All language subtitles for Mi Joven Tia.1981.English-subt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:01:13,000 Subtitulos por: Jose Luis L, E. 2 00:01:13,350 --> 00:01:15,830 Brother, you've seen many doctors 3 00:01:15,940 --> 00:01:17,493 ... why are you still sick? 4 00:01:17,603 --> 00:01:19,122 You're getting worse 5 00:01:19,233 --> 00:01:22,214 I think you should... 6 00:01:24,021 --> 00:01:25,845 Don't worry 7 00:01:26,432 --> 00:01:30,648 I know how to take care of my own affairs if I die 8 00:01:32,100 --> 00:01:34,083 I wasn't referring to that 9 00:01:34,544 --> 00:01:37,060 I meant your estate 10 00:01:37,270 --> 00:01:39,061 Someone ought to look after that 11 00:01:41,111 --> 00:01:45,588 You have long set your eyes on my estate 12 00:01:47,345 --> 00:01:48,829 Of the three of us 13 00:01:48,940 --> 00:01:51,093 elder brother has long gone;, 14 00:01:51,201 --> 00:01:53,128 You might follow him soon 15 00:01:53,595 --> 00:01:56,576 Reckon you should leave your estate to me 16 00:01:56,687 --> 00:01:58,273 ... so I can help you manage it 17 00:01:58,581 --> 00:02:02,969 Damn you, though I have no wife or child... 18 00:02:03,270 --> 00:02:04,426 I'll not leave my estate 19 00:02:04,534 --> 00:02:06,586 ... to a spendthrift like you 20 00:02:06,596 --> 00:02:07,525 What... 21 00:02:07,626 --> 00:02:09,554 Godpa, he's dying soon 22 00:02:09,655 --> 00:02:11,774 And once dead, it'll all be yours 23 00:02:11,881 --> 00:02:13,205 Who else can get? 24 00:02:14,275 --> 00:02:15,300 You're right 25 00:02:16,720 --> 00:02:18,273 You better rest soon 26 00:02:20,410 --> 00:02:22,167 Master, don't lose your temper 27 00:02:24,001 --> 00:02:28,354 Dai Nan, since your father passed away... 28 00:02:28,655 --> 00:02:30,843 I've treated you as one of my own 29 00:02:30,949 --> 00:02:31,675 I know 30 00:02:31,981 --> 00:02:35,529 I now have two favours to ask of you 31 00:02:35,637 --> 00:02:37,428 Master, please go ahead 32 00:02:37,533 --> 00:02:40,219 You've been very kind to me, I'll do what you ask 33 00:02:42,070 --> 00:02:43,861 Firstly 34 00:02:43,966 --> 00:02:46,289 After I'm dead... 35 00:02:46,593 --> 00:02:48,248 bring my will and, 36 00:02:48,555 --> 00:02:51,876 titles of my property ownership out of town 37 00:02:51,980 --> 00:02:55,597 Take it to my brother's fourth child Yu Jing Chuen 38 00:02:55,869 --> 00:02:57,762 Yu Jing Chuen 39 00:02:58,064 --> 00:03:03,006 Secondly, I want you to become my second wife 40 00:03:03,417 --> 00:03:05,207 Master, l... 41 00:03:05,312 --> 00:03:09,359 Don't worry, I'll be dead soon 42 00:03:10,266 --> 00:03:12,885 However, officially as my wife... 43 00:03:12,993 --> 00:03:14,919 even with me dead 44 00:03:16,384 --> 00:03:19,241 my brother won't be able to snatch my assets 45 00:03:20,906 --> 00:03:25,054 In any event you'll be his auntie 46 00:03:27,456 --> 00:03:28,215 Good 47 00:03:29,983 --> 00:03:33,338 Go to Guang zhou once you have the opportunity 48 00:03:34,772 --> 00:03:36,426 What should I do when I get there? 49 00:03:36,533 --> 00:03:39,218 Hold on to this piece of ancient jade 50 00:03:39,325 --> 00:03:41,115 Jing Chuen will recognize you 51 00:03:54,000 --> 00:04:00,000 (Mi Joven Tia) 52 00:04:01,000 --> 00:04:10,000 Actores: Kara Hui, Hsiao Ho,,,, 53 00:04:10,000 --> 00:04:18,000 Actores: Liu Chia Liang, Gordon Liu, Wang Lung Wei, ,,, 54 00:04:54,734 --> 00:04:55,494 Master 55 00:04:55,599 --> 00:04:57,457 You've practiced the Hung and Cai fist styles 56 00:04:57,560 --> 00:04:58,887 ... as well as the Liu, Monkey 57 00:04:58,989 --> 00:05:00,712 and even the Sau Fa fighting styles 58 00:05:00,819 --> 00:05:01,975 I think that's enough 59 00:05:02,081 --> 00:05:03,102 Not yet 60 00:05:22,795 --> 00:05:24,779 Master, it's time 61 00:05:25,422 --> 00:05:26,612 Time for what? 62 00:05:26,718 --> 00:05:27,942 Time to meet the boat 63 00:05:30,958 --> 00:05:33,146 To welcome auntie 64 00:05:34,051 --> 00:05:35,740 Are you going like that? 65 00:05:36,478 --> 00:05:37,531 Quickly, hand me some clothes 66 00:05:39,602 --> 00:05:41,030 Hand me some clothes 67 00:05:42,462 --> 00:05:44,389 Remember the letter sent by auntie 68 00:05:44,490 --> 00:05:45,385 I know 69 00:05:49,080 --> 00:05:50,904 Let me remind you 70 00:05:51,008 --> 00:05:52,435 Your auntie doesn't recognize you 71 00:05:52,536 --> 00:05:53,897 ... and you don't know her 72 00:05:53,999 --> 00:05:56,786 The letter says she'll wear on her chest... 73 00:05:56,891 --> 00:05:59,407 the piece of ancient jade given by your uncle 74 00:05:59,518 --> 00:06:00,140 Then you'll... 75 00:06:00,249 --> 00:06:01,076 Stop being so long-winded 76 00:06:01,180 --> 00:06:02,664 Just hand me auntie's letter 77 00:06:29,078 --> 00:06:31,130 Brother, how many boats are coming today? 78 00:06:31,239 --> 00:06:32,260 Only one 79 00:06:32,369 --> 00:06:33,128 Is it Shun Li's boat? 80 00:06:33,234 --> 00:06:34,198 No 81 00:06:34,597 --> 00:06:35,684 So that means she hasn't arrived yet 82 00:06:37,388 --> 00:06:39,282 There it is 83 00:06:42,542 --> 00:06:44,060 Brother, is it Shun Li's boat? 84 00:06:44,171 --> 00:06:44,828 Yes 85 00:06:47,097 --> 00:06:48,719 Careful, watch it there 86 00:06:49,524 --> 00:06:51,915 I have never been to receive someone from a boat 87 00:06:52,284 --> 00:06:54,268 It's also the first time auntie travels away from home 88 00:06:54,379 --> 00:06:55,273 No wonder 89 00:07:15,077 --> 00:07:17,162 Young Master, Young Master is back 90 00:07:34,943 --> 00:07:35,872 Auntie 91 00:07:35,973 --> 00:07:36,937 Why are you shouting? 92 00:08:08,124 --> 00:08:09,246 What are you looking at? 93 00:08:09,853 --> 00:08:11,711 You old man, haven't you seen a woman before? 94 00:08:12,962 --> 00:08:15,014 Sorry, I mistook you for someone else 95 00:08:17,084 --> 00:08:19,407 Hey, are you looking for anyone? 96 00:08:20,824 --> 00:08:22,978 Mind your own business 97 00:08:23,218 --> 00:08:25,700 Old man, I'm waiting for someone too 98 00:08:26,211 --> 00:08:27,333 Looking for your grandpa? 99 00:08:28,073 --> 00:08:29,468 My grandpa is dead 100 00:08:29,569 --> 00:08:31,326 So it must be your husband 101 00:08:31,631 --> 00:08:32,786 My husband is dead too 102 00:08:34,042 --> 00:08:35,402 Losing husband at this young an age;, 103 00:08:35,505 --> 00:08:37,295 You must be a bad omen 104 00:08:37,400 --> 00:08:38,386 You... 105 00:08:39,809 --> 00:08:41,328 Miss, please don't be cross 106 00:08:41,439 --> 00:08:42,900 I'm just joking 107 00:08:44,000 --> 00:08:45,122 Who are you waiting for? 108 00:08:45,397 --> 00:08:46,224 My nephew 109 00:08:46,328 --> 00:08:47,256 Your nephew? 110 00:08:47,357 --> 00:08:48,718 I'm waiting for my auntie 111 00:08:49,320 --> 00:08:50,374 Your auntie? 112 00:08:50,484 --> 00:08:51,243 Yes 113 00:08:51,348 --> 00:08:53,467 My auntie is supposed to come on this boat 114 00:08:53,576 --> 00:08:55,162 I wonder why she's not here 115 00:08:55,371 --> 00:08:56,560 A her age 116 00:08:56,768 --> 00:08:57,958 she couldn't have gone far 117 00:08:58,064 --> 00:09:00,081 She said she'll be wearing a piece of jade 118 00:09:00,191 --> 00:09:01,210 So troublesome! 119 00:09:03,516 --> 00:09:04,876 Hey, is it this one? 120 00:09:07,007 --> 00:09:08,061 Yes, this is it 121 00:09:08,754 --> 00:09:10,114 Miss, where did you pick it up? 122 00:09:10,367 --> 00:09:12,918 Pick it up? My late husband gave it to me 123 00:09:13,026 --> 00:09:13,752 Your late husband? 124 00:09:13,857 --> 00:09:15,285 Yu Yan Sang 125 00:09:17,714 --> 00:09:18,202 Then you are... 126 00:09:18,412 --> 00:09:19,307 What? 127 00:09:19,876 --> 00:09:20,736 Then you are my auntie 128 00:09:21,039 --> 00:09:21,799 Nonsense 129 00:09:21,903 --> 00:09:23,331 No, I've got proof 130 00:09:25,062 --> 00:09:26,286 I'm Yu Jing Chuen 131 00:09:26,525 --> 00:09:28,577 Then I'm your auntie Jing Dai Nan 132 00:09:28,686 --> 00:09:29,173 Jing Chuen 133 00:09:29,285 --> 00:09:29,977 Yes 134 00:09:30,083 --> 00:09:31,137 Do you know why your uncle... 135 00:09:31,245 --> 00:09:32,764 asked me to come to see you? 136 00:09:33,394 --> 00:09:35,547 Because of the deed and property ownership 137 00:09:37,118 --> 00:09:39,509 Auntie, let's go home and talk later 138 00:09:39,731 --> 00:09:40,417 Alright 139 00:09:48,261 --> 00:09:49,651 Let's get a ride 140 00:09:53,537 --> 00:09:55,461 Brother, we're going to Jing Yuen Lane 141 00:09:55,465 --> 00:09:55,986 For two? 142 00:09:56,097 --> 00:09:57,786 No, for my auntie only 143 00:09:59,621 --> 00:10:00,446 No need 144 00:10:02,114 --> 00:10:02,873 Be careful 145 00:10:06,369 --> 00:10:06,924 I can see that 146 00:10:07,034 --> 00:10:07,861 What? 147 00:10:08,165 --> 00:10:09,128 You don't have to take me by the arm 148 00:10:09,429 --> 00:10:12,320 Auntie, this ride could be dangerous sometime 149 00:10:12,421 --> 00:10:13,010 Are you afraid that I'll fall down? 150 00:10:13,120 --> 00:10:14,208 Yes 151 00:10:16,228 --> 00:10:17,554 Don't worry 152 00:10:17,658 --> 00:10:20,944 Auntie, better be careful 153 00:10:21,048 --> 00:10:21,535 Let me help you 154 00:10:21,647 --> 00:10:22,235 No need 155 00:10:22,345 --> 00:10:23,365 Come... 156 00:10:24,507 --> 00:10:25,992 Old man, you want to take advantage of her? 157 00:10:26,104 --> 00:10:27,690 Are you still up to it? 158 00:10:29,810 --> 00:10:32,429 Hey, she is young enough to be your grand-daughter 159 00:10:34,298 --> 00:10:36,282 How come they are so rude? 160 00:10:36,393 --> 00:10:38,150 These people are rascals 161 00:10:38,255 --> 00:10:39,049 Never mind them, let's go 162 00:10:39,153 --> 00:10:39,550 Go 163 00:10:39,651 --> 00:10:40,172 Alright 164 00:10:40,282 --> 00:10:41,211 Wait 165 00:10:44,488 --> 00:10:45,417 What is it?... 166 00:10:45,518 --> 00:10:46,210 Old man 167 00:10:46,317 --> 00:10:48,573 Who are you calling rascals? 168 00:10:49,226 --> 00:10:50,519 Don't get me wrong 169 00:10:50,723 --> 00:10:51,584 She happens to be my... 170 00:10:51,687 --> 00:10:52,208 Your mom? 171 00:10:52,419 --> 00:10:54,243 She's my auntie 172 00:10:55,844 --> 00:10:57,533 You said this young lady is your auntie 173 00:10:57,639 --> 00:10:59,792 Do you take us for fools? 174 00:11:03,157 --> 00:11:04,142 What's so funny? 175 00:11:04,455 --> 00:11:07,278 Jing Chuen, don't meddle with these scums 176 00:11:07,380 --> 00:11:08,275 Let's go 177 00:11:10,427 --> 00:11:12,013 Bitch, you dare to quarrel with me? 178 00:11:12,422 --> 00:11:14,608 I say you're a lousy bastard 179 00:11:17,609 --> 00:11:18,436 Auntie 180 00:11:18,771 --> 00:11:19,961 Gotta teach them a lesson 181 00:11:20,069 --> 00:11:21,224 Right 182 00:11:21,331 --> 00:11:22,658 You're good 183 00:11:32,486 --> 00:11:34,674 You skunk, you want to take people's advantage 184 00:11:35,780 --> 00:11:36,801 ... you should be beaten up 185 00:11:47,382 --> 00:11:48,311 Auntie, never mind them 186 00:11:49,012 --> 00:11:51,336 Don't take them seriously 187 00:12:00,766 --> 00:12:02,952 Auntie, your kung fu is really good 188 00:12:08,363 --> 00:12:10,187 Look, they know they are wrong 189 00:12:12,817 --> 00:12:14,574 Get on the vehicle, let's go 190 00:12:16,341 --> 00:12:17,305 Remember... 191 00:12:17,656 --> 00:12:19,741 don't ever try to bully senior folk 192 00:12:19,850 --> 00:12:21,504 Listen more to the elders. Now scram 193 00:12:24,005 --> 00:12:24,368 Let's go 194 00:12:24,770 --> 00:12:25,530 Alright 195 00:12:37,106 --> 00:12:38,069 Please 196 00:12:41,395 --> 00:12:43,650 This is the study 197 00:12:44,053 --> 00:12:46,105 Antiques, calligraphy;, everything from our ancestors 198 00:12:46,215 --> 00:12:48,368 ... I have kept them well 199 00:12:49,806 --> 00:12:50,769 This way please 200 00:12:54,446 --> 00:12:57,199 This is the altar of our ancestors 201 00:12:57,403 --> 00:12:59,092 I pay respects to it everyday 202 00:13:01,311 --> 00:13:03,199 Auntie, please go to the living room 203 00:13:08,974 --> 00:13:09,834 Please 204 00:13:11,218 --> 00:13:13,575 Ah Choi 205 00:13:14,344 --> 00:13:14,899 Master 206 00:13:15,158 --> 00:13:16,451 Ah Choi is a bit deaf 207 00:13:19,582 --> 00:13:20,171 Master 208 00:13:20,380 --> 00:13:22,273 You must have missed your auntie's boat 209 00:13:22,373 --> 00:13:23,462 I did remind you earlier 210 00:13:23,571 --> 00:13:24,726 that you've practised past the time, you should go 211 00:13:24,833 --> 00:13:25,388 This is auntie 212 00:13:25,498 --> 00:13:26,292 Who's this young lady? 213 00:13:26,961 --> 00:13:28,254 -Auntie -Oh 214 00:13:28,357 --> 00:13:29,378 Auntie 215 00:13:29,954 --> 00:13:31,314 Your auntie 216 00:13:46,245 --> 00:13:47,537 Auntie, please be seated 217 00:13:53,147 --> 00:13:54,631 and accept my greetings 218 00:14:06,212 --> 00:14:07,568 Auntie, have some tea 219 00:14:21,689 --> 00:14:23,309 Auntie, have a smoke 220 00:14:23,799 --> 00:14:26,724 Jing Chuen, I've been married to your Uncle for long; 221 00:14:26,825 --> 00:14:27,788 Yet I haven't had a chance to meet you 222 00:14:28,089 --> 00:14:29,074 Yes 223 00:14:29,186 --> 00:14:29,673 Do you know... 224 00:14:29,985 --> 00:14:32,501 why I've come here from home; 225 00:14:32,611 --> 00:14:33,734 I mean, in such a hurry? 226 00:14:34,407 --> 00:14:35,959 Is it because there's problem with the inheritance 227 00:14:36,069 --> 00:14:37,360 ... uncle left for you? 228 00:14:37,465 --> 00:14:38,224 No 229 00:14:38,479 --> 00:14:40,270 Your uncle did not leave his estate to me 230 00:14:40,374 --> 00:14:41,031 He left it for you 231 00:14:41,689 --> 00:14:43,345 For me? 232 00:14:43,450 --> 00:14:46,839 Right. It's been stated in his will... 233 00:14:46,942 --> 00:14:48,960 that I've to deliver in person to the 234 00:14:49,169 --> 00:14:51,357 fourth son of his elder brother Yu Yan Chi 235 00:14:53,042 --> 00:14:54,164 Uncle really loved me 236 00:14:54,905 --> 00:14:56,231 It should be for you 237 00:14:57,298 --> 00:14:59,758 My father and I enjoyed much kindness from your uncle 238 00:15:00,008 --> 00:15:02,332 I married your uncle to repay his kindness 239 00:15:02,436 --> 00:15:03,523 ... not for the inheritance 240 00:15:05,743 --> 00:15:07,499 That should be given to third uncle instead 241 00:15:07,754 --> 00:15:10,645 Third uncle will come and snatch it away anyway 242 00:15:11,363 --> 00:15:13,119 Your third uncle does evil deeds 243 00:15:13,374 --> 00:15:14,927 ... and oppresses the village folks 244 00:15:15,186 --> 00:15:17,045 Why would your second uncle bequeath anything to him? 245 00:15:17,647 --> 00:15:20,005 Third uncle is still up to his old ways 246 00:15:20,108 --> 00:15:22,192 ... bullying people with his kung fu 247 00:15:22,301 --> 00:15:23,456 That's why second uncle said; 248 00:15:23,563 --> 00:15:25,422 his assets cannot be bequeathed to him 249 00:15:25,674 --> 00:15:28,361 as they would only make him more degenerate 250 00:15:28,618 --> 00:15:31,734 Jing Chuen, your second uncle left his assets for you 251 00:15:31,993 --> 00:15:33,750 as he was confident you would manage them well 252 00:15:33,855 --> 00:15:35,973 You are morally upright 253 00:15:36,082 --> 00:15:37,600 ... and can take care of me 254 00:15:38,127 --> 00:15:41,142 Yes, but auntie 255 00:15:41,252 --> 00:15:44,005 I lead an easy life in the city 256 00:15:44,261 --> 00:15:45,745 and you're so young 257 00:15:46,106 --> 00:15:49,258 I'd rather that the inheritance be left to you 258 00:15:49,564 --> 00:15:52,680 No I can't go against my late husband's will... 259 00:15:52,789 --> 00:15:53,481 you should have the assets 260 00:15:53,587 --> 00:15:54,380 You should have them 261 00:15:54,685 --> 00:15:55,308 You should have them... 262 00:15:55,516 --> 00:15:56,071 I insist you should 263 00:15:56,281 --> 00:15:57,006 This is not appropriate 264 00:15:57,212 --> 00:15:57,643 Jing Chuen 265 00:15:57,744 --> 00:15:58,470 Yes 266 00:15:58,575 --> 00:15:59,799 Who am l? 267 00:16:00,272 --> 00:16:01,598 You're my second auntie 268 00:16:02,302 --> 00:16:05,983 Now that I've brought all the assets from the village 269 00:16:06,189 --> 00:16:07,912 ... they shouldn't be kept with me 270 00:16:08,019 --> 00:16:09,571 I don't care whether you want them or not; 271 00:16:09,681 --> 00:16:11,471 they're safer with you 272 00:16:12,174 --> 00:16:13,829 All right 273 00:16:13,937 --> 00:16:14,831 Ah Choi 274 00:16:15,865 --> 00:16:18,324 Is auntie's room ready? 275 00:16:18,525 --> 00:16:19,646 Is that the room? 276 00:16:19,855 --> 00:16:20,783 Yes 277 00:16:20,885 --> 00:16:22,143 It's been cleaned 278 00:16:24,028 --> 00:16:26,045 Auntie, there are two rooms here 279 00:16:26,155 --> 00:16:27,549 You can take mine 280 00:16:27,651 --> 00:16:28,875 The air is better here 281 00:16:28,981 --> 00:16:29,842 How about you? 282 00:16:29,945 --> 00:16:30,738 I'll sleep in Ah Tao's room 283 00:16:30,843 --> 00:16:31,737 Ah Tao? 284 00:16:32,639 --> 00:16:34,032 He is my son 285 00:16:34,700 --> 00:16:35,856 Oh, my grand nephew! 286 00:16:37,126 --> 00:16:38,645 Why don't I see him? 287 00:16:38,856 --> 00:16:40,340 He is studying English in Hong Kong and... 288 00:16:40,552 --> 00:16:43,103 is on summer holiday now. He may arrive these few days 289 00:16:43,412 --> 00:16:45,530 If he can study Chinese... 290 00:16:45,839 --> 00:16:47,595 why take so much trouble to study English? 291 00:16:48,300 --> 00:16:51,122 Youngsters these days talk of being civilized 292 00:16:51,324 --> 00:16:53,840 ... they want to be free and trendy 293 00:16:53,951 --> 00:16:55,640 Therefore they study in Hong Kong 294 00:16:56,578 --> 00:16:57,972 Auntie, go to your room 295 00:17:05,220 --> 00:17:06,477 Do rest well, auntie 296 00:17:28,595 --> 00:17:31,554 I've to take care of some business, don't disturb her 297 00:17:32,087 --> 00:17:32,846 Huh? 298 00:17:33,283 --> 00:17:33,906 I'm going out 299 00:17:34,015 --> 00:17:35,000 Yes, Master 300 00:17:40,067 --> 00:17:41,427 Good, good 301 00:17:41,946 --> 00:17:43,998 Godpa, don't be soft 302 00:17:44,257 --> 00:17:45,514 we've been fooled by that bitch 303 00:17:45,620 --> 00:17:46,447 Should we let her go? 304 00:17:46,883 --> 00:17:48,639 She can't go far 305 00:17:48,744 --> 00:17:50,071 She must have gone to Guang Chau 306 00:17:50,173 --> 00:17:51,000 Guang Chau? 307 00:17:51,105 --> 00:17:51,966 That's right 308 00:17:52,069 --> 00:17:53,758 She should be looking up my Brother's son 309 00:17:53,864 --> 00:17:54,919 Jing Chuen 310 00:17:55,526 --> 00:17:56,920 What should we do? 311 00:18:02,592 --> 00:18:03,680 Ah Tak 312 00:18:04,089 --> 00:18:05,143 Take a few men to Guang Chau... 313 00:18:05,252 --> 00:18:06,237 Get her back 314 00:18:06,349 --> 00:18:07,607 No 315 00:18:08,178 --> 00:18:09,663 Jing Chuen's kung fu 316 00:18:09,774 --> 00:18:11,168 ... will defeat you all 317 00:18:11,437 --> 00:18:12,660 So what should be done? 318 00:18:13,465 --> 00:18:14,893 I want you to develop a plan... 319 00:18:14,995 --> 00:18:17,975 to steal the will and the deed 320 00:18:18,286 --> 00:18:21,301 The bitch will have to face me then 321 00:18:21,411 --> 00:18:23,066 What do you want with her? 322 00:18:23,971 --> 00:18:26,827 My name's not on the will 323 00:18:27,130 --> 00:18:28,422 I want her signature... 324 00:18:28,726 --> 00:18:30,052 to endorse that the inheritance is mine 325 00:18:31,320 --> 00:18:34,708 Then your godpa... 326 00:18:34,810 --> 00:18:36,363 can officially claim the inheritance 327 00:18:42,491 --> 00:18:43,681 Come down 328 00:18:46,283 --> 00:18:48,242 Charlie, your home no good 329 00:18:48,542 --> 00:18:50,367 Yes, my home is like this 330 00:18:50,470 --> 00:18:50,935 I have a daddy 331 00:18:51,035 --> 00:18:52,588 and a servant with an ear no good 332 00:18:52,698 --> 00:18:54,160 We can play as we like... 333 00:18:54,261 --> 00:18:57,741 such as football, basketball 334 00:19:04,635 --> 00:19:05,462 See my daddy 335 00:19:05,565 --> 00:19:06,529 Okay 336 00:19:14,477 --> 00:19:16,901 Friend, sit down, please 337 00:19:17,003 --> 00:19:17,864 Yeah 338 00:19:20,561 --> 00:19:22,714 This is my grandfather, ancestors 339 00:19:23,254 --> 00:19:26,371 My dad offers a joss stick every day, he's very pious 340 00:19:26,480 --> 00:19:27,873 ... treats him like God 341 00:19:28,240 --> 00:19:29,634 There're two bedrooms inside 342 00:19:30,137 --> 00:19:32,392 This is my father, this is me 343 00:19:33,228 --> 00:19:34,713 Come on... 344 00:19:35,589 --> 00:19:36,416 My father doesn't know 345 00:19:36,521 --> 00:19:37,881 I've come back one day earlier 346 00:19:37,984 --> 00:19:38,912 He's still asleep 347 00:19:39,014 --> 00:19:40,737 Let me go in and surprise him 348 00:19:40,842 --> 00:19:41,771 Good 349 00:19:43,436 --> 00:19:44,523 Daddy 350 00:19:46,727 --> 00:19:47,553 -You... -You... 351 00:19:47,857 --> 00:19:48,786 What are you doing here? 352 00:19:48,888 --> 00:19:49,783 This bed belongs to my father 353 00:19:49,886 --> 00:19:50,350 You want to throw a temper 354 00:19:50,451 --> 00:19:50,881 Why? 355 00:19:50,983 --> 00:19:52,841 Damn kid, scram 356 00:19:55,456 --> 00:19:56,612 Charlie, what happened? 357 00:19:56,870 --> 00:19:57,764 My father has changed 358 00:19:57,867 --> 00:19:58,490 Changed to what? 359 00:19:58,598 --> 00:19:59,254 A girl 360 00:19:59,363 --> 00:20:01,153 Oh? You must be joking 361 00:20:01,257 --> 00:20:03,842 It's true, I'm not fooling you 362 00:20:05,978 --> 00:20:08,097 You sex maniacs, what do you want? 363 00:20:09,867 --> 00:20:11,953 Beautiful... 364 00:20:12,063 --> 00:20:13,580 What are you saying? Be gone 365 00:20:16,418 --> 00:20:17,846 You don't know me? 366 00:20:18,097 --> 00:20:20,489 I'm the future master of this house 367 00:20:20,591 --> 00:20:22,382 Future master? 368 00:20:22,636 --> 00:20:23,724 What's your name then? 369 00:20:23,833 --> 00:20:24,593 Oh 370 00:20:24,897 --> 00:20:26,382 My name is Charlie Yu 371 00:20:26,694 --> 00:20:29,844 What, a stinking carp (same sound)? 372 00:20:30,482 --> 00:20:33,871 No, my surname is Yu, Charlie 373 00:20:33,973 --> 00:20:35,957 Charlie Yu in English 374 00:20:36,999 --> 00:20:37,928 Charlie Yu? 375 00:20:38,296 --> 00:20:39,554 What a strange name 376 00:20:40,059 --> 00:20:41,249 Would that not make you my grand nephew? 377 00:20:41,756 --> 00:20:43,240 Of course I am not your grand nephew 378 00:20:43,751 --> 00:20:45,372 I am asking who are you? 379 00:20:45,680 --> 00:20:47,369 She doesn't know English, I'm asking who are you 380 00:20:47,775 --> 00:20:49,632 I am the owner of this house 381 00:20:49,735 --> 00:20:52,625 Yu Jing Chuen's auntie Ching Dai Nan 382 00:20:54,723 --> 00:20:57,148 Ching Dai Nan, what a weird name 383 00:20:57,450 --> 00:21:01,167 Hold on, you said you're the Yu Jing Chuen 2nd Aunt 384 00:21:01,472 --> 00:21:02,900 Then she would be my grandfather's... 385 00:21:03,002 --> 00:21:04,588 Your Grand Auntie 386 00:21:05,795 --> 00:21:08,254 Look, too young 387 00:21:08,453 --> 00:21:09,575 What does it mean? 388 00:21:10,149 --> 00:21:12,007 I said you are too young 389 00:21:13,207 --> 00:21:14,499 You should be 390 00:21:14,603 --> 00:21:16,088 Your daddy's darling 391 00:21:16,199 --> 00:21:17,185 My daddy's darling 392 00:21:26,324 --> 00:21:28,046 Sorry, they are wrong 393 00:21:28,153 --> 00:21:29,738 You should not be Yu Jing Chuen's lover 394 00:21:29,847 --> 00:21:31,865 You should be his son's sweetheart instead 395 00:21:31,975 --> 00:21:32,802 That's right 396 00:21:33,105 --> 00:21:34,000 You dare to persist with this? 397 00:21:36,481 --> 00:21:37,501 Don't move 398 00:21:38,094 --> 00:21:39,115 Stop, we gentlemen... 399 00:21:39,224 --> 00:21:40,245 do not fight with women 400 00:21:42,931 --> 00:21:43,792 Do you really want to fight? 401 00:21:43,896 --> 00:21:45,947 If so, take a good look at my power first 402 00:21:49,814 --> 00:21:51,605 See this? 403 00:21:56,529 --> 00:21:57,719 Petty skill 404 00:22:04,625 --> 00:22:05,611 Please 405 00:22:10,708 --> 00:22:12,567 Very good 406 00:22:13,101 --> 00:22:14,065 That's nothing 407 00:22:14,197 --> 00:22:15,352 That's to say if we don't fight 408 00:22:16,460 --> 00:22:18,114 ... we won't know who will win 409 00:22:18,224 --> 00:22:19,409 What? 410 00:22:19,771 --> 00:22:22,393 I said if we don't fight we wouldn't know who'd win 411 00:22:23,113 --> 00:22:24,000 Come and get it 412 00:22:24,127 --> 00:22:24,916 Alright 413 00:22:35,364 --> 00:22:36,724 This is boxing, you know 414 00:22:41,150 --> 00:22:42,634 This is Chinese Kung fu, Northern style 415 00:22:50,259 --> 00:22:51,279 This is Southern style 416 00:23:00,018 --> 00:23:00,811 Come on... 417 00:23:06,602 --> 00:23:07,656 Come on 418 00:23:28,428 --> 00:23:29,720 Come on... 419 00:23:54,923 --> 00:23:56,442 Give it to me 420 00:24:06,183 --> 00:24:06,943 What are you doing? 421 00:24:07,048 --> 00:24:08,509 What have you done to my antiques? 422 00:24:11,868 --> 00:24:13,092 Stop it 423 00:24:15,160 --> 00:24:15,953 Ah Tao 424 00:24:16,457 --> 00:24:17,352 Daddy 425 00:24:17,921 --> 00:24:18,849 Ah Tao? 426 00:24:19,151 --> 00:24:19,740 I love you 427 00:24:20,050 --> 00:24:21,534 I've come back one day earlier 428 00:24:21,646 --> 00:24:22,438 and saw that woman 429 00:24:22,542 --> 00:24:23,267 ... in your bed 430 00:24:23,374 --> 00:24:23,929 She is... 431 00:24:24,038 --> 00:24:25,466 That's her, I asked her what she was doing 432 00:24:25,568 --> 00:24:26,361 ... and she hit me 433 00:24:26,466 --> 00:24:27,723 just like a tiger woman 434 00:24:27,829 --> 00:24:28,418 Tiger what? 435 00:24:28,526 --> 00:24:29,490 A tigress 436 00:24:29,741 --> 00:24:30,534 Oh, Ah Tao 437 00:24:30,788 --> 00:24:32,114 she is your second... 438 00:24:32,217 --> 00:24:34,904 so he is your son Yu Tao 439 00:24:35,011 --> 00:24:35,475 Is he? 440 00:24:35,576 --> 00:24:36,561 Yes, second auntie 441 00:24:36,672 --> 00:24:38,428 He is your grand nephew 442 00:24:38,683 --> 00:24:39,170 Oh? 443 00:24:39,282 --> 00:24:40,404 Say hello to Grand Auntie 444 00:24:40,513 --> 00:24:41,272 My grandmother 445 00:24:41,377 --> 00:24:42,431 Come on 446 00:24:45,998 --> 00:24:46,519 Daddy 447 00:24:46,780 --> 00:24:48,469 But how come she's so young? 448 00:24:48,676 --> 00:24:49,831 When I was studying in Hong Kong 449 00:24:50,039 --> 00:24:51,499 ... did you have a mistress? 450 00:24:52,065 --> 00:24:52,462 You want to buy clothes? 451 00:24:52,564 --> 00:24:53,425 A mistress 452 00:24:53,528 --> 00:24:55,081 You little bastard 453 00:24:55,191 --> 00:24:57,378 You dare to return from Hong Kong with some scumbags 454 00:24:57,485 --> 00:24:59,310 Oh, my ancestor's altar 455 00:24:59,413 --> 00:25:01,306 My antiques and calligraphy, you... 456 00:25:01,408 --> 00:25:03,063 Is not my fault, it's her 457 00:25:03,702 --> 00:25:05,288 As a senior of the Yu family... 458 00:25:05,597 --> 00:25:07,354 how would I dare to damage our family's altar 459 00:25:07,560 --> 00:25:09,453 ... and our antique calligraphy? 460 00:25:09,655 --> 00:25:10,311 You're right 461 00:25:10,851 --> 00:25:12,607 You little bastard, I'll kill you 462 00:25:13,128 --> 00:25:15,055 2nd aunt, I already taught him a lesson on your behalf 463 00:25:15,307 --> 00:25:16,271 No way 464 00:25:16,470 --> 00:25:17,025 -You... - Wait 465 00:25:17,236 --> 00:25:18,721 Quickly, plead for mercy 466 00:25:18,831 --> 00:25:19,726 No 467 00:25:20,095 --> 00:25:21,386 Family discipline 468 00:25:21,491 --> 00:25:22,046 Family discipline? 469 00:25:22,255 --> 00:25:23,310 To be punished by family discipline 470 00:25:23,419 --> 00:25:24,904 Daddy, it's time for a meal? 471 00:25:25,115 --> 00:25:27,099 You still want to eat? You should be beaten up 472 00:25:35,538 --> 00:25:37,499 Any descendant of the Yu family... 473 00:25:37,799 --> 00:25:40,656 who messes with the ancestor's altar 474 00:25:40,959 --> 00:25:42,852 should be flogged 1 5 times 475 00:25:42,954 --> 00:25:45,505 Wow, is this book correct? 476 00:25:45,613 --> 00:25:47,098 Also 477 00:25:47,409 --> 00:25:50,196 Whoever damages articles from ancestors 478 00:25:50,300 --> 00:25:51,784 ... should also be flogged 1 5 times 479 00:25:52,096 --> 00:25:53,751 That's a total of thirty lashes 480 00:25:54,057 --> 00:25:58,207 Not only that, whoever insults seniors must... 481 00:25:58,313 --> 00:26:00,773 apologize. He's to kneel & bow in front of the senior 482 00:26:01,024 --> 00:26:02,577 ... and be given 20 lashes 483 00:26:04,432 --> 00:26:06,619 I shall die, I'll be beaten to death 484 00:26:07,708 --> 00:26:10,860 Ancestor god, you'll have no posterity, Amen 485 00:26:18,047 --> 00:26:20,767 Second auntie, please reduce the punishment 486 00:26:20,872 --> 00:26:21,632 How? 487 00:26:22,136 --> 00:26:23,326 Could it be... 488 00:26:23,433 --> 00:26:24,623 Twenty per cent 489 00:26:24,730 --> 00:26:25,194 What? 490 00:26:25,295 --> 00:26:27,052 That is 80% of it... 491 00:26:27,157 --> 00:26:28,052 Reduce twenty per cent 492 00:26:28,853 --> 00:26:29,317 Alright 493 00:26:29,419 --> 00:26:29,974 Good 494 00:26:30,083 --> 00:26:30,978 Good yourself 495 00:26:33,839 --> 00:26:36,888 Considering your 1 st offence, you'll have 40 lashes 496 00:27:06,457 --> 00:27:07,545 Don't let her know 497 00:27:08,019 --> 00:27:08,608 What are you saying? 498 00:27:08,818 --> 00:27:10,575 Bastard, he asked me to use less force 499 00:27:10,680 --> 00:27:12,040 I will beat you with full force 500 00:27:19,156 --> 00:27:21,140 That's enough... You'll kill him 501 00:27:21,251 --> 00:27:25,695 Master, please stop... 502 00:27:27,654 --> 00:27:31,836 34, 35, 36 503 00:27:32,392 --> 00:27:36,279 37, 38, 39, 40 504 00:27:36,912 --> 00:27:38,273 This one is on the house 505 00:27:40,471 --> 00:27:42,828 Second Auntie, he has received 41 floggings 506 00:27:48,915 --> 00:27:49,709 What else? 507 00:27:50,711 --> 00:27:52,105 Kneel down 3 times and bow 9 times, isn't it? 508 00:27:53,520 --> 00:27:54,676 1, 2, 3 509 00:27:54,784 --> 00:27:56,076 4, 5, 6 510 00:27:56,180 --> 00:27:57,437 7, 8, 9 511 00:28:01,349 --> 00:28:03,831 You'll respect elders from now on, do you understand? 512 00:28:04,359 --> 00:28:06,286 Get up, get up 513 00:28:08,033 --> 00:28:09,518 Ah Tao, get up quickly 514 00:28:12,023 --> 00:28:13,110 Get up quickly 515 00:28:15,746 --> 00:28:17,604 Ah Tao, why don't you get up? 516 00:28:17,940 --> 00:28:18,337 He passed out 517 00:28:18,438 --> 00:28:19,560 Ah Tao 518 00:28:20,367 --> 00:28:21,455 Ah Tao 519 00:28:22,496 --> 00:28:23,481 Second Auntie, he passed out 520 00:28:23,693 --> 00:28:24,950 Never mind 521 00:28:25,156 --> 00:28:26,641 Rub him with some medicated oil 522 00:28:26,851 --> 00:28:27,780 Alright 523 00:28:28,316 --> 00:28:30,366 Ah Choi, help Young Master to the room 524 00:28:31,141 --> 00:28:32,229 Help him up 525 00:28:39,037 --> 00:28:41,021 Lucky that Jesus has saved me 526 00:28:45,803 --> 00:28:47,560 That bumpkin went for it 527 00:29:01,678 --> 00:29:02,766 Ah Choi 528 00:29:04,838 --> 00:29:06,266 The bumpkin hasn't slept yet 529 00:29:11,323 --> 00:29:13,509 Ah Choi, Ah Choi 530 00:29:16,009 --> 00:29:17,029 Ah Choi 531 00:29:17,705 --> 00:29:18,794 Grand Auntie, what's the matter? 532 00:29:18,902 --> 00:29:20,557 Didn't you hear Young Master shouting in pain? 533 00:29:20,931 --> 00:29:23,390 I asked if you heard Young Master shouting in pain 534 00:29:23,491 --> 00:29:24,352 Is that right? 535 00:29:27,947 --> 00:29:30,202 That's bad, beat him up like this 536 00:29:37,073 --> 00:29:39,397 Ah Choi, did you rub him with medicated oil? 537 00:29:39,600 --> 00:29:42,354 Yes, but he didn't want it 538 00:29:42,559 --> 00:29:44,349 No? Why not? 539 00:29:46,300 --> 00:29:48,759 He said he didn't deserve to be beaten up like this 540 00:29:52,218 --> 00:29:53,011 Serves him right 541 00:29:53,316 --> 00:29:53,904 What did you say? 542 00:29:54,012 --> 00:29:55,531 I said serves him right 543 00:29:56,174 --> 00:29:57,069 Fuck 544 00:30:02,308 --> 00:30:03,034 Ah Tao, what's the matter with you? 545 00:30:03,139 --> 00:30:04,363 This picture should be hung up straight 546 00:30:04,569 --> 00:30:06,122 Why did you hang it up sideways 547 00:30:06,332 --> 00:30:07,850 Daddy, you don't know 548 00:30:08,327 --> 00:30:09,188 I'll tell you 549 00:30:09,391 --> 00:30:11,319 Foreign people in Hong Kong hang these pictures 550 00:30:11,519 --> 00:30:13,604 ... and whatever way they like 551 00:30:13,812 --> 00:30:16,271 They're creative and the pictures look good 552 00:30:17,170 --> 00:30:18,258 What good see? What thinking? 553 00:30:18,367 --> 00:30:20,385 Looks good and has creativity 554 00:30:20,595 --> 00:30:23,077 You can look at it this way 555 00:30:23,288 --> 00:30:25,839 Take it down... Bring it down 556 00:30:26,447 --> 00:30:28,928 This picture not available now 557 00:30:29,040 --> 00:30:30,003 Go away... 558 00:30:34,093 --> 00:30:35,316 Hold it, be careful 559 00:30:36,205 --> 00:30:38,256 Look, this is the way it should be hung 560 00:30:38,516 --> 00:30:39,377 Take it over here 561 00:30:42,339 --> 00:30:43,495 How's that? Alright? 562 00:30:43,702 --> 00:30:44,257 No balance 563 00:30:44,467 --> 00:30:45,124 What do you mean 564 00:30:45,331 --> 00:30:46,158 Unbalanced 565 00:30:46,662 --> 00:30:47,647 Hey wait... 566 00:30:48,324 --> 00:30:50,013 Be careful, be careful of my calligraphy 567 00:30:51,117 --> 00:30:53,169 Okay, alright 568 00:30:53,278 --> 00:30:54,206 Alright? 569 00:30:54,574 --> 00:30:55,503 Is that alright? 570 00:30:55,605 --> 00:30:56,431 Down... 571 00:30:56,535 --> 00:30:57,124 What? 572 00:30:57,333 --> 00:30:59,453 A bit lower, lower 573 00:30:59,561 --> 00:31:01,079 Stop. Good fit 574 00:31:01,290 --> 00:31:01,879 What good fit? 575 00:31:02,088 --> 00:31:03,381 That is to say alright 576 00:31:04,549 --> 00:31:05,444 Be careful 577 00:31:06,146 --> 00:31:07,869 This calligraphy is your great grandpa's legacy 578 00:31:07,974 --> 00:31:09,459 Very old, very very old 579 00:31:10,999 --> 00:31:12,292 Daddy, I'll help you put it up 580 00:31:12,795 --> 00:31:15,118 Ah Tao, be careful 581 00:31:15,421 --> 00:31:16,475 Very beautiful 582 00:31:16,985 --> 00:31:18,606 This picture should be hung up in the dinning room 583 00:31:18,714 --> 00:31:19,575 Come on 584 00:31:20,510 --> 00:31:22,403 Hang it up here, this way 585 00:31:22,905 --> 00:31:25,455 Ah Tao 586 00:31:25,764 --> 00:31:26,352 Where do you want to hang it? 587 00:31:26,462 --> 00:31:28,479 Better put it up here, I'll get the ladder 588 00:31:35,190 --> 00:31:36,673 Daddy, step back 589 00:31:36,785 --> 00:31:37,113 Alright... 590 00:31:37,467 --> 00:31:38,431 I'll help you put it up 591 00:31:38,681 --> 00:31:40,731 It's the English style of putting it up 592 00:31:40,841 --> 00:31:44,287 This is American style 593 00:31:44,398 --> 00:31:46,359 This is ltalian style 594 00:31:47,291 --> 00:31:49,411 This is French style 595 00:31:49,669 --> 00:31:51,063 If it's like this we can't see anything 596 00:31:51,165 --> 00:31:53,318 No, when the wind blows 597 00:31:53,426 --> 00:31:55,781 It adds a touch of mystery 598 00:31:55,884 --> 00:31:56,711 What is mystery? 599 00:31:56,816 --> 00:31:58,176 It means intriguing 600 00:31:58,429 --> 00:31:59,392 I don't like any of these style 601 00:31:59,493 --> 00:32:00,581 I like Chinese style 602 00:32:00,856 --> 00:32:01,548 Alright then, you put it up yourself 603 00:32:01,653 --> 00:32:02,582 Come down 604 00:32:03,865 --> 00:32:04,794 Hold it 605 00:32:09,118 --> 00:32:11,703 Daddy, be careful, don't climb so high 606 00:32:12,111 --> 00:32:14,570 I know, just watch out for me 607 00:32:19,259 --> 00:32:21,186 Ah Tao, have I hung it straight? 608 00:32:22,883 --> 00:32:23,177 Is it straight? 609 00:32:23,282 --> 00:32:24,403 Higher 610 00:32:26,823 --> 00:32:28,342 Will this do? 611 00:32:31,378 --> 00:32:32,273 OK? 612 00:32:34,437 --> 00:32:36,295 Higher 613 00:32:36,397 --> 00:32:37,451 Is this OK? 614 00:32:38,210 --> 00:32:38,832 Higher 615 00:32:38,941 --> 00:32:39,927 Still higher? 616 00:32:40,920 --> 00:32:41,884 Is it straight? 617 00:32:43,713 --> 00:32:47,466 Higher, higher still 618 00:32:47,570 --> 00:32:48,556 higher still 619 00:32:48,668 --> 00:32:50,629 Ah Tao, is this OK? 620 00:32:51,012 --> 00:32:51,873 Ah Tao 621 00:32:52,126 --> 00:32:53,519 Higher... 622 00:32:53,771 --> 00:32:55,131 It's now on the roof 623 00:32:56,181 --> 00:32:58,199 Daddy, you can see it clearly now 624 00:32:58,309 --> 00:32:59,669 One'd have to kneel to see it 625 00:33:00,323 --> 00:33:02,079 Yes, lower 626 00:33:02,284 --> 00:33:03,270 Down, down 627 00:33:03,481 --> 00:33:04,705 Down, further down 628 00:33:04,911 --> 00:33:05,637 Good 629 00:33:05,842 --> 00:33:06,205 Will this do? 630 00:33:06,308 --> 00:33:07,237 Lower 631 00:33:07,339 --> 00:33:07,894 Lower? 632 00:33:08,004 --> 00:33:09,159 Lower 633 00:33:10,197 --> 00:33:11,490 All right now, Ah Tao? 634 00:33:11,593 --> 00:33:13,985 Lower 635 00:33:14,952 --> 00:33:15,847 Still lower? 636 00:33:15,949 --> 00:33:17,206 Lower 637 00:33:17,311 --> 00:33:19,136 I can't go any lower 638 00:33:19,440 --> 00:33:20,959 Lower 639 00:33:22,033 --> 00:33:22,496 All right? 640 00:33:22,598 --> 00:33:23,187 Lower 641 00:33:23,296 --> 00:33:25,280 Ah Tao? 642 00:33:25,390 --> 00:33:28,610 This...Iower... 643 00:33:28,715 --> 00:33:29,542 What are you doing? 644 00:33:31,043 --> 00:33:32,698 Daddy... 645 00:33:32,955 --> 00:33:34,212 Hong Kong people hanging a picture... 646 00:33:34,468 --> 00:33:35,590 What are you saying? 647 00:33:35,849 --> 00:33:37,865 No, it should rather be hanging calligraphy 648 00:33:38,124 --> 00:33:39,643 Should look at it this way, that way 649 00:33:39,903 --> 00:33:41,728 ... to see clearly 650 00:33:41,832 --> 00:33:42,488 See what clearly? 651 00:33:42,597 --> 00:33:44,025 I have not watched you 652 00:33:44,126 --> 00:33:45,248 Watched me? 653 00:33:45,988 --> 00:33:47,574 Just now you were... 654 00:33:48,583 --> 00:33:50,011 I was watching daddy hang up the calligraphy 655 00:33:51,076 --> 00:33:51,664 Auntie 656 00:33:51,774 --> 00:33:53,564 We were quite noisy just now; 657 00:33:53,669 --> 00:33:55,290 Did we disturb you? 658 00:33:55,548 --> 00:33:56,375 No 659 00:33:56,910 --> 00:33:57,805 Jing Chuen 660 00:33:58,257 --> 00:34:00,740 The material you bought me is too flashy 661 00:34:00,850 --> 00:34:01,871 As a senior... 662 00:34:01,981 --> 00:34:03,568 how can I wear this? 663 00:34:04,342 --> 00:34:06,065 I'll exchange it for something a little more dull 664 00:34:06,172 --> 00:34:08,098 No need, I'll buy some myself 665 00:34:08,465 --> 00:34:09,893 Are you going out by yourself? 666 00:34:09,994 --> 00:34:10,617 Yes 667 00:34:11,126 --> 00:34:12,849 That could be dangerous with so many bad people around 668 00:34:12,954 --> 00:34:13,975 What's to fear? She can fight 669 00:34:14,084 --> 00:34:14,549 Rubbish 670 00:34:14,650 --> 00:34:16,736 I'll be careful 671 00:34:17,974 --> 00:34:19,935 Ah Tao, keep her company 672 00:34:20,036 --> 00:34:20,557 Keep her company? 673 00:34:20,668 --> 00:34:21,890 What's wrong with that? 674 00:34:22,096 --> 00:34:23,252 Yes, I can 675 00:34:23,359 --> 00:34:25,150 Right, follow me 676 00:34:25,255 --> 00:34:25,810 Daddy, she... 677 00:34:26,120 --> 00:34:27,907 Ah Tao, take care of grand auntie 678 00:34:32,005 --> 00:34:33,467 This is the main road of the western district 679 00:34:33,568 --> 00:34:34,861 One can buy many various items here 680 00:34:35,214 --> 00:34:37,763 Thank you, please stop 681 00:34:39,751 --> 00:34:41,372 Ah Tao, what is this? 682 00:34:42,377 --> 00:34:43,137 Motor Car 683 00:34:43,242 --> 00:34:44,466 Mo De Ke? (pronouncing motor car) 684 00:34:44,805 --> 00:34:46,233 It is a vehicle 685 00:34:46,334 --> 00:34:47,263 Vehicle? 686 00:34:47,365 --> 00:34:48,622 What's a vehicle? 687 00:34:50,008 --> 00:34:51,368 This uses manual power, right 688 00:34:51,471 --> 00:34:51,958 Yes 689 00:34:52,070 --> 00:34:53,656 This uses an engine 690 00:34:53,765 --> 00:34:54,626 Uses an engine 691 00:34:54,729 --> 00:34:55,750 Let's get off 692 00:34:55,859 --> 00:34:56,619 OK 693 00:34:59,134 --> 00:34:59,622 Here's the fare 694 00:34:59,882 --> 00:35:00,743 Thank you 695 00:35:04,287 --> 00:35:06,146 Ah Tao, this is really very interesting 696 00:35:06,449 --> 00:35:07,673 We don't have anything like this in the village 697 00:35:07,930 --> 00:35:09,913 Of course not, this car is already considered old 698 00:35:10,174 --> 00:35:12,827 In Hong Kong there are Rolls Royces 699 00:35:12,933 --> 00:35:14,327 You mean 'mousy' are better 700 00:35:14,430 --> 00:35:15,359 You wouldn't understand 701 00:35:16,026 --> 00:35:18,417 Shops on this street specialize in selling clothes 702 00:35:20,996 --> 00:35:24,011 Look, that sign is so brightly red 703 00:35:24,222 --> 00:35:26,206 Look, it sparkles too 704 00:35:26,316 --> 00:35:28,039 Oh, colour lamp 705 00:35:28,245 --> 00:35:29,605 What? 706 00:35:29,707 --> 00:35:30,728 Neon lamp 707 00:35:31,520 --> 00:35:33,106 It's so beautiful 708 00:35:34,811 --> 00:35:36,137 Mrs Wong 709 00:35:42,723 --> 00:35:43,778 In Hong Kong... 710 00:35:44,087 --> 00:35:44,779 The quality is best 711 00:35:45,085 --> 00:35:48,344 Let me prove it to you 712 00:35:48,708 --> 00:35:49,797 So beautiful 713 00:35:49,905 --> 00:35:50,959 Yes, isn't it? 714 00:35:52,832 --> 00:35:53,817 Let me try too 715 00:35:54,329 --> 00:35:56,290 Don't fight for it, everyone has a share 716 00:36:00,911 --> 00:36:03,892 I'll show it to you 717 00:36:12,250 --> 00:36:14,233 Grand auntie... 718 00:36:15,275 --> 00:36:16,499 You go and do your shopping there 719 00:36:16,805 --> 00:36:17,767 I'll wait in the car 720 00:36:18,068 --> 00:36:20,323 All right 721 00:36:25,947 --> 00:36:26,842 So fragrant 722 00:36:27,111 --> 00:36:28,040 Boss, how much for this? 723 00:36:28,141 --> 00:36:29,162 5 dollars 724 00:36:29,472 --> 00:36:31,094 That's expensive 725 00:36:31,201 --> 00:36:31,994 Not really 726 00:36:32,698 --> 00:36:33,718 It's beautiful 727 00:36:49,388 --> 00:36:50,611 What a bumpkin! 728 00:36:51,083 --> 00:36:51,638 What did you say? 729 00:36:51,849 --> 00:36:53,004 I said the way you look... 730 00:36:53,211 --> 00:36:54,730 and the clothes you wear are outdated 731 00:36:55,040 --> 00:36:56,333 All the ladies in the city... 732 00:36:56,637 --> 00:36:58,621 these days wear fashionable dresses 733 00:36:59,846 --> 00:37:01,930 Nobody wears that sort of shabby garments anymore 734 00:37:02,290 --> 00:37:02,584 That's right 735 00:37:02,939 --> 00:37:04,661 Her hairstyle is so outdated 736 00:37:05,016 --> 00:37:06,002 What a lousy dresser! 737 00:37:06,363 --> 00:37:07,224 Standing beside her... 738 00:37:07,578 --> 00:37:08,541 will degrade ourselves 739 00:37:08,742 --> 00:37:09,229 Isn't that so true 740 00:37:09,340 --> 00:37:11,301 Look at this pair of beautiful earrings 741 00:37:28,689 --> 00:37:32,204 Look, so beautiful 742 00:37:50,497 --> 00:37:52,356 What's with you? 743 00:37:58,580 --> 00:38:03,157 This is my first time wearing high-heels 744 00:38:15,751 --> 00:38:17,644 Lady, is this the first time you wear a long gown? 745 00:38:17,846 --> 00:38:18,503 Yes 746 00:38:18,711 --> 00:38:20,230 First time you wear high heels? 747 00:38:20,440 --> 00:38:21,097 Yes 748 00:38:21,204 --> 00:38:22,665 No wonder you can't walk 749 00:38:22,866 --> 00:38:24,260 One's got to learn to walk in high heels 750 00:38:24,363 --> 00:38:26,687 What? Learn to walk? 751 00:38:27,122 --> 00:38:27,983 I'll teach you 752 00:38:29,284 --> 00:38:31,901 Let go, this is indecorous 753 00:38:35,767 --> 00:38:36,889 Let me teach you 754 00:38:39,741 --> 00:38:41,258 My apple 755 00:38:44,062 --> 00:38:44,820 Cloth for sale 756 00:38:45,026 --> 00:38:47,508 Crazy, man 757 00:38:48,218 --> 00:38:50,179 This is a difficult lady 758 00:38:50,380 --> 00:38:52,307 Yes, and beautiful too 759 00:38:53,672 --> 00:38:55,032 Who else dares to come over? 760 00:38:55,567 --> 00:38:56,824 So what? 761 00:39:02,148 --> 00:39:11,513 Higher...higher... 762 00:39:15,413 --> 00:39:18,134 Come, come... 763 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 Lady, be careful 764 00:39:22,713 --> 00:39:23,937 You've taken undue advantage 765 00:39:24,459 --> 00:39:25,853 Ah Tao, you... 766 00:39:26,903 --> 00:39:27,867 Grand auntie? 767 00:39:29,513 --> 00:39:30,601 Yes, it's me 768 00:39:32,622 --> 00:39:34,050 Very sexy... 769 00:39:34,902 --> 00:39:38,257 She's my grand auntie 770 00:39:38,759 --> 00:39:39,915 Grand auntie? 771 00:39:41,551 --> 00:39:44,236 Hey, kid, want to steal our girl? 772 00:39:44,342 --> 00:39:45,034 Yes 773 00:39:51,857 --> 00:39:53,546 See, no fight 774 00:39:53,651 --> 00:39:54,512 What? 775 00:39:54,616 --> 00:39:55,511 Not my match 776 00:40:48,662 --> 00:40:50,419 The police are here 777 00:40:50,524 --> 00:40:51,181 Police? 778 00:40:51,555 --> 00:40:52,178 Stay calm 779 00:40:55,013 --> 00:40:55,602 What's the matter? 780 00:40:55,710 --> 00:40:56,695 They're fighting back there 781 00:40:56,958 --> 00:40:57,785 What? 782 00:40:57,888 --> 00:40:58,477 Fighting 783 00:40:58,586 --> 00:40:59,708 Fighting 784 00:41:01,047 --> 00:41:01,942 Who's fighting? 785 00:41:02,660 --> 00:41:03,849 They're involved too 786 00:41:03,955 --> 00:41:04,941 Those two as well 787 00:41:05,651 --> 00:41:06,478 Don't run... 788 00:41:13,215 --> 00:41:14,303 Jing Chuen 789 00:41:31,751 --> 00:41:34,801 Jing Chuen, don't you recognize me? 790 00:41:38,336 --> 00:41:39,458 You are... 791 00:41:39,831 --> 00:41:41,191 I'm your auntie 792 00:41:41,810 --> 00:41:44,665 Oh, Auntie? 793 00:41:48,990 --> 00:41:49,783 Auntie 794 00:41:49,988 --> 00:41:51,677 Why are you dressed like this? 795 00:41:52,183 --> 00:41:52,738 Auntie 796 00:41:52,998 --> 00:41:54,618 Whyever did ya buy such clothes? 797 00:41:55,574 --> 00:41:55,970 Your head... 798 00:41:56,073 --> 00:41:56,662 I... 799 00:41:56,771 --> 00:41:57,927 Ah Tao? 800 00:41:58,035 --> 00:41:58,465 He... 801 00:41:58,566 --> 00:42:00,527 Ah Tao... 802 00:42:03,237 --> 00:42:04,359 I'm here 803 00:42:05,350 --> 00:42:06,868 Ah Tao, why did you buy such clothes 804 00:42:07,179 --> 00:42:08,164 ... for your grand auntie? 805 00:42:08,276 --> 00:42:10,734 Daddy, I didn't buy it 806 00:42:10,835 --> 00:42:13,420 I lost her along the way; 807 00:42:13,528 --> 00:42:15,580 And when I found her again... 808 00:42:15,690 --> 00:42:16,947 she's already like this 809 00:42:17,585 --> 00:42:18,570 But this is going too far 810 00:42:18,882 --> 00:42:20,344 Look, her stockings are torn, and she has no shoes 811 00:42:20,445 --> 00:42:21,374 Look at her head 812 00:42:21,476 --> 00:42:23,369 What in fact happened? 813 00:42:23,470 --> 00:42:25,758 Daddy, you don't know 814 00:42:26,062 --> 00:42:27,320 In these clothes she looked 815 00:42:27,625 --> 00:42:28,952 ... very very sexy 816 00:42:29,055 --> 00:42:30,313 What do you mean? 817 00:42:30,518 --> 00:42:32,876 Sexy. People were harassing her 818 00:42:32,979 --> 00:42:36,334 Luckily I drove them all away 819 00:42:36,536 --> 00:42:38,791 Bullshit, you drove them away? 820 00:42:38,997 --> 00:42:40,686 If not me, who else? 821 00:42:40,892 --> 00:42:41,685 Me 822 00:42:41,889 --> 00:42:43,182 It was me, me 823 00:42:43,286 --> 00:42:44,079 It was me 824 00:42:44,283 --> 00:42:46,799 Stop, you little bastard 825 00:42:47,009 --> 00:42:48,097 You dare to talk back! 826 00:42:48,307 --> 00:42:49,530 I'll kill you 827 00:42:51,066 --> 00:42:51,655 Auntie 828 00:42:51,864 --> 00:42:53,485 Please go and change first 829 00:42:53,592 --> 00:42:55,486 I'll teach him a lesson 830 00:42:55,687 --> 00:42:56,742 Go back to your room first 831 00:43:00,027 --> 00:43:01,885 Oh, Ah Tao 832 00:43:02,471 --> 00:43:03,196 Daddy 833 00:43:03,302 --> 00:43:05,126 You have to be reasonable sometimes 834 00:43:05,462 --> 00:43:06,188 Who's unreasonable? 835 00:43:06,543 --> 00:43:07,970 Ah Tao, as a member of the Yu family 836 00:43:08,072 --> 00:43:09,330 ... when you go out with an elder, 837 00:43:09,435 --> 00:43:10,728 you ought to take care & be responsible 838 00:43:10,832 --> 00:43:12,351 But instead you have let it come to this! 839 00:43:12,461 --> 00:43:13,617 how can you answer to your late uncle? 840 00:43:13,975 --> 00:43:14,802 -Daddy - Ah Tao 841 00:43:14,906 --> 00:43:15,665 Enough said 842 00:43:15,770 --> 00:43:16,291 If you are disobedient again... 843 00:43:16,401 --> 00:43:18,158 I'll not allow you to study in Hong Kong 844 00:43:20,475 --> 00:43:21,403 Shut up, stop it 845 00:43:22,237 --> 00:43:23,597 I told you 846 00:43:23,899 --> 00:43:25,122 Don't think just because you're an elder, 847 00:43:25,229 --> 00:43:29,673 you can have my daddy serve you 848 00:43:29,783 --> 00:43:32,141 You should say good morning 849 00:43:32,244 --> 00:43:34,669 ... and greet him good night 850 00:43:34,971 --> 00:43:37,758 In fact we are more or less the same age 851 00:43:38,063 --> 00:43:38,991 What should young people do? 852 00:43:39,293 --> 00:43:40,550 Fight for freedom 853 00:43:40,656 --> 00:43:42,084 You're right 854 00:43:42,386 --> 00:43:44,901 You'll take up the load 855 00:43:45,011 --> 00:43:46,338 You bastard 856 00:43:48,902 --> 00:43:49,956 Stop 857 00:43:50,266 --> 00:43:52,452 My daddy used to be very liberal with us 858 00:43:52,559 --> 00:43:53,749 ... until she came 859 00:43:54,055 --> 00:43:55,812 Now everything's back to the feudal system 860 00:43:56,118 --> 00:43:58,136 I mean, back to family punishment 861 00:43:58,445 --> 00:44:01,199 ... and orthodox etiquette 862 00:44:04,231 --> 00:44:07,245 If you've done wrong, Daddy would say alright 863 00:44:07,554 --> 00:44:08,609 But now even though I do the right thing, 864 00:44:08,718 --> 00:44:10,044 ... all that Daddy mutters is 'no good' 865 00:44:10,148 --> 00:44:11,803 What's more, even threatens to stop my studies 866 00:44:11,910 --> 00:44:13,428 You bumpkin 867 00:44:13,539 --> 00:44:19,717 causing so much trouble here, I'll beat you... 868 00:44:22,333 --> 00:44:24,124 Charlie 869 00:44:24,228 --> 00:44:24,953 What's up? 870 00:44:25,258 --> 00:44:28,047 Because his grand auntie has caused him trouble... 871 00:44:28,151 --> 00:44:30,045 so he is using the straw to let off steam 872 00:44:30,146 --> 00:44:31,234 Really? 873 00:44:31,776 --> 00:44:33,170 Charlie, don't be crazy 874 00:44:33,673 --> 00:44:35,894 Charlie, take it easy 875 00:44:36,399 --> 00:44:38,257 Charlie you won't solve problems this way 876 00:44:38,561 --> 00:44:39,320 Yeah 877 00:44:40,190 --> 00:44:41,585 James, Robert 878 00:44:41,686 --> 00:44:43,443 How else otherwise can I vent my anger? 879 00:44:43,748 --> 00:44:45,108 Where? How? 880 00:44:45,276 --> 00:44:48,795 Charlie I have a good idea 881 00:44:48,901 --> 00:44:50,690 We've come to see you because we wanna... 882 00:44:50,795 --> 00:44:53,414 give a party for our classmates studying in Hong Kong 883 00:44:53,521 --> 00:44:54,247 Party? 884 00:44:54,352 --> 00:44:56,041 Yes, because we're going on summer holiday 885 00:44:56,148 --> 00:44:57,270 ... and going back to Guangchau 886 00:44:57,378 --> 00:44:59,305 We naturally lose contact, as we live so far away 887 00:44:59,406 --> 00:45:01,028 Hence we must organise a party 888 00:45:01,135 --> 00:45:02,291 ... for all of us together 889 00:45:02,399 --> 00:45:03,793 I mean, to keep in touch 890 00:45:04,094 --> 00:45:04,853 Okay 891 00:45:04,958 --> 00:45:06,113 Charlie 892 00:45:06,421 --> 00:45:08,245 Ask your young grandmother to come along 893 00:45:08,349 --> 00:45:08,938 Grand auntie? 894 00:45:09,048 --> 00:45:09,478 Right 895 00:45:09,779 --> 00:45:11,864 How would she know how to dance? 896 00:45:12,174 --> 00:45:13,568 Precisely... because she doesn't know how to dance 897 00:45:13,936 --> 00:45:14,797 Isn't she always causing you trouble? 898 00:45:14,900 --> 00:45:15,365 Well, yes 899 00:45:15,465 --> 00:45:17,483 Right, let me take care of it 900 00:45:17,793 --> 00:45:20,444 There'd be a masquerade ball. She'll be embarrassed 901 00:45:52,336 --> 00:45:53,391 Ah Tao 902 00:45:53,935 --> 00:45:55,557 Hi, grandmother 903 00:45:55,930 --> 00:45:56,894 Call me Charlie 904 00:45:57,410 --> 00:45:59,529 Damn you 905 00:45:59,788 --> 00:46:01,646 You little brats... 906 00:46:01,899 --> 00:46:02,861 what are you doing here? 907 00:46:03,677 --> 00:46:04,901 Wearing such weird clothes! 908 00:46:05,507 --> 00:46:06,594 Charlie 909 00:46:07,484 --> 00:46:08,776 You don't know grandmother 910 00:46:09,030 --> 00:46:10,356 This is my band 911 00:46:11,059 --> 00:46:12,816 What, you are sick? 912 00:46:14,350 --> 00:46:15,042 No 913 00:46:16,544 --> 00:46:17,337 Music 914 00:46:17,591 --> 00:46:22,036 Rose, rose with such slender stem 915 00:46:22,296 --> 00:46:27,272 Rose, rose with such prickly stem 916 00:46:27,532 --> 00:46:32,383 You have been hurt 917 00:46:32,636 --> 00:46:38,111 Rose, rose I love you 918 00:46:38,421 --> 00:46:42,309 Heart's promises, new love 919 00:46:42,611 --> 00:46:43,199 Ah Tao 920 00:46:43,509 --> 00:46:47,895 The holy light lights up the earth 921 00:46:48,096 --> 00:46:48,753 What are you doing? 922 00:46:49,060 --> 00:46:53,674 Heart's promises, new love 923 00:46:53,882 --> 00:46:58,801 The holy light lights up the earth 924 00:47:26,002 --> 00:47:27,928 Ah Tao, what are you doing? 925 00:47:28,794 --> 00:47:30,379 Stop, what are you doing? 926 00:47:30,489 --> 00:47:31,010 This is... 927 00:47:31,120 --> 00:47:31,777 Dancing 928 00:47:31,885 --> 00:47:32,372 Yes 929 00:47:32,484 --> 00:47:33,277 What? 930 00:47:33,581 --> 00:47:35,769 What is all this nonsense? 931 00:47:36,075 --> 00:47:38,626 No nonsense, this is dancing 932 00:47:38,968 --> 00:47:40,396 You call this dancing? 933 00:47:40,498 --> 00:47:41,086 Is this not dancing? 934 00:47:41,196 --> 00:47:42,386 No 935 00:47:44,089 --> 00:47:49,132 The moon lights up the ground 936 00:47:49,640 --> 00:47:50,365 On new year's eve... 937 00:47:50,672 --> 00:47:52,633 That's what I call dancing 938 00:47:52,932 --> 00:47:54,950 This is all outdated 939 00:47:55,593 --> 00:47:58,245 You need rhythm to be 'in' 940 00:47:58,552 --> 00:48:02,473 Rose, rose you are so harsh 941 00:48:02,574 --> 00:48:06,190 Rose, rose your thorns are sharp 942 00:48:06,498 --> 00:48:07,019 What are you doing? 943 00:48:07,129 --> 00:48:10,846 Oh, that's ruining intertwined stems of two flowers! 944 00:48:11,153 --> 00:48:16,094 Rose, rose I love you 945 00:48:22,889 --> 00:48:23,909 Would you like to learn? 946 00:48:24,019 --> 00:48:26,377 Yes... 947 00:48:27,776 --> 00:48:28,670 I won't 948 00:48:30,536 --> 00:48:31,295 James 949 00:48:32,681 --> 00:48:34,143 Second way 950 00:48:34,908 --> 00:48:35,769 Grand auntie 951 00:48:36,389 --> 00:48:38,712 Charlie, your grand auntie is old 952 00:48:38,815 --> 00:48:41,603 She can't dance like us youngsters 953 00:48:41,708 --> 00:48:42,364 Right 954 00:48:43,620 --> 00:48:45,944 She looks like an old woman 955 00:48:46,046 --> 00:48:46,703 Right? 956 00:48:46,811 --> 00:48:47,774 Yes... 957 00:48:48,075 --> 00:48:49,661 Doesn't look like a young person at all 958 00:48:49,770 --> 00:48:50,858 Right 959 00:48:52,862 --> 00:48:54,120 Am I older than you are? 960 00:48:54,426 --> 00:48:57,350 Not much, we're almost of the same age 961 00:48:57,452 --> 00:48:58,607 Right 962 00:48:58,914 --> 00:49:00,308 You said I look like an old lady 963 00:49:00,610 --> 00:49:01,766 I'm just more senior than you in terms of relation 964 00:49:02,107 --> 00:49:02,934 That's why I'm saying... 965 00:49:03,037 --> 00:49:04,295 that while you're as young as us 966 00:49:04,633 --> 00:49:05,618 Yet you're not as civilized and 967 00:49:05,731 --> 00:49:06,422 ... trendy as we are 968 00:49:06,528 --> 00:49:08,013 Weird dance! 969 00:49:08,123 --> 00:49:09,518 You call this civilized, being trendy? 970 00:49:09,619 --> 00:49:10,605 That's correct 971 00:49:11,632 --> 00:49:13,093 A least you haven't seen this before 972 00:49:13,193 --> 00:49:14,020 Can you dance? 973 00:49:15,006 --> 00:49:17,829 Who says I can't? It's just that I don't want to 974 00:49:18,398 --> 00:49:19,418 You dare not? 975 00:49:19,928 --> 00:49:21,889 I don't dare to? What am I afraid of? 976 00:49:21,989 --> 00:49:25,209 Right, grand auntie isn't afraid of anything 977 00:49:25,315 --> 00:49:27,536 Let her try 978 00:49:28,040 --> 00:49:29,094 She doesn't dare to dance 979 00:49:29,203 --> 00:49:30,597 You tell her 980 00:49:30,700 --> 00:49:31,890 It's no use 981 00:49:31,996 --> 00:49:33,051 Let her try 982 00:49:33,360 --> 00:49:34,448 She doesn't dare to 983 00:49:34,557 --> 00:49:35,747 What? 984 00:49:35,853 --> 00:49:36,579 No use 985 00:49:36,684 --> 00:49:37,977 How will she ever join our party? 986 00:49:38,082 --> 00:49:38,976 What party? 987 00:49:39,079 --> 00:49:40,235 A masquerade 988 00:49:40,343 --> 00:49:40,931 What masquerade? 989 00:49:41,040 --> 00:49:42,195 You'll have to put on masks 990 00:49:42,503 --> 00:49:43,557 Put on make-up too 991 00:49:43,666 --> 00:49:44,426 Right 992 00:49:44,964 --> 00:49:46,891 Is it something like... 993 00:49:47,192 --> 00:49:48,246 Not like this 994 00:49:48,556 --> 00:49:50,210 You have to dress like a foreign lady 995 00:49:50,316 --> 00:49:51,211 Juliet 996 00:49:52,429 --> 00:49:54,548 Oh, Romeo, I love you 997 00:49:54,656 --> 00:49:54,984 What? 998 00:49:55,088 --> 00:49:56,981 Men will dress like Robin Hood 999 00:49:59,493 --> 00:50:02,078 Some girls will dress like Carmen 1000 00:50:07,590 --> 00:50:08,610 Don't worry, the dress you're going to put on 1001 00:50:08,821 --> 00:50:09,874 ... has been brought from Hong Kong 1002 00:50:10,084 --> 00:50:10,639 They've got all sizes 1003 00:50:10,748 --> 00:50:11,042 What? 1004 00:50:11,146 --> 00:50:12,369 All sizes 1005 00:50:12,476 --> 00:50:13,530 Ah Tao, I um... 1006 00:50:13,640 --> 00:50:14,660 You're afraid that Daddy will be angry 1007 00:50:15,402 --> 00:50:16,456 He won't be angry with me 1008 00:50:16,666 --> 00:50:17,459 Right 1009 00:50:17,664 --> 00:50:19,488 Don't ever say that grand auntie is an old lady 1010 00:50:19,692 --> 00:50:20,746 She has promised to come to the party 1011 00:50:20,856 --> 00:50:21,876 Ah Tao 1012 00:50:21,987 --> 00:50:22,349 I'd better... 1013 00:50:22,452 --> 00:50:23,506 I know you won't come 1014 00:50:24,912 --> 00:50:26,339 I've decided to go tomorrow night 1015 00:50:28,802 --> 00:50:29,889 Okay... 1016 00:50:31,344 --> 00:50:32,205 Ah Tao 1017 00:50:32,758 --> 00:50:33,652 Are you changing your mind? 1018 00:50:33,755 --> 00:50:34,877 Don't tell your Daddy 1019 00:50:41,070 --> 00:50:41,795 Young Master 1020 00:50:41,901 --> 00:50:43,158 Okay... 1021 00:50:43,264 --> 00:50:44,023 Alright 1022 00:50:45,209 --> 00:50:46,671 Yu Tao is dating that girl to the party 1023 00:50:46,772 --> 00:50:47,962 Party? 1024 00:50:51,161 --> 00:50:51,818 Does his Dad know? 1025 00:50:51,925 --> 00:50:53,013 His Dad doesn't know about it 1026 00:50:54,851 --> 00:50:56,778 That is to say they're slipping out 1027 00:50:58,142 --> 00:50:59,037 I've got an idea 1028 00:50:59,772 --> 00:51:00,757 Mister, the vehicle... 1029 00:51:00,870 --> 00:51:01,492 come and buy it later 1030 00:51:01,601 --> 00:51:02,360 Alright 1031 00:52:10,920 --> 00:52:11,317 Please 1032 00:52:11,420 --> 00:52:12,383 I can't dance 1033 00:52:17,421 --> 00:52:19,972 I can't 1034 00:53:24,113 --> 00:53:25,406 Hey, you 1035 00:53:33,625 --> 00:53:34,747 Put me down 1036 00:53:36,218 --> 00:53:37,907 Put me down 1037 00:53:47,495 --> 00:53:50,010 I am dizzy 1038 00:54:06,410 --> 00:54:07,633 What are you doing? 1039 00:54:13,957 --> 00:54:15,385 Put me down 1040 00:54:33,609 --> 00:54:35,127 Wait 1041 00:54:35,969 --> 00:54:37,590 We have to return to the original place 1042 00:54:37,698 --> 00:54:38,922 Let's break up this party 1043 00:54:39,028 --> 00:54:40,490 Wait for the police 1044 00:54:40,591 --> 00:54:42,212 then send his dad to the police station 1045 00:54:58,382 --> 00:55:00,240 No, I'm passing out 1046 00:55:02,406 --> 00:55:05,125 No... 1047 00:55:19,774 --> 00:55:22,528 You... Ah Tao... 1048 00:55:23,398 --> 00:55:26,515 Good dancing, you dance well 1049 00:55:35,832 --> 00:55:36,796 Three musketeers 1050 00:55:36,895 --> 00:55:37,722 What? 1051 00:55:37,827 --> 00:55:38,791 Three musketeers 1052 00:55:42,616 --> 00:55:44,577 This is musketeer Tong Wong 1053 00:55:44,777 --> 00:55:46,363 They are all praising you 1054 00:55:46,838 --> 00:55:48,095 Miss Dalina 1055 00:55:48,600 --> 00:55:49,654 What did you say? 1056 00:55:50,262 --> 00:55:51,417 I've given you an English Name 1057 00:55:51,725 --> 00:55:52,189 English Name? 1058 00:55:52,290 --> 00:55:53,616 Yes, good dancer 1059 00:55:53,720 --> 00:55:55,873 He wants to dance with you 1060 00:55:56,231 --> 00:55:57,285 Please 1061 00:55:58,259 --> 00:55:59,347 Is it just dancing? 1062 00:55:59,706 --> 00:56:00,398 Yes 1063 00:56:00,769 --> 00:56:02,593 I won't dance 1064 00:56:09,082 --> 00:56:10,170 You three? 1065 00:56:10,944 --> 00:56:12,927 We are the new three musketeers 1066 00:56:13,837 --> 00:56:15,887 I know, new three musketeers 1067 00:56:16,861 --> 00:56:17,846 Robin Hood 1068 00:56:17,958 --> 00:56:18,649 Robin Hood 1069 00:56:18,956 --> 00:56:21,415 How come there are new and old musketeers? 1070 00:56:21,516 --> 00:56:22,944 They came here first, that's why they are old 1071 00:56:23,246 --> 00:56:25,297 And they've just arrived, that's why they are new 1072 00:56:25,407 --> 00:56:26,597 Is that right? 1073 00:56:26,703 --> 00:56:27,598 Yes 1074 00:56:30,859 --> 00:56:31,686 Romeo 1075 00:56:32,322 --> 00:56:35,405 Oh, Romeo, where's Juliet? 1076 00:56:39,072 --> 00:56:42,053 I'm not Juliet, I am... 1077 00:56:42,364 --> 00:56:43,292 I'm Looking for you 1078 00:56:44,491 --> 00:56:45,919 I won't dance 1079 00:56:46,618 --> 00:56:47,945 Music 1080 00:56:48,048 --> 00:56:48,875 What are you doing? 1081 00:56:48,979 --> 00:56:50,770 Why are you holding me so tight? 1082 00:56:52,586 --> 00:56:56,304 What are you doing?... Release me... 1083 00:57:05,022 --> 00:57:06,643 How come you've torn your dress? 1084 00:57:06,851 --> 00:57:07,779 The three of them... 1085 00:57:08,980 --> 00:57:10,669 Romeo, behave yourself 1086 00:57:10,775 --> 00:57:12,328 She's my grand auntie 1087 00:57:12,536 --> 00:57:13,430 I know 1088 00:57:15,645 --> 00:57:18,427 Ah Tao, why is he hitting me? 1089 00:57:18,338 --> 00:57:19,323 No, grandmother 1090 00:57:20,399 --> 00:57:21,827 Hey, friends, I've asked you to amuse her a bit 1091 00:57:21,829 --> 00:57:22,985 ... why did you hit her? 1092 00:57:26,767 --> 00:57:28,353 Crazy, crazy, all crazy 1093 00:57:28,629 --> 00:57:29,921 Don't be afraid, Charlie 1094 00:57:30,025 --> 00:57:31,010 When we party in Hong Kong... 1095 00:57:31,122 --> 00:57:32,583 there's always fighting, you know? 1096 00:57:33,416 --> 00:57:36,532 They are going to fight, come on... 1097 00:57:42,642 --> 00:57:44,932 Hey, Charlie, not our friend 1098 00:57:45,235 --> 00:57:45,791 Yes 1099 00:57:46,000 --> 00:57:47,394 Who are you? 1100 00:57:47,597 --> 00:57:48,582 Where the hell are you guys from? 1101 00:57:48,993 --> 00:57:50,149 Which school are you from? 1102 00:57:50,257 --> 00:57:50,948 University of the society 1103 00:57:51,055 --> 00:57:53,207 majoring in robbing, fighting, killing 1104 00:58:13,430 --> 00:58:14,393 Don't move 1105 00:58:17,021 --> 00:58:18,914 We have competitors 1106 00:58:19,216 --> 00:58:20,043 Yeah 1107 00:58:22,442 --> 00:58:24,232 Don't move, back off 1108 00:58:25,833 --> 00:58:27,294 You can't fight him 1109 00:58:28,925 --> 00:58:31,283 Let me take care of 1110 00:58:31,485 --> 00:58:32,607 ... this little guy 1111 00:58:32,815 --> 00:58:33,471 One by one 1112 00:58:34,177 --> 00:58:34,665 Can she do it? 1113 00:58:34,876 --> 00:58:35,431 Yes... 1114 00:58:35,641 --> 00:58:36,230 What did you say? 1115 00:58:36,339 --> 00:58:37,632 Nothing. Doesn't fighting him unarmed... 1116 00:58:37,736 --> 00:58:38,529 put you at a gross disadvantage? 1117 00:58:38,733 --> 00:58:39,096 Not really 1118 00:58:39,299 --> 00:58:40,988 No, I use sword too 1119 00:58:41,093 --> 00:58:42,079 Western sword? 1120 00:58:42,190 --> 00:58:43,279 Chinese sword 1121 00:58:44,452 --> 00:58:46,934 Props department, Chinese sword 1122 00:59:07,174 --> 00:59:08,035 Hold it 1123 00:59:29,467 --> 00:59:32,187 Lady power, very fierce 1124 00:59:32,559 --> 00:59:36,276 Come on...go men 1125 00:59:55,798 --> 00:59:59,000 This is called the Lazy Shave 1126 01:00:00,553 --> 01:00:01,641 Want to fight with me? 1127 01:00:03,214 --> 01:00:04,675 Beat him up... 1128 01:00:07,554 --> 01:00:09,514 Ah Tao, how can you fight others... 1129 01:00:10,015 --> 01:00:10,943 with such a short knife? 1130 01:00:11,045 --> 01:00:11,509 Hold it 1131 01:00:11,610 --> 01:00:13,004 No, don't ruin my image 1132 01:00:13,107 --> 01:00:14,692 Robin Hood used this kind of knife 1133 01:00:33,455 --> 01:00:34,514 What's wrong? 1134 01:00:34,619 --> 01:00:35,672 Cover me, shoot the arrow 1135 01:00:45,274 --> 01:00:46,203 Bingo 1136 01:00:46,770 --> 01:00:47,859 I kill him 1137 01:00:47,967 --> 01:00:50,688 Young Master 1138 01:01:02,396 --> 01:01:04,912 Robin Hood, how come your archery skill is so bad? 1139 01:01:05,506 --> 01:01:06,899 Water skin 1140 01:01:07,150 --> 01:01:07,842 Bad 1141 01:01:08,764 --> 01:01:09,954 Kill 1142 01:01:25,154 --> 01:01:26,411 Kill 1143 01:02:06,682 --> 01:02:07,736 How're you doing? 1144 01:02:08,544 --> 01:02:09,473 I'm finished 1145 01:03:26,414 --> 01:03:27,435 Grand auntie 1146 01:03:31,369 --> 01:03:33,058 Don't move 1147 01:03:33,362 --> 01:03:34,121 Grand auntie 1148 01:03:34,792 --> 01:03:36,753 Grand auntie, it's me, Robin Hood 1149 01:03:36,853 --> 01:03:37,476 It's you 1150 01:03:37,685 --> 01:03:39,509 How're you doing? Are you alright? 1151 01:03:40,877 --> 01:03:42,429 The police are here 1152 01:03:42,539 --> 01:03:44,023 Go 1153 01:03:44,235 --> 01:03:45,459 The police are here, run 1154 01:03:47,593 --> 01:03:49,383 Don't move 1155 01:03:49,953 --> 01:03:51,744 Police, what's wrong? 1156 01:03:52,314 --> 01:03:53,402 What's going on? 1157 01:03:53,511 --> 01:03:54,304 Don't move 1158 01:04:02,970 --> 01:04:06,155 Take all these weird guys to the living room 1159 01:04:06,261 --> 01:04:07,156 ... for questioning 1160 01:04:07,590 --> 01:04:08,780 Alright 1161 01:04:08,988 --> 01:04:09,973 Ah Tao, what's wrong? 1162 01:04:10,085 --> 01:04:10,572 Shall we go? 1163 01:04:10,683 --> 01:04:12,168 Yes 1164 01:04:13,626 --> 01:04:15,315 Let's go 1165 01:04:21,222 --> 01:04:22,480 Stand straight 1166 01:04:22,985 --> 01:04:24,674 Sir, please proceed 1167 01:04:29,170 --> 01:04:30,631 I'm the Regional Detective... 1168 01:04:30,733 --> 01:04:35,913 He is deputy only. I'm the Regional Detective 1169 01:04:36,750 --> 01:04:38,643 I've heard that you're... 1170 01:04:38,744 --> 01:04:40,671 having a... 1171 01:04:40,972 --> 01:04:42,525 Party 1172 01:04:43,567 --> 01:04:46,785 You're just using having a party 1173 01:04:46,900 --> 01:04:48,294 ... as a cover up 1174 01:04:48,498 --> 01:04:51,049 for selling opium 1175 01:04:51,558 --> 01:04:53,111 Correct? 1176 01:04:53,220 --> 01:04:54,206 No 1177 01:04:55,016 --> 01:04:55,503 What did they say? 1178 01:04:55,615 --> 01:04:56,170 No 1179 01:04:56,379 --> 01:04:57,602 No? Still not admitting? 1180 01:04:57,809 --> 01:05:01,231 We're good students. Why'd we take drugs? 1181 01:05:03,327 --> 01:05:05,946 They are good people 1182 01:05:07,385 --> 01:05:09,175 All criminals are like this 1183 01:05:10,776 --> 01:05:13,293 You're right. Lock them all up 1184 01:05:14,002 --> 01:05:15,985 We don't have such a big cell 1185 01:05:18,190 --> 01:05:18,950 What're we going to do? 1186 01:05:20,019 --> 01:05:22,773 Then just get two as reported 1187 01:05:25,456 --> 01:05:26,975 Yu... 1188 01:05:27,685 --> 01:05:31,199 Yu Tao, Jing Dai Nan, which one are you? 1189 01:05:31,708 --> 01:05:33,136 Which one are you? Come out quickly 1190 01:05:34,101 --> 01:05:34,690 I am 1191 01:05:34,800 --> 01:05:35,491 I am 1192 01:05:37,360 --> 01:05:38,187 There's an informant saying that... 1193 01:05:38,290 --> 01:05:40,273 you're disguised as a foreigner and selling opium here 1194 01:05:40,950 --> 01:05:42,469 No, impossible 1195 01:05:42,579 --> 01:05:43,565 Impossible 1196 01:05:43,676 --> 01:05:44,639 She's in it too 1197 01:05:44,738 --> 01:05:45,361 You too 1198 01:05:45,471 --> 01:05:45,935 I am not 1199 01:05:46,036 --> 01:05:47,396 Take them away 1200 01:05:48,163 --> 01:05:52,108 Stop shouting... 1201 01:05:52,220 --> 01:05:53,772 Take the two away 1202 01:06:00,099 --> 01:06:01,289 Finished? 1203 01:06:04,255 --> 01:06:05,049 You're looking for Master? 1204 01:06:05,353 --> 01:06:07,835 Yes, when is he coming back? 1205 01:06:08,147 --> 01:06:09,337 What's the matter? 1206 01:06:10,573 --> 01:06:11,559 Master's back 1207 01:06:11,671 --> 01:06:13,393 Good timing 1208 01:06:13,699 --> 01:06:15,218 Master, Ah Tao's been arrested by the police 1209 01:06:15,328 --> 01:06:15,917 Yes 1210 01:06:16,226 --> 01:06:17,382 Ah Tao's been arrested by the police? 1211 01:06:17,589 --> 01:06:18,846 Was he fighting with others? 1212 01:06:19,351 --> 01:06:21,312 You guys are causing trouble all the time 1213 01:06:21,412 --> 01:06:22,466 Which police station? 1214 01:06:22,576 --> 01:06:23,630 Western District 1215 01:06:25,104 --> 01:06:26,431 Ah Choi, give this to Auntie 1216 01:06:26,533 --> 01:06:27,428 She's got caught too 1217 01:06:27,531 --> 01:06:30,647 What, Auntie too... 1218 01:06:30,755 --> 01:06:31,877 What's going on? 1219 01:06:31,986 --> 01:06:33,414 What's the matter? 1220 01:06:35,859 --> 01:06:37,253 Why are you catching the wrong people? 1221 01:06:37,356 --> 01:06:39,078 Not my fault, talk to the Detective 1222 01:06:42,375 --> 01:06:44,232 Stop shouting... 1223 01:06:44,536 --> 01:06:46,191 Who else are reporting cases? 1224 01:06:50,455 --> 01:06:51,475 Where's Yu Tao, please? 1225 01:06:51,586 --> 01:06:52,515 Inside 1226 01:06:53,480 --> 01:06:55,702 Mr. Policeman... 1227 01:06:56,008 --> 01:06:56,903 Where's my Auntie and my son? 1228 01:06:57,005 --> 01:06:58,466 That way 1229 01:06:59,897 --> 01:07:01,189 Auntie, Yu Tao 1230 01:07:01,559 --> 01:07:03,316 We are innocent 1231 01:07:05,783 --> 01:07:06,837 What have you done? 1232 01:07:07,147 --> 01:07:07,906 They aren't 1233 01:07:08,011 --> 01:07:10,130 Isn't that auntie and my son? 1234 01:07:10,439 --> 01:07:11,334 What are they guilty of? 1235 01:07:11,636 --> 01:07:12,690 They... 1236 01:07:14,330 --> 01:07:14,986 What have they done? 1237 01:07:15,094 --> 01:07:16,057 Fighting 1238 01:07:16,158 --> 01:07:17,212 Fighting 1239 01:07:17,921 --> 01:07:18,680 They've been fighting 1240 01:07:18,784 --> 01:07:20,007 That way for fighting 1241 01:07:21,776 --> 01:07:25,596 Uncle, they said Charlie sold opium 1242 01:07:25,700 --> 01:07:26,685 Damn nonsense 1243 01:07:28,891 --> 01:07:30,785 Why did you say he sold opium? 1244 01:07:31,584 --> 01:07:32,139 Which two? 1245 01:07:32,249 --> 01:07:33,677 My Auntie and my son 1246 01:07:34,045 --> 01:07:34,770 What are their names? 1247 01:07:34,876 --> 01:07:36,100 Jing Dai Nan, Yu Tao 1248 01:07:37,636 --> 01:07:38,565 You are related to drug dealers 1249 01:07:38,666 --> 01:07:40,184 Don't talk nonsense 1250 01:07:40,295 --> 01:07:41,517 I am a proper business man 1251 01:07:41,624 --> 01:07:44,741 What's the matter? What's your name? 1252 01:07:44,849 --> 01:07:46,368 My name is Yu Jing Chuen 1253 01:07:47,526 --> 01:07:49,645 So you are the family of a drug dealer 1254 01:07:49,954 --> 01:07:51,847 What did you say? Family of a drug dealer 1255 01:07:51,949 --> 01:07:52,878 Did he get things right? 1256 01:07:52,979 --> 01:07:54,407 Did he get things right? 1257 01:08:02,754 --> 01:08:05,111 How come these policemen are so stupid 1258 01:08:05,215 --> 01:08:06,575 They obviously are two foreigners... 1259 01:08:06,678 --> 01:08:07,606 and they still say that they are my family 1260 01:08:07,708 --> 01:08:08,467 Would you believe it? 1261 01:08:08,773 --> 01:08:09,827 Are you sure you got it right? 1262 01:08:10,634 --> 01:08:12,425 We were having a masquerade, and it was fun 1263 01:08:12,529 --> 01:08:14,320 Everyone disguised himself as a foreigner 1264 01:08:14,624 --> 01:08:16,143 The two of them disguised themselves like this 1265 01:08:16,452 --> 01:08:17,313 Yes 1266 01:08:19,146 --> 01:08:20,471 Daddy 1267 01:08:23,834 --> 01:08:24,889 Jing Chuen 1268 01:08:25,198 --> 01:08:26,625 Oh, Auntie, Ah Tao? 1269 01:08:27,491 --> 01:08:28,512 That's us 1270 01:08:29,419 --> 01:08:30,813 Ah Tao, you bastard 1271 01:08:30,916 --> 01:08:31,902 and your friends too 1272 01:08:32,013 --> 01:08:33,034 Playing such a joke on her 1273 01:08:33,143 --> 01:08:36,036 ... getting her into such trouble! You,, You,, 1274 01:08:37,932 --> 01:08:40,050 Detective, they are students from Hong Kong 1275 01:08:40,307 --> 01:08:41,769 ... they wouldn't sell opium 1276 01:08:41,871 --> 01:08:43,560 Right 1277 01:08:43,815 --> 01:08:45,209 There was an informant 1278 01:08:47,390 --> 01:08:50,372 I ask you where is the witness? 1279 01:08:50,965 --> 01:08:52,926 No witness 1280 01:08:53,027 --> 01:08:53,922 Evidence? 1281 01:08:54,390 --> 01:08:55,115 No evidence 1282 01:08:55,371 --> 01:08:57,598 Nonsense 1283 01:08:58,330 --> 01:08:59,423 Right, detective 1284 01:08:59,528 --> 01:09:00,253 No witness, no evidence 1285 01:09:00,359 --> 01:09:01,615 You can't detain people like this 1286 01:09:01,721 --> 01:09:02,979 You can't detain people like this... 1287 01:09:03,084 --> 01:09:04,478 Why not? 1288 01:09:04,581 --> 01:09:06,043 You can't detain people without any proof of crime 1289 01:09:07,340 --> 01:09:08,666 Does it mean that they have to be released? 1290 01:09:08,770 --> 01:09:09,891 Release them first 1291 01:09:12,427 --> 01:09:15,080 Alright, as Assistant Detective pleads for you 1292 01:09:15,186 --> 01:09:17,408 ... I'll let you go for the time being 1293 01:09:18,063 --> 01:09:20,522 Alright, that's the deal, I'll be going 1294 01:09:20,724 --> 01:09:21,550 Bye 1295 01:09:21,754 --> 01:09:23,080 Ah Tao, let's go 1296 01:09:26,208 --> 01:09:27,602 Uncle, you're great 1297 01:09:27,804 --> 01:09:29,232 Let's go home 1298 01:09:32,293 --> 01:09:33,721 You scumbag 1299 01:09:33,823 --> 01:09:34,877 You're... 1300 01:09:45,077 --> 01:09:46,301 -Ah Choi --Don't move 1301 01:09:56,149 --> 01:09:57,271 You're punished to stand on the ladder 1302 01:09:58,012 --> 01:09:59,497 What's that? 1303 01:09:59,607 --> 01:10:01,590 This ladder is used for... 1304 01:10:01,701 --> 01:10:02,823 punishing naughty kids 1305 01:10:02,931 --> 01:10:04,258 He can come down himself 1306 01:10:04,511 --> 01:10:05,701 No, he can't 1307 01:10:05,908 --> 01:10:07,800 Ah Tao, hold this 1308 01:10:12,225 --> 01:10:14,186 Uncle Choi, good show 1309 01:10:14,385 --> 01:10:14,850 What are you talking about? 1310 01:10:15,050 --> 01:10:15,572 Not a bad performance 1311 01:10:15,782 --> 01:10:16,768 Let him go 1312 01:10:17,943 --> 01:10:18,737 The deeds 1313 01:10:18,941 --> 01:10:19,429 What? 1314 01:10:19,540 --> 01:10:21,262 Those deeds 1315 01:10:23,727 --> 01:10:25,314 Master, look 1316 01:10:25,423 --> 01:10:26,511 What's the matter? 1317 01:10:31,775 --> 01:10:32,602 Auntie 1318 01:10:35,932 --> 01:10:37,053 Nothing has been taken; 1319 01:10:37,161 --> 01:10:38,555 except Uncle's deed is missing! 1320 01:10:38,989 --> 01:10:40,316 Never mind 1321 01:10:40,419 --> 01:10:42,005 If nothing else is lost then it's OK 1322 01:10:42,114 --> 01:10:43,733 Ah Tao, do you know to whom the deeds belong? 1323 01:10:43,844 --> 01:10:44,466 To second Uncle 1324 01:10:44,675 --> 01:10:47,633 Yes, they were his when he was alive 1325 01:10:47,934 --> 01:10:49,895 Now they are your dad's 1326 01:10:50,095 --> 01:10:50,491 Daddy 1327 01:10:50,694 --> 01:10:52,779 Are you second grand uncle's beneficiary? 1328 01:10:52,987 --> 01:10:56,241 Yes, your 2nd grand uncle didn't want his inheritance 1329 01:10:56,445 --> 01:10:58,531 ... to be given to your 3rd grand uncle 1330 01:10:58,839 --> 01:10:59,824 Third grand uncle? 1331 01:11:01,947 --> 01:11:03,002 Just now when you were having a party 1332 01:11:03,111 --> 01:11:04,404 ... were people fighting? 1333 01:11:04,507 --> 01:11:06,195 Then someone asked me to go to the police station 1334 01:11:08,198 --> 01:11:09,558 This is a trap 1335 01:11:10,559 --> 01:11:11,783 Jing Chuen, it's them 1336 01:11:11,988 --> 01:11:13,416 We'll report to the police immediately 1337 01:11:13,518 --> 01:11:14,311 It's too late 1338 01:11:14,516 --> 01:11:15,570 They've gone back to their hometown already 1339 01:11:15,780 --> 01:11:16,743 Then we'll go back immediately 1340 01:11:17,044 --> 01:11:18,630 ...and get everyone to look for them 1341 01:11:18,739 --> 01:11:20,031 It's no use 1342 01:11:20,236 --> 01:11:22,421 Your grand uncle has got great power in the hometown 1343 01:11:22,628 --> 01:11:24,056 Moreover the deeds and the will... 1344 01:11:24,157 --> 01:11:25,313 have all been stolen by them 1345 01:11:25,421 --> 01:11:26,385 Then we have no evidence? 1346 01:11:26,851 --> 01:11:28,178 Then we'll go back and grab it back 1347 01:11:28,380 --> 01:11:29,673 Right, that's the only way 1348 01:11:29,877 --> 01:11:30,932 Jing Chuen, let's start off immediately 1349 01:11:31,141 --> 01:11:34,032 Auntie, third uncle has many men in the hometown 1350 01:11:34,234 --> 01:11:37,123 I'm afraid that just the three of us... 1351 01:11:37,225 --> 01:11:37,712 Don't be afraid 1352 01:11:37,823 --> 01:11:39,183 We've got uncle, second uncle, third uncle 1353 01:11:39,286 --> 01:11:40,113 ... a total of six people 1354 01:11:40,217 --> 01:11:42,302 I suppose we can win 1355 01:11:42,611 --> 01:11:44,103 That's enough, let's go 1356 01:11:44,206 --> 01:11:44,634 Daddy 1357 01:11:44,638 --> 01:11:45,464 I'll look for uncle, second uncle, third uncle 1358 01:11:45,469 --> 01:11:46,124 Damn 1359 01:11:46,285 --> 01:11:47,407 I've forgotten that among the six of us 1360 01:11:47,615 --> 01:11:49,575 ... only you and I know kung fu 1361 01:11:49,942 --> 01:11:50,837 Your daddy doesn't know kung fu 1362 01:11:50,939 --> 01:11:51,699 Why not? 1363 01:11:51,903 --> 01:11:54,952 My daddy's brother are very good in kung fu 1364 01:11:55,162 --> 01:11:55,525 You know, when... 1365 01:11:55,727 --> 01:11:56,782 I was young 1366 01:11:57,988 --> 01:11:59,246 I used to practise kung fu 1367 01:11:59,351 --> 01:11:59,839 but now... 1368 01:11:59,950 --> 01:12:01,537 I'm too old for it 1369 01:12:02,426 --> 01:12:03,820 Yes 1370 01:12:04,373 --> 01:12:06,559 That's not a problem, you've got the foundation 1371 01:12:06,666 --> 01:12:08,819 Practise a bit, and you can be up to it 1372 01:12:11,205 --> 01:12:12,962 Good morning, boss 1373 01:12:13,216 --> 01:12:14,577 See if this works 1374 01:12:15,711 --> 01:12:17,434 Work hard 1375 01:12:17,639 --> 01:12:18,795 I'm going to have some breakfast 1376 01:12:18,903 --> 01:12:20,024 Hurry 1377 01:12:23,357 --> 01:12:24,377 Uncle, how are you? 1378 01:12:24,587 --> 01:12:25,742 Ah Tao, you're back? 1379 01:12:25,850 --> 01:12:27,300 Yes, on holiday 1380 01:12:27,479 --> 01:12:30,139 Uncle, I've brought a lady to see you 1381 01:12:30,439 --> 01:12:31,425 A lady? 1382 01:12:31,636 --> 01:12:32,691 Yes 1383 01:12:35,044 --> 01:12:35,837 Here she is 1384 01:12:37,139 --> 01:12:38,596 This lady is almost the same height as you 1385 01:12:38,602 --> 01:12:39,463 Yes 1386 01:12:40,796 --> 01:12:41,760 Brother 1387 01:12:43,306 --> 01:12:44,394 Very beautiful 1388 01:12:44,603 --> 01:12:46,859 When are you two going to get married? 1389 01:12:49,091 --> 01:12:52,639 Brother, this is the second wife of second uncle 1390 01:12:52,849 --> 01:12:53,971 Second Auntie 1391 01:12:55,143 --> 01:12:56,128 Second Auntie 1392 01:12:57,936 --> 01:13:00,089 Second Auntie 1393 01:13:00,828 --> 01:13:02,946 Jing Fook, I've come all the way to see you... 1394 01:13:03,154 --> 01:13:03,982 Are you bullied by someone? 1395 01:13:04,285 --> 01:13:05,409 Tell me and I'll teach him a lesson 1396 01:13:05,618 --> 01:13:06,444 Uncle, you... 1397 01:13:06,648 --> 01:13:08,076 You think that my kung fu is no good anymore? 1398 01:13:08,277 --> 01:13:09,500 Come, let's try and see 1399 01:13:09,972 --> 01:13:11,990 No, her inheritance has been robbed 1400 01:13:12,100 --> 01:13:13,323 Oh, robbed? 1401 01:13:13,846 --> 01:13:15,365 Auntie, who robbed your inheritance? 1402 01:13:15,625 --> 01:13:16,918 Tell me 1403 01:13:17,786 --> 01:13:18,579 Third uncle 1404 01:13:19,465 --> 01:13:20,689 I should have known 1405 01:13:20,796 --> 01:13:21,984 He's no good 1406 01:13:22,091 --> 01:13:23,179 Who else if not him 1407 01:13:23,289 --> 01:13:24,309 Auntie, don't be afraid 1408 01:13:24,419 --> 01:13:26,175 We brothers will go find him and settle it all 1409 01:13:28,408 --> 01:13:29,100 Greetings, auntie 1410 01:13:30,635 --> 01:13:31,224 Greetings, auntie 1411 01:13:31,434 --> 01:13:32,691 --Brother --brother 1412 01:13:33,063 --> 01:13:34,185 Brother 1413 01:13:34,394 --> 01:13:36,444 Auntie, this way please 1414 01:13:38,482 --> 01:13:39,910 Uncle two 1415 01:14:04,086 --> 01:14:04,980 Auntie 1416 01:14:19,711 --> 01:14:21,898 This is a map from my late husband 1417 01:14:22,005 --> 01:14:23,490 You've all been there 1418 01:14:23,601 --> 01:14:24,428 Yes 1419 01:14:24,532 --> 01:14:26,718 We used to ride and steal laichee there as children 1420 01:14:26,826 --> 01:14:28,650 ... and got reprimanded by uncle many a time 1421 01:14:28,754 --> 01:14:29,615 You were involved too 1422 01:14:29,718 --> 01:14:30,511 You were also... 1423 01:14:30,615 --> 01:14:31,770 Stop quarrelling 1424 01:14:32,593 --> 01:14:34,146 Now it's quite different 1425 01:14:34,506 --> 01:14:36,433 From here, you go past a bridge... 1426 01:14:36,884 --> 01:14:39,310 through this vegetable garden to the front gate 1427 01:14:40,476 --> 01:14:41,870 Isn't it just like old times? 1428 01:14:41,971 --> 01:14:43,433 Now, it's a little bit different 1429 01:14:43,634 --> 01:14:44,926 A lot of traps all around... 1430 01:14:45,131 --> 01:14:47,147 have been set up in the vicinity 1431 01:14:47,256 --> 01:14:48,117 Traps? 1432 01:14:48,753 --> 01:14:49,445 If we attempt getting in... 1433 01:14:49,551 --> 01:14:50,571 we will easily be trapped 1434 01:14:50,782 --> 01:14:52,675 So your first lesson 1435 01:14:52,777 --> 01:14:55,168 ... is to learn how to run 1436 01:14:55,270 --> 01:14:56,131 Why? 1437 01:14:56,567 --> 01:14:58,290 Among the six of us, two... 1438 01:14:58,496 --> 01:15:00,752 will have to be responsible for sabotaging those traps 1439 01:15:00,857 --> 01:15:02,216 The remaining four, 1440 01:15:02,318 --> 01:15:03,339 as in the old days when you were little... 1441 01:15:03,548 --> 01:15:06,530 will stand on others' shoulders while picking lychees 1442 01:15:06,740 --> 01:15:07,929 When you have climbed over the wall... 1443 01:15:08,137 --> 01:15:09,995 you may find that there are a lot of people inside 1444 01:15:10,098 --> 01:15:11,254 God forbid if you are seen 1445 01:15:11,577 --> 01:15:13,505 ... there will surely be a big fight 1446 01:15:13,856 --> 01:15:15,284 Never mind, the more 1447 01:15:15,436 --> 01:15:16,489 ... the merrier 1448 01:15:16,598 --> 01:15:17,289 What did you say? 1449 01:15:17,446 --> 01:15:19,430 The more people, the quicker we'll fight 1450 01:15:19,590 --> 01:15:21,347 Ah Tao, you and I are young 1451 01:15:21,553 --> 01:15:23,174 Of course we can fight with them; 1452 01:15:23,332 --> 01:15:25,622 But they are old, and may be weaker 1453 01:15:25,725 --> 01:15:26,779 So what are we going to do? 1454 01:15:26,939 --> 01:15:30,882 2nd step is to build your strength and perseverance 1455 01:15:33,105 --> 01:15:34,466 During the fight... 1456 01:15:34,618 --> 01:15:37,203 third uncle and his godson will surely come out 1457 01:15:37,361 --> 01:15:39,219 If we fail to negotiate... 1458 01:15:39,373 --> 01:15:41,163 a fight will surely ensue 1459 01:15:41,368 --> 01:15:42,229 Let me do it... 1460 01:15:42,533 --> 01:15:44,188 You don't have to fight 1461 01:15:44,544 --> 01:15:45,870 Let me fight with them 1462 01:15:46,489 --> 01:15:48,040 Alright, we'll start our training immediately 1463 01:15:48,250 --> 01:15:50,177 Wait, no hurry 1464 01:15:50,329 --> 01:15:51,689 Let's start tomorrow morning 1465 01:15:56,261 --> 01:15:58,812 Run quicker 1466 01:15:59,200 --> 01:16:00,321 Quicker... 1467 01:16:01,926 --> 01:16:03,287 A bit faster 1468 01:16:06,016 --> 01:16:07,206 Do it together with me 1469 01:16:12,615 --> 01:16:13,341 Good 1470 01:16:13,929 --> 01:16:16,014 Hold your left leg, hold your right leg 1471 01:16:17,802 --> 01:16:19,559 Hold your left leg, hold your right leg 1472 01:16:20,230 --> 01:16:20,887 Kick 1473 01:16:21,393 --> 01:16:23,377 Jump and lie prone facing down... once again 1474 01:16:25,850 --> 01:16:26,744 Turn around 1475 01:16:29,006 --> 01:16:30,332 Brother, are you alright? 1476 01:16:30,536 --> 01:16:31,091 Alright 1477 01:16:32,763 --> 01:16:33,318 Second brother, how about you? 1478 01:16:33,529 --> 01:16:34,118 Of course I'm alright 1479 01:16:34,327 --> 01:16:35,415 Third brother, how about you? 1480 01:16:35,624 --> 01:16:36,553 Daddy, how about you? 1481 01:16:36,754 --> 01:16:37,411 Of course I'm alright 1482 01:16:38,516 --> 01:16:39,537 Keep running 1483 01:16:40,745 --> 01:16:42,706 Grand auntie, can we take a rest? 1484 01:16:42,807 --> 01:16:43,463 No 1485 01:16:43,769 --> 01:16:44,823 You can't do that 1486 01:16:45,798 --> 01:16:47,125 Grand auntie, they can't take it 1487 01:16:50,751 --> 01:16:52,645 Why are you so lazy? 1488 01:16:53,146 --> 01:16:55,039 We haven't, big uncle is learning Pile Up the Monks 1489 01:16:57,469 --> 01:16:59,361 Alright, keep doing it 1490 01:17:00,427 --> 01:17:01,980 Ah Tao, watch your mouth 1491 01:17:02,689 --> 01:17:03,345 What's there to be afraid of? 1492 01:17:03,653 --> 01:17:05,115 We used to play together as kids 1493 01:17:05,316 --> 01:17:07,039 But you used to be one down 1494 01:17:07,245 --> 01:17:08,333 Can you still do it? 1495 01:17:08,642 --> 01:17:09,434 Still do it? 1496 01:17:09,638 --> 01:17:11,100 Come let's do Pile up the Monks 1497 01:17:26,645 --> 01:17:27,166 Jing Fok 1498 01:17:27,276 --> 01:17:27,898 Yes 1499 01:17:28,107 --> 01:17:29,930 You are strong 1500 01:17:31,099 --> 01:17:33,581 Of course 1501 01:17:33,791 --> 01:17:35,877 They used to call me man of steel 1502 01:17:36,086 --> 01:17:40,274 I had great strength 1503 01:17:56,899 --> 01:17:57,920 Hold it 1504 01:18:02,335 --> 01:18:03,559 Are you all right? 1505 01:18:03,666 --> 01:18:05,490 I'm fine 1506 01:18:06,043 --> 01:18:06,769 Brother 1507 01:18:06,874 --> 01:18:08,563 Uncle 1508 01:18:14,919 --> 01:18:17,300 --Uncle --Jing Fok 1509 01:18:27,588 --> 01:18:28,143 Uncle 1510 01:18:28,253 --> 01:18:29,846 Brother 1511 01:18:29,848 --> 01:18:30,535 He's fainted 1512 01:18:30,547 --> 01:18:31,177 Doctor 1513 01:18:31,179 --> 01:18:32,150 Yes 1514 01:18:32,243 --> 01:18:32,805 Save him 1515 01:18:33,008 --> 01:18:33,994 Yes, sir 1516 01:18:34,305 --> 01:18:34,770 Jing Fok 1517 01:18:34,970 --> 01:18:35,764 Brother 1518 01:18:36,118 --> 01:18:37,082 Quickly... 1519 01:18:37,083 --> 01:18:37,274 Quick, help us 1520 01:18:37,301 --> 01:18:40,022 Brother, is it OK? 1521 01:18:40,037 --> 01:18:40,501 Jing Fok 1522 01:18:40,701 --> 01:18:41,064 Brother 1523 01:18:41,267 --> 01:18:41,788 How is it? 1524 01:18:41,998 --> 01:18:42,395 There's still pulse 1525 01:18:42,598 --> 01:18:44,717 Don't worry, use this special oil 1526 01:18:45,690 --> 01:18:46,846 Quickly... 1527 01:18:47,651 --> 01:18:48,977 Ah Tao, does it work? 1528 01:18:49,081 --> 01:18:50,134 Whenever I fainted in Hong Kong 1529 01:18:50,244 --> 01:18:51,467 ... people would rub this oil on me 1530 01:18:51,574 --> 01:18:52,559 Rub it on quickly, then 1531 01:18:53,701 --> 01:18:54,789 Quick, on the chest 1532 01:19:42,879 --> 01:19:43,740 Grand auntie 1533 01:19:44,609 --> 01:19:45,573 It's me 1534 01:19:46,688 --> 01:19:50,235 Why are you dressed up as a heroine? 1535 01:19:50,927 --> 01:19:52,888 Ah Tao, what costume is that? 1536 01:19:53,387 --> 01:19:54,247 Reporting to grand auntie 1537 01:19:55,813 --> 01:19:57,706 This is the gear for field battle 1538 01:19:58,241 --> 01:19:59,827 In Hong Kong whenever people camp or hike 1539 01:19:59,937 --> 01:20:01,523 ... they would dress up like this 1540 01:20:01,932 --> 01:20:02,554 Where are you going now? 1541 01:20:02,663 --> 01:20:03,422 To the Yu mansion 1542 01:20:03,527 --> 01:20:03,890 To steal the deed? 1543 01:20:03,993 --> 01:20:04,820 Yes 1544 01:20:06,154 --> 01:20:07,049 Grand auntie 1545 01:20:07,251 --> 01:20:09,903 Daddy, they are all old 1546 01:20:10,111 --> 01:20:11,038 I am afraid they might not be able to endure 1547 01:20:11,639 --> 01:20:13,532 ... such stringent training 1548 01:20:13,734 --> 01:20:16,386 Besides, I started this whole thing 1549 01:20:16,694 --> 01:20:18,088 ... so I should go alone and get the deed 1550 01:20:18,921 --> 01:20:20,542 I thought of that too 1551 01:20:20,650 --> 01:20:21,137 Hence... 1552 01:20:21,249 --> 01:20:22,337 You... 1553 01:20:23,808 --> 01:20:26,427 You want to infiltrate the Yu mansion? 1554 01:20:26,901 --> 01:20:27,795 That's right 1555 01:20:27,998 --> 01:20:31,217 Ah Tao, I know they won't be able to endure it 1556 01:20:31,422 --> 01:20:33,044 Besides, my late husband's inheritance... 1557 01:20:33,251 --> 01:20:35,438 was stolen before your dad accepted it 1558 01:20:36,077 --> 01:20:38,933 So I decided to go there alone to steal it back 1559 01:20:39,136 --> 01:20:39,861 You alone? 1560 01:20:40,067 --> 01:20:41,756 It's very dangerous 1561 01:20:42,760 --> 01:20:43,621 I've got no other choice 1562 01:20:43,824 --> 01:20:46,681 Among these people, my kung fu is the best 1563 01:20:46,984 --> 01:20:48,968 If I don't go, would I let you go? 1564 01:20:49,078 --> 01:20:49,939 I'll go 1565 01:20:50,242 --> 01:20:51,997 I won't let you go 1566 01:20:53,232 --> 01:20:56,214 Grand auntie, I've always admired your kung fu 1567 01:20:56,325 --> 01:20:58,614 Allow me to take this opportunity 1568 01:20:58,819 --> 01:20:59,873 ... to go with you 1569 01:21:00,183 --> 01:21:01,872 It'd give me a chance to learn something 1570 01:21:03,275 --> 01:21:05,429 No, if there is a fight... 1571 01:21:05,686 --> 01:21:06,841 I won't be able to take care of you 1572 01:21:07,331 --> 01:21:11,275 Don't worry, I'm well-equipped 1573 01:21:12,500 --> 01:21:13,894 I'll take care of myself 1574 01:21:15,876 --> 01:21:16,601 Alright 1575 01:21:16,857 --> 01:21:18,818 If it's dangerous, you must leave immediately 1576 01:21:18,918 --> 01:21:19,610 Yes, sir 1577 01:21:20,515 --> 01:21:21,069 I know 1578 01:21:40,595 --> 01:21:41,422 Report 1579 01:21:48,411 --> 01:21:50,428 Landed safely, no hindrances 1580 01:22:21,758 --> 01:22:23,582 Grand auntie, are you alright? 1581 01:22:23,686 --> 01:22:25,080 I'm okay, how about you? 1582 01:22:25,183 --> 01:22:26,378 I'm okay too 1583 01:22:27,677 --> 01:22:30,000 I never expected it would be so risky 1584 01:22:30,304 --> 01:22:32,094 I suppose there must be mines here 1585 01:22:32,398 --> 01:22:35,549 Ah Tao, don't be afraid, follow me 1586 01:22:37,185 --> 01:22:37,978 Let's go 1587 01:22:48,556 --> 01:22:50,709 Don't move, there must be some in here 1588 01:22:53,576 --> 01:22:55,435 Ah Tao, where are you? 1589 01:22:56,104 --> 01:22:59,323 Ah Tao... 1590 01:22:59,528 --> 01:23:00,355 where are you? 1591 01:23:01,772 --> 01:23:03,290 I'm here 1592 01:23:03,551 --> 01:23:05,069 It's dangerous, why don't you follow me closely? 1593 01:23:05,280 --> 01:23:06,265 I'm watching out for mines 1594 01:23:15,720 --> 01:23:17,511 Ah Tao, what's the matter? Are you alright? 1595 01:23:17,914 --> 01:23:20,136 I'm okay, I've got this helmet 1596 01:23:22,785 --> 01:23:23,510 Follow me 1597 01:23:26,493 --> 01:23:27,822 Ah Tao, what are you doing? 1598 01:23:28,055 --> 01:23:29,413 I forgot to tell you 1599 01:23:29,569 --> 01:23:30,925 ... there are many mines here 1600 01:23:31,448 --> 01:23:32,375 What mines? 1601 01:23:37,614 --> 01:23:42,000 Look, isn't it? 1602 01:23:42,585 --> 01:23:43,450 You... 1603 01:23:43,899 --> 01:23:44,828 You watch out for weapons from above 1604 01:23:45,080 --> 01:23:46,134 and I'll watch out for mines below 1605 01:23:46,343 --> 01:23:48,660 Together we won't miss anything, Go... 1606 01:23:49,668 --> 01:23:50,495 You dare to give me orders? 1607 01:23:50,598 --> 01:23:51,358 Don't forget who I am 1608 01:23:52,792 --> 01:23:54,084 It's full of danger here 1609 01:23:54,288 --> 01:23:56,112 We should fight hand in hand 1610 01:23:59,260 --> 01:23:59,951 Let's go 1611 01:24:06,540 --> 01:24:07,300 Stop 1612 01:24:29,399 --> 01:24:31,087 Ah Tao, you're right 1613 01:24:31,344 --> 01:24:32,432 There are so many traps here 1614 01:24:32,691 --> 01:24:33,880 we should take care of each other 1615 01:24:42,566 --> 01:24:44,119 Now let's climb over the wall and get in 1616 01:24:44,428 --> 01:24:45,821 Once we're in, we meet each other 1617 01:24:45,924 --> 01:24:46,581 Yes, sir 1618 01:24:59,705 --> 01:25:00,599 Let's go 1619 01:25:16,296 --> 01:25:17,882 Very quiet 1620 01:25:18,257 --> 01:25:19,084 Let's get in 1621 01:25:52,836 --> 01:25:53,991 There are traps here too 1622 01:25:55,878 --> 01:25:56,735 Be careful 1623 01:25:57,093 --> 01:25:58,381 So dangerous! 1624 01:25:59,452 --> 01:26:00,642 Follow me behind 1625 01:26:13,153 --> 01:26:13,640 Stand aside 1626 01:26:13,751 --> 01:26:14,510 I... 1627 01:26:25,519 --> 01:26:26,380 Very good 1628 01:26:29,676 --> 01:26:31,071 They've spotted us 1629 01:26:31,172 --> 01:26:32,895 There will be a big fight soon 1630 01:26:33,001 --> 01:26:33,986 Stay behind me 1631 01:26:43,708 --> 01:26:45,294 Don't be afraid, stay behind me 1632 01:26:45,404 --> 01:26:46,458 No, there're people from behind 1633 01:26:47,498 --> 01:26:49,788 You don't come when you are invited 1634 01:26:49,892 --> 01:26:51,286 ... and come when you are not 1635 01:26:52,087 --> 01:26:55,770 You don't come at daytime, choosing to come at night 1636 01:26:55,876 --> 01:26:58,663 I'll come any time I want to 1637 01:26:58,868 --> 01:27:00,386 Since you know that I'm here... 1638 01:27:00,597 --> 01:27:02,025 why don't you give me back the deeds 1639 01:27:02,791 --> 01:27:03,755 Second uncle is dead 1640 01:27:03,955 --> 01:27:05,111 Those deeds 1641 01:27:05,219 --> 01:27:07,644 ... should belong to my god father Yu Wing Sang 1642 01:27:07,746 --> 01:27:08,841 Rubbish 1643 01:27:08,843 --> 01:27:11,302 My late husband's will clearly states that... 1644 01:27:11,502 --> 01:27:14,325 the inheritance should be given to Ah Tao's father 1645 01:27:14,528 --> 01:27:15,853 That's right 1646 01:27:16,157 --> 01:27:17,680 Nonsense. Where's the will? 1647 01:27:18,152 --> 01:27:18,945 You've stolen it 1648 01:27:19,149 --> 01:27:20,544 I want what belongs to my godfather 1649 01:27:20,746 --> 01:27:21,932 That's not stealing 1650 01:27:22,576 --> 01:27:24,669 Damn it, I kill you 1651 01:27:24,671 --> 01:27:26,400 Ah Tao, stay cool 1652 01:27:26,830 --> 01:27:28,717 Your kung fu is not good enough, let me fight them 1653 01:27:28,992 --> 01:27:31,083 My kung fu's not good enough? I fight 1654 01:27:36,538 --> 01:27:37,331 See this 1655 01:27:37,536 --> 01:27:38,295 Ah Tao 1656 01:27:46,113 --> 01:27:47,406 You,, -- Hurry. 1657 01:27:58,583 --> 01:27:59,705 You're not as quick as I am 1658 01:28:02,474 --> 01:28:03,630 It's just the same 1659 01:28:28,208 --> 01:28:29,103 Let me handle him 1660 01:28:29,205 --> 01:28:30,226 Ah Tao, no 1661 01:29:25,095 --> 01:29:26,184 Hand over the deed immediately 1662 01:29:38,792 --> 01:29:40,379 Grand auntie, learn from me 1663 01:30:04,296 --> 01:30:05,385 What's the big deal 1664 01:30:19,057 --> 01:30:19,952 Don't move 1665 01:30:23,014 --> 01:30:24,737 I am already... 1666 01:30:26,772 --> 01:30:27,531 merciful towards you 1667 01:30:27,636 --> 01:30:27,862 Yes 1668 01:30:27,969 --> 01:30:28,456 Otherwise 1669 01:30:28,567 --> 01:30:30,029 with just one strike... 1670 01:30:32,458 --> 01:30:33,751 I'll kill you 1671 01:30:37,179 --> 01:30:39,966 You can't kill people with this sword 1672 01:30:42,531 --> 01:30:43,891 I'll give it a try 1673 01:30:44,094 --> 01:30:46,418 Okay, come on 1674 01:30:47,619 --> 01:30:50,638 They follow your third uncle daily 1675 01:30:51,009 --> 01:30:53,532 So they are his dogs 1676 01:30:53,536 --> 01:30:54,562 Shut up 1677 01:30:55,100 --> 01:30:57,061 You ignorant kid 1678 01:30:57,411 --> 01:31:00,596 You dare to come and swagger around in my place 1679 01:31:00,802 --> 01:31:01,991 You have a big mouth too 1680 01:31:03,063 --> 01:31:04,525 Needless to say... 1681 01:31:04,726 --> 01:31:07,150 you must be my elder brother's son Yu Tao 1682 01:31:07,750 --> 01:31:10,573 What a character 1683 01:31:11,275 --> 01:31:12,465 Is he Third Grand Uncle? 1684 01:31:13,469 --> 01:31:16,824 You so-called sister-in-law taking this junior with you 1685 01:31:17,028 --> 01:31:18,512 ... why don't you pay your respects? 1686 01:31:19,587 --> 01:31:21,910 Ain't even aware of the Yu family etiquette 1687 01:31:22,213 --> 01:31:23,539 You are the one who doesn't know 1688 01:31:23,842 --> 01:31:26,597 3rd uncle, you're supposed to be a Yu family senior 1689 01:31:26,702 --> 01:31:28,255 Now since you've stolen the Yu property... 1690 01:31:28,364 --> 01:31:31,550 it's a disgrace to our name and integrity 1691 01:31:33,103 --> 01:31:35,460 You are the second wife of my second brother 1692 01:31:35,713 --> 01:31:37,006 After my brother's death... 1693 01:31:37,209 --> 01:31:39,895 you took the will out of Guang Chau ; 1694 01:31:40,101 --> 01:31:43,253 Isn't that ruining the family name? 1695 01:31:43,560 --> 01:31:46,280 Rubbish. My late husband said before he died... 1696 01:31:46,586 --> 01:31:48,570 he wanted to give his inheritance to Ah Tao's father 1697 01:31:48,830 --> 01:31:50,790 So why can't I take the inheritance out of Guangzhou? 1698 01:31:52,421 --> 01:31:54,506 That's your version of the story; any evidence? 1699 01:31:54,615 --> 01:31:55,408 I have 1700 01:31:56,244 --> 01:31:57,139 You've got the will? 1701 01:31:57,658 --> 01:31:59,481 Presently it's gone missing, is it? 1702 01:32:01,364 --> 01:32:02,724 Let me tell you 1703 01:32:02,927 --> 01:32:04,444 My second brother's inheritance rightfully, 1704 01:32:04,655 --> 01:32:07,206 should be kept by me as his brother 1705 01:32:07,415 --> 01:32:09,376 You're wrong 1706 01:32:09,576 --> 01:32:12,127 The eldest son & grandson stand to inherit all 1707 01:32:12,236 --> 01:32:13,754 Even if there's no descendant... 1708 01:32:13,965 --> 01:32:15,790 it's to be given to me -his grand nephew 1709 01:32:15,994 --> 01:32:18,011 You are a bloody faggot 1710 01:32:18,321 --> 01:32:18,976 What did you say? 1711 01:32:19,085 --> 01:32:19,844 You've no descendants 1712 01:32:20,099 --> 01:32:23,285 Don't be angry, you still have a godson 1713 01:32:24,788 --> 01:32:26,612 Yu Tao, how dare you insult your elder? 1714 01:32:26,816 --> 01:32:29,003 Stop quarrelling, you are not his own child 1715 01:32:29,210 --> 01:32:31,068 Don't even think about the inheritance 1716 01:32:31,172 --> 01:32:32,101 You... 1717 01:32:35,112 --> 01:32:36,132 You're right 1718 01:32:37,023 --> 01:32:40,071 Sister-in-law, you've come at the right time 1719 01:32:40,181 --> 01:32:42,267 Please sign here 1720 01:32:42,375 --> 01:32:43,067 to prove that... 1721 01:32:43,323 --> 01:32:45,874 my 2nd brother's inheritance is to be handed to me 1722 01:32:46,881 --> 01:32:47,968 Want me to sign? 1723 01:32:48,177 --> 01:32:49,072 Correct 1724 01:32:49,657 --> 01:32:50,847 When brother passed away... 1725 01:32:50,954 --> 01:32:53,935 you should be the one to sign on his behalf 1726 01:32:54,196 --> 01:32:55,885 That way the elder brother's descendants can't say... 1727 01:32:56,291 --> 01:32:58,445 that I've absconded with second brother's estate 1728 01:32:59,250 --> 01:33:00,543 You're so low! 1729 01:33:00,646 --> 01:33:01,235 You've stolen from me... 1730 01:33:01,345 --> 01:33:03,600 and want me to sign and transfer the assets to you 1731 01:33:04,868 --> 01:33:06,296 I know that you won't agree to sign 1732 01:33:07,213 --> 01:33:08,902 Make her sign 1733 01:33:58,249 --> 01:34:01,104 Fool, this is hard Qi Gong 1734 01:34:35,255 --> 01:34:36,082 Come on 1735 01:35:12,229 --> 01:35:14,121 Real strong, can't pierce through 1736 01:36:02,200 --> 01:36:02,664 What's the matter? 1737 01:36:02,965 --> 01:36:03,928 His hard Qi Gong is very strong 1738 01:36:04,229 --> 01:36:05,657 Don't be afraid, grand auntie is here 1739 01:36:12,905 --> 01:36:14,061 Attack his private parts 1740 01:36:14,169 --> 01:36:15,154 I said attack his private parts 1741 01:36:15,266 --> 01:36:16,093 What? 1742 01:36:41,614 --> 01:36:42,508 I asked you to attack... 1743 01:36:42,611 --> 01:36:43,370 the private parts, right? 1744 01:36:43,476 --> 01:36:44,439 Shut up 1745 01:37:08,978 --> 01:37:10,632 Sister-in-law, stop beating 1746 01:37:10,738 --> 01:37:11,430 Sign the document 1747 01:37:17,555 --> 01:37:18,541 Sign it 1748 01:37:25,018 --> 01:37:25,947 Grand auntie 1749 01:37:32,833 --> 01:37:34,522 Ah Tao, you go first 1750 01:37:36,956 --> 01:37:37,511 You want me to go? 1751 01:37:37,721 --> 01:37:39,476 Yes, I'm your elder 1752 01:37:39,582 --> 01:37:40,976 I'll have to teach them a lesson myself 1753 01:37:41,344 --> 01:37:43,304 Grand auntie, how can you... 1754 01:37:43,504 --> 01:37:44,694 Go 1755 01:37:45,998 --> 01:37:47,460 Alright 1756 01:37:49,373 --> 01:37:50,767 Grand auntie, take the axe 1757 01:37:52,366 --> 01:37:54,190 Strike him a few times on my behalf 1758 01:37:56,388 --> 01:37:57,352 Stop 1759 01:38:00,196 --> 01:38:02,180 Ah Tao, go back quickly 1760 01:38:02,623 --> 01:38:04,708 and ask your dad and uncles to come 1761 01:38:05,067 --> 01:38:08,253 They're needed to witness the signature 1762 01:38:08,609 --> 01:38:10,070 ... which endorses the inheritance as mine 1763 01:38:11,234 --> 01:38:14,250 My daddy will certainly come for the big occasion 1764 01:38:15,358 --> 01:38:17,444 Grand auntie, you teach them a lesson 1765 01:38:17,653 --> 01:38:19,047 Don't waste too much strength 1766 01:38:22,175 --> 01:38:24,032 Third grand uncle, see you again 1767 01:38:37,519 --> 01:38:39,602 Uncle, second uncle, third uncle, Daddy, good morning 1768 01:38:39,613 --> 01:38:40,541 Good morning 1769 01:38:40,643 --> 01:38:41,300 Last night l... 1770 01:38:41,407 --> 01:38:42,133 You and your grand auntie... 1771 01:38:42,239 --> 01:38:42,930 went to the house of the Yu family, didn't you? 1772 01:38:43,136 --> 01:38:43,530 Yes 1773 01:38:43,535 --> 01:38:44,000 And on quarreling... 1774 01:38:44,100 --> 01:38:44,531 you started a fight? 1775 01:38:44,632 --> 01:38:45,153 Yes 1776 01:38:45,264 --> 01:38:46,386 You've seen your third grand uncle, haven't you? 1777 01:38:46,494 --> 01:38:47,049 Yes 1778 01:38:47,259 --> 01:38:48,245 Where's grand auntie? 1779 01:38:48,456 --> 01:38:49,477 Grand auntie accused third uncle 1780 01:38:49,686 --> 01:38:51,342 ... for stealing daddy's inheritance 1781 01:38:51,549 --> 01:38:53,101 Third grand uncle started being unreasonable 1782 01:38:53,310 --> 01:38:54,500 and said that the inheritance should belong to him 1783 01:38:54,707 --> 01:38:56,668 Then grand auntie fought with him 1784 01:38:56,868 --> 01:38:57,832 And then? 1785 01:38:58,033 --> 01:38:59,155 She lost the fight 1786 01:38:59,262 --> 01:39:00,317 You came back... 1787 01:39:00,426 --> 01:39:01,015 I came back... 1788 01:39:01,225 --> 01:39:01,916 To get help, right! 1789 01:39:02,023 --> 01:39:02,782 Yes 1790 01:39:03,252 --> 01:39:04,838 How come you woke up so early? 1791 01:39:05,546 --> 01:39:07,031 We are about to go to Yu's place 1792 01:39:07,242 --> 01:39:10,029 We know all about what happened last night 1793 01:39:10,234 --> 01:39:10,960 You know all about it? 1794 01:39:11,165 --> 01:39:13,217 We knew that you'd lose the fight 1795 01:39:13,925 --> 01:39:16,249 Grand auntie would ask you to come back alone 1796 01:39:16,352 --> 01:39:17,281 Why? 1797 01:39:17,583 --> 01:39:19,136 Because she's your elder 1798 01:39:19,811 --> 01:39:21,296 Then we must go to rescue her immediately 1799 01:39:21,673 --> 01:39:22,261 Let's go 1800 01:39:22,370 --> 01:39:23,327 Yes, sir 1801 01:39:36,867 --> 01:39:37,626 Stop 1802 01:39:45,727 --> 01:39:46,452 Ah Tao, what's the matter? 1803 01:39:46,558 --> 01:39:47,385 Hidden arrows 1804 01:39:47,489 --> 01:39:48,145 Get down 1805 01:39:49,152 --> 01:39:52,042 It's alright now, this bridge has traps 1806 01:39:52,144 --> 01:39:53,470 Once you touch it... 1807 01:39:53,773 --> 01:39:55,258 arrows will be shot 1808 01:39:58,195 --> 01:39:58,818 Then we jump over 1809 01:39:58,927 --> 01:39:59,516 Alright 1810 01:40:00,423 --> 01:40:01,409 Wait 1811 01:40:01,720 --> 01:40:04,043 This area has foot-chains hidden in it 1812 01:40:04,929 --> 01:40:07,482 This vegetable garden has sharp bamboo hidden in it 1813 01:40:07,721 --> 01:40:10,979 These scarecrows have weapons hidden in them 1814 01:40:11,312 --> 01:40:12,839 How can we get in? 1815 01:40:12,842 --> 01:40:14,263 Don't be afraid, follow me 1816 01:40:35,482 --> 01:40:38,906 Yu's younger generation knows proper manners & conduct 1817 01:40:40,753 --> 01:40:41,875 Get up 1818 01:40:41,983 --> 01:40:42,969 What manners? 1819 01:40:43,929 --> 01:40:45,220 We are coming to look for your traps 1820 01:40:45,325 --> 01:40:46,289 Traps? 1821 01:40:46,538 --> 01:40:48,828 The Yu family is open and transparent in doing things 1822 01:40:49,043 --> 01:40:50,130 We don't need traps 1823 01:40:50,954 --> 01:40:52,280 You scumbag, you're not admitting? 1824 01:41:04,764 --> 01:41:06,725 Traps? If you are scared... 1825 01:41:06,976 --> 01:41:08,937 you shouldn't have come to see our Master 1826 01:41:09,138 --> 01:41:09,700 You... 1827 01:41:09,853 --> 01:41:10,578 Afraid of what? 1828 01:41:10,784 --> 01:41:12,076 We are here to see third uncle 1829 01:41:12,280 --> 01:41:13,866 ... so that he wouldn't give auntie a hard time 1830 01:41:14,775 --> 01:41:17,065 That woman, she's inside the house 1831 01:41:18,366 --> 01:41:21,482 Scumbag, you thieves, dishonoring an elder 1832 01:41:21,591 --> 01:41:22,780 We must teach you a lesson 1833 01:41:23,385 --> 01:41:25,141 We are waiting for you 1834 01:41:25,247 --> 01:41:25,972 Go 1835 01:41:32,379 --> 01:41:32,900 Too much 1836 01:41:33,111 --> 01:41:34,039 There weren't so many people last night 1837 01:41:34,240 --> 01:41:35,430 Nothing to be afraid of, just handle them quickly 1838 01:41:35,538 --> 01:41:36,229 ... and slaughter them like chickens 1839 01:41:36,335 --> 01:41:37,026 Right 1840 01:41:37,133 --> 01:41:38,118 This is third uncle's trick; 1841 01:41:38,380 --> 01:41:39,774 He wants to use up our strength 1842 01:41:39,877 --> 01:41:40,931 Right 1843 01:41:41,291 --> 01:41:43,644 Fight till we are exhausted then we'll leave 1844 01:42:56,165 --> 01:42:58,352 First uncle is exhausted, go help him 1845 01:43:11,809 --> 01:43:12,794 Real good 1846 01:43:14,170 --> 01:43:16,153 Uncle, very good 1847 01:43:16,363 --> 01:43:17,684 That's nothing 1848 01:43:31,424 --> 01:43:32,047 Uncle 1849 01:43:32,255 --> 01:43:33,241 Daddy, Uncle is alright 1850 01:43:33,452 --> 01:43:34,246 Brother, are you alright? 1851 01:43:34,350 --> 01:43:35,143 No problem 1852 01:43:37,742 --> 01:43:38,898 Brother, let's fight and end it quickly 1853 01:43:39,106 --> 01:43:40,658 Ah Tao, we'll go in first 1854 01:43:40,869 --> 01:43:43,159 Alright, the three of us will stay here 1855 01:43:43,612 --> 01:43:44,234 Ah Tao, go 1856 01:43:44,343 --> 01:43:45,034 Yes 1857 01:43:51,252 --> 01:43:52,147 Go 1858 01:44:37,400 --> 01:44:38,160 Go in 1859 01:44:39,230 --> 01:44:40,250 Chase 1860 01:44:49,252 --> 01:44:50,408 Run 1861 01:44:50,516 --> 01:44:51,501 Freeze 1862 01:45:14,056 --> 01:45:14,620 Who are these two? 1863 01:45:14,621 --> 01:45:16,150 Third Grand uncle's assistants 1864 01:45:16,183 --> 01:45:17,309 Beat them up 1865 01:45:30,814 --> 01:45:31,902 He's using hard Qi Gong 1866 01:45:48,435 --> 01:45:51,000 He went blinking like this! Daddy, you're good 1867 01:46:04,262 --> 01:46:06,680 So your Qi Gong doesn't cover your ass 1868 01:48:25,903 --> 01:48:26,991 Use that three-joint steel whip of yours 1869 01:48:27,099 --> 01:48:27,859 Yes, sir 1870 01:49:03,242 --> 01:49:04,103 It's me 1871 01:49:05,137 --> 01:49:06,930 Brother, where's Second Auntie? 1872 01:49:06,732 --> 01:49:07,827 Haven't seen her yet 1873 01:49:07,830 --> 01:49:08,723 The two of them are... 1874 01:49:08,727 --> 01:49:09,748 Third Uncle's assistants 1875 01:49:11,752 --> 01:49:13,412 This man's swordplay is not bad 1876 01:49:13,680 --> 01:49:14,844 What kind of kung fu is it? 1877 01:49:19,599 --> 01:49:20,618 Hard Qi Gong 1878 01:49:20,728 --> 01:49:22,780 Hard Qi Gong... isn't that like eldest brother? 1879 01:49:23,156 --> 01:49:23,643 Where is big brother? 1880 01:49:23,754 --> 01:49:25,976 Right here, I fought in from behind 1881 01:49:26,080 --> 01:49:26,873 Big brother 1882 01:49:28,808 --> 01:49:29,703 Big brother, are you alright? 1883 01:49:29,704 --> 01:49:30,630 Fine 1884 01:49:33,296 --> 01:49:35,482 Big brother, are you alright? 1885 01:49:35,739 --> 01:49:37,963 I'm alright, where's Ah Tao? 1886 01:50:01,208 --> 01:50:02,965 Ah Tao, you are good 1887 01:50:13,877 --> 01:50:15,099 Jing Chuen, you go in and find Third Uncle 1888 01:50:15,107 --> 01:50:15,930 Okay 1889 01:50:17,900 --> 01:50:18,794 Ah Tao, go 1890 01:50:34,590 --> 01:50:36,413 Hello, Third Uncle 1891 01:50:36,419 --> 01:50:38,306 My greetings to you 1892 01:50:40,741 --> 01:50:42,594 Are you all here? 1893 01:50:43,402 --> 01:50:45,225 We all still have the strength 1894 01:50:45,230 --> 01:50:47,784 ... to storm the place to see you 1895 01:50:48,937 --> 01:50:52,160 Jing Chuen, you still have such great strength 1896 01:50:52,311 --> 01:50:53,571 ... at your age 1897 01:50:53,874 --> 01:50:55,730 Of course, you said my dad is old 1898 01:50:55,886 --> 01:50:57,641 ... then you must be very young, eh? 1899 01:50:57,798 --> 01:51:00,655 Ah Tao, your 3rd Grand Uncle is having his next childhood 1900 01:51:01,559 --> 01:51:03,700 I see... no wonder he steals things everywhere 1901 01:51:04,000 --> 01:51:04,995 What did you say? 1902 01:51:04,998 --> 01:51:05,887 I'm not telling you 1903 01:51:05,928 --> 01:51:07,552 Bring grand auntie out immediately 1904 01:51:10,751 --> 01:51:12,072 Um, your grand auntie... 1905 01:51:12,079 --> 01:51:13,165 is being well taken care of 1906 01:51:14,353 --> 01:51:15,629 Send the elder out 1907 01:51:20,623 --> 01:51:21,550 Grand auntie 1908 01:51:21,555 --> 01:51:22,614 You're all here 1909 01:51:23,035 --> 01:51:24,557 Yes, we're all here 1910 01:51:27,590 --> 01:51:29,308 Grand auntie, are you done teaching them a lesson? 1911 01:51:32,708 --> 01:51:33,769 Got the deeds? 1912 01:51:35,801 --> 01:51:36,594 Let's go 1913 01:51:36,865 --> 01:51:38,058 Being tied up? 1914 01:51:38,063 --> 01:51:38,954 Being tied up? 1915 01:51:47,622 --> 01:51:50,144 It's not a bad idea to tie up the feet this way 1916 01:51:51,677 --> 01:51:54,099 You sign this in front of them... 1917 01:51:54,105 --> 01:51:55,633 and I'll let you go immediately 1918 01:51:57,315 --> 01:51:59,837 Third Uncle, you are a bit too much 1919 01:52:00,407 --> 01:52:01,526 Stay calm 1920 01:52:01,536 --> 01:52:03,196 Rest for a while, let me 1921 01:52:18,627 --> 01:52:19,520 Your kung fu is so good; 1922 01:52:19,524 --> 01:52:20,844 You still need two to go against one? 1923 01:52:21,087 --> 01:52:21,675 I'm getting old... 1924 01:52:21,785 --> 01:52:23,508 it'll be better to have someone to hold me 1925 01:52:24,546 --> 01:52:27,028 You think your godson is your stick, eh! 1926 01:52:27,355 --> 01:52:28,713 Ah Tak, stand aside 1927 01:52:30,729 --> 01:52:32,451 Daddy, stand aside 1928 01:53:40,650 --> 01:53:42,400 Ah Tak, be careful 1929 01:53:54,464 --> 01:53:57,200 Wouldn't want your godson to be eunuch, do you? 1930 01:53:57,258 --> 01:53:59,300 Eunuchs have no descendants 1931 01:54:02,311 --> 01:54:05,270 Jing Chuen, I never thought you could win me 1932 01:54:05,620 --> 01:54:06,515 But l... 1933 01:54:06,817 --> 01:54:08,209 The two of you haven't fought yet? 1934 01:54:08,214 --> 01:54:11,202 Correct. If you can beat me, l... 1935 01:54:11,256 --> 01:54:11,945 Needless to say... 1936 01:54:12,204 --> 01:54:15,300 the inheritance will be returned to 2nd grand auntie 1937 01:54:15,627 --> 01:54:16,622 Alright 1938 01:54:16,925 --> 01:54:18,983 Okay... daddy, fight 1939 01:54:18,987 --> 01:54:19,900 Ah Tao 1940 01:54:25,520 --> 01:54:26,381 Watch the show 1941 01:54:35,644 --> 01:54:38,250 Thunder Palm. Godpa, excellent 1942 01:54:38,620 --> 01:54:40,105 My daddy hasn't used his best technique yet 1943 01:54:53,266 --> 01:54:56,090 Look this is called the Cloud Bridge 1944 01:55:30,172 --> 01:55:32,550 This is called Monkey Stealing the Peach 1945 01:55:33,464 --> 01:55:34,256 Watch 1946 01:55:43,603 --> 01:55:45,724 This is called Eagle Garbs Chicken 1947 01:56:23,735 --> 01:56:25,660 Third Grand Uncle, you've lost 1948 01:57:00,641 --> 01:57:02,865 Do you admit to defeat? 1949 01:57:04,265 --> 01:57:06,000 This hand hasn't lost yet 1950 01:57:15,138 --> 01:57:16,130 Godfather, are you alright? 1951 01:57:16,135 --> 01:57:17,108 Go away 1952 01:57:20,224 --> 01:57:21,210 Third Uncle 1953 01:57:29,251 --> 01:57:31,274 Daddy, Daddy, stop fighting 1954 01:57:31,740 --> 01:57:32,832 Godfather, Why are you still struggling? 1955 01:57:32,842 --> 01:57:35,299 You've lost, haven't you? 1956 01:57:35,451 --> 01:57:36,850 Yes... 1957 01:57:37,096 --> 01:57:37,924 Ah Tak 1958 01:57:38,327 --> 01:57:40,350 Release her. C'mon, move 1959 01:57:41,171 --> 01:57:42,989 What? You still want to fight? 1960 01:57:45,760 --> 01:57:48,917 Actually your kung fu is like my dad's 1961 01:57:49,584 --> 01:57:50,310 Sorry 1962 01:57:52,110 --> 01:57:54,171 But because you have a guilty conscience 1963 01:57:54,371 --> 01:57:55,895 ... that's why you've lost 1964 01:57:55,966 --> 01:57:56,692 Ah Tao 1965 01:57:56,797 --> 01:57:57,818 Daddy, do you agree? 1966 01:58:11,395 --> 01:58:14,910 Second Auntie, are you alright? 1967 01:58:15,019 --> 01:58:17,444 Good, we are relieved 1968 01:58:17,545 --> 01:58:18,372 Stop quarrelling 1969 01:58:19,707 --> 01:58:22,165 Third Uncle, you are wrong this time 1970 01:58:22,316 --> 01:58:24,005 You should have obeyed your second brother's will... 1971 01:58:24,161 --> 01:58:27,210 and handed over all inheritance to Jing Chuen 1972 01:58:27,370 --> 01:58:28,163 That's the way to go... 1973 01:58:28,367 --> 01:58:30,724 Alright, I've completed my task 1974 01:58:31,178 --> 01:58:32,935 I won't be your elder anymore 1975 01:58:33,704 --> 01:58:34,633 Would you remarry then! 1976 01:58:34,736 --> 01:58:35,563 Bastard 1977 01:58:39,854 --> 01:58:41,543 So forceful? 1978 01:58:41,750 --> 01:58:42,770 Really 1979 01:58:42,980 --> 01:58:43,874 Daddy's slap on my face 1980 01:58:44,077 --> 01:58:45,505 ... has made me see stars 1981 01:58:45,807 --> 01:58:47,768 Third Grand Uncle is no match for him 1982 01:58:48,401 --> 01:58:51,948 He punched, then kicked 1983 01:58:53,254 --> 01:58:54,410 Then what? 1984 01:58:54,517 --> 01:58:55,277 Look 1985 01:58:58,989 --> 01:59:00,780 Wow, a blonde! 1986 01:59:04,177 --> 01:59:05,105 Miss 1987 01:59:10,144 --> 01:59:11,130 You aren't the second grand auntie? 1988 01:59:11,341 --> 01:59:13,926 No, my name is Suzie 1989 01:59:13,235 --> 01:59:16,354 Oh, she speaks English?! 117811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.