:19:14,180 I wouldn't be hunted down. 217 00:19:14,180 --> 00:19:17,950 I could be living a carefree life. 218 00:19:22,150 --> 00:19:24,030 Yan Xi. 219 00:19:27,670 --> 00:19:30,510 But I wouldn't have fallen in love with you 220 00:19:32,240 --> 00:19:35,560 if I didn't meet you. 221 00:19:35,560 --> 00:19:37,830 And I wouldn't have met Brother Ice Cube, 222 00:19:37,830 --> 00:19:43,580 Sister Bai Ying, Brother Crown Prince, and Uncle Xi Jing. 223 00:19:49,000 --> 00:19:50,710 I had so many happy days 224 00:19:50,710 --> 00:19:53,410 with all of you. 225 00:19:53,410 --> 00:19:56,790 I've had more happy days than the days I spent at Zhongzhou. 226 00:19:57,690 --> 00:20:00,340 Now that I think about it, 227 00:20:00,340 --> 00:20:02,530 it's actually not that bad 228 00:20:02,530 --> 00:20:05,320 to have the power of heaven. 229 00:20:37,650 --> 00:20:39,740 What do you want? Don't come over here! 230 00:20:39,740 --> 00:20:41,820 - You… What are you doing? - Come with me. 231 00:20:41,820 --> 00:20:43,640 - Where are we going? - I'll kill him if you waste any more time. 232 00:20:43,640 --> 00:20:45,500 Don't! Don't kill him. 233 00:20:45,500 --> 00:20:48,370 Please. Can you bring him with us? 234 00:20:48,370 --> 00:20:51,060 - Please. - Do you want to die with him? 235 00:20:51,060 --> 00:20:55,210 No. Can you give him a drink of water? 236 00:20:55,210 --> 00:20:57,830 He's thirsty. Just a sip. 237 00:21:01,420 --> 00:21:04,470 Let go of me! Yan Xi! 238 00:21:04,470 --> 00:21:06,100 Yan Xi! Wait for me to come back. 239 00:21:06,100 --> 00:21:08,670 I'll return to Biluo Sea with you when I get back. 240 00:21:08,670 --> 00:21:10,600 Yan Xi! 241 00:21:24,750 --> 00:21:27,450 Let go of me! Yan Xi! 242 00:21:30,820 --> 00:21:34,200 - Your Highness, High Priest. - Did you find Na Sheng? 243 00:21:35,120 --> 00:21:36,810 The cloak is on the verge of losing its efficiency. 244 00:21:36,810 --> 00:21:40,090 We searched the log cabin at Jing Lake and the surrounding places they might have gone to, 245 00:21:40,090 --> 00:21:42,230 but we still couldn't find them. 246 00:21:43,870 --> 00:21:45,770 Could they have gotten captured? 247 00:21:45,770 --> 00:21:49,440 Isn't Yan Xi protecting Na Sheng? What on earth is going on? 248 00:21:49,440 --> 00:21:51,190 I'm afraid it's more likely that they're in trouble 249 00:21:51,190 --> 00:21:53,870 since we haven't heard from them in so long. 250 00:21:53,870 --> 00:21:57,230 High Priest, can this Water Mirror still find Na Sheng? 251 00:21:57,230 --> 00:22:01,110 Your Highness, it's completely destroyed. 252 00:22:07,390 --> 00:22:09,540 Where's A'Ying? 253 00:22:09,540 --> 00:22:11,410 She should be at the Great Camp of Jing Lake. 254 00:22:11,410 --> 00:22:13,950 Okay. I'll go look for them. 255 00:22:37,560 --> 00:22:41,520 There's so many of you and you still can't beat Yu Huan. 256 00:22:43,140 --> 00:22:46,610 Lord, I'll go after the the bearer of heaven. 257 00:22:46,610 --> 00:22:48,210 No. 258 00:22:50,930 --> 00:22:54,790 Set up an escape-proof net at the Hall of the Five Masters. 259 00:22:54,790 --> 00:22:58,800 Kill Yu Huan as soon as he gets back. 260 00:23:00,060 --> 00:23:01,580 Yes. 261 00:23:10,700 --> 00:23:13,130 I knew 262 00:23:14,330 --> 00:23:18,270 you were the most obedient one. 263 00:23:25,050 --> 00:23:27,650 Hong Yan has been looking for her, but they still can't find Na Sheng. 264 00:23:27,650 --> 00:23:31,570 Na Sheng said that she found something wrong with Yan Xi. 265 00:23:31,570 --> 00:23:34,910 There were many things wrong about Yan Xi since he got back. 266 00:23:34,910 --> 00:23:36,090 What's wrong? 267 00:23:36,090 --> 00:23:39,070 I think it's Cangliu mind control technique. 268 00:23:41,430 --> 00:23:43,420 - Young Master. - You're back. 269 00:23:43,420 --> 00:23:44,690 Where are Yan Xi and Na Sheng? 270 00:23:44,720 --> 00:23:47,870 I saw Yu Huan take Na Sheng away at the door of Jing City's prison. 271 00:23:47,870 --> 00:23:50,600 He was being very careful so I couldn't follow him. 272 00:23:50,600 --> 00:23:52,620 Na Sheng wasn't with Yan Xi? 273 00:23:52,620 --> 00:23:57,460 No, but I've already asked the people at the post to continue to look for him. 274 00:23:57,460 --> 00:23:59,420 Yu Huan left with Na Sheng in a hurry. 275 00:23:59,420 --> 00:24:02,760 I'm worried that Na Sheng's life is in jeopardy, so I rushed back here. 276 00:24:02,760 --> 00:24:05,120 Yu Huan was on the wanted list 277 00:24:05,120 --> 00:24:08,760 when we went looking for information. Where could he go? 278 00:24:10,860 --> 00:24:15,590 He can't go back to Master Peng. I think Yu Huan took Na Sheng to Jing Pagoda. 279 00:24:15,590 --> 00:24:18,430 Continue to look into this. 280 00:24:18,430 --> 00:24:19,910 Yes. 281 00:24:20,700 --> 00:24:23,000 It seems that we need to go to Jing Pagoda. 282 00:24:25,490 --> 00:24:27,090 Su Mo. 283 00:24:31,050 --> 00:24:32,650 Catch. 284 00:24:35,030 --> 00:24:37,150 Use its power to its fullest extent 285 00:24:37,150 --> 00:24:39,930 with your power of the dragon deity. 286 00:25:02,820 --> 00:25:05,360 We've been wishing for freedom for too long. 287 00:25:05,360 --> 00:25:08,460 Many people can't wait any longer. 288 00:25:08,460 --> 00:25:12,200 This battle is unpredictable. 289 00:25:12,200 --> 00:25:14,640 The only thing I can do is give it my all. 290 00:25:19,030 --> 00:25:22,850 Si Shi, wait for me to get back. 291 00:25:25,580 --> 00:25:27,780 Return safely, Emperor of the Sea. 292 00:25:50,190 --> 00:25:52,160 Lord. 293 00:25:52,160 --> 00:25:55,220 I brought you the bearer of heaven, Na Sheng. 294 00:25:57,550 --> 00:26:00,060 Come in. 295 00:26:03,330 --> 00:26:08,960 You don't need to come in. I have something important for you. 296 00:26:09,880 --> 00:26:14,450 The Five Masters are setting up a rebellion. 297 00:26:14,450 --> 00:26:17,790 I'll give you what you want 298 00:26:17,790 --> 00:26:21,060 when you settle this. 299 00:26:21,840 --> 00:26:23,460 What about my sister? 300 00:26:23,460 --> 00:26:26,450 Yu Zhu 301 00:26:26,450 --> 00:26:32,030 should've already gone down to relay the edict. 302 00:26:48,680 --> 00:26:53,240 Heaven has chosen you. 303 00:26:54,640 --> 00:26:59,600 I don't just want you. 304 00:27:01,160 --> 00:27:05,030 I also want heaven and earth 305 00:27:05,030 --> 00:27:11,020 and Su Mo to die with you. 306 00:27:12,270 --> 00:27:17,990 Just patiently wait. 307 00:27:27,600 --> 00:27:29,710 Let me go! 308 00:27:29,710 --> 00:27:36,590 The fog shrouds the nine towering peaks. 309 00:27:36,590 --> 00:27:40,860 The azure dragon pulls a chariot made of white jade. 310 00:27:40,860 --> 00:27:44,720 The azure dragon pulls a chariot made of white jade. 311 00:27:44,720 --> 00:27:48,620 The wings of the holy bird glow with the colors of the sunrise and sunset 312 00:27:48,620 --> 00:27:52,610 The wings of the holy bird glow with the colors of the sunrise and sunset 313 00:27:52,610 --> 00:27:58,070 The ruler who holds the highest power of the land. 314 00:27:58,070 --> 00:28:02,310 The ruler who holds the highest power of the land. 315 00:28:08,350 --> 00:28:12,530 He's finally here. 316 00:29:01,700 --> 00:29:04,380 Brother Crown Prince! 317 00:29:05,940 --> 00:29:07,610 Na Sheng. 318 00:29:14,160 --> 00:29:15,800 It didn't work. 319 00:29:28,430 --> 00:29:31,920 Na Shang, get up. How are you feeling? 320 00:29:31,920 --> 00:29:35,350 I'm fine. Where's Sister Bai Ying and Brother Ice Cube? 321 00:29:35,350 --> 00:29:37,230 You didn't see them? 322 00:29:37,230 --> 00:29:39,070 No. 323 00:29:42,100 --> 00:29:43,790 They… 324 00:29:44,620 --> 00:29:48,230 Na Sheng, we're going to remove the last seal first. 325 00:29:48,230 --> 00:29:50,970 We'll meet with them after I regain all my strength. 326 00:29:50,970 --> 00:29:51,920 Okay. 327 00:29:51,920 --> 00:29:53,320 Let's go. 328 00:29:54,580 --> 00:29:57,730 There are books everywhere. How will we find it? 329 00:29:57,730 --> 00:30:00,920 Na Sheng, use heaven to see if you can find any clues. 330 00:30:00,920 --> 00:30:02,350 Okay. 331 00:30:47,600 --> 00:30:49,920 [Dark Golden Classics] 332 00:30:49,920 --> 00:30:53,600 Dark Golden Classics. So it was here. 333 00:30:59,420 --> 00:31:04,010 The hope that just appeared was fake. 334 00:31:11,270 --> 00:31:14,860 I didn't expect the last seal 335 00:31:14,860 --> 00:31:17,410 to be hidden in the Dark Golden Classics. 336 00:31:25,440 --> 00:31:27,330 Brother Crown Prince. 337 00:32:14,840 --> 00:32:18,020 You're finally here. 338 00:32:18,020 --> 00:32:20,490 This should be the first time we're officially meeting. 339 00:32:20,490 --> 00:32:22,560 Should I be calling you Zhi Zhe 340 00:32:23,360 --> 00:32:25,390 or Lang Gan? 341 00:32:27,650 --> 00:32:33,070 Why ask if you already know the answer? 342 00:33:09,710 --> 00:33:11,620 A'Ying is in danger. 343 00:33:41,310 --> 00:33:43,570 I'm from deity clans of Yunfu City. 344 00:33:43,570 --> 00:33:48,160 If you want to defeat me, wait another 7000 years. 345 00:33:51,130 --> 00:33:52,580 That light is... 346 00:33:52,580 --> 00:33:54,400 Puojun Star. 347 00:33:55,840 --> 00:33:58,210 Reappearance of Puojun Star causes worldwide turbulence. 348 00:33:58,210 --> 00:34:00,290 Zhi Zhe's energy triggered the reappearance of Puojun Star. 349 00:34:00,290 --> 00:34:04,430 We must find him soon, otherwise it'll harm the people of Yunhuang. 350 00:34:07,660 --> 00:34:09,550 Sister! 351 00:34:11,390 --> 00:34:13,240 Sister! 352 00:34:17,050 --> 00:34:20,620 Are you trying to find your sister? 353 00:34:23,820 --> 00:34:25,820 Who are you? 354 00:34:28,010 --> 00:34:32,580 - Who are you? - I've summoned you before. 355 00:34:33,330 --> 00:34:35,100 If you surrender to me,. 356 00:34:35,100 --> 00:34:39,050 not only can you protect your sister, but you can also get Yunhuang. 357 00:34:39,050 --> 00:34:42,730 Don't you always want to work your way up and decide your fate? 358 00:34:42,730 --> 00:34:45,360 What are you waiting for? Hand yourself 359 00:34:45,360 --> 00:34:47,740 hand over to me. 360 00:35:07,540 --> 00:35:09,190 Alright. 361 00:35:36,330 --> 00:35:38,030 Uncle, 362 00:35:38,670 --> 00:35:40,770 what happened? 363 00:35:42,250 --> 00:35:46,210 We thought that killing everybody 364 00:35:46,210 --> 00:35:50,030 was the best way to keep Yu Huan under control. 365 00:35:50,770 --> 00:35:52,690 Unexpectedly... 366 00:35:52,690 --> 00:35:54,480 Uncle. 367 00:35:54,480 --> 00:35:56,690 Unexpectedly... 368 00:35:57,180 --> 00:35:58,780 Kill them! 369 00:36:07,720 --> 00:36:09,700 Run away! 370 00:36:09,700 --> 00:36:12,270 You must run away. 371 00:36:14,370 --> 00:36:16,190 Report! 372 00:36:16,750 --> 00:36:19,500 General Yu Huan, General Fei Lian has already burst in. 373 00:36:19,500 --> 00:36:22,460 - We couldn't stop him at all. - Get out. 374 00:36:22,460 --> 00:36:25,270 - Let him in. - Yes. 375 00:36:34,230 --> 00:36:37,180 Yu Huan! I didn't expect to be stopped here. 376 00:36:37,180 --> 00:36:39,050 Stop right there. 377 00:36:42,690 --> 00:36:45,610 Are you taking revenge for Master Lang? 378 00:36:48,180 --> 00:36:50,410 Do you think I don't want to? 379 00:36:53,590 --> 00:36:55,850 I'm here to talk you into stopping it. 380 00:36:55,850 --> 00:36:58,250 Stopping it? 381 00:37:00,620 --> 00:37:02,850 Why should I? 382 00:37:05,340 --> 00:37:07,860 Where can I go? 383 00:37:09,970 --> 00:37:11,980 I know that you hate Master Peng for killing your sister. 384 00:37:11,980 --> 00:37:15,570 I know you hate the Five Masters for torturing and using you. 385 00:37:16,230 --> 00:37:19,100 - But the people of Yunhuang are innocent. - So what? 386 00:37:19,100 --> 00:37:21,690 The only relative of mine is dead. 387 00:37:21,690 --> 00:37:25,660 I want the entire Cangliu to die with my sister. 388 00:37:25,660 --> 00:37:28,070 The closest relative... 389 00:37:28,690 --> 00:37:31,560 You killed the only relative of mine. What else do you want? 390 00:37:31,560 --> 00:37:34,090 What about mine? 391 00:37:34,090 --> 00:37:35,970 Because she wanted to protect me, 392 00:37:35,970 --> 00:37:38,540 she died a violent death. 393 00:37:50,000 --> 00:37:51,870 Do you know? 394 00:37:52,950 --> 00:37:55,450 Merpeople's heart 395 00:37:55,450 --> 00:37:57,890 lies in the middle. 396 00:37:57,890 --> 00:37:59,860 Mine's 397 00:38:02,830 --> 00:38:05,240 long gone. 398 00:38:38,050 --> 00:38:41,300 Yan Xi! Yan Xi? 399 00:38:42,330 --> 00:38:44,060 Yan Xi, have you awoken? 400 00:38:44,060 --> 00:38:45,950 Na Sheng, 401 00:38:47,990 --> 00:38:49,760 I'm sorry. 402 00:38:52,060 --> 00:38:53,830 I shouldn't have taken you to Jing City. 403 00:38:53,830 --> 00:38:55,790 I don't blame you. 404 00:38:58,210 --> 00:39:01,600 Yan Xi, I don't blame you. 405 00:39:01,600 --> 00:39:03,940 After going through life-and-death situations, 406 00:39:03,940 --> 00:39:06,870 we should cherish each other. 407 00:39:09,350 --> 00:39:12,010 I've told you before 408 00:39:12,010 --> 00:39:13,840 that when I come back, 409 00:39:13,840 --> 00:39:16,490 I'll go back to Biluo Sea with you. 410 00:39:18,410 --> 00:39:20,880 Are you willing to go with me? 411 00:39:22,710 --> 00:39:26,660 This is the greatest honor in my life. 412 00:39:29,710 --> 00:39:32,980 Greetings Eperor of the Sea. 413 00:39:32,980 --> 00:39:34,670 Be at ease! 414 00:39:36,360 --> 00:39:39,780 I don't know for what matter Emperor of the Sea ask us to come here? 415 00:39:39,780 --> 00:39:42,490 A few days ago Zhi Zhe ran away. 416 00:39:42,490 --> 00:39:46,150 His energy is still lurking in Yunhuang, harming the people 417 00:39:46,150 --> 00:39:48,080 and controlling everything. 418 00:39:48,080 --> 00:39:49,890 Who in the world is Zhi Zhe then? 419 00:39:49,890 --> 00:39:52,680 Do you all know about Yunfu City? 420 00:39:52,680 --> 00:39:56,020 Yunfu City is inhabited by the nine deity clans. 421 00:39:56,020 --> 00:40:00,830 7000 years ago, Lang Gan came to Yunhuang and became Heavenly King. 422 00:40:01,370 --> 00:40:02,700 He turned into Zhi Zhe later on. 423 00:40:02,700 --> 00:40:05,550 Does it mean Zhi Zhe is controlling everything 424 00:40:05,550 --> 00:40:07,880 behind the scenes? 425 00:40:07,880 --> 00:40:09,570 That's right. 426 00:40:09,570 --> 00:40:11,660 After the Jing Pagoda battle, 427 00:40:11,660 --> 00:40:14,420 we destroyed Zhi Zhe's body 428 00:40:14,420 --> 00:40:17,710 but he transferred his power to Yu Huan. 429 00:40:17,710 --> 00:40:20,120 Zhi Zhe is gone! 430 00:40:20,120 --> 00:40:22,110 The Five Masters are dead! 431 00:40:22,110 --> 00:40:25,540 From now on, I'm the leader of Cangliu! 432 00:40:25,540 --> 00:40:27,430 Yu Huan has become the new leader of Cangliu. 433 00:40:27,430 --> 00:40:29,650 arresting those who try to stop him. 434 00:40:29,650 --> 00:40:31,940 Then I invited Crown Prince of Kongsang and Prince Bai over 435 00:40:31,940 --> 00:40:35,470 to discuss how to deal with Yu Huan. 436 00:40:35,470 --> 00:40:37,530 All of you already knew, didn't you? 437 00:40:37,530 --> 00:40:40,410 We're going to discuss with Emperor of the Sea the battle with Yu Huan. 438 00:40:40,410 --> 00:40:42,250 When we beat Yu Huan, 439 00:40:42,250 --> 00:40:45,090 we'll be able to return to Yunhuang. 440 00:40:45,090 --> 00:40:49,340 Yan Xi, you must guard the Quanxian Camp and protect everyone 441 00:40:49,340 --> 00:40:51,650 when I'm not here. 442 00:40:52,900 --> 00:40:54,690 I'll obey your command. 443 00:40:56,400 --> 00:41:01,180 Put General Yu Huan first! Put General Yu Huan first! 444 00:41:01,180 --> 00:41:02,720 Elder Quan. 445 00:41:02,720 --> 00:41:05,090 Emperor of the Sea, please give your order. 446 00:41:05,090 --> 00:41:08,240 I hope all elders will help Yan Xi 447 00:41:08,240 --> 00:41:10,270 guard the Quanxian Camp. 448 00:41:10,270 --> 00:41:12,410 Please rest assured, Emperor of the Sea. 449 00:41:12,410 --> 00:41:14,980 We will do our very best. 450 00:41:14,980 --> 00:41:18,080 Please be careful. 451 00:41:27,220 --> 00:41:29,640 Yu Huan is killing dissidents everywhere, 452 00:41:29,640 --> 00:41:33,060 which is cruel and merciless like he's lost his mind. 453 00:41:33,060 --> 00:41:37,320 That's why we must stop him before he's gone completely crazy. 454 00:41:53,150 --> 00:41:55,660 Zhi Zhe found me. 455 00:41:55,660 --> 00:41:56,920 I agreed. 456 00:41:56,920 --> 00:41:59,860 Yu Huan, he's eating away at your will. 457 00:41:59,860 --> 00:42:02,100 Don't be fooled by him. 458 00:42:02,100 --> 00:42:04,760 You're Puojun Star. If you're bewitched by Zhi Zhe, 459 00:42:04,760 --> 00:42:06,670 there will be no peace in Yunhuang anymore 460 00:42:06,670 --> 00:42:08,780 and more innocent people will be involved. 461 00:42:08,780 --> 00:42:11,080 Is this what you want? 462 00:42:11,080 --> 00:42:14,710 I'm going to betray the whole world! 463 00:42:36,100 --> 00:42:46,040 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 464 00:43:02,970 --> 00:43:08,080 Wanting to Return by Zhou Shen 465 00:43:08,080 --> 00:43:11,550 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 466 00:43:11,550 --> 00:43:15,130 ♫ A strange light in the night ♫ 467 00:43:15,130 --> 00:43:21,910 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 468 00:43:21,910 --> 00:43:25,410 ♫ The layers of waves build up ♫ 469 00:43:25,410 --> 00:43:28,920 ♫ Repeating the promise ♫ 470 00:43:28,920 --> 00:43:35,800 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 471 00:43:35,800 --> 00:43:39,430 ♫ We've met several times ♫ 472 00:43:39,430 --> 00:43:42,820 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 473 00:43:42,820 --> 00:43:49,930 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 474 00:43:49,930 --> 00:43:53,300 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 475 00:43:53,300 --> 00:43:56,830 ♫ You live in there ♫ 476 00:43:56,830 --> 00:44:02,910 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 477 00:44:02,910 --> 00:44:06,850 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 478 00:44:06,850 --> 00:44:09,790 ♫ The unforgettable memories ♫ 479 00:44:09,790 --> 00:44:13,790 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 480 00:44:13,790 --> 00:44:17,270 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 481 00:44:17,270 --> 00:44:20,730 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 482 00:44:20,730 --> 00:44:24,180 ♫ play the ancient chords ♫ 483 00:44:24,180 --> 00:44:30,680 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 484 00:44:30,680 --> 00:44:34,610 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 485 00:44:34,610 --> 00:44:37,750 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 486 00:44:37,750 --> 00:44:41,700 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 487 00:44:41,700 --> 00:44:45,050 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 488 00:44:45,050 --> 00:44:48,520 ♫ Our next lives are too far away ♫ 489 00:44:48,520 --> 00:44:53,610 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 490 00:44:53,610 --> 00:45:02,980 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 33521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.