All language subtitles for Mi Joven Tia.1981.English-subt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:01:13,000
Subtitulos por: Jose Luis L, E.
2
00:01:13,350 --> 00:01:15,830
Brother, you've seen many doctors
3
00:01:15,940 --> 00:01:17,493
... why are you still sick?
4
00:01:17,603 --> 00:01:19,122
You're getting worse
5
00:01:19,233 --> 00:01:22,214
I think you should...
6
00:01:24,021 --> 00:01:25,845
Don't worry
7
00:01:26,432 --> 00:01:30,648
I know how to take care of my own affairs if I die
8
00:01:32,100 --> 00:01:34,083
I wasn't referring to that
9
00:01:34,544 --> 00:01:37,060
I meant your estate
10
00:01:37,270 --> 00:01:39,061
Someone ought to look after that
11
00:01:41,111 --> 00:01:45,588
You have long set your eyes on my estate
12
00:01:47,345 --> 00:01:48,829
Of the three of us
13
00:01:48,940 --> 00:01:51,093
elder brother has long gone;,
14
00:01:51,201 --> 00:01:53,128
You might follow him soon
15
00:01:53,595 --> 00:01:56,576
Reckon you should leave your estate to me
16
00:01:56,687 --> 00:01:58,273
... so I can help you manage it
17
00:01:58,581 --> 00:02:02,969
Damn you, though I have no wife or child...
18
00:02:03,270 --> 00:02:04,426
I'll not leave my estate
19
00:02:04,534 --> 00:02:06,586
... to a spendthrift like you
20
00:02:06,596 --> 00:02:07,525
What...
21
00:02:07,626 --> 00:02:09,554
Godpa, he's dying soon
22
00:02:09,655 --> 00:02:11,774
And once dead, it'll all be yours
23
00:02:11,881 --> 00:02:13,205
Who else can get?
24
00:02:14,275 --> 00:02:15,300
You're right
25
00:02:16,720 --> 00:02:18,273
You better rest soon
26
00:02:20,410 --> 00:02:22,167
Master, don't lose your temper
27
00:02:24,001 --> 00:02:28,354
Dai Nan, since your father passed away...
28
00:02:28,655 --> 00:02:30,843
I've treated you as one of my own
29
00:02:30,949 --> 00:02:31,675
I know
30
00:02:31,981 --> 00:02:35,529
I now have two favours to ask of you
31
00:02:35,637 --> 00:02:37,428
Master, please go ahead
32
00:02:37,533 --> 00:02:40,219
You've been very kind to me, I'll do what you ask
33
00:02:42,070 --> 00:02:43,861
Firstly
34
00:02:43,966 --> 00:02:46,289
After I'm dead...
35
00:02:46,593 --> 00:02:48,248
bring my will and,
36
00:02:48,555 --> 00:02:51,876
titles of my property ownership out of town
37
00:02:51,980 --> 00:02:55,597
Take it to my brother's fourth child Yu Jing Chuen
38
00:02:55,869 --> 00:02:57,762
Yu Jing Chuen
39
00:02:58,064 --> 00:03:03,006
Secondly, I want you to become my second wife
40
00:03:03,417 --> 00:03:05,207
Master, l...
41
00:03:05,312 --> 00:03:09,359
Don't worry, I'll be dead soon
42
00:03:10,266 --> 00:03:12,885
However, officially as my wife...
43
00:03:12,993 --> 00:03:14,919
even with me dead
44
00:03:16,384 --> 00:03:19,241
my brother won't be able to snatch my assets
45
00:03:20,906 --> 00:03:25,054
In any event you'll be his auntie
46
00:03:27,456 --> 00:03:28,215
Good
47
00:03:29,983 --> 00:03:33,338
Go to Guang zhou once you have the opportunity
48
00:03:34,772 --> 00:03:36,426
What should I do when I get there?
49
00:03:36,533 --> 00:03:39,218
Hold on to this piece of ancient jade
50
00:03:39,325 --> 00:03:41,115
Jing Chuen will recognize you
51
00:03:54,000 --> 00:04:00,000
(Mi Joven Tia)
52
00:04:01,000 --> 00:04:10,000
Actores: Kara Hui, Hsiao Ho,,,,
53
00:04:10,000 --> 00:04:18,000
Actores: Liu Chia Liang, Gordon Liu, Wang Lung Wei, ,,,
54
00:04:54,734 --> 00:04:55,494
Master
55
00:04:55,599 --> 00:04:57,457
You've practiced the Hung and Cai fist styles
56
00:04:57,560 --> 00:04:58,887
... as well as the Liu, Monkey
57
00:04:58,989 --> 00:05:00,712
and even the Sau Fa fighting styles
58
00:05:00,819 --> 00:05:01,975
I think that's enough
59
00:05:02,081 --> 00:05:03,102
Not yet
60
00:05:22,795 --> 00:05:24,779
Master, it's time
61
00:05:25,422 --> 00:05:26,612
Time for what?
62
00:05:26,718 --> 00:05:27,942
Time to meet the boat
63
00:05:30,958 --> 00:05:33,146
To welcome auntie
64
00:05:34,051 --> 00:05:35,740
Are you going like that?
65
00:05:36,478 --> 00:05:37,531
Quickly, hand me some clothes
66
00:05:39,602 --> 00:05:41,030
Hand me some clothes
67
00:05:42,462 --> 00:05:44,389
Remember the letter sent by auntie
68
00:05:44,490 --> 00:05:45,385
I know
69
00:05:49,080 --> 00:05:50,904
Let me remind you
70
00:05:51,008 --> 00:05:52,435
Your auntie doesn't recognize you
71
00:05:52,536 --> 00:05:53,897
... and you don't know her
72
00:05:53,999 --> 00:05:56,786
The letter says she'll wear on her chest...
73
00:05:56,891 --> 00:05:59,407
the piece of ancient jade given by your uncle
74
00:05:59,518 --> 00:06:00,140
Then you'll...
75
00:06:00,249 --> 00:06:01,076
Stop being so long-winded
76
00:06:01,180 --> 00:06:02,664
Just hand me auntie's letter
77
00:06:29,078 --> 00:06:31,130
Brother, how many boats are coming today?
78
00:06:31,239 --> 00:06:32,260
Only one
79
00:06:32,369 --> 00:06:33,128
Is it Shun Li's boat?
80
00:06:33,234 --> 00:06:34,198
No
81
00:06:34,597 --> 00:06:35,684
So that means she hasn't arrived yet
82
00:06:37,388 --> 00:06:39,282
There it is
83
00:06:42,542 --> 00:06:44,060
Brother, is it Shun Li's boat?
84
00:06:44,171 --> 00:06:44,828
Yes
85
00:06:47,097 --> 00:06:48,719
Careful, watch it there
86
00:06:49,524 --> 00:06:51,915
I have never been to receive someone from a boat
87
00:06:52,284 --> 00:06:54,268
It's also the first time auntie travels away from home
88
00:06:54,379 --> 00:06:55,273
No wonder
89
00:07:15,077 --> 00:07:17,162
Young Master, Young Master is back
90
00:07:34,943 --> 00:07:35,872
Auntie
91
00:07:35,973 --> 00:07:36,937
Why are you shouting?
92
00:08:08,124 --> 00:08:09,246
What are you looking at?
93
00:08:09,853 --> 00:08:11,711
You old man, haven't you seen a woman before?
94
00:08:12,962 --> 00:08:15,014
Sorry, I mistook you for someone else
95
00:08:17,084 --> 00:08:19,407
Hey, are you looking for anyone?
96
00:08:20,824 --> 00:08:22,978
Mind your own business
97
00:08:23,218 --> 00:08:25,700
Old man, I'm waiting for someone too
98
00:08:26,211 --> 00:08:27,333
Looking for your grandpa?
99
00:08:28,073 --> 00:08:29,468
My grandpa is dead
100
00:08:29,569 --> 00:08:31,326
So it must be your husband
101
00:08:31,631 --> 00:08:32,786
My husband is dead too
102
00:08:34,042 --> 00:08:35,402
Losing husband at this young an age;,
103
00:08:35,505 --> 00:08:37,295
You must be a bad omen
104
00:08:37,400 --> 00:08:38,386
You...
105
00:08:39,809 --> 00:08:41,328
Miss, please don't be cross
106
00:08:41,439 --> 00:08:42,900
I'm just joking
107
00:08:44,000 --> 00:08:45,122
Who are you waiting for?
108
00:08:45,397 --> 00:08:46,224
My nephew
109
00:08:46,328 --> 00:08:47,256
Your nephew?
110
00:08:47,357 --> 00:08:48,718
I'm waiting for my auntie
111
00:08:49,320 --> 00:08:50,374
Your auntie?
112
00:08:50,484 --> 00:08:51,243
Yes
113
00:08:51,348 --> 00:08:53,467
My auntie is supposed to come on this boat
114
00:08:53,576 --> 00:08:55,162
I wonder why she's not here
115
00:08:55,371 --> 00:08:56,560
A her age
116
00:08:56,768 --> 00:08:57,958
she couldn't have gone far
117
00:08:58,064 --> 00:09:00,081
She said she'll be wearing a piece of jade
118
00:09:00,191 --> 00:09:01,210
So troublesome!
119
00:09:03,516 --> 00:09:04,876
Hey, is it this one?
120
00:09:07,007 --> 00:09:08,061
Yes, this is it
121
00:09:08,754 --> 00:09:10,114
Miss, where did you pick it up?
122
00:09:10,367 --> 00:09:12,918
Pick it up? My late husband gave it to me
123
00:09:13,026 --> 00:09:13,752
Your late husband?
124
00:09:13,857 --> 00:09:15,285
Yu Yan Sang
125
00:09:17,714 --> 00:09:18,202
Then you are...
126
00:09:18,412 --> 00:09:19,307
What?
127
00:09:19,876 --> 00:09:20,736
Then you are my auntie
128
00:09:21,039 --> 00:09:21,799
Nonsense
129
00:09:21,903 --> 00:09:23,331
No, I've got proof
130
00:09:25,062 --> 00:09:26,286
I'm Yu Jing Chuen
131
00:09:26,525 --> 00:09:28,577
Then I'm your auntie Jing Dai Nan
132
00:09:28,686 --> 00:09:29,173
Jing Chuen
133
00:09:29,285 --> 00:09:29,977
Yes
134
00:09:30,083 --> 00:09:31,137
Do you know why your uncle...
135
00:09:31,245 --> 00:09:32,764
asked me to come to see you?
136
00:09:33,394 --> 00:09:35,547
Because of the deed and property ownership
137
00:09:37,118 --> 00:09:39,509
Auntie, let's go home and talk later
138
00:09:39,731 --> 00:09:40,417
Alright
139
00:09:48,261 --> 00:09:49,651
Let's get a ride
140
00:09:53,537 --> 00:09:55,461
Brother, we're going to Jing Yuen Lane
141
00:09:55,465 --> 00:09:55,986
For two?
142
00:09:56,097 --> 00:09:57,786
No, for my auntie only
143
00:09:59,621 --> 00:10:00,446
No need
144
00:10:02,114 --> 00:10:02,873
Be careful
145
00:10:06,369 --> 00:10:06,924
I can see that
146
00:10:07,034 --> 00:10:07,861
What?
147
00:10:08,165 --> 00:10:09,128
You don't have to take me by the arm
148
00:10:09,429 --> 00:10:12,320
Auntie, this ride could be dangerous sometime
149
00:10:12,421 --> 00:10:13,010
Are you afraid that I'll fall down?
150
00:10:13,120 --> 00:10:14,208
Yes
151
00:10:16,228 --> 00:10:17,554
Don't worry
152
00:10:17,658 --> 00:10:20,944
Auntie, better be careful
153
00:10:21,048 --> 00:10:21,535
Let me help you
154
00:10:21,647 --> 00:10:22,235
No need
155
00:10:22,345 --> 00:10:23,365
Come...
156
00:10:24,507 --> 00:10:25,992
Old man, you want to take advantage of her?
157
00:10:26,104 --> 00:10:27,690
Are you still up to it?
158
00:10:29,810 --> 00:10:32,429
Hey, she is young enough to be your grand-daughter
159
00:10:34,298 --> 00:10:36,282
How come they are so rude?
160
00:10:36,393 --> 00:10:38,150
These people are rascals
161
00:10:38,255 --> 00:10:39,049
Never mind them, let's go
162
00:10:39,153 --> 00:10:39,550
Go
163
00:10:39,651 --> 00:10:40,172
Alright
164
00:10:40,282 --> 00:10:41,211
Wait
165
00:10:44,488 --> 00:10:45,417
What is it?...
166
00:10:45,518 --> 00:10:46,210
Old man
167
00:10:46,317 --> 00:10:48,573
Who are you calling rascals?
168
00:10:49,226 --> 00:10:50,519
Don't get me wrong
169
00:10:50,723 --> 00:10:51,584
She happens to be my...
170
00:10:51,687 --> 00:10:52,208
Your mom?
171
00:10:52,419 --> 00:10:54,243
She's my auntie
172
00:10:55,844 --> 00:10:57,533
You said this young lady is your auntie
173
00:10:57,639 --> 00:10:59,792
Do you take us for fools?
174
00:11:03,157 --> 00:11:04,142
What's so funny?
175
00:11:04,455 --> 00:11:07,278
Jing Chuen, don't meddle with these scums
176
00:11:07,380 --> 00:11:08,275
Let's go
177
00:11:10,427 --> 00:11:12,013
Bitch, you dare to quarrel with me?
178
00:11:12,422 --> 00:11:14,608
I say you're a lousy bastard
179
00:11:17,609 --> 00:11:18,436
Auntie
180
00:11:18,771 --> 00:11:19,961
Gotta teach them a lesson
181
00:11:20,069 --> 00:11:21,224
Right
182
00:11:21,331 --> 00:11:22,658
You're good
183
00:11:32,486 --> 00:11:34,674
You skunk, you want to take people's advantage
184
00:11:35,780 --> 00:11:36,801
... you should be beaten up
185
00:11:47,382 --> 00:11:48,311
Auntie, never mind them
186
00:11:49,012 --> 00:11:51,336
Don't take them seriously
187
00:12:00,766 --> 00:12:02,952
Auntie, your kung fu is really good
188
00:12:08,363 --> 00:12:10,187
Look, they know they are wrong
189
00:12:12,817 --> 00:12:14,574
Get on the vehicle, let's go
190
00:12:16,341 --> 00:12:17,305
Remember...
191
00:12:17,656 --> 00:12:19,741
don't ever try to bully senior folk
192
00:12:19,850 --> 00:12:21,504
Listen more to the elders. Now scram
193
00:12:24,005 --> 00:12:24,368
Let's go
194
00:12:24,770 --> 00:12:25,530
Alright
195
00:12:37,106 --> 00:12:38,069
Please
196
00:12:41,395 --> 00:12:43,650
This is the study
197
00:12:44,053 --> 00:12:46,105
Antiques, calligraphy;, everything from our ancestors
198
00:12:46,215 --> 00:12:48,368
... I have kept them well
199
00:12:49,806 --> 00:12:50,769
This way please
200
00:12:54,446 --> 00:12:57,199
This is the altar of our ancestors
201
00:12:57,403 --> 00:12:59,092
I pay respects to it everyday
202
00:13:01,311 --> 00:13:03,199
Auntie, please go to the living room
203
00:13:08,974 --> 00:13:09,834
Please
204
00:13:11,218 --> 00:13:13,575
Ah Choi
205
00:13:14,344 --> 00:13:14,899
Master
206
00:13:15,158 --> 00:13:16,451
Ah Choi is a bit deaf
207
00:13:19,582 --> 00:13:20,171
Master
208
00:13:20,380 --> 00:13:22,273
You must have missed your auntie's boat
209
00:13:22,373 --> 00:13:23,462
I did remind you earlier
210
00:13:23,571 --> 00:13:24,726
that you've practised past the time, you should go
211
00:13:24,833 --> 00:13:25,388
This is auntie
212
00:13:25,498 --> 00:13:26,292
Who's this young lady?
213
00:13:26,961 --> 00:13:28,254
-Auntie -Oh
214
00:13:28,357 --> 00:13:29,378
Auntie
215
00:13:29,954 --> 00:13:31,314
Your auntie
216
00:13:46,245 --> 00:13:47,537
Auntie, please be seated
217
00:13:53,147 --> 00:13:54,631
and accept my greetings
218
00:14:06,212 --> 00:14:07,568
Auntie, have some tea
219
00:14:21,689 --> 00:14:23,309
Auntie, have a smoke
220
00:14:23,799 --> 00:14:26,724
Jing Chuen, I've been married to
your Uncle for long;
221
00:14:26,825 --> 00:14:27,788
Yet I haven't had a chance to meet you
222
00:14:28,089 --> 00:14:29,074
Yes
223
00:14:29,186 --> 00:14:29,673
Do you know...
224
00:14:29,985 --> 00:14:32,501
why I've come here from home;
225
00:14:32,611 --> 00:14:33,734
I mean, in such a hurry?
226
00:14:34,407 --> 00:14:35,959
Is it because there's problem with the inheritance
227
00:14:36,069 --> 00:14:37,360
... uncle left for you?
228
00:14:37,465 --> 00:14:38,224
No
229
00:14:38,479 --> 00:14:40,270
Your uncle did not leave his estate to me
230
00:14:40,374 --> 00:14:41,031
He left it for you
231
00:14:41,689 --> 00:14:43,345
For me?
232
00:14:43,450 --> 00:14:46,839
Right. It's been stated in his will...
233
00:14:46,942 --> 00:14:48,960
that I've to deliver in person to the
234
00:14:49,169 --> 00:14:51,357
fourth son of his elder brother Yu Yan Chi
235
00:14:53,042 --> 00:14:54,164
Uncle really loved me
236
00:14:54,905 --> 00:14:56,231
It should be for you
237
00:14:57,298 --> 00:14:59,758
My father and I enjoyed much kindness from your uncle
238
00:15:00,008 --> 00:15:02,332
I married your uncle to repay his kindness
239
00:15:02,436 --> 00:15:03,523
... not for the inheritance
240
00:15:05,743 --> 00:15:07,499
That should be given to third uncle instead
241
00:15:07,754 --> 00:15:10,645
Third uncle will come and snatch it away anyway
242
00:15:11,363 --> 00:15:13,119
Your third uncle does evil deeds
243
00:15:13,374 --> 00:15:14,927
... and oppresses the village folks
244
00:15:15,186 --> 00:15:17,045
Why would your second uncle
bequeath anything to him?
245
00:15:17,647 --> 00:15:20,005
Third uncle is still up to his old ways
246
00:15:20,108 --> 00:15:22,192
... bullying people with his kung fu
247
00:15:22,301 --> 00:15:23,456
That's why second uncle said;
248
00:15:23,563 --> 00:15:25,422
his assets cannot be bequeathed to him
249
00:15:25,674 --> 00:15:28,361
as they would only make him
more degenerate
250
00:15:28,618 --> 00:15:31,734
Jing Chuen, your second uncle
left his assets for you
251
00:15:31,993 --> 00:15:33,750
as he was confident you would manage them well
252
00:15:33,855 --> 00:15:35,973
You are morally upright
253
00:15:36,082 --> 00:15:37,600
... and can take care of me
254
00:15:38,127 --> 00:15:41,142
Yes, but auntie
255
00:15:41,252 --> 00:15:44,005
I lead an easy life in the city
256
00:15:44,261 --> 00:15:45,745
and you're so young
257
00:15:46,106 --> 00:15:49,258
I'd rather that the inheritance be left to you
258
00:15:49,564 --> 00:15:52,680
No I can't go against my late husband's will...
259
00:15:52,789 --> 00:15:53,481
you should have the assets
260
00:15:53,587 --> 00:15:54,380
You should have them
261
00:15:54,685 --> 00:15:55,308
You should have them...
262
00:15:55,516 --> 00:15:56,071
I insist you should
263
00:15:56,281 --> 00:15:57,006
This is not appropriate
264
00:15:57,212 --> 00:15:57,643
Jing Chuen
265
00:15:57,744 --> 00:15:58,470
Yes
266
00:15:58,575 --> 00:15:59,799
Who am l?
267
00:16:00,272 --> 00:16:01,598
You're my second auntie
268
00:16:02,302 --> 00:16:05,983
Now that I've brought all the assets from the village
269
00:16:06,189 --> 00:16:07,912
... they shouldn't be kept with me
270
00:16:08,019 --> 00:16:09,571
I don't care whether you want them or not;
271
00:16:09,681 --> 00:16:11,471
they're safer with you
272
00:16:12,174 --> 00:16:13,829
All right
273
00:16:13,937 --> 00:16:14,831
Ah Choi
274
00:16:15,865 --> 00:16:18,324
Is auntie's room ready?
275
00:16:18,525 --> 00:16:19,646
Is that the room?
276
00:16:19,855 --> 00:16:20,783
Yes
277
00:16:20,885 --> 00:16:22,143
It's been cleaned
278
00:16:24,028 --> 00:16:26,045
Auntie, there are two rooms here
279
00:16:26,155 --> 00:16:27,549
You can take mine
280
00:16:27,651 --> 00:16:28,875
The air is better here
281
00:16:28,981 --> 00:16:29,842
How about you?
282
00:16:29,945 --> 00:16:30,738
I'll sleep in Ah Tao's room
283
00:16:30,843 --> 00:16:31,737
Ah Tao?
284
00:16:32,639 --> 00:16:34,032
He is my son
285
00:16:34,700 --> 00:16:35,856
Oh, my grand nephew!
286
00:16:37,126 --> 00:16:38,645
Why don't I see him?
287
00:16:38,856 --> 00:16:40,340
He is studying English in Hong Kong and...
288
00:16:40,552 --> 00:16:43,103
is on summer holiday now. He may arrive these few days
289
00:16:43,412 --> 00:16:45,530
If he can study Chinese...
290
00:16:45,839 --> 00:16:47,595
why take so much trouble to study English?
291
00:16:48,300 --> 00:16:51,122
Youngsters these days talk of being civilized
292
00:16:51,324 --> 00:16:53,840
... they want to be free and trendy
293
00:16:53,951 --> 00:16:55,640
Therefore they study in Hong Kong
294
00:16:56,578 --> 00:16:57,972
Auntie, go to your room
295
00:17:05,220 --> 00:17:06,477
Do rest well, auntie
296
00:17:28,595 --> 00:17:31,554
I've to take care of some business,
don't disturb her
297
00:17:32,087 --> 00:17:32,846
Huh?
298
00:17:33,283 --> 00:17:33,906
I'm going out
299
00:17:34,015 --> 00:17:35,000
Yes, Master
300
00:17:40,067 --> 00:17:41,427
Good, good
301
00:17:41,946 --> 00:17:43,998
Godpa, don't be soft
302
00:17:44,257 --> 00:17:45,514
we've been fooled by that bitch
303
00:17:45,620 --> 00:17:46,447
Should we let her go?
304
00:17:46,883 --> 00:17:48,639
She can't go far
305
00:17:48,744 --> 00:17:50,071
She must have gone to Guang Chau
306
00:17:50,173 --> 00:17:51,000
Guang Chau?
307
00:17:51,105 --> 00:17:51,966
That's right
308
00:17:52,069 --> 00:17:53,758
She should be looking up my Brother's son
309
00:17:53,864 --> 00:17:54,919
Jing Chuen
310
00:17:55,526 --> 00:17:56,920
What should we do?
311
00:18:02,592 --> 00:18:03,680
Ah Tak
312
00:18:04,089 --> 00:18:05,143
Take a few men to Guang Chau...
313
00:18:05,252 --> 00:18:06,237
Get her back
314
00:18:06,349 --> 00:18:07,607
No
315
00:18:08,178 --> 00:18:09,663
Jing Chuen's kung fu
316
00:18:09,774 --> 00:18:11,168
... will defeat you all
317
00:18:11,437 --> 00:18:12,660
So what should be done?
318
00:18:13,465 --> 00:18:14,893
I want you to develop a plan...
319
00:18:14,995 --> 00:18:17,975
to steal the will and the deed
320
00:18:18,286 --> 00:18:21,301
The bitch will have to face me then
321
00:18:21,411 --> 00:18:23,066
What do you want with her?
322
00:18:23,971 --> 00:18:26,827
My name's not on the will
323
00:18:27,130 --> 00:18:28,422
I want her signature...
324
00:18:28,726 --> 00:18:30,052
to endorse that the inheritance is mine
325
00:18:31,320 --> 00:18:34,708
Then your godpa...
326
00:18:34,810 --> 00:18:36,363
can officially claim the inheritance
327
00:18:42,491 --> 00:18:43,681
Come down
328
00:18:46,283 --> 00:18:48,242
Charlie, your home no good
329
00:18:48,542 --> 00:18:50,367
Yes, my home is like this
330
00:18:50,470 --> 00:18:50,935
I have a daddy
331
00:18:51,035 --> 00:18:52,588
and a servant with an ear no good
332
00:18:52,698 --> 00:18:54,160
We can play as we like...
333
00:18:54,261 --> 00:18:57,741
such as football, basketball
334
00:19:04,635 --> 00:19:05,462
See my daddy
335
00:19:05,565 --> 00:19:06,529
Okay
336
00:19:14,477 --> 00:19:16,901
Friend, sit down, please
337
00:19:17,003 --> 00:19:17,864
Yeah
338
00:19:20,561 --> 00:19:22,714
This is my grandfather, ancestors
339
00:19:23,254 --> 00:19:26,371
My dad offers a joss stick every day, he's very pious
340
00:19:26,480 --> 00:19:27,873
... treats him like God
341
00:19:28,240 --> 00:19:29,634
There're two bedrooms inside
342
00:19:30,137 --> 00:19:32,392
This is my father, this is me
343
00:19:33,228 --> 00:19:34,713
Come on...
344
00:19:35,589 --> 00:19:36,416
My father doesn't know
345
00:19:36,521 --> 00:19:37,881
I've come back one day earlier
346
00:19:37,984 --> 00:19:38,912
He's still asleep
347
00:19:39,014 --> 00:19:40,737
Let me go in and surprise him
348
00:19:40,842 --> 00:19:41,771
Good
349
00:19:43,436 --> 00:19:44,523
Daddy
350
00:19:46,727 --> 00:19:47,553
-You... -You...
351
00:19:47,857 --> 00:19:48,786
What are you doing here?
352
00:19:48,888 --> 00:19:49,783
This bed belongs to my father
353
00:19:49,886 --> 00:19:50,350
You want to throw a temper
354
00:19:50,451 --> 00:19:50,881
Why?
355
00:19:50,983 --> 00:19:52,841
Damn kid, scram
356
00:19:55,456 --> 00:19:56,612
Charlie, what happened?
357
00:19:56,870 --> 00:19:57,764
My father has changed
358
00:19:57,867 --> 00:19:58,490
Changed to what?
359
00:19:58,598 --> 00:19:59,254
A girl
360
00:19:59,363 --> 00:20:01,153
Oh? You must be joking
361
00:20:01,257 --> 00:20:03,842
It's true, I'm not fooling you
362
00:20:05,978 --> 00:20:08,097
You sex maniacs, what do you want?
363
00:20:09,867 --> 00:20:11,953
Beautiful...
364
00:20:12,063 --> 00:20:13,580
What are you saying? Be gone
365
00:20:16,418 --> 00:20:17,846
You don't know me?
366
00:20:18,097 --> 00:20:20,489
I'm the future master of this house
367
00:20:20,591 --> 00:20:22,382
Future master?
368
00:20:22,636 --> 00:20:23,724
What's your name then?
369
00:20:23,833 --> 00:20:24,593
Oh
370
00:20:24,897 --> 00:20:26,382
My name is Charlie Yu
371
00:20:26,694 --> 00:20:29,844
What, a stinking carp (same sound)?
372
00:20:30,482 --> 00:20:33,871
No, my surname is Yu, Charlie
373
00:20:33,973 --> 00:20:35,957
Charlie Yu in English
374
00:20:36,999 --> 00:20:37,928
Charlie Yu?
375
00:20:38,296 --> 00:20:39,554
What a strange name
376
00:20:40,059 --> 00:20:41,249
Would that not make you my grand nephew?
377
00:20:41,756 --> 00:20:43,240
Of course I am not your grand nephew
378
00:20:43,751 --> 00:20:45,372
I am asking who are you?
379
00:20:45,680 --> 00:20:47,369
She doesn't know English,
I'm asking who are you
380
00:20:47,775 --> 00:20:49,632
I am the owner of this house
381
00:20:49,735 --> 00:20:52,625
Yu Jing Chuen's auntie Ching Dai Nan
382
00:20:54,723 --> 00:20:57,148
Ching Dai Nan, what a weird name
383
00:20:57,450 --> 00:21:01,167
Hold on, you said you're
the Yu Jing Chuen 2nd Aunt
384
00:21:01,472 --> 00:21:02,900
Then she would be my grandfather's...
385
00:21:03,002 --> 00:21:04,588
Your Grand Auntie
386
00:21:05,795 --> 00:21:08,254
Look, too young
387
00:21:08,453 --> 00:21:09,575
What does it mean?
388
00:21:10,149 --> 00:21:12,007
I said you are too young
389
00:21:13,207 --> 00:21:14,499
You should be
390
00:21:14,603 --> 00:21:16,088
Your daddy's darling
391
00:21:16,199 --> 00:21:17,185
My daddy's darling
392
00:21:26,324 --> 00:21:28,046
Sorry, they are wrong
393
00:21:28,153 --> 00:21:29,738
You should not be Yu Jing Chuen's lover
394
00:21:29,847 --> 00:21:31,865
You should be his son's sweetheart instead
395
00:21:31,975 --> 00:21:32,802
That's right
396
00:21:33,105 --> 00:21:34,000
You dare to persist with this?
397
00:21:36,481 --> 00:21:37,501
Don't move
398
00:21:38,094 --> 00:21:39,115
Stop, we gentlemen...
399
00:21:39,224 --> 00:21:40,245
do not fight with women
400
00:21:42,931 --> 00:21:43,792
Do you really want to fight?
401
00:21:43,896 --> 00:21:45,947
If so, take a good look at my power first
402
00:21:49,814 --> 00:21:51,605
See this?
403
00:21:56,529 --> 00:21:57,719
Petty skill
404
00:22:04,625 --> 00:22:05,611
Please
405
00:22:10,708 --> 00:22:12,567
Very good
406
00:22:13,101 --> 00:22:14,065
That's nothing
407
00:22:14,197 --> 00:22:15,352
That's to say if we don't fight
408
00:22:16,460 --> 00:22:18,114
... we won't know who will win
409
00:22:18,224 --> 00:22:19,409
What?
410
00:22:19,771 --> 00:22:22,393
I said if we don't fight we wouldn't know who'd win
411
00:22:23,113 --> 00:22:24,000
Come and get it
412
00:22:24,127 --> 00:22:24,916
Alright
413
00:22:35,364 --> 00:22:36,724
This is boxing, you know
414
00:22:41,150 --> 00:22:42,634
This is Chinese Kung fu, Northern style
415
00:22:50,259 --> 00:22:51,279
This is Southern style
416
00:23:00,018 --> 00:23:00,811
Come on...
417
00:23:06,602 --> 00:23:07,656
Come on
418
00:23:28,428 --> 00:23:29,720
Come on...
419
00:23:54,923 --> 00:23:56,442
Give it to me
420
00:24:06,183 --> 00:24:06,943
What are you doing?
421
00:24:07,048 --> 00:24:08,509
What have you done to my antiques?
422
00:24:11,868 --> 00:24:13,092
Stop it
423
00:24:15,160 --> 00:24:15,953
Ah Tao
424
00:24:16,457 --> 00:24:17,352
Daddy
425
00:24:17,921 --> 00:24:18,849
Ah Tao?
426
00:24:19,151 --> 00:24:19,740
I love you
427
00:24:20,050 --> 00:24:21,534
I've come back one day earlier
428
00:24:21,646 --> 00:24:22,438
and saw that woman
429
00:24:22,542 --> 00:24:23,267
... in your bed
430
00:24:23,374 --> 00:24:23,929
She is...
431
00:24:24,038 --> 00:24:25,466
That's her, I asked her what she was doing
432
00:24:25,568 --> 00:24:26,361
... and she hit me
433
00:24:26,466 --> 00:24:27,723
just like a tiger woman
434
00:24:27,829 --> 00:24:28,418
Tiger what?
435
00:24:28,526 --> 00:24:29,490
A tigress
436
00:24:29,741 --> 00:24:30,534
Oh, Ah Tao
437
00:24:30,788 --> 00:24:32,114
she is your second...
438
00:24:32,217 --> 00:24:34,904
so he is your son Yu Tao
439
00:24:35,011 --> 00:24:35,475
Is he?
440
00:24:35,576 --> 00:24:36,561
Yes, second auntie
441
00:24:36,672 --> 00:24:38,428
He is your grand nephew
442
00:24:38,683 --> 00:24:39,170
Oh?
443
00:24:39,282 --> 00:24:40,404
Say hello to Grand Auntie
444
00:24:40,513 --> 00:24:41,272
My grandmother
445
00:24:41,377 --> 00:24:42,431
Come on
446
00:24:45,998 --> 00:24:46,519
Daddy
447
00:24:46,780 --> 00:24:48,469
But how come she's so young?
448
00:24:48,676 --> 00:24:49,831
When I was studying in Hong Kong
449
00:24:50,039 --> 00:24:51,499
... did you have a mistress?
450
00:24:52,065 --> 00:24:52,462
You want to buy clothes?
451
00:24:52,564 --> 00:24:53,425
A mistress
452
00:24:53,528 --> 00:24:55,081
You little bastard
453
00:24:55,191 --> 00:24:57,378
You dare to return from Hong Kong with some scumbags
454
00:24:57,485 --> 00:24:59,310
Oh, my ancestor's altar
455
00:24:59,413 --> 00:25:01,306
My antiques and calligraphy, you...
456
00:25:01,408 --> 00:25:03,063
Is not my fault, it's her
457
00:25:03,702 --> 00:25:05,288
As a senior of the Yu family...
458
00:25:05,597 --> 00:25:07,354
how would I dare to damage
our family's altar
459
00:25:07,560 --> 00:25:09,453
... and our antique calligraphy?
460
00:25:09,655 --> 00:25:10,311
You're right
461
00:25:10,851 --> 00:25:12,607
You little bastard, I'll kill you
462
00:25:13,128 --> 00:25:15,055
2nd aunt, I already taught him
a lesson on your behalf
463
00:25:15,307 --> 00:25:16,271
No way
464
00:25:16,470 --> 00:25:17,025
-You... - Wait
465
00:25:17,236 --> 00:25:18,721
Quickly, plead for mercy
466
00:25:18,831 --> 00:25:19,726
No
467
00:25:20,095 --> 00:25:21,386
Family discipline
468
00:25:21,491 --> 00:25:22,046
Family discipline?
469
00:25:22,255 --> 00:25:23,310
To be punished by family discipline
470
00:25:23,419 --> 00:25:24,904
Daddy, it's time for a meal?
471
00:25:25,115 --> 00:25:27,099
You still want to eat? You should be beaten up
472
00:25:35,538 --> 00:25:37,499
Any descendant of the Yu family...
473
00:25:37,799 --> 00:25:40,656
who messes with the ancestor's altar
474
00:25:40,959 --> 00:25:42,852
should be flogged 1 5 times
475
00:25:42,954 --> 00:25:45,505
Wow, is this book correct?
476
00:25:45,613 --> 00:25:47,098
Also
477
00:25:47,409 --> 00:25:50,196
Whoever damages articles from ancestors
478
00:25:50,300 --> 00:25:51,784
... should also be flogged 1 5 times
479
00:25:52,096 --> 00:25:53,751
That's a total of thirty lashes
480
00:25:54,057 --> 00:25:58,207
Not only that, whoever insults seniors must...
481
00:25:58,313 --> 00:26:00,773
apologize. He's to kneel & bow
in front of the senior
482
00:26:01,024 --> 00:26:02,577
... and be given 20 lashes
483
00:26:04,432 --> 00:26:06,619
I shall die, I'll be beaten to death
484
00:26:07,708 --> 00:26:10,860
Ancestor god, you'll have no posterity, Amen
485
00:26:18,047 --> 00:26:20,767
Second auntie, please reduce the punishment
486
00:26:20,872 --> 00:26:21,632
How?
487
00:26:22,136 --> 00:26:23,326
Could it be...
488
00:26:23,433 --> 00:26:24,623
Twenty per cent
489
00:26:24,730 --> 00:26:25,194
What?
490
00:26:25,295 --> 00:26:27,052
That is 80% of it...
491
00:26:27,157 --> 00:26:28,052
Reduce twenty per cent
492
00:26:28,853 --> 00:26:29,317
Alright
493
00:26:29,419 --> 00:26:29,974
Good
494
00:26:30,083 --> 00:26:30,978
Good yourself
495
00:26:33,839 --> 00:26:36,888
Considering your 1 st offence,
you'll have 40 lashes
496
00:27:06,457 --> 00:27:07,545
Don't let her know
497
00:27:08,019 --> 00:27:08,608
What are you saying?
498
00:27:08,818 --> 00:27:10,575
Bastard, he asked me to use less force
499
00:27:10,680 --> 00:27:12,040
I will beat you with full force
500
00:27:19,156 --> 00:27:21,140
That's enough... You'll kill him
501
00:27:21,251 --> 00:27:25,695
Master, please stop...
502
00:27:27,654 --> 00:27:31,836
34, 35, 36
503
00:27:32,392 --> 00:27:36,279
37, 38, 39, 40
504
00:27:36,912 --> 00:27:38,273
This one is on the house
505
00:27:40,471 --> 00:27:42,828
Second Auntie, he has received 41 floggings
506
00:27:48,915 --> 00:27:49,709
What else?
507
00:27:50,711 --> 00:27:52,105
Kneel down 3 times and bow 9 times, isn't it?
508
00:27:53,520 --> 00:27:54,676
1, 2, 3
509
00:27:54,784 --> 00:27:56,076
4, 5, 6
510
00:27:56,180 --> 00:27:57,437
7, 8, 9
511
00:28:01,349 --> 00:28:03,831
You'll respect elders from now on,
do you understand?
512
00:28:04,359 --> 00:28:06,286
Get up, get up
513
00:28:08,033 --> 00:28:09,518
Ah Tao, get up quickly
514
00:28:12,023 --> 00:28:13,110
Get up quickly
515
00:28:15,746 --> 00:28:17,604
Ah Tao, why don't you get up?
516
00:28:17,940 --> 00:28:18,337
He passed out
517
00:28:18,438 --> 00:28:19,560
Ah Tao
518
00:28:20,367 --> 00:28:21,455
Ah Tao
519
00:28:22,496 --> 00:28:23,481
Second Auntie, he passed out
520
00:28:23,693 --> 00:28:24,950
Never mind
521
00:28:25,156 --> 00:28:26,641
Rub him with some medicated oil
522
00:28:26,851 --> 00:28:27,780
Alright
523
00:28:28,316 --> 00:28:30,366
Ah Choi, help Young Master to the room
524
00:28:31,141 --> 00:28:32,229
Help him up
525
00:28:39,037 --> 00:28:41,021
Lucky that Jesus has saved me
526
00:28:45,803 --> 00:28:47,560
That bumpkin went for it
527
00:29:01,678 --> 00:29:02,766
Ah Choi
528
00:29:04,838 --> 00:29:06,266
The bumpkin hasn't slept yet
529
00:29:11,323 --> 00:29:13,509
Ah Choi, Ah Choi
530
00:29:16,009 --> 00:29:17,029
Ah Choi
531
00:29:17,705 --> 00:29:18,794
Grand Auntie, what's the matter?
532
00:29:18,902 --> 00:29:20,557
Didn't you hear Young Master
shouting in pain?
533
00:29:20,931 --> 00:29:23,390
I asked if you heard Young Master
shouting in pain
534
00:29:23,491 --> 00:29:24,352
Is that right?
535
00:29:27,947 --> 00:29:30,202
That's bad, beat him up like this
536
00:29:37,073 --> 00:29:39,397
Ah Choi, did you rub him with medicated oil?
537
00:29:39,600 --> 00:29:42,354
Yes, but he didn't want it
538
00:29:42,559 --> 00:29:44,349
No? Why not?
539
00:29:46,300 --> 00:29:48,759
He said he didn't deserve to be
beaten up like this
540
00:29:52,218 --> 00:29:53,011
Serves him right
541
00:29:53,316 --> 00:29:53,904
What did you say?
542
00:29:54,012 --> 00:29:55,531
I said serves him right
543
00:29:56,174 --> 00:29:57,069
Fuck
544
00:30:02,308 --> 00:30:03,034
Ah Tao, what's the matter with you?
545
00:30:03,139 --> 00:30:04,363
This picture should be hung up straight
546
00:30:04,569 --> 00:30:06,122
Why did you hang it up sideways
547
00:30:06,332 --> 00:30:07,850
Daddy, you don't know
548
00:30:08,327 --> 00:30:09,188
I'll tell you
549
00:30:09,391 --> 00:30:11,319
Foreign people in Hong Kong
hang these pictures
550
00:30:11,519 --> 00:30:13,604
... and whatever way they like
551
00:30:13,812 --> 00:30:16,271
They're creative and the pictures
look good
552
00:30:17,170 --> 00:30:18,258
What good see? What thinking?
553
00:30:18,367 --> 00:30:20,385
Looks good and has creativity
554
00:30:20,595 --> 00:30:23,077
You can look at it this way
555
00:30:23,288 --> 00:30:25,839
Take it down... Bring it down
556
00:30:26,447 --> 00:30:28,928
This picture not available now
557
00:30:29,040 --> 00:30:30,003
Go away...
558
00:30:34,093 --> 00:30:35,316
Hold it, be careful
559
00:30:36,205 --> 00:30:38,256
Look, this is the way it should be hung
560
00:30:38,516 --> 00:30:39,377
Take it over here
561
00:30:42,339 --> 00:30:43,495
How's that? Alright?
562
00:30:43,702 --> 00:30:44,257
No balance
563
00:30:44,467 --> 00:30:45,124
What do you mean
564
00:30:45,331 --> 00:30:46,158
Unbalanced
565
00:30:46,662 --> 00:30:47,647
Hey wait...
566
00:30:48,324 --> 00:30:50,013
Be careful, be careful of my calligraphy
567
00:30:51,117 --> 00:30:53,169
Okay, alright
568
00:30:53,278 --> 00:30:54,206
Alright?
569
00:30:54,574 --> 00:30:55,503
Is that alright?
570
00:30:55,605 --> 00:30:56,431
Down...
571
00:30:56,535 --> 00:30:57,124
What?
572
00:30:57,333 --> 00:30:59,453
A bit lower, lower
573
00:30:59,561 --> 00:31:01,079
Stop. Good fit
574
00:31:01,290 --> 00:31:01,879
What good fit?
575
00:31:02,088 --> 00:31:03,381
That is to say alright
576
00:31:04,549 --> 00:31:05,444
Be careful
577
00:31:06,146 --> 00:31:07,869
This calligraphy is your great grandpa's legacy
578
00:31:07,974 --> 00:31:09,459
Very old, very very old
579
00:31:10,999 --> 00:31:12,292
Daddy, I'll help you put it up
580
00:31:12,795 --> 00:31:15,118
Ah Tao, be careful
581
00:31:15,421 --> 00:31:16,475
Very beautiful
582
00:31:16,985 --> 00:31:18,606
This picture should be hung up
in the dinning room
583
00:31:18,714 --> 00:31:19,575
Come on
584
00:31:20,510 --> 00:31:22,403
Hang it up here, this way
585
00:31:22,905 --> 00:31:25,455
Ah Tao
586
00:31:25,764 --> 00:31:26,352
Where do you want to hang it?
587
00:31:26,462 --> 00:31:28,479
Better put it up here, I'll get the ladder
588
00:31:35,190 --> 00:31:36,673
Daddy, step back
589
00:31:36,785 --> 00:31:37,113
Alright...
590
00:31:37,467 --> 00:31:38,431
I'll help you put it up
591
00:31:38,681 --> 00:31:40,731
It's the English style of putting it up
592
00:31:40,841 --> 00:31:44,287
This is American style
593
00:31:44,398 --> 00:31:46,359
This is ltalian style
594
00:31:47,291 --> 00:31:49,411
This is French style
595
00:31:49,669 --> 00:31:51,063
If it's like this we can't see anything
596
00:31:51,165 --> 00:31:53,318
No, when the wind blows
597
00:31:53,426 --> 00:31:55,781
It adds a touch of mystery
598
00:31:55,884 --> 00:31:56,711
What is mystery?
599
00:31:56,816 --> 00:31:58,176
It means intriguing
600
00:31:58,429 --> 00:31:59,392
I don't like any of these style
601
00:31:59,493 --> 00:32:00,581
I like Chinese style
602
00:32:00,856 --> 00:32:01,548
Alright then, you put it up yourself
603
00:32:01,653 --> 00:32:02,582
Come down
604
00:32:03,865 --> 00:32:04,794
Hold it
605
00:32:09,118 --> 00:32:11,703
Daddy, be careful, don't climb so high
606
00:32:12,111 --> 00:32:14,570
I know, just watch out for me
607
00:32:19,259 --> 00:32:21,186
Ah Tao, have I hung it straight?
608
00:32:22,883 --> 00:32:23,177
Is it straight?
609
00:32:23,282 --> 00:32:24,403
Higher
610
00:32:26,823 --> 00:32:28,342
Will this do?
611
00:32:31,378 --> 00:32:32,273
OK?
612
00:32:34,437 --> 00:32:36,295
Higher
613
00:32:36,397 --> 00:32:37,451
Is this OK?
614
00:32:38,210 --> 00:32:38,832
Higher
615
00:32:38,941 --> 00:32:39,927
Still higher?
616
00:32:40,920 --> 00:32:41,884
Is it straight?
617
00:32:43,713 --> 00:32:47,466
Higher, higher still
618
00:32:47,570 --> 00:32:48,556
higher still
619
00:32:48,668 --> 00:32:50,629
Ah Tao, is this OK?
620
00:32:51,012 --> 00:32:51,873
Ah Tao
621
00:32:52,126 --> 00:32:53,519
Higher...
622
00:32:53,771 --> 00:32:55,131
It's now on the roof
623
00:32:56,181 --> 00:32:58,199
Daddy, you can see it clearly now
624
00:32:58,309 --> 00:32:59,669
One'd have to kneel to see it
625
00:33:00,323 --> 00:33:02,079
Yes, lower
626
00:33:02,284 --> 00:33:03,270
Down, down
627
00:33:03,481 --> 00:33:04,705
Down, further down
628
00:33:04,911 --> 00:33:05,637
Good
629
00:33:05,842 --> 00:33:06,205
Will this do?
630
00:33:06,308 --> 00:33:07,237
Lower
631
00:33:07,339 --> 00:33:07,894
Lower?
632
00:33:08,004 --> 00:33:09,159
Lower
633
00:33:10,197 --> 00:33:11,490
All right now, Ah Tao?
634
00:33:11,593 --> 00:33:13,985
Lower
635
00:33:14,952 --> 00:33:15,847
Still lower?
636
00:33:15,949 --> 00:33:17,206
Lower
637
00:33:17,311 --> 00:33:19,136
I can't go any lower
638
00:33:19,440 --> 00:33:20,959
Lower
639
00:33:22,033 --> 00:33:22,496
All right?
640
00:33:22,598 --> 00:33:23,187
Lower
641
00:33:23,296 --> 00:33:25,280
Ah Tao?
642
00:33:25,390 --> 00:33:28,610
This...Iower...
643
00:33:28,715 --> 00:33:29,542
What are you doing?
644
00:33:31,043 --> 00:33:32,698
Daddy...
645
00:33:32,955 --> 00:33:34,212
Hong Kong people hanging a picture...
646
00:33:34,468 --> 00:33:35,590
What are you saying?
647
00:33:35,849 --> 00:33:37,865
No, it should rather be hanging calligraphy
648
00:33:38,124 --> 00:33:39,643
Should look at it this way, that way
649
00:33:39,903 --> 00:33:41,728
... to see clearly
650
00:33:41,832 --> 00:33:42,488
See what clearly?
651
00:33:42,597 --> 00:33:44,025
I have not watched you
652
00:33:44,126 --> 00:33:45,248
Watched me?
653
00:33:45,988 --> 00:33:47,574
Just now you were...
654
00:33:48,583 --> 00:33:50,011
I was watching daddy hang up the calligraphy
655
00:33:51,076 --> 00:33:51,664
Auntie
656
00:33:51,774 --> 00:33:53,564
We were quite noisy just now;
657
00:33:53,669 --> 00:33:55,290
Did we disturb you?
658
00:33:55,548 --> 00:33:56,375
No
659
00:33:56,910 --> 00:33:57,805
Jing Chuen
660
00:33:58,257 --> 00:34:00,740
The material you bought me is too flashy
661
00:34:00,850 --> 00:34:01,871
As a senior...
662
00:34:01,981 --> 00:34:03,568
how can I wear this?
663
00:34:04,342 --> 00:34:06,065
I'll exchange it for something
a little more dull
664
00:34:06,172 --> 00:34:08,098
No need, I'll buy some myself
665
00:34:08,465 --> 00:34:09,893
Are you going out by yourself?
666
00:34:09,994 --> 00:34:10,617
Yes
667
00:34:11,126 --> 00:34:12,849
That could be dangerous
with so many bad people around
668
00:34:12,954 --> 00:34:13,975
What's to fear? She can fight
669
00:34:14,084 --> 00:34:14,549
Rubbish
670
00:34:14,650 --> 00:34:16,736
I'll be careful
671
00:34:17,974 --> 00:34:19,935
Ah Tao, keep her company
672
00:34:20,036 --> 00:34:20,557
Keep her company?
673
00:34:20,668 --> 00:34:21,890
What's wrong with that?
674
00:34:22,096 --> 00:34:23,252
Yes, I can
675
00:34:23,359 --> 00:34:25,150
Right, follow me
676
00:34:25,255 --> 00:34:25,810
Daddy, she...
677
00:34:26,120 --> 00:34:27,907
Ah Tao, take care of grand auntie
678
00:34:32,005 --> 00:34:33,467
This is the main road of the western district
679
00:34:33,568 --> 00:34:34,861
One can buy many various items here
680
00:34:35,214 --> 00:34:37,763
Thank you, please stop
681
00:34:39,751 --> 00:34:41,372
Ah Tao, what is this?
682
00:34:42,377 --> 00:34:43,137
Motor Car
683
00:34:43,242 --> 00:34:44,466
Mo De Ke? (pronouncing motor car)
684
00:34:44,805 --> 00:34:46,233
It is a vehicle
685
00:34:46,334 --> 00:34:47,263
Vehicle?
686
00:34:47,365 --> 00:34:48,622
What's a vehicle?
687
00:34:50,008 --> 00:34:51,368
This uses manual power, right
688
00:34:51,471 --> 00:34:51,958
Yes
689
00:34:52,070 --> 00:34:53,656
This uses an engine
690
00:34:53,765 --> 00:34:54,626
Uses an engine
691
00:34:54,729 --> 00:34:55,750
Let's get off
692
00:34:55,859 --> 00:34:56,619
OK
693
00:34:59,134 --> 00:34:59,622
Here's the fare
694
00:34:59,882 --> 00:35:00,743
Thank you
695
00:35:04,287 --> 00:35:06,146
Ah Tao, this is really very interesting
696
00:35:06,449 --> 00:35:07,673
We don't have anything like this in the village
697
00:35:07,930 --> 00:35:09,913
Of course not, this car is already considered old
698
00:35:10,174 --> 00:35:12,827
In Hong Kong there are Rolls Royces
699
00:35:12,933 --> 00:35:14,327
You mean 'mousy' are better
700
00:35:14,430 --> 00:35:15,359
You wouldn't understand
701
00:35:16,026 --> 00:35:18,417
Shops on this street specialize in selling clothes
702
00:35:20,996 --> 00:35:24,011
Look, that sign is so brightly red
703
00:35:24,222 --> 00:35:26,206
Look, it sparkles too
704
00:35:26,316 --> 00:35:28,039
Oh, colour lamp
705
00:35:28,245 --> 00:35:29,605
What?
706
00:35:29,707 --> 00:35:30,728
Neon lamp
707
00:35:31,520 --> 00:35:33,106
It's so beautiful
708
00:35:34,811 --> 00:35:36,137
Mrs Wong
709
00:35:42,723 --> 00:35:43,778
In Hong Kong...
710
00:35:44,087 --> 00:35:44,779
The quality is best
711
00:35:45,085 --> 00:35:48,344
Let me prove it to you
712
00:35:48,708 --> 00:35:49,797
So beautiful
713
00:35:49,905 --> 00:35:50,959
Yes, isn't it?
714
00:35:52,832 --> 00:35:53,817
Let me try too
715
00:35:54,329 --> 00:35:56,290
Don't fight for it, everyone has a share
716
00:36:00,911 --> 00:36:03,892
I'll show it to you
717
00:36:12,250 --> 00:36:14,233
Grand auntie...
718
00:36:15,275 --> 00:36:16,499
You go and do your shopping there
719
00:36:16,805 --> 00:36:17,767
I'll wait in the car
720
00:36:18,068 --> 00:36:20,323
All right
721
00:36:25,947 --> 00:36:26,842
So fragrant
722
00:36:27,111 --> 00:36:28,040
Boss, how much for this?
723
00:36:28,141 --> 00:36:29,162
5 dollars
724
00:36:29,472 --> 00:36:31,094
That's expensive
725
00:36:31,201 --> 00:36:31,994
Not really
726
00:36:32,698 --> 00:36:33,718
It's beautiful
727
00:36:49,388 --> 00:36:50,611
What a bumpkin!
728
00:36:51,083 --> 00:36:51,638
What did you say?
729
00:36:51,849 --> 00:36:53,004
I said the way you look...
730
00:36:53,211 --> 00:36:54,730
and the clothes you wear are outdated
731
00:36:55,040 --> 00:36:56,333
All the ladies in the city...
732
00:36:56,637 --> 00:36:58,621
these days wear fashionable dresses
733
00:36:59,846 --> 00:37:01,930
Nobody wears that sort of
shabby garments anymore
734
00:37:02,290 --> 00:37:02,584
That's right
735
00:37:02,939 --> 00:37:04,661
Her hairstyle is so outdated
736
00:37:05,016 --> 00:37:06,002
What a lousy dresser!
737
00:37:06,363 --> 00:37:07,224
Standing beside her...
738
00:37:07,578 --> 00:37:08,541
will degrade ourselves
739
00:37:08,742 --> 00:37:09,229
Isn't that so true
740
00:37:09,340 --> 00:37:11,301
Look at this pair of beautiful earrings
741
00:37:28,689 --> 00:37:32,204
Look, so beautiful
742
00:37:50,497 --> 00:37:52,356
What's with you?
743
00:37:58,580 --> 00:38:03,157
This is my first time wearing high-heels
744
00:38:15,751 --> 00:38:17,644
Lady, is this the first time
you wear a long gown?
745
00:38:17,846 --> 00:38:18,503
Yes
746
00:38:18,711 --> 00:38:20,230
First time you wear high heels?
747
00:38:20,440 --> 00:38:21,097
Yes
748
00:38:21,204 --> 00:38:22,665
No wonder you can't walk
749
00:38:22,866 --> 00:38:24,260
One's got to learn to walk in high heels
750
00:38:24,363 --> 00:38:26,687
What? Learn to walk?
751
00:38:27,122 --> 00:38:27,983
I'll teach you
752
00:38:29,284 --> 00:38:31,901
Let go, this is indecorous
753
00:38:35,767 --> 00:38:36,889
Let me teach you
754
00:38:39,741 --> 00:38:41,258
My apple
755
00:38:44,062 --> 00:38:44,820
Cloth for sale
756
00:38:45,026 --> 00:38:47,508
Crazy, man
757
00:38:48,218 --> 00:38:50,179
This is a difficult lady
758
00:38:50,380 --> 00:38:52,307
Yes, and beautiful too
759
00:38:53,672 --> 00:38:55,032
Who else dares to come over?
760
00:38:55,567 --> 00:38:56,824
So what?
761
00:39:02,148 --> 00:39:11,513
Higher...higher...
762
00:39:15,413 --> 00:39:18,134
Come, come...
763
00:39:21,168 --> 00:39:22,459
Lady, be careful
764
00:39:22,713 --> 00:39:23,937
You've taken undue advantage
765
00:39:24,459 --> 00:39:25,853
Ah Tao, you...
766
00:39:26,903 --> 00:39:27,867
Grand auntie?
767
00:39:29,513 --> 00:39:30,601
Yes, it's me
768
00:39:32,622 --> 00:39:34,050
Very sexy...
769
00:39:34,902 --> 00:39:38,257
She's my grand auntie
770
00:39:38,759 --> 00:39:39,915
Grand auntie?
771
00:39:41,551 --> 00:39:44,236
Hey, kid, want to steal our girl?
772
00:39:44,342 --> 00:39:45,034
Yes
773
00:39:51,857 --> 00:39:53,546
See, no fight
774
00:39:53,651 --> 00:39:54,512
What?
775
00:39:54,616 --> 00:39:55,511
Not my match
776
00:40:48,662 --> 00:40:50,419
The police are here
777
00:40:50,524 --> 00:40:51,181
Police?
778
00:40:51,555 --> 00:40:52,178
Stay calm
779
00:40:55,013 --> 00:40:55,602
What's the matter?
780
00:40:55,710 --> 00:40:56,695
They're fighting back there
781
00:40:56,958 --> 00:40:57,785
What?
782
00:40:57,888 --> 00:40:58,477
Fighting
783
00:40:58,586 --> 00:40:59,708
Fighting
784
00:41:01,047 --> 00:41:01,942
Who's fighting?
785
00:41:02,660 --> 00:41:03,849
They're involved too
786
00:41:03,955 --> 00:41:04,941
Those two as well
787
00:41:05,651 --> 00:41:06,478
Don't run...
788
00:41:13,215 --> 00:41:14,303
Jing Chuen
789
00:41:31,751 --> 00:41:34,801
Jing Chuen, don't you recognize me?
790
00:41:38,336 --> 00:41:39,458
You are...
791
00:41:39,831 --> 00:41:41,191
I'm your auntie
792
00:41:41,810 --> 00:41:44,665
Oh, Auntie?
793
00:41:48,990 --> 00:41:49,783
Auntie
794
00:41:49,988 --> 00:41:51,677
Why are you dressed like this?
795
00:41:52,183 --> 00:41:52,738
Auntie
796
00:41:52,998 --> 00:41:54,618
Whyever did ya buy such clothes?
797
00:41:55,574 --> 00:41:55,970
Your head...
798
00:41:56,073 --> 00:41:56,662
I...
799
00:41:56,771 --> 00:41:57,927
Ah Tao?
800
00:41:58,035 --> 00:41:58,465
He...
801
00:41:58,566 --> 00:42:00,527
Ah Tao...
802
00:42:03,237 --> 00:42:04,359
I'm here
803
00:42:05,350 --> 00:42:06,868
Ah Tao, why did you buy such clothes
804
00:42:07,179 --> 00:42:08,164
... for your grand auntie?
805
00:42:08,276 --> 00:42:10,734
Daddy, I didn't buy it
806
00:42:10,835 --> 00:42:13,420
I lost her along the way;
807
00:42:13,528 --> 00:42:15,580
And when I found her again...
808
00:42:15,690 --> 00:42:16,947
she's already like this
809
00:42:17,585 --> 00:42:18,570
But this is going too far
810
00:42:18,882 --> 00:42:20,344
Look, her stockings are torn,
and she has no shoes
811
00:42:20,445 --> 00:42:21,374
Look at her head
812
00:42:21,476 --> 00:42:23,369
What in fact happened?
813
00:42:23,470 --> 00:42:25,758
Daddy, you don't know
814
00:42:26,062 --> 00:42:27,320
In these clothes she looked
815
00:42:27,625 --> 00:42:28,952
... very very sexy
816
00:42:29,055 --> 00:42:30,313
What do you mean?
817
00:42:30,518 --> 00:42:32,876
Sexy. People were harassing her
818
00:42:32,979 --> 00:42:36,334
Luckily I drove them all away
819
00:42:36,536 --> 00:42:38,791
Bullshit, you drove them away?
820
00:42:38,997 --> 00:42:40,686
If not me, who else?
821
00:42:40,892 --> 00:42:41,685
Me
822
00:42:41,889 --> 00:42:43,182
It was me, me
823
00:42:43,286 --> 00:42:44,079
It was me
824
00:42:44,283 --> 00:42:46,799
Stop, you little bastard
825
00:42:47,009 --> 00:42:48,097
You dare to talk back!
826
00:42:48,307 --> 00:42:49,530
I'll kill you
827
00:42:51,066 --> 00:42:51,655
Auntie
828
00:42:51,864 --> 00:42:53,485
Please go and change first
829
00:42:53,592 --> 00:42:55,486
I'll teach him a lesson
830
00:42:55,687 --> 00:42:56,742
Go back to your room first
831
00:43:00,027 --> 00:43:01,885
Oh, Ah Tao
832
00:43:02,471 --> 00:43:03,196
Daddy
833
00:43:03,302 --> 00:43:05,126
You have to be reasonable sometimes
834
00:43:05,462 --> 00:43:06,188
Who's unreasonable?
835
00:43:06,543 --> 00:43:07,970
Ah Tao, as a member of the Yu family
836
00:43:08,072 --> 00:43:09,330
... when you go out with an elder,
837
00:43:09,435 --> 00:43:10,728
you ought to take care & be responsible
838
00:43:10,832 --> 00:43:12,351
But instead you have let it come to this!
839
00:43:12,461 --> 00:43:13,617
how can you answer to your late uncle?
840
00:43:13,975 --> 00:43:14,802
-Daddy - Ah Tao
841
00:43:14,906 --> 00:43:15,665
Enough said
842
00:43:15,770 --> 00:43:16,291
If you are disobedient again...
843
00:43:16,401 --> 00:43:18,158
I'll not allow you to study in Hong Kong
844
00:43:20,475 --> 00:43:21,403
Shut up, stop it
845
00:43:22,237 --> 00:43:23,597
I told you
846
00:43:23,899 --> 00:43:25,122
Don't think just because you're an elder,
847
00:43:25,229 --> 00:43:29,673
you can have my daddy serve you
848
00:43:29,783 --> 00:43:32,141
You should say good morning
849
00:43:32,244 --> 00:43:34,669
... and greet him good night
850
00:43:34,971 --> 00:43:37,758
In fact we are more or less the same age
851
00:43:38,063 --> 00:43:38,991
What should young people do?
852
00:43:39,293 --> 00:43:40,550
Fight for freedom
853
00:43:40,656 --> 00:43:42,084
You're right
854
00:43:42,386 --> 00:43:44,901
You'll take up the load
855
00:43:45,011 --> 00:43:46,338
You bastard
856
00:43:48,902 --> 00:43:49,956
Stop
857
00:43:50,266 --> 00:43:52,452
My daddy used to be very liberal with us
858
00:43:52,559 --> 00:43:53,749
... until she came
859
00:43:54,055 --> 00:43:55,812
Now everything's back to the feudal system
860
00:43:56,118 --> 00:43:58,136
I mean, back to family punishment
861
00:43:58,445 --> 00:44:01,199
... and orthodox etiquette
862
00:44:04,231 --> 00:44:07,245
If you've done wrong, Daddy would say alright
863
00:44:07,554 --> 00:44:08,609
But now even though I do the right thing,
864
00:44:08,718 --> 00:44:10,044
... all that Daddy mutters is 'no good'
865
00:44:10,148 --> 00:44:11,803
What's more, even threatens to stop my studies
866
00:44:11,910 --> 00:44:13,428
You bumpkin
867
00:44:13,539 --> 00:44:19,717
causing so much trouble here,
I'll beat you...
868
00:44:22,333 --> 00:44:24,124
Charlie
869
00:44:24,228 --> 00:44:24,953
What's up?
870
00:44:25,258 --> 00:44:28,047
Because his grand auntie
has caused him trouble...
871
00:44:28,151 --> 00:44:30,045
so he is using the straw to let off steam
872
00:44:30,146 --> 00:44:31,234
Really?
873
00:44:31,776 --> 00:44:33,170
Charlie, don't be crazy
874
00:44:33,673 --> 00:44:35,894
Charlie, take it easy
875
00:44:36,399 --> 00:44:38,257
Charlie you won't solve problems this way
876
00:44:38,561 --> 00:44:39,320
Yeah
877
00:44:40,190 --> 00:44:41,585
James, Robert
878
00:44:41,686 --> 00:44:43,443
How else otherwise can I vent my anger?
879
00:44:43,748 --> 00:44:45,108
Where? How?
880
00:44:45,276 --> 00:44:48,795
Charlie I have a good idea
881
00:44:48,901 --> 00:44:50,690
We've come to see you because we wanna...
882
00:44:50,795 --> 00:44:53,414
give a party for our classmates studying
in Hong Kong
883
00:44:53,521 --> 00:44:54,247
Party?
884
00:44:54,352 --> 00:44:56,041
Yes, because we're going on summer holiday
885
00:44:56,148 --> 00:44:57,270
... and going back to Guangchau
886
00:44:57,378 --> 00:44:59,305
We naturally lose contact,
as we live so far away
887
00:44:59,406 --> 00:45:01,028
Hence we must organise a party
888
00:45:01,135 --> 00:45:02,291
... for all of us together
889
00:45:02,399 --> 00:45:03,793
I mean, to keep in touch
890
00:45:04,094 --> 00:45:04,853
Okay
891
00:45:04,958 --> 00:45:06,113
Charlie
892
00:45:06,421 --> 00:45:08,245
Ask your young grandmother to come along
893
00:45:08,349 --> 00:45:08,938
Grand auntie?
894
00:45:09,048 --> 00:45:09,478
Right
895
00:45:09,779 --> 00:45:11,864
How would she know how to dance?
896
00:45:12,174 --> 00:45:13,568
Precisely... because she doesn't know how to dance
897
00:45:13,936 --> 00:45:14,797
Isn't she always causing you trouble?
898
00:45:14,900 --> 00:45:15,365
Well, yes
899
00:45:15,465 --> 00:45:17,483
Right, let me take care of it
900
00:45:17,793 --> 00:45:20,444
There'd be a masquerade ball.
She'll be embarrassed
901
00:45:52,336 --> 00:45:53,391
Ah Tao
902
00:45:53,935 --> 00:45:55,557
Hi, grandmother
903
00:45:55,930 --> 00:45:56,894
Call me Charlie
904
00:45:57,410 --> 00:45:59,529
Damn you
905
00:45:59,788 --> 00:46:01,646
You little brats...
906
00:46:01,899 --> 00:46:02,861
what are you doing here?
907
00:46:03,677 --> 00:46:04,901
Wearing such weird clothes!
908
00:46:05,507 --> 00:46:06,594
Charlie
909
00:46:07,484 --> 00:46:08,776
You don't know grandmother
910
00:46:09,030 --> 00:46:10,356
This is my band
911
00:46:11,059 --> 00:46:12,816
What, you are sick?
912
00:46:14,350 --> 00:46:15,042
No
913
00:46:16,544 --> 00:46:17,337
Music
914
00:46:17,591 --> 00:46:22,036
Rose, rose with such slender stem
915
00:46:22,296 --> 00:46:27,272
Rose, rose with such prickly stem
916
00:46:27,532 --> 00:46:32,383
You have been hurt
917
00:46:32,636 --> 00:46:38,111
Rose, rose I love you
918
00:46:38,421 --> 00:46:42,309
Heart's promises, new love
919
00:46:42,611 --> 00:46:43,199
Ah Tao
920
00:46:43,509 --> 00:46:47,895
The holy light lights up the earth
921
00:46:48,096 --> 00:46:48,753
What are you doing?
922
00:46:49,060 --> 00:46:53,674
Heart's promises, new love
923
00:46:53,882 --> 00:46:58,801
The holy light lights up the earth
924
00:47:26,002 --> 00:47:27,928
Ah Tao, what are you doing?
925
00:47:28,794 --> 00:47:30,379
Stop, what are you doing?
926
00:47:30,489 --> 00:47:31,010
This is...
927
00:47:31,120 --> 00:47:31,777
Dancing
928
00:47:31,885 --> 00:47:32,372
Yes
929
00:47:32,484 --> 00:47:33,277
What?
930
00:47:33,581 --> 00:47:35,769
What is all this nonsense?
931
00:47:36,075 --> 00:47:38,626
No nonsense, this is dancing
932
00:47:38,968 --> 00:47:40,396
You call this dancing?
933
00:47:40,498 --> 00:47:41,086
Is this not dancing?
934
00:47:41,196 --> 00:47:42,386
No
935
00:47:44,089 --> 00:47:49,132
The moon lights up the ground
936
00:47:49,640 --> 00:47:50,365
On new year's eve...
937
00:47:50,672 --> 00:47:52,633
That's what I call dancing
938
00:47:52,932 --> 00:47:54,950
This is all outdated
939
00:47:55,593 --> 00:47:58,245
You need rhythm to be 'in'
940
00:47:58,552 --> 00:48:02,473
Rose, rose you are so harsh
941
00:48:02,574 --> 00:48:06,190
Rose, rose your thorns are sharp
942
00:48:06,498 --> 00:48:07,019
What are you doing?
943
00:48:07,129 --> 00:48:10,846
Oh, that's ruining intertwined stems
of two flowers!
944
00:48:11,153 --> 00:48:16,094
Rose, rose I love you
945
00:48:22,889 --> 00:48:23,909
Would you like to learn?
946
00:48:24,019 --> 00:48:26,377
Yes...
947
00:48:27,776 --> 00:48:28,670
I won't
948
00:48:30,536 --> 00:48:31,295
James
949
00:48:32,681 --> 00:48:34,143
Second way
950
00:48:34,908 --> 00:48:35,769
Grand auntie
951
00:48:36,389 --> 00:48:38,712
Charlie, your grand auntie is old
952
00:48:38,815 --> 00:48:41,603
She can't dance like us youngsters
953
00:48:41,708 --> 00:48:42,364
Right
954
00:48:43,620 --> 00:48:45,944
She looks like an old woman
955
00:48:46,046 --> 00:48:46,703
Right?
956
00:48:46,811 --> 00:48:47,774
Yes...
957
00:48:48,075 --> 00:48:49,661
Doesn't look like a young person at all
958
00:48:49,770 --> 00:48:50,858
Right
959
00:48:52,862 --> 00:48:54,120
Am I older than you are?
960
00:48:54,426 --> 00:48:57,350
Not much, we're almost of the same age
961
00:48:57,452 --> 00:48:58,607
Right
962
00:48:58,914 --> 00:49:00,308
You said I look like an old lady
963
00:49:00,610 --> 00:49:01,766
I'm just more senior than you
in terms of relation
964
00:49:02,107 --> 00:49:02,934
That's why I'm saying...
965
00:49:03,037 --> 00:49:04,295
that while you're as young as us
966
00:49:04,633 --> 00:49:05,618
Yet you're not as civilized and
967
00:49:05,731 --> 00:49:06,422
... trendy as we are
968
00:49:06,528 --> 00:49:08,013
Weird dance!
969
00:49:08,123 --> 00:49:09,518
You call this civilized, being trendy?
970
00:49:09,619 --> 00:49:10,605
That's correct
971
00:49:11,632 --> 00:49:13,093
A least you haven't seen this before
972
00:49:13,193 --> 00:49:14,020
Can you dance?
973
00:49:15,006 --> 00:49:17,829
Who says I can't? It's just that I don't want to
974
00:49:18,398 --> 00:49:19,418
You dare not?
975
00:49:19,928 --> 00:49:21,889
I don't dare to? What am I afraid of?
976
00:49:21,989 --> 00:49:25,209
Right, grand auntie isn't afraid of anything
977
00:49:25,315 --> 00:49:27,536
Let her try
978
00:49:28,040 --> 00:49:29,094
She doesn't dare to dance
979
00:49:29,203 --> 00:49:30,597
You tell her
980
00:49:30,700 --> 00:49:31,890
It's no use
981
00:49:31,996 --> 00:49:33,051
Let her try
982
00:49:33,360 --> 00:49:34,448
She doesn't dare to
983
00:49:34,557 --> 00:49:35,747
What?
984
00:49:35,853 --> 00:49:36,579
No use
985
00:49:36,684 --> 00:49:37,977
How will she ever join our party?
986
00:49:38,082 --> 00:49:38,976
What party?
987
00:49:39,079 --> 00:49:40,235
A masquerade
988
00:49:40,343 --> 00:49:40,931
What masquerade?
989
00:49:41,040 --> 00:49:42,195
You'll have to put on masks
990
00:49:42,503 --> 00:49:43,557
Put on make-up too
991
00:49:43,666 --> 00:49:44,426
Right
992
00:49:44,964 --> 00:49:46,891
Is it something like...
993
00:49:47,192 --> 00:49:48,246
Not like this
994
00:49:48,556 --> 00:49:50,210
You have to dress like a foreign lady
995
00:49:50,316 --> 00:49:51,211
Juliet
996
00:49:52,429 --> 00:49:54,548
Oh, Romeo, I love you
997
00:49:54,656 --> 00:49:54,984
What?
998
00:49:55,088 --> 00:49:56,981
Men will dress like Robin Hood
999
00:49:59,493 --> 00:50:02,078
Some girls will dress like Carmen
1000
00:50:07,590 --> 00:50:08,610
Don't worry, the dress you're going to put on
1001
00:50:08,821 --> 00:50:09,874
... has been brought from Hong Kong
1002
00:50:10,084 --> 00:50:10,639
They've got all sizes
1003
00:50:10,748 --> 00:50:11,042
What?
1004
00:50:11,146 --> 00:50:12,369
All sizes
1005
00:50:12,476 --> 00:50:13,530
Ah Tao, I um...
1006
00:50:13,640 --> 00:50:14,660
You're afraid that Daddy will be angry
1007
00:50:15,402 --> 00:50:16,456
He won't be angry with me
1008
00:50:16,666 --> 00:50:17,459
Right
1009
00:50:17,664 --> 00:50:19,488
Don't ever say that grand auntie is an old lady
1010
00:50:19,692 --> 00:50:20,746
She has promised to come to the party
1011
00:50:20,856 --> 00:50:21,876
Ah Tao
1012
00:50:21,987 --> 00:50:22,349
I'd better...
1013
00:50:22,452 --> 00:50:23,506
I know you won't come
1014
00:50:24,912 --> 00:50:26,339
I've decided to go tomorrow night
1015
00:50:28,802 --> 00:50:29,889
Okay...
1016
00:50:31,344 --> 00:50:32,205
Ah Tao
1017
00:50:32,758 --> 00:50:33,652
Are you changing your mind?
1018
00:50:33,755 --> 00:50:34,877
Don't tell your Daddy
1019
00:50:41,070 --> 00:50:41,795
Young Master
1020
00:50:41,901 --> 00:50:43,158
Okay...
1021
00:50:43,264 --> 00:50:44,023
Alright
1022
00:50:45,209 --> 00:50:46,671
Yu Tao is dating that girl to the party
1023
00:50:46,772 --> 00:50:47,962
Party?
1024
00:50:51,161 --> 00:50:51,818
Does his Dad know?
1025
00:50:51,925 --> 00:50:53,013
His Dad doesn't know about it
1026
00:50:54,851 --> 00:50:56,778
That is to say they're slipping out
1027
00:50:58,142 --> 00:50:59,037
I've got an idea
1028
00:50:59,772 --> 00:51:00,757
Mister, the vehicle...
1029
00:51:00,870 --> 00:51:01,492
come and buy it later
1030
00:51:01,601 --> 00:51:02,360
Alright
1031
00:52:10,920 --> 00:52:11,317
Please
1032
00:52:11,420 --> 00:52:12,383
I can't dance
1033
00:52:17,421 --> 00:52:19,972
I can't
1034
00:53:24,113 --> 00:53:25,406
Hey, you
1035
00:53:33,625 --> 00:53:34,747
Put me down
1036
00:53:36,218 --> 00:53:37,907
Put me down
1037
00:53:47,495 --> 00:53:50,010
I am dizzy
1038
00:54:06,410 --> 00:54:07,633
What are you doing?
1039
00:54:13,957 --> 00:54:15,385
Put me down
1040
00:54:33,609 --> 00:54:35,127
Wait
1041
00:54:35,969 --> 00:54:37,590
We have to return to the original place
1042
00:54:37,698 --> 00:54:38,922
Let's break up this party
1043
00:54:39,028 --> 00:54:40,490
Wait for the police
1044
00:54:40,591 --> 00:54:42,212
then send his dad to the police station
1045
00:54:58,382 --> 00:55:00,240
No, I'm passing out
1046
00:55:02,406 --> 00:55:05,125
No...
1047
00:55:19,774 --> 00:55:22,528
You... Ah Tao...
1048
00:55:23,398 --> 00:55:26,515
Good dancing, you dance well
1049
00:55:35,832 --> 00:55:36,796
Three musketeers
1050
00:55:36,895 --> 00:55:37,722
What?
1051
00:55:37,827 --> 00:55:38,791
Three musketeers
1052
00:55:42,616 --> 00:55:44,577
This is musketeer Tong Wong
1053
00:55:44,777 --> 00:55:46,363
They are all praising you
1054
00:55:46,838 --> 00:55:48,095
Miss Dalina
1055
00:55:48,600 --> 00:55:49,654
What did you say?
1056
00:55:50,262 --> 00:55:51,417
I've given you an English Name
1057
00:55:51,725 --> 00:55:52,189
English Name?
1058
00:55:52,290 --> 00:55:53,616
Yes, good dancer
1059
00:55:53,720 --> 00:55:55,873
He wants to dance with you
1060
00:55:56,231 --> 00:55:57,285
Please
1061
00:55:58,259 --> 00:55:59,347
Is it just dancing?
1062
00:55:59,706 --> 00:56:00,398
Yes
1063
00:56:00,769 --> 00:56:02,593
I won't dance
1064
00:56:09,082 --> 00:56:10,170
You three?
1065
00:56:10,944 --> 00:56:12,927
We are the new three musketeers
1066
00:56:13,837 --> 00:56:15,887
I know, new three musketeers
1067
00:56:16,861 --> 00:56:17,846
Robin Hood
1068
00:56:17,958 --> 00:56:18,649
Robin Hood
1069
00:56:18,956 --> 00:56:21,415
How come there are new and old musketeers?
1070
00:56:21,516 --> 00:56:22,944
They came here first, that's why they are old
1071
00:56:23,246 --> 00:56:25,297
And they've just arrived,
that's why they are new
1072
00:56:25,407 --> 00:56:26,597
Is that right?
1073
00:56:26,703 --> 00:56:27,598
Yes
1074
00:56:30,859 --> 00:56:31,686
Romeo
1075
00:56:32,322 --> 00:56:35,405
Oh, Romeo, where's Juliet?
1076
00:56:39,072 --> 00:56:42,053
I'm not Juliet, I am...
1077
00:56:42,364 --> 00:56:43,292
I'm Looking for you
1078
00:56:44,491 --> 00:56:45,919
I won't dance
1079
00:56:46,618 --> 00:56:47,945
Music
1080
00:56:48,048 --> 00:56:48,875
What are you doing?
1081
00:56:48,979 --> 00:56:50,770
Why are you holding me so tight?
1082
00:56:52,586 --> 00:56:56,304
What are you doing?... Release me...
1083
00:57:05,022 --> 00:57:06,643
How come you've torn your dress?
1084
00:57:06,851 --> 00:57:07,779
The three of them...
1085
00:57:08,980 --> 00:57:10,669
Romeo, behave yourself
1086
00:57:10,775 --> 00:57:12,328
She's my grand auntie
1087
00:57:12,536 --> 00:57:13,430
I know
1088
00:57:15,645 --> 00:57:18,427
Ah Tao, why is he hitting me?
1089
00:57:18,338 --> 00:57:19,323
No, grandmother
1090
00:57:20,399 --> 00:57:21,827
Hey, friends, I've asked you to amuse her a bit
1091
00:57:21,829 --> 00:57:22,985
... why did you hit her?
1092
00:57:26,767 --> 00:57:28,353
Crazy, crazy, all crazy
1093
00:57:28,629 --> 00:57:29,921
Don't be afraid, Charlie
1094
00:57:30,025 --> 00:57:31,010
When we party in Hong Kong...
1095
00:57:31,122 --> 00:57:32,583
there's always fighting, you know?
1096
00:57:33,416 --> 00:57:36,532
They are going to fight, come on...
1097
00:57:42,642 --> 00:57:44,932
Hey, Charlie, not our friend
1098
00:57:45,235 --> 00:57:45,791
Yes
1099
00:57:46,000 --> 00:57:47,394
Who are you?
1100
00:57:47,597 --> 00:57:48,582
Where the hell are you guys from?
1101
00:57:48,993 --> 00:57:50,149
Which school are you from?
1102
00:57:50,257 --> 00:57:50,948
University of the society
1103
00:57:51,055 --> 00:57:53,207
majoring in robbing, fighting, killing
1104
00:58:13,430 --> 00:58:14,393
Don't move
1105
00:58:17,021 --> 00:58:18,914
We have competitors
1106
00:58:19,216 --> 00:58:20,043
Yeah
1107
00:58:22,442 --> 00:58:24,232
Don't move, back off
1108
00:58:25,833 --> 00:58:27,294
You can't fight him
1109
00:58:28,925 --> 00:58:31,283
Let me take care of
1110
00:58:31,485 --> 00:58:32,607
... this little guy
1111
00:58:32,815 --> 00:58:33,471
One by one
1112
00:58:34,177 --> 00:58:34,665
Can she do it?
1113
00:58:34,876 --> 00:58:35,431
Yes...
1114
00:58:35,641 --> 00:58:36,230
What did you say?
1115
00:58:36,339 --> 00:58:37,632
Nothing. Doesn't fighting him unarmed...
1116
00:58:37,736 --> 00:58:38,529
put you at a gross disadvantage?
1117
00:58:38,733 --> 00:58:39,096
Not really
1118
00:58:39,299 --> 00:58:40,988
No, I use sword too
1119
00:58:41,093 --> 00:58:42,079
Western sword?
1120
00:58:42,190 --> 00:58:43,279
Chinese sword
1121
00:58:44,452 --> 00:58:46,934
Props department, Chinese sword
1122
00:59:07,174 --> 00:59:08,035
Hold it
1123
00:59:29,467 --> 00:59:32,187
Lady power, very fierce
1124
00:59:32,559 --> 00:59:36,276
Come on...go men
1125
00:59:55,798 --> 00:59:59,000
This is called the Lazy Shave
1126
01:00:00,553 --> 01:00:01,641
Want to fight with me?
1127
01:00:03,214 --> 01:00:04,675
Beat him up...
1128
01:00:07,554 --> 01:00:09,514
Ah Tao, how can you fight others...
1129
01:00:10,015 --> 01:00:10,943
with such a short knife?
1130
01:00:11,045 --> 01:00:11,509
Hold it
1131
01:00:11,610 --> 01:00:13,004
No, don't ruin my image
1132
01:00:13,107 --> 01:00:14,692
Robin Hood used this kind of knife
1133
01:00:33,455 --> 01:00:34,514
What's wrong?
1134
01:00:34,619 --> 01:00:35,672
Cover me, shoot the arrow
1135
01:00:45,274 --> 01:00:46,203
Bingo
1136
01:00:46,770 --> 01:00:47,859
I kill him
1137
01:00:47,967 --> 01:00:50,688
Young Master
1138
01:01:02,396 --> 01:01:04,912
Robin Hood, how come your archery skill is so bad?
1139
01:01:05,506 --> 01:01:06,899
Water skin
1140
01:01:07,150 --> 01:01:07,842
Bad
1141
01:01:08,764 --> 01:01:09,954
Kill
1142
01:01:25,154 --> 01:01:26,411
Kill
1143
01:02:06,682 --> 01:02:07,736
How're you doing?
1144
01:02:08,544 --> 01:02:09,473
I'm finished
1145
01:03:26,414 --> 01:03:27,435
Grand auntie
1146
01:03:31,369 --> 01:03:33,058
Don't move
1147
01:03:33,362 --> 01:03:34,121
Grand auntie
1148
01:03:34,792 --> 01:03:36,753
Grand auntie, it's me, Robin Hood
1149
01:03:36,853 --> 01:03:37,476
It's you
1150
01:03:37,685 --> 01:03:39,509
How're you doing? Are you alright?
1151
01:03:40,877 --> 01:03:42,429
The police are here
1152
01:03:42,539 --> 01:03:44,023
Go
1153
01:03:44,235 --> 01:03:45,459
The police are here, run
1154
01:03:47,593 --> 01:03:49,383
Don't move
1155
01:03:49,953 --> 01:03:51,744
Police, what's wrong?
1156
01:03:52,314 --> 01:03:53,402
What's going on?
1157
01:03:53,511 --> 01:03:54,304
Don't move
1158
01:04:02,970 --> 01:04:06,155
Take all these weird guys
to the living room
1159
01:04:06,261 --> 01:04:07,156
... for questioning
1160
01:04:07,590 --> 01:04:08,780
Alright
1161
01:04:08,988 --> 01:04:09,973
Ah Tao, what's wrong?
1162
01:04:10,085 --> 01:04:10,572
Shall we go?
1163
01:04:10,683 --> 01:04:12,168
Yes
1164
01:04:13,626 --> 01:04:15,315
Let's go
1165
01:04:21,222 --> 01:04:22,480
Stand straight
1166
01:04:22,985 --> 01:04:24,674
Sir, please proceed
1167
01:04:29,170 --> 01:04:30,631
I'm the Regional Detective...
1168
01:04:30,733 --> 01:04:35,913
He is deputy only. I'm the Regional Detective
1169
01:04:36,750 --> 01:04:38,643
I've heard that you're...
1170
01:04:38,744 --> 01:04:40,671
having a...
1171
01:04:40,972 --> 01:04:42,525
Party
1172
01:04:43,567 --> 01:04:46,785
You're just using having a party
1173
01:04:46,900 --> 01:04:48,294
... as a cover up
1174
01:04:48,498 --> 01:04:51,049
for selling opium
1175
01:04:51,558 --> 01:04:53,111
Correct?
1176
01:04:53,220 --> 01:04:54,206
No
1177
01:04:55,016 --> 01:04:55,503
What did they say?
1178
01:04:55,615 --> 01:04:56,170
No
1179
01:04:56,379 --> 01:04:57,602
No? Still not admitting?
1180
01:04:57,809 --> 01:05:01,231
We're good students. Why'd we take drugs?
1181
01:05:03,327 --> 01:05:05,946
They are good people
1182
01:05:07,385 --> 01:05:09,175
All criminals are like this
1183
01:05:10,776 --> 01:05:13,293
You're right. Lock them all up
1184
01:05:14,002 --> 01:05:15,985
We don't have such a big cell
1185
01:05:18,190 --> 01:05:18,950
What're we going to do?
1186
01:05:20,019 --> 01:05:22,773
Then just get two as reported
1187
01:05:25,456 --> 01:05:26,975
Yu...
1188
01:05:27,685 --> 01:05:31,199
Yu Tao, Jing Dai Nan, which one are you?
1189
01:05:31,708 --> 01:05:33,136
Which one are you? Come out quickly
1190
01:05:34,101 --> 01:05:34,690
I am
1191
01:05:34,800 --> 01:05:35,491
I am
1192
01:05:37,360 --> 01:05:38,187
There's an informant saying that...
1193
01:05:38,290 --> 01:05:40,273
you're disguised as a foreigner
and selling opium here
1194
01:05:40,950 --> 01:05:42,469
No, impossible
1195
01:05:42,579 --> 01:05:43,565
Impossible
1196
01:05:43,676 --> 01:05:44,639
She's in it too
1197
01:05:44,738 --> 01:05:45,361
You too
1198
01:05:45,471 --> 01:05:45,935
I am not
1199
01:05:46,036 --> 01:05:47,396
Take them away
1200
01:05:48,163 --> 01:05:52,108
Stop shouting...
1201
01:05:52,220 --> 01:05:53,772
Take the two away
1202
01:06:00,099 --> 01:06:01,289
Finished?
1203
01:06:04,255 --> 01:06:05,049
You're looking for Master?
1204
01:06:05,353 --> 01:06:07,835
Yes, when is he coming back?
1205
01:06:08,147 --> 01:06:09,337
What's the matter?
1206
01:06:10,573 --> 01:06:11,559
Master's back
1207
01:06:11,671 --> 01:06:13,393
Good timing
1208
01:06:13,699 --> 01:06:15,218
Master, Ah Tao's been arrested
by the police
1209
01:06:15,328 --> 01:06:15,917
Yes
1210
01:06:16,226 --> 01:06:17,382
Ah Tao's been arrested by the police?
1211
01:06:17,589 --> 01:06:18,846
Was he fighting with others?
1212
01:06:19,351 --> 01:06:21,312
You guys are causing trouble all the time
1213
01:06:21,412 --> 01:06:22,466
Which police station?
1214
01:06:22,576 --> 01:06:23,630
Western District
1215
01:06:25,104 --> 01:06:26,431
Ah Choi, give this to Auntie
1216
01:06:26,533 --> 01:06:27,428
She's got caught too
1217
01:06:27,531 --> 01:06:30,647
What, Auntie too...
1218
01:06:30,755 --> 01:06:31,877
What's going on?
1219
01:06:31,986 --> 01:06:33,414
What's the matter?
1220
01:06:35,859 --> 01:06:37,253
Why are you catching the wrong people?
1221
01:06:37,356 --> 01:06:39,078
Not my fault, talk to the Detective
1222
01:06:42,375 --> 01:06:44,232
Stop shouting...
1223
01:06:44,536 --> 01:06:46,191
Who else are reporting cases?
1224
01:06:50,455 --> 01:06:51,475
Where's Yu Tao, please?
1225
01:06:51,586 --> 01:06:52,515
Inside
1226
01:06:53,480 --> 01:06:55,702
Mr. Policeman...
1227
01:06:56,008 --> 01:06:56,903
Where's my Auntie and my son?
1228
01:06:57,005 --> 01:06:58,466
That way
1229
01:06:59,897 --> 01:07:01,189
Auntie, Yu Tao
1230
01:07:01,559 --> 01:07:03,316
We are innocent
1231
01:07:05,783 --> 01:07:06,837
What have you done?
1232
01:07:07,147 --> 01:07:07,906
They aren't
1233
01:07:08,011 --> 01:07:10,130
Isn't that auntie and my son?
1234
01:07:10,439 --> 01:07:11,334
What are they guilty of?
1235
01:07:11,636 --> 01:07:12,690
They...
1236
01:07:14,330 --> 01:07:14,986
What have they done?
1237
01:07:15,094 --> 01:07:16,057
Fighting
1238
01:07:16,158 --> 01:07:17,212
Fighting
1239
01:07:17,921 --> 01:07:18,680
They've been fighting
1240
01:07:18,784 --> 01:07:20,007
That way for fighting
1241
01:07:21,776 --> 01:07:25,596
Uncle, they said Charlie sold opium
1242
01:07:25,700 --> 01:07:26,685
Damn nonsense
1243
01:07:28,891 --> 01:07:30,785
Why did you say he sold opium?
1244
01:07:31,584 --> 01:07:32,139
Which two?
1245
01:07:32,249 --> 01:07:33,677
My Auntie and my son
1246
01:07:34,045 --> 01:07:34,770
What are their names?
1247
01:07:34,876 --> 01:07:36,100
Jing Dai Nan, Yu Tao
1248
01:07:37,636 --> 01:07:38,565
You are related to drug dealers
1249
01:07:38,666 --> 01:07:40,184
Don't talk nonsense
1250
01:07:40,295 --> 01:07:41,517
I am a proper business man
1251
01:07:41,624 --> 01:07:44,741
What's the matter? What's your name?
1252
01:07:44,849 --> 01:07:46,368
My name is Yu Jing Chuen
1253
01:07:47,526 --> 01:07:49,645
So you are the family of a drug dealer
1254
01:07:49,954 --> 01:07:51,847
What did you say? Family of a drug dealer
1255
01:07:51,949 --> 01:07:52,878
Did he get things right?
1256
01:07:52,979 --> 01:07:54,407
Did he get things right?
1257
01:08:02,754 --> 01:08:05,111
How come these policemen are so stupid
1258
01:08:05,215 --> 01:08:06,575
They obviously are two foreigners...
1259
01:08:06,678 --> 01:08:07,606
and they still say that they are my family
1260
01:08:07,708 --> 01:08:08,467
Would you believe it?
1261
01:08:08,773 --> 01:08:09,827
Are you sure you got it right?
1262
01:08:10,634 --> 01:08:12,425
We were having a masquerade,
and it was fun
1263
01:08:12,529 --> 01:08:14,320
Everyone disguised himself as a foreigner
1264
01:08:14,624 --> 01:08:16,143
The two of them disguised themselves like this
1265
01:08:16,452 --> 01:08:17,313
Yes
1266
01:08:19,146 --> 01:08:20,471
Daddy
1267
01:08:23,834 --> 01:08:24,889
Jing Chuen
1268
01:08:25,198 --> 01:08:26,625
Oh, Auntie, Ah Tao?
1269
01:08:27,491 --> 01:08:28,512
That's us
1270
01:08:29,419 --> 01:08:30,813
Ah Tao, you bastard
1271
01:08:30,916 --> 01:08:31,902
and your friends too
1272
01:08:32,013 --> 01:08:33,034
Playing such a joke on her
1273
01:08:33,143 --> 01:08:36,036
... getting her into such trouble! You,, You,,
1274
01:08:37,932 --> 01:08:40,050
Detective, they are students from Hong Kong
1275
01:08:40,307 --> 01:08:41,769
... they wouldn't sell opium
1276
01:08:41,871 --> 01:08:43,560
Right
1277
01:08:43,815 --> 01:08:45,209
There was an informant
1278
01:08:47,390 --> 01:08:50,372
I ask you where is the witness?
1279
01:08:50,965 --> 01:08:52,926
No witness
1280
01:08:53,027 --> 01:08:53,922
Evidence?
1281
01:08:54,390 --> 01:08:55,115
No evidence
1282
01:08:55,371 --> 01:08:57,598
Nonsense
1283
01:08:58,330 --> 01:08:59,423
Right, detective
1284
01:08:59,528 --> 01:09:00,253
No witness, no evidence
1285
01:09:00,359 --> 01:09:01,615
You can't detain people like this
1286
01:09:01,721 --> 01:09:02,979
You can't detain people like this...
1287
01:09:03,084 --> 01:09:04,478
Why not?
1288
01:09:04,581 --> 01:09:06,043
You can't detain people without any proof of crime
1289
01:09:07,340 --> 01:09:08,666
Does it mean that they have to be released?
1290
01:09:08,770 --> 01:09:09,891
Release them first
1291
01:09:12,427 --> 01:09:15,080
Alright, as Assistant Detective
pleads for you
1292
01:09:15,186 --> 01:09:17,408
... I'll let you go for the time being
1293
01:09:18,063 --> 01:09:20,522
Alright, that's the deal, I'll be going
1294
01:09:20,724 --> 01:09:21,550
Bye
1295
01:09:21,754 --> 01:09:23,080
Ah Tao, let's go
1296
01:09:26,208 --> 01:09:27,602
Uncle, you're great
1297
01:09:27,804 --> 01:09:29,232
Let's go home
1298
01:09:32,293 --> 01:09:33,721
You scumbag
1299
01:09:33,823 --> 01:09:34,877
You're...
1300
01:09:45,077 --> 01:09:46,301
-Ah Choi --Don't move
1301
01:09:56,149 --> 01:09:57,271
You're punished to stand on the ladder
1302
01:09:58,012 --> 01:09:59,497
What's that?
1303
01:09:59,607 --> 01:10:01,590
This ladder is used for...
1304
01:10:01,701 --> 01:10:02,823
punishing naughty kids
1305
01:10:02,931 --> 01:10:04,258
He can come down himself
1306
01:10:04,511 --> 01:10:05,701
No, he can't
1307
01:10:05,908 --> 01:10:07,800
Ah Tao, hold this
1308
01:10:12,225 --> 01:10:14,186
Uncle Choi, good show
1309
01:10:14,385 --> 01:10:14,850
What are you talking about?
1310
01:10:15,050 --> 01:10:15,572
Not a bad performance
1311
01:10:15,782 --> 01:10:16,768
Let him go
1312
01:10:17,943 --> 01:10:18,737
The deeds
1313
01:10:18,941 --> 01:10:19,429
What?
1314
01:10:19,540 --> 01:10:21,262
Those deeds
1315
01:10:23,727 --> 01:10:25,314
Master, look
1316
01:10:25,423 --> 01:10:26,511
What's the matter?
1317
01:10:31,775 --> 01:10:32,602
Auntie
1318
01:10:35,932 --> 01:10:37,053
Nothing has been taken;
1319
01:10:37,161 --> 01:10:38,555
except Uncle's deed is missing!
1320
01:10:38,989 --> 01:10:40,316
Never mind
1321
01:10:40,419 --> 01:10:42,005
If nothing else is lost then it's OK
1322
01:10:42,114 --> 01:10:43,733
Ah Tao, do you know to whom the deeds belong?
1323
01:10:43,844 --> 01:10:44,466
To second Uncle
1324
01:10:44,675 --> 01:10:47,633
Yes, they were his when he was alive
1325
01:10:47,934 --> 01:10:49,895
Now they are your dad's
1326
01:10:50,095 --> 01:10:50,491
Daddy
1327
01:10:50,694 --> 01:10:52,779
Are you second grand uncle's beneficiary?
1328
01:10:52,987 --> 01:10:56,241
Yes, your 2nd grand uncle
didn't want his inheritance
1329
01:10:56,445 --> 01:10:58,531
... to be given to your 3rd grand uncle
1330
01:10:58,839 --> 01:10:59,824
Third grand uncle?
1331
01:11:01,947 --> 01:11:03,002
Just now when you were having a party
1332
01:11:03,111 --> 01:11:04,404
... were people fighting?
1333
01:11:04,507 --> 01:11:06,195
Then someone asked me
to go to the police station
1334
01:11:08,198 --> 01:11:09,558
This is a trap
1335
01:11:10,559 --> 01:11:11,783
Jing Chuen, it's them
1336
01:11:11,988 --> 01:11:13,416
We'll report to the police immediately
1337
01:11:13,518 --> 01:11:14,311
It's too late
1338
01:11:14,516 --> 01:11:15,570
They've gone back to their hometown already
1339
01:11:15,780 --> 01:11:16,743
Then we'll go back immediately
1340
01:11:17,044 --> 01:11:18,630
...and get everyone to look for them
1341
01:11:18,739 --> 01:11:20,031
It's no use
1342
01:11:20,236 --> 01:11:22,421
Your grand uncle has got great power in the hometown
1343
01:11:22,628 --> 01:11:24,056
Moreover the deeds and the will...
1344
01:11:24,157 --> 01:11:25,313
have all been stolen by them
1345
01:11:25,421 --> 01:11:26,385
Then we have no evidence?
1346
01:11:26,851 --> 01:11:28,178
Then we'll go back and grab it back
1347
01:11:28,380 --> 01:11:29,673
Right, that's the only way
1348
01:11:29,877 --> 01:11:30,932
Jing Chuen, let's start off immediately
1349
01:11:31,141 --> 01:11:34,032
Auntie, third uncle has many men
in the hometown
1350
01:11:34,234 --> 01:11:37,123
I'm afraid that just the three of us...
1351
01:11:37,225 --> 01:11:37,712
Don't be afraid
1352
01:11:37,823 --> 01:11:39,183
We've got uncle, second uncle, third uncle
1353
01:11:39,286 --> 01:11:40,113
... a total of six people
1354
01:11:40,217 --> 01:11:42,302
I suppose we can win
1355
01:11:42,611 --> 01:11:44,103
That's enough, let's go
1356
01:11:44,206 --> 01:11:44,634
Daddy
1357
01:11:44,638 --> 01:11:45,464
I'll look for uncle, second uncle,
third uncle
1358
01:11:45,469 --> 01:11:46,124
Damn
1359
01:11:46,285 --> 01:11:47,407
I've forgotten that among the six of us
1360
01:11:47,615 --> 01:11:49,575
... only you and I know kung fu
1361
01:11:49,942 --> 01:11:50,837
Your daddy doesn't know kung fu
1362
01:11:50,939 --> 01:11:51,699
Why not?
1363
01:11:51,903 --> 01:11:54,952
My daddy's brother are very good in kung fu
1364
01:11:55,162 --> 01:11:55,525
You know, when...
1365
01:11:55,727 --> 01:11:56,782
I was young
1366
01:11:57,988 --> 01:11:59,246
I used to practise kung fu
1367
01:11:59,351 --> 01:11:59,839
but now...
1368
01:11:59,950 --> 01:12:01,537
I'm too old for it
1369
01:12:02,426 --> 01:12:03,820
Yes
1370
01:12:04,373 --> 01:12:06,559
That's not a problem, you've got the foundation
1371
01:12:06,666 --> 01:12:08,819
Practise a bit, and you can be up to it
1372
01:12:11,205 --> 01:12:12,962
Good morning, boss
1373
01:12:13,216 --> 01:12:14,577
See if this works
1374
01:12:15,711 --> 01:12:17,434
Work hard
1375
01:12:17,639 --> 01:12:18,795
I'm going to have some breakfast
1376
01:12:18,903 --> 01:12:20,024
Hurry
1377
01:12:23,357 --> 01:12:24,377
Uncle, how are you?
1378
01:12:24,587 --> 01:12:25,742
Ah Tao, you're back?
1379
01:12:25,850 --> 01:12:27,300
Yes, on holiday
1380
01:12:27,479 --> 01:12:30,139
Uncle, I've brought a lady to see you
1381
01:12:30,439 --> 01:12:31,425
A lady?
1382
01:12:31,636 --> 01:12:32,691
Yes
1383
01:12:35,044 --> 01:12:35,837
Here she is
1384
01:12:37,139 --> 01:12:38,596
This lady is almost the same height as you
1385
01:12:38,602 --> 01:12:39,463
Yes
1386
01:12:40,796 --> 01:12:41,760
Brother
1387
01:12:43,306 --> 01:12:44,394
Very beautiful
1388
01:12:44,603 --> 01:12:46,859
When are you two going to get married?
1389
01:12:49,091 --> 01:12:52,639
Brother, this is the second wife of
second uncle
1390
01:12:52,849 --> 01:12:53,971
Second Auntie
1391
01:12:55,143 --> 01:12:56,128
Second Auntie
1392
01:12:57,936 --> 01:13:00,089
Second Auntie
1393
01:13:00,828 --> 01:13:02,946
Jing Fook, I've come all the way to see you...
1394
01:13:03,154 --> 01:13:03,982
Are you bullied by someone?
1395
01:13:04,285 --> 01:13:05,409
Tell me and I'll teach him a lesson
1396
01:13:05,618 --> 01:13:06,444
Uncle, you...
1397
01:13:06,648 --> 01:13:08,076
You think that my kung fu
is no good anymore?
1398
01:13:08,277 --> 01:13:09,500
Come, let's try and see
1399
01:13:09,972 --> 01:13:11,990
No, her inheritance has been robbed
1400
01:13:12,100 --> 01:13:13,323
Oh, robbed?
1401
01:13:13,846 --> 01:13:15,365
Auntie, who robbed your inheritance?
1402
01:13:15,625 --> 01:13:16,918
Tell me
1403
01:13:17,786 --> 01:13:18,579
Third uncle
1404
01:13:19,465 --> 01:13:20,689
I should have known
1405
01:13:20,796 --> 01:13:21,984
He's no good
1406
01:13:22,091 --> 01:13:23,179
Who else if not him
1407
01:13:23,289 --> 01:13:24,309
Auntie, don't be afraid
1408
01:13:24,419 --> 01:13:26,175
We brothers will go find him
and settle it all
1409
01:13:28,408 --> 01:13:29,100
Greetings, auntie
1410
01:13:30,635 --> 01:13:31,224
Greetings, auntie
1411
01:13:31,434 --> 01:13:32,691
--Brother --brother
1412
01:13:33,063 --> 01:13:34,185
Brother
1413
01:13:34,394 --> 01:13:36,444
Auntie, this way please
1414
01:13:38,482 --> 01:13:39,910
Uncle two
1415
01:14:04,086 --> 01:14:04,980
Auntie
1416
01:14:19,711 --> 01:14:21,898
This is a map from my late husband
1417
01:14:22,005 --> 01:14:23,490
You've all been there
1418
01:14:23,601 --> 01:14:24,428
Yes
1419
01:14:24,532 --> 01:14:26,718
We used to ride and steal laichee
there as children
1420
01:14:26,826 --> 01:14:28,650
... and got reprimanded by uncle
many a time
1421
01:14:28,754 --> 01:14:29,615
You were involved too
1422
01:14:29,718 --> 01:14:30,511
You were also...
1423
01:14:30,615 --> 01:14:31,770
Stop quarrelling
1424
01:14:32,593 --> 01:14:34,146
Now it's quite different
1425
01:14:34,506 --> 01:14:36,433
From here, you go past a bridge...
1426
01:14:36,884 --> 01:14:39,310
through this vegetable garden
to the front gate
1427
01:14:40,476 --> 01:14:41,870
Isn't it just like old times?
1428
01:14:41,971 --> 01:14:43,433
Now, it's a little bit different
1429
01:14:43,634 --> 01:14:44,926
A lot of traps all around...
1430
01:14:45,131 --> 01:14:47,147
have been set up in the vicinity
1431
01:14:47,256 --> 01:14:48,117
Traps?
1432
01:14:48,753 --> 01:14:49,445
If we attempt getting in...
1433
01:14:49,551 --> 01:14:50,571
we will easily be trapped
1434
01:14:50,782 --> 01:14:52,675
So your first lesson
1435
01:14:52,777 --> 01:14:55,168
... is to learn how to run
1436
01:14:55,270 --> 01:14:56,131
Why?
1437
01:14:56,567 --> 01:14:58,290
Among the six of us, two...
1438
01:14:58,496 --> 01:15:00,752
will have to be responsible for
sabotaging those traps
1439
01:15:00,857 --> 01:15:02,216
The remaining four,
1440
01:15:02,318 --> 01:15:03,339
as in the old days when you were little...
1441
01:15:03,548 --> 01:15:06,530
will stand on others' shoulders
while picking lychees
1442
01:15:06,740 --> 01:15:07,929
When you have climbed over the wall...
1443
01:15:08,137 --> 01:15:09,995
you may find that there are a lot of people inside
1444
01:15:10,098 --> 01:15:11,254
God forbid if you are seen
1445
01:15:11,577 --> 01:15:13,505
... there will surely be a big fight
1446
01:15:13,856 --> 01:15:15,284
Never mind, the more
1447
01:15:15,436 --> 01:15:16,489
... the merrier
1448
01:15:16,598 --> 01:15:17,289
What did you say?
1449
01:15:17,446 --> 01:15:19,430
The more people, the quicker we'll fight
1450
01:15:19,590 --> 01:15:21,347
Ah Tao, you and I are young
1451
01:15:21,553 --> 01:15:23,174
Of course we can fight with them;
1452
01:15:23,332 --> 01:15:25,622
But they are old, and may be weaker
1453
01:15:25,725 --> 01:15:26,779
So what are we going to do?
1454
01:15:26,939 --> 01:15:30,882
2nd step is to build your strength
and perseverance
1455
01:15:33,105 --> 01:15:34,466
During the fight...
1456
01:15:34,618 --> 01:15:37,203
third uncle and his godson
will surely come out
1457
01:15:37,361 --> 01:15:39,219
If we fail to negotiate...
1458
01:15:39,373 --> 01:15:41,163
a fight will surely ensue
1459
01:15:41,368 --> 01:15:42,229
Let me do it...
1460
01:15:42,533 --> 01:15:44,188
You don't have to fight
1461
01:15:44,544 --> 01:15:45,870
Let me fight with them
1462
01:15:46,489 --> 01:15:48,040
Alright, we'll start our training
immediately
1463
01:15:48,250 --> 01:15:50,177
Wait, no hurry
1464
01:15:50,329 --> 01:15:51,689
Let's start tomorrow morning
1465
01:15:56,261 --> 01:15:58,812
Run quicker
1466
01:15:59,200 --> 01:16:00,321
Quicker...
1467
01:16:01,926 --> 01:16:03,287
A bit faster
1468
01:16:06,016 --> 01:16:07,206
Do it together with me
1469
01:16:12,615 --> 01:16:13,341
Good
1470
01:16:13,929 --> 01:16:16,014
Hold your left leg, hold your right leg
1471
01:16:17,802 --> 01:16:19,559
Hold your left leg, hold your right leg
1472
01:16:20,230 --> 01:16:20,887
Kick
1473
01:16:21,393 --> 01:16:23,377
Jump and lie prone facing down...
once again
1474
01:16:25,850 --> 01:16:26,744
Turn around
1475
01:16:29,006 --> 01:16:30,332
Brother, are you alright?
1476
01:16:30,536 --> 01:16:31,091
Alright
1477
01:16:32,763 --> 01:16:33,318
Second brother, how about you?
1478
01:16:33,529 --> 01:16:34,118
Of course I'm alright
1479
01:16:34,327 --> 01:16:35,415
Third brother, how about you?
1480
01:16:35,624 --> 01:16:36,553
Daddy, how about you?
1481
01:16:36,754 --> 01:16:37,411
Of course I'm alright
1482
01:16:38,516 --> 01:16:39,537
Keep running
1483
01:16:40,745 --> 01:16:42,706
Grand auntie, can we take a rest?
1484
01:16:42,807 --> 01:16:43,463
No
1485
01:16:43,769 --> 01:16:44,823
You can't do that
1486
01:16:45,798 --> 01:16:47,125
Grand auntie, they can't take it
1487
01:16:50,751 --> 01:16:52,645
Why are you so lazy?
1488
01:16:53,146 --> 01:16:55,039
We haven't, big uncle is learning
Pile Up the Monks
1489
01:16:57,469 --> 01:16:59,361
Alright, keep doing it
1490
01:17:00,427 --> 01:17:01,980
Ah Tao, watch your mouth
1491
01:17:02,689 --> 01:17:03,345
What's there to be afraid of?
1492
01:17:03,653 --> 01:17:05,115
We used to play together as kids
1493
01:17:05,316 --> 01:17:07,039
But you used to be one down
1494
01:17:07,245 --> 01:17:08,333
Can you still do it?
1495
01:17:08,642 --> 01:17:09,434
Still do it?
1496
01:17:09,638 --> 01:17:11,100
Come let's do Pile up the Monks
1497
01:17:26,645 --> 01:17:27,166
Jing Fok
1498
01:17:27,276 --> 01:17:27,898
Yes
1499
01:17:28,107 --> 01:17:29,930
You are strong
1500
01:17:31,099 --> 01:17:33,581
Of course
1501
01:17:33,791 --> 01:17:35,877
They used to call me man of steel
1502
01:17:36,086 --> 01:17:40,274
I had great strength
1503
01:17:56,899 --> 01:17:57,920
Hold it
1504
01:18:02,335 --> 01:18:03,559
Are you all right?
1505
01:18:03,666 --> 01:18:05,490
I'm fine
1506
01:18:06,043 --> 01:18:06,769
Brother
1507
01:18:06,874 --> 01:18:08,563
Uncle
1508
01:18:14,919 --> 01:18:17,300
--Uncle --Jing Fok
1509
01:18:27,588 --> 01:18:28,143
Uncle
1510
01:18:28,253 --> 01:18:29,846
Brother
1511
01:18:29,848 --> 01:18:30,535
He's fainted
1512
01:18:30,547 --> 01:18:31,177
Doctor
1513
01:18:31,179 --> 01:18:32,150
Yes
1514
01:18:32,243 --> 01:18:32,805
Save him
1515
01:18:33,008 --> 01:18:33,994
Yes, sir
1516
01:18:34,305 --> 01:18:34,770
Jing Fok
1517
01:18:34,970 --> 01:18:35,764
Brother
1518
01:18:36,118 --> 01:18:37,082
Quickly...
1519
01:18:37,083 --> 01:18:37,274
Quick, help us
1520
01:18:37,301 --> 01:18:40,022
Brother, is it OK?
1521
01:18:40,037 --> 01:18:40,501
Jing Fok
1522
01:18:40,701 --> 01:18:41,064
Brother
1523
01:18:41,267 --> 01:18:41,788
How is it?
1524
01:18:41,998 --> 01:18:42,395
There's still pulse
1525
01:18:42,598 --> 01:18:44,717
Don't worry, use this special oil
1526
01:18:45,690 --> 01:18:46,846
Quickly...
1527
01:18:47,651 --> 01:18:48,977
Ah Tao, does it work?
1528
01:18:49,081 --> 01:18:50,134
Whenever I fainted in Hong Kong
1529
01:18:50,244 --> 01:18:51,467
... people would rub this oil on me
1530
01:18:51,574 --> 01:18:52,559
Rub it on quickly, then
1531
01:18:53,701 --> 01:18:54,789
Quick, on the chest
1532
01:19:42,879 --> 01:19:43,740
Grand auntie
1533
01:19:44,609 --> 01:19:45,573
It's me
1534
01:19:46,688 --> 01:19:50,235
Why are you dressed up as a heroine?
1535
01:19:50,927 --> 01:19:52,888
Ah Tao, what costume is that?
1536
01:19:53,387 --> 01:19:54,247
Reporting to grand auntie
1537
01:19:55,813 --> 01:19:57,706
This is the gear for field battle
1538
01:19:58,241 --> 01:19:59,827
In Hong Kong whenever people camp or hike
1539
01:19:59,937 --> 01:20:01,523
... they would dress up like this
1540
01:20:01,932 --> 01:20:02,554
Where are you going now?
1541
01:20:02,663 --> 01:20:03,422
To the Yu mansion
1542
01:20:03,527 --> 01:20:03,890
To steal the deed?
1543
01:20:03,993 --> 01:20:04,820
Yes
1544
01:20:06,154 --> 01:20:07,049
Grand auntie
1545
01:20:07,251 --> 01:20:09,903
Daddy, they are all old
1546
01:20:10,111 --> 01:20:11,038
I am afraid they might not be
able to endure
1547
01:20:11,639 --> 01:20:13,532
... such stringent training
1548
01:20:13,734 --> 01:20:16,386
Besides, I started this whole thing
1549
01:20:16,694 --> 01:20:18,088
... so I should go alone and get the deed
1550
01:20:18,921 --> 01:20:20,542
I thought of that too
1551
01:20:20,650 --> 01:20:21,137
Hence...
1552
01:20:21,249 --> 01:20:22,337
You...
1553
01:20:23,808 --> 01:20:26,427
You want to infiltrate the Yu mansion?
1554
01:20:26,901 --> 01:20:27,795
That's right
1555
01:20:27,998 --> 01:20:31,217
Ah Tao, I know they won't be able to endure it
1556
01:20:31,422 --> 01:20:33,044
Besides, my late husband's inheritance...
1557
01:20:33,251 --> 01:20:35,438
was stolen before your dad accepted it
1558
01:20:36,077 --> 01:20:38,933
So I decided to go there alone
to steal it back
1559
01:20:39,136 --> 01:20:39,861
You alone?
1560
01:20:40,067 --> 01:20:41,756
It's very dangerous
1561
01:20:42,760 --> 01:20:43,621
I've got no other choice
1562
01:20:43,824 --> 01:20:46,681
Among these people, my kung fu is the best
1563
01:20:46,984 --> 01:20:48,968
If I don't go, would I let you go?
1564
01:20:49,078 --> 01:20:49,939
I'll go
1565
01:20:50,242 --> 01:20:51,997
I won't let you go
1566
01:20:53,232 --> 01:20:56,214
Grand auntie, I've always admired your kung fu
1567
01:20:56,325 --> 01:20:58,614
Allow me to take this opportunity
1568
01:20:58,819 --> 01:20:59,873
... to go with you
1569
01:21:00,183 --> 01:21:01,872
It'd give me a chance to learn something
1570
01:21:03,275 --> 01:21:05,429
No, if there is a fight...
1571
01:21:05,686 --> 01:21:06,841
I won't be able to take care of you
1572
01:21:07,331 --> 01:21:11,275
Don't worry, I'm well-equipped
1573
01:21:12,500 --> 01:21:13,894
I'll take care of myself
1574
01:21:15,876 --> 01:21:16,601
Alright
1575
01:21:16,857 --> 01:21:18,818
If it's dangerous, you must leave immediately
1576
01:21:18,918 --> 01:21:19,610
Yes, sir
1577
01:21:20,515 --> 01:21:21,069
I know
1578
01:21:40,595 --> 01:21:41,422
Report
1579
01:21:48,411 --> 01:21:50,428
Landed safely, no hindrances
1580
01:22:21,758 --> 01:22:23,582
Grand auntie, are you alright?
1581
01:22:23,686 --> 01:22:25,080
I'm okay, how about you?
1582
01:22:25,183 --> 01:22:26,378
I'm okay too
1583
01:22:27,677 --> 01:22:30,000
I never expected it would be so risky
1584
01:22:30,304 --> 01:22:32,094
I suppose there must be mines here
1585
01:22:32,398 --> 01:22:35,549
Ah Tao, don't be afraid, follow me
1586
01:22:37,185 --> 01:22:37,978
Let's go
1587
01:22:48,556 --> 01:22:50,709
Don't move, there must be some in here
1588
01:22:53,576 --> 01:22:55,435
Ah Tao, where are you?
1589
01:22:56,104 --> 01:22:59,323
Ah Tao...
1590
01:22:59,528 --> 01:23:00,355
where are you?
1591
01:23:01,772 --> 01:23:03,290
I'm here
1592
01:23:03,551 --> 01:23:05,069
It's dangerous, why don't you follow me closely?
1593
01:23:05,280 --> 01:23:06,265
I'm watching out for mines
1594
01:23:15,720 --> 01:23:17,511
Ah Tao, what's the matter?
Are you alright?
1595
01:23:17,914 --> 01:23:20,136
I'm okay, I've got this helmet
1596
01:23:22,785 --> 01:23:23,510
Follow me
1597
01:23:26,493 --> 01:23:27,822
Ah Tao, what are you doing?
1598
01:23:28,055 --> 01:23:29,413
I forgot to tell you
1599
01:23:29,569 --> 01:23:30,925
... there are many mines here
1600
01:23:31,448 --> 01:23:32,375
What mines?
1601
01:23:37,614 --> 01:23:42,000
Look, isn't it?
1602
01:23:42,585 --> 01:23:43,450
You...
1603
01:23:43,899 --> 01:23:44,828
You watch out for weapons from above
1604
01:23:45,080 --> 01:23:46,134
and I'll watch out for mines below
1605
01:23:46,343 --> 01:23:48,660
Together we won't miss anything, Go...
1606
01:23:49,668 --> 01:23:50,495
You dare to give me orders?
1607
01:23:50,598 --> 01:23:51,358
Don't forget who I am
1608
01:23:52,792 --> 01:23:54,084
It's full of danger here
1609
01:23:54,288 --> 01:23:56,112
We should fight hand in hand
1610
01:23:59,260 --> 01:23:59,951
Let's go
1611
01:24:06,540 --> 01:24:07,300
Stop
1612
01:24:29,399 --> 01:24:31,087
Ah Tao, you're right
1613
01:24:31,344 --> 01:24:32,432
There are so many traps here
1614
01:24:32,691 --> 01:24:33,880
we should take care of each other
1615
01:24:42,566 --> 01:24:44,119
Now let's climb over the wall and get in
1616
01:24:44,428 --> 01:24:45,821
Once we're in, we meet each other
1617
01:24:45,924 --> 01:24:46,581
Yes, sir
1618
01:24:59,705 --> 01:25:00,599
Let's go
1619
01:25:16,296 --> 01:25:17,882
Very quiet
1620
01:25:18,257 --> 01:25:19,084
Let's get in
1621
01:25:52,836 --> 01:25:53,991
There are traps here too
1622
01:25:55,878 --> 01:25:56,735
Be careful
1623
01:25:57,093 --> 01:25:58,381
So dangerous!
1624
01:25:59,452 --> 01:26:00,642
Follow me behind
1625
01:26:13,153 --> 01:26:13,640
Stand aside
1626
01:26:13,751 --> 01:26:14,510
I...
1627
01:26:25,519 --> 01:26:26,380
Very good
1628
01:26:29,676 --> 01:26:31,071
They've spotted us
1629
01:26:31,172 --> 01:26:32,895
There will be a big fight soon
1630
01:26:33,001 --> 01:26:33,986
Stay behind me
1631
01:26:43,708 --> 01:26:45,294
Don't be afraid, stay behind me
1632
01:26:45,404 --> 01:26:46,458
No, there're people from behind
1633
01:26:47,498 --> 01:26:49,788
You don't come when you are invited
1634
01:26:49,892 --> 01:26:51,286
... and come when you are not
1635
01:26:52,087 --> 01:26:55,770
You don't come at daytime,
choosing to come at night
1636
01:26:55,876 --> 01:26:58,663
I'll come any time I want to
1637
01:26:58,868 --> 01:27:00,386
Since you know that I'm here...
1638
01:27:00,597 --> 01:27:02,025
why don't you give me back the deeds
1639
01:27:02,791 --> 01:27:03,755
Second uncle is dead
1640
01:27:03,955 --> 01:27:05,111
Those deeds
1641
01:27:05,219 --> 01:27:07,644
... should belong to my god father
Yu Wing Sang
1642
01:27:07,746 --> 01:27:08,841
Rubbish
1643
01:27:08,843 --> 01:27:11,302
My late husband's will clearly
states that...
1644
01:27:11,502 --> 01:27:14,325
the inheritance should be given to
Ah Tao's father
1645
01:27:14,528 --> 01:27:15,853
That's right
1646
01:27:16,157 --> 01:27:17,680
Nonsense. Where's the will?
1647
01:27:18,152 --> 01:27:18,945
You've stolen it
1648
01:27:19,149 --> 01:27:20,544
I want what belongs to my godfather
1649
01:27:20,746 --> 01:27:21,932
That's not stealing
1650
01:27:22,576 --> 01:27:24,669
Damn it, I kill you
1651
01:27:24,671 --> 01:27:26,400
Ah Tao, stay cool
1652
01:27:26,830 --> 01:27:28,717
Your kung fu is not good enough,
let me fight them
1653
01:27:28,992 --> 01:27:31,083
My kung fu's not good enough? I fight
1654
01:27:36,538 --> 01:27:37,331
See this
1655
01:27:37,536 --> 01:27:38,295
Ah Tao
1656
01:27:46,113 --> 01:27:47,406
You,, -- Hurry.
1657
01:27:58,583 --> 01:27:59,705
You're not as quick as I am
1658
01:28:02,474 --> 01:28:03,630
It's just the same
1659
01:28:28,208 --> 01:28:29,103
Let me handle him
1660
01:28:29,205 --> 01:28:30,226
Ah Tao, no
1661
01:29:25,095 --> 01:29:26,184
Hand over the deed immediately
1662
01:29:38,792 --> 01:29:40,379
Grand auntie, learn from me
1663
01:30:04,296 --> 01:30:05,385
What's the big deal
1664
01:30:19,057 --> 01:30:19,952
Don't move
1665
01:30:23,014 --> 01:30:24,737
I am already...
1666
01:30:26,772 --> 01:30:27,531
merciful towards you
1667
01:30:27,636 --> 01:30:27,862
Yes
1668
01:30:27,969 --> 01:30:28,456
Otherwise
1669
01:30:28,567 --> 01:30:30,029
with just one strike...
1670
01:30:32,458 --> 01:30:33,751
I'll kill you
1671
01:30:37,179 --> 01:30:39,966
You can't kill people with this sword
1672
01:30:42,531 --> 01:30:43,891
I'll give it a try
1673
01:30:44,094 --> 01:30:46,418
Okay, come on
1674
01:30:47,619 --> 01:30:50,638
They follow your third uncle daily
1675
01:30:51,009 --> 01:30:53,532
So they are his dogs
1676
01:30:53,536 --> 01:30:54,562
Shut up
1677
01:30:55,100 --> 01:30:57,061
You ignorant kid
1678
01:30:57,411 --> 01:31:00,596
You dare to come and swagger around in my place
1679
01:31:00,802 --> 01:31:01,991
You have a big mouth too
1680
01:31:03,063 --> 01:31:04,525
Needless to say...
1681
01:31:04,726 --> 01:31:07,150
you must be my elder brother's son Yu Tao
1682
01:31:07,750 --> 01:31:10,573
What a character
1683
01:31:11,275 --> 01:31:12,465
Is he Third Grand Uncle?
1684
01:31:13,469 --> 01:31:16,824
You so-called sister-in-law
taking this junior with you
1685
01:31:17,028 --> 01:31:18,512
... why don't you pay your respects?
1686
01:31:19,587 --> 01:31:21,910
Ain't even aware of the Yu family etiquette
1687
01:31:22,213 --> 01:31:23,539
You are the one who doesn't know
1688
01:31:23,842 --> 01:31:26,597
3rd uncle, you're supposed to be
a Yu family senior
1689
01:31:26,702 --> 01:31:28,255
Now since you've stolen the Yu property...
1690
01:31:28,364 --> 01:31:31,550
it's a disgrace to our name and integrity
1691
01:31:33,103 --> 01:31:35,460
You are the second wife of
my second brother
1692
01:31:35,713 --> 01:31:37,006
After my brother's death...
1693
01:31:37,209 --> 01:31:39,895
you took the will out of Guang Chau ;
1694
01:31:40,101 --> 01:31:43,253
Isn't that ruining the family name?
1695
01:31:43,560 --> 01:31:46,280
Rubbish. My late husband said
before he died...
1696
01:31:46,586 --> 01:31:48,570
he wanted to give his inheritance
to Ah Tao's father
1697
01:31:48,830 --> 01:31:50,790
So why can't I take the inheritance out of Guangzhou?
1698
01:31:52,421 --> 01:31:54,506
That's your version of the story;
any evidence?
1699
01:31:54,615 --> 01:31:55,408
I have
1700
01:31:56,244 --> 01:31:57,139
You've got the will?
1701
01:31:57,658 --> 01:31:59,481
Presently it's gone missing, is it?
1702
01:32:01,364 --> 01:32:02,724
Let me tell you
1703
01:32:02,927 --> 01:32:04,444
My second brother's inheritance
rightfully,
1704
01:32:04,655 --> 01:32:07,206
should be kept by me as his brother
1705
01:32:07,415 --> 01:32:09,376
You're wrong
1706
01:32:09,576 --> 01:32:12,127
The eldest son & grandson stand
to inherit all
1707
01:32:12,236 --> 01:32:13,754
Even if there's no descendant...
1708
01:32:13,965 --> 01:32:15,790
it's to be given to me -his grand nephew
1709
01:32:15,994 --> 01:32:18,011
You are a bloody faggot
1710
01:32:18,321 --> 01:32:18,976
What did you say?
1711
01:32:19,085 --> 01:32:19,844
You've no descendants
1712
01:32:20,099 --> 01:32:23,285
Don't be angry, you still have a godson
1713
01:32:24,788 --> 01:32:26,612
Yu Tao, how dare you insult your elder?
1714
01:32:26,816 --> 01:32:29,003
Stop quarrelling, you are not his own child
1715
01:32:29,210 --> 01:32:31,068
Don't even think about the inheritance
1716
01:32:31,172 --> 01:32:32,101
You...
1717
01:32:35,112 --> 01:32:36,132
You're right
1718
01:32:37,023 --> 01:32:40,071
Sister-in-law, you've come at the right time
1719
01:32:40,181 --> 01:32:42,267
Please sign here
1720
01:32:42,375 --> 01:32:43,067
to prove that...
1721
01:32:43,323 --> 01:32:45,874
my 2nd brother's inheritance
is to be handed to me
1722
01:32:46,881 --> 01:32:47,968
Want me to sign?
1723
01:32:48,177 --> 01:32:49,072
Correct
1724
01:32:49,657 --> 01:32:50,847
When brother passed away...
1725
01:32:50,954 --> 01:32:53,935
you should be the one to sign
on his behalf
1726
01:32:54,196 --> 01:32:55,885
That way the elder brother's
descendants can't say...
1727
01:32:56,291 --> 01:32:58,445
that I've absconded with
second brother's estate
1728
01:32:59,250 --> 01:33:00,543
You're so low!
1729
01:33:00,646 --> 01:33:01,235
You've stolen from me...
1730
01:33:01,345 --> 01:33:03,600
and want me to sign and transfer the assets to you
1731
01:33:04,868 --> 01:33:06,296
I know that you won't agree to sign
1732
01:33:07,213 --> 01:33:08,902
Make her sign
1733
01:33:58,249 --> 01:34:01,104
Fool, this is hard Qi Gong
1734
01:34:35,255 --> 01:34:36,082
Come on
1735
01:35:12,229 --> 01:35:14,121
Real strong, can't pierce through
1736
01:36:02,200 --> 01:36:02,664
What's the matter?
1737
01:36:02,965 --> 01:36:03,928
His hard Qi Gong is very strong
1738
01:36:04,229 --> 01:36:05,657
Don't be afraid, grand auntie is here
1739
01:36:12,905 --> 01:36:14,061
Attack his private parts
1740
01:36:14,169 --> 01:36:15,154
I said attack his private parts
1741
01:36:15,266 --> 01:36:16,093
What?
1742
01:36:41,614 --> 01:36:42,508
I asked you to attack...
1743
01:36:42,611 --> 01:36:43,370
the private parts, right?
1744
01:36:43,476 --> 01:36:44,439
Shut up
1745
01:37:08,978 --> 01:37:10,632
Sister-in-law, stop beating
1746
01:37:10,738 --> 01:37:11,430
Sign the document
1747
01:37:17,555 --> 01:37:18,541
Sign it
1748
01:37:25,018 --> 01:37:25,947
Grand auntie
1749
01:37:32,833 --> 01:37:34,522
Ah Tao, you go first
1750
01:37:36,956 --> 01:37:37,511
You want me to go?
1751
01:37:37,721 --> 01:37:39,476
Yes, I'm your elder
1752
01:37:39,582 --> 01:37:40,976
I'll have to teach them a lesson myself
1753
01:37:41,344 --> 01:37:43,304
Grand auntie, how can you...
1754
01:37:43,504 --> 01:37:44,694
Go
1755
01:37:45,998 --> 01:37:47,460
Alright
1756
01:37:49,373 --> 01:37:50,767
Grand auntie, take the axe
1757
01:37:52,366 --> 01:37:54,190
Strike him a few times on my behalf
1758
01:37:56,388 --> 01:37:57,352
Stop
1759
01:38:00,196 --> 01:38:02,180
Ah Tao, go back quickly
1760
01:38:02,623 --> 01:38:04,708
and ask your dad and uncles to come
1761
01:38:05,067 --> 01:38:08,253
They're needed to witness the signature
1762
01:38:08,609 --> 01:38:10,070
... which endorses the inheritance as mine
1763
01:38:11,234 --> 01:38:14,250
My daddy will certainly come for
the big occasion
1764
01:38:15,358 --> 01:38:17,444
Grand auntie, you teach them a lesson
1765
01:38:17,653 --> 01:38:19,047
Don't waste too much strength
1766
01:38:22,175 --> 01:38:24,032
Third grand uncle, see you again
1767
01:38:37,519 --> 01:38:39,602
Uncle, second uncle, third uncle,
Daddy, good morning
1768
01:38:39,613 --> 01:38:40,541
Good morning
1769
01:38:40,643 --> 01:38:41,300
Last night l...
1770
01:38:41,407 --> 01:38:42,133
You and your grand auntie...
1771
01:38:42,239 --> 01:38:42,930
went to the house of the Yu family, didn't you?
1772
01:38:43,136 --> 01:38:43,530
Yes
1773
01:38:43,535 --> 01:38:44,000
And on quarreling...
1774
01:38:44,100 --> 01:38:44,531
you started a fight?
1775
01:38:44,632 --> 01:38:45,153
Yes
1776
01:38:45,264 --> 01:38:46,386
You've seen your third grand uncle,
haven't you?
1777
01:38:46,494 --> 01:38:47,049
Yes
1778
01:38:47,259 --> 01:38:48,245
Where's grand auntie?
1779
01:38:48,456 --> 01:38:49,477
Grand auntie accused third uncle
1780
01:38:49,686 --> 01:38:51,342
... for stealing daddy's inheritance
1781
01:38:51,549 --> 01:38:53,101
Third grand uncle started being unreasonable
1782
01:38:53,310 --> 01:38:54,500
and said that the inheritance
should belong to him
1783
01:38:54,707 --> 01:38:56,668
Then grand auntie fought with him
1784
01:38:56,868 --> 01:38:57,832
And then?
1785
01:38:58,033 --> 01:38:59,155
She lost the fight
1786
01:38:59,262 --> 01:39:00,317
You came back...
1787
01:39:00,426 --> 01:39:01,015
I came back...
1788
01:39:01,225 --> 01:39:01,916
To get help, right!
1789
01:39:02,023 --> 01:39:02,782
Yes
1790
01:39:03,252 --> 01:39:04,838
How come you woke up so early?
1791
01:39:05,546 --> 01:39:07,031
We are about to go to Yu's place
1792
01:39:07,242 --> 01:39:10,029
We know all about what happened last night
1793
01:39:10,234 --> 01:39:10,960
You know all about it?
1794
01:39:11,165 --> 01:39:13,217
We knew that you'd lose the fight
1795
01:39:13,925 --> 01:39:16,249
Grand auntie would ask you
to come back alone
1796
01:39:16,352 --> 01:39:17,281
Why?
1797
01:39:17,583 --> 01:39:19,136
Because she's your elder
1798
01:39:19,811 --> 01:39:21,296
Then we must go to rescue her immediately
1799
01:39:21,673 --> 01:39:22,261
Let's go
1800
01:39:22,370 --> 01:39:23,327
Yes, sir
1801
01:39:36,867 --> 01:39:37,626
Stop
1802
01:39:45,727 --> 01:39:46,452
Ah Tao, what's the matter?
1803
01:39:46,558 --> 01:39:47,385
Hidden arrows
1804
01:39:47,489 --> 01:39:48,145
Get down
1805
01:39:49,152 --> 01:39:52,042
It's alright now, this bridge has traps
1806
01:39:52,144 --> 01:39:53,470
Once you touch it...
1807
01:39:53,773 --> 01:39:55,258
arrows will be shot
1808
01:39:58,195 --> 01:39:58,818
Then we jump over
1809
01:39:58,927 --> 01:39:59,516
Alright
1810
01:40:00,423 --> 01:40:01,409
Wait
1811
01:40:01,720 --> 01:40:04,043
This area has foot-chains hidden in it
1812
01:40:04,929 --> 01:40:07,482
This vegetable garden has sharp bamboo hidden in it
1813
01:40:07,721 --> 01:40:10,979
These scarecrows have weapons
hidden in them
1814
01:40:11,312 --> 01:40:12,839
How can we get in?
1815
01:40:12,842 --> 01:40:14,263
Don't be afraid, follow me
1816
01:40:35,482 --> 01:40:38,906
Yu's younger generation knows
proper manners & conduct
1817
01:40:40,753 --> 01:40:41,875
Get up
1818
01:40:41,983 --> 01:40:42,969
What manners?
1819
01:40:43,929 --> 01:40:45,220
We are coming to look for your traps
1820
01:40:45,325 --> 01:40:46,289
Traps?
1821
01:40:46,538 --> 01:40:48,828
The Yu family is open and transparent in doing things
1822
01:40:49,043 --> 01:40:50,130
We don't need traps
1823
01:40:50,954 --> 01:40:52,280
You scumbag, you're not admitting?
1824
01:41:04,764 --> 01:41:06,725
Traps? If you are scared...
1825
01:41:06,976 --> 01:41:08,937
you shouldn't have come to see our Master
1826
01:41:09,138 --> 01:41:09,700
You...
1827
01:41:09,853 --> 01:41:10,578
Afraid of what?
1828
01:41:10,784 --> 01:41:12,076
We are here to see third uncle
1829
01:41:12,280 --> 01:41:13,866
... so that he wouldn't give auntie
a hard time
1830
01:41:14,775 --> 01:41:17,065
That woman, she's inside the house
1831
01:41:18,366 --> 01:41:21,482
Scumbag, you thieves, dishonoring an elder
1832
01:41:21,591 --> 01:41:22,780
We must teach you a lesson
1833
01:41:23,385 --> 01:41:25,141
We are waiting for you
1834
01:41:25,247 --> 01:41:25,972
Go
1835
01:41:32,379 --> 01:41:32,900
Too much
1836
01:41:33,111 --> 01:41:34,039
There weren't so many people last night
1837
01:41:34,240 --> 01:41:35,430
Nothing to be afraid of, just handle them quickly
1838
01:41:35,538 --> 01:41:36,229
... and slaughter them like chickens
1839
01:41:36,335 --> 01:41:37,026
Right
1840
01:41:37,133 --> 01:41:38,118
This is third uncle's trick;
1841
01:41:38,380 --> 01:41:39,774
He wants to use up our strength
1842
01:41:39,877 --> 01:41:40,931
Right
1843
01:41:41,291 --> 01:41:43,644
Fight till we are exhausted
then we'll leave
1844
01:42:56,165 --> 01:42:58,352
First uncle is exhausted, go help him
1845
01:43:11,809 --> 01:43:12,794
Real good
1846
01:43:14,170 --> 01:43:16,153
Uncle, very good
1847
01:43:16,363 --> 01:43:17,684
That's nothing
1848
01:43:31,424 --> 01:43:32,047
Uncle
1849
01:43:32,255 --> 01:43:33,241
Daddy, Uncle is alright
1850
01:43:33,452 --> 01:43:34,246
Brother, are you alright?
1851
01:43:34,350 --> 01:43:35,143
No problem
1852
01:43:37,742 --> 01:43:38,898
Brother, let's fight and end it quickly
1853
01:43:39,106 --> 01:43:40,658
Ah Tao, we'll go in first
1854
01:43:40,869 --> 01:43:43,159
Alright, the three of us will stay here
1855
01:43:43,612 --> 01:43:44,234
Ah Tao, go
1856
01:43:44,343 --> 01:43:45,034
Yes
1857
01:43:51,252 --> 01:43:52,147
Go
1858
01:44:37,400 --> 01:44:38,160
Go in
1859
01:44:39,230 --> 01:44:40,250
Chase
1860
01:44:49,252 --> 01:44:50,408
Run
1861
01:44:50,516 --> 01:44:51,501
Freeze
1862
01:45:14,056 --> 01:45:14,620
Who are these two?
1863
01:45:14,621 --> 01:45:16,150
Third Grand uncle's assistants
1864
01:45:16,183 --> 01:45:17,309
Beat them up
1865
01:45:30,814 --> 01:45:31,902
He's using hard Qi Gong
1866
01:45:48,435 --> 01:45:51,000
He went blinking like this!
Daddy, you're good
1867
01:46:04,262 --> 01:46:06,680
So your Qi Gong doesn't cover your ass
1868
01:48:25,903 --> 01:48:26,991
Use that three-joint steel whip of yours
1869
01:48:27,099 --> 01:48:27,859
Yes, sir
1870
01:49:03,242 --> 01:49:04,103
It's me
1871
01:49:05,137 --> 01:49:06,930
Brother, where's Second Auntie?
1872
01:49:06,732 --> 01:49:07,827
Haven't seen her yet
1873
01:49:07,830 --> 01:49:08,723
The two of them are...
1874
01:49:08,727 --> 01:49:09,748
Third Uncle's assistants
1875
01:49:11,752 --> 01:49:13,412
This man's swordplay is not bad
1876
01:49:13,680 --> 01:49:14,844
What kind of kung fu is it?
1877
01:49:19,599 --> 01:49:20,618
Hard Qi Gong
1878
01:49:20,728 --> 01:49:22,780
Hard Qi Gong... isn't that like eldest brother?
1879
01:49:23,156 --> 01:49:23,643
Where is big brother?
1880
01:49:23,754 --> 01:49:25,976
Right here, I fought in from behind
1881
01:49:26,080 --> 01:49:26,873
Big brother
1882
01:49:28,808 --> 01:49:29,703
Big brother, are you alright?
1883
01:49:29,704 --> 01:49:30,630
Fine
1884
01:49:33,296 --> 01:49:35,482
Big brother, are you alright?
1885
01:49:35,739 --> 01:49:37,963
I'm alright, where's Ah Tao?
1886
01:50:01,208 --> 01:50:02,965
Ah Tao, you are good
1887
01:50:13,877 --> 01:50:15,099
Jing Chuen, you go in and find Third Uncle
1888
01:50:15,107 --> 01:50:15,930
Okay
1889
01:50:17,900 --> 01:50:18,794
Ah Tao, go
1890
01:50:34,590 --> 01:50:36,413
Hello, Third Uncle
1891
01:50:36,419 --> 01:50:38,306
My greetings to you
1892
01:50:40,741 --> 01:50:42,594
Are you all here?
1893
01:50:43,402 --> 01:50:45,225
We all still have the strength
1894
01:50:45,230 --> 01:50:47,784
... to storm the place to see you
1895
01:50:48,937 --> 01:50:52,160
Jing Chuen, you still have such great strength
1896
01:50:52,311 --> 01:50:53,571
... at your age
1897
01:50:53,874 --> 01:50:55,730
Of course, you said my dad is old
1898
01:50:55,886 --> 01:50:57,641
... then you must be very young, eh?
1899
01:50:57,798 --> 01:51:00,655
Ah Tao, your 3rd Grand Uncle
is having his next childhood
1900
01:51:01,559 --> 01:51:03,700
I see... no wonder he steals things
everywhere
1901
01:51:04,000 --> 01:51:04,995
What did you say?
1902
01:51:04,998 --> 01:51:05,887
I'm not telling you
1903
01:51:05,928 --> 01:51:07,552
Bring grand auntie out immediately
1904
01:51:10,751 --> 01:51:12,072
Um, your grand auntie...
1905
01:51:12,079 --> 01:51:13,165
is being well taken care of
1906
01:51:14,353 --> 01:51:15,629
Send the elder out
1907
01:51:20,623 --> 01:51:21,550
Grand auntie
1908
01:51:21,555 --> 01:51:22,614
You're all here
1909
01:51:23,035 --> 01:51:24,557
Yes, we're all here
1910
01:51:27,590 --> 01:51:29,308
Grand auntie, are you done
teaching them a lesson?
1911
01:51:32,708 --> 01:51:33,769
Got the deeds?
1912
01:51:35,801 --> 01:51:36,594
Let's go
1913
01:51:36,865 --> 01:51:38,058
Being tied up?
1914
01:51:38,063 --> 01:51:38,954
Being tied up?
1915
01:51:47,622 --> 01:51:50,144
It's not a bad idea to tie up
the feet this way
1916
01:51:51,677 --> 01:51:54,099
You sign this in front of them...
1917
01:51:54,105 --> 01:51:55,633
and I'll let you go immediately
1918
01:51:57,315 --> 01:51:59,837
Third Uncle, you are a bit too much
1919
01:52:00,407 --> 01:52:01,526
Stay calm
1920
01:52:01,536 --> 01:52:03,196
Rest for a while, let me
1921
01:52:18,627 --> 01:52:19,520
Your kung fu is so good;
1922
01:52:19,524 --> 01:52:20,844
You still need two to go against one?
1923
01:52:21,087 --> 01:52:21,675
I'm getting old...
1924
01:52:21,785 --> 01:52:23,508
it'll be better to have someone to hold me
1925
01:52:24,546 --> 01:52:27,028
You think your godson is your stick, eh!
1926
01:52:27,355 --> 01:52:28,713
Ah Tak, stand aside
1927
01:52:30,729 --> 01:52:32,451
Daddy, stand aside
1928
01:53:40,650 --> 01:53:42,400
Ah Tak, be careful
1929
01:53:54,464 --> 01:53:57,200
Wouldn't want your godson
to be eunuch, do you?
1930
01:53:57,258 --> 01:53:59,300
Eunuchs have no descendants
1931
01:54:02,311 --> 01:54:05,270
Jing Chuen, I never thought you could win me
1932
01:54:05,620 --> 01:54:06,515
But l...
1933
01:54:06,817 --> 01:54:08,209
The two of you haven't fought yet?
1934
01:54:08,214 --> 01:54:11,202
Correct. If you can beat me, l...
1935
01:54:11,256 --> 01:54:11,945
Needless to say...
1936
01:54:12,204 --> 01:54:15,300
the inheritance will be returned to
2nd grand auntie
1937
01:54:15,627 --> 01:54:16,622
Alright
1938
01:54:16,925 --> 01:54:18,983
Okay... daddy, fight
1939
01:54:18,987 --> 01:54:19,900
Ah Tao
1940
01:54:25,520 --> 01:54:26,381
Watch the show
1941
01:54:35,644 --> 01:54:38,250
Thunder Palm. Godpa, excellent
1942
01:54:38,620 --> 01:54:40,105
My daddy hasn't used his best technique yet
1943
01:54:53,266 --> 01:54:56,090
Look this is called the Cloud Bridge
1944
01:55:30,172 --> 01:55:32,550
This is called Monkey Stealing the Peach
1945
01:55:33,464 --> 01:55:34,256
Watch
1946
01:55:43,603 --> 01:55:45,724
This is called Eagle Garbs Chicken
1947
01:56:23,735 --> 01:56:25,660
Third Grand Uncle, you've lost
1948
01:57:00,641 --> 01:57:02,865
Do you admit to defeat?
1949
01:57:04,265 --> 01:57:06,000
This hand hasn't lost yet
1950
01:57:15,138 --> 01:57:16,130
Godfather, are you alright?
1951
01:57:16,135 --> 01:57:17,108
Go away
1952
01:57:20,224 --> 01:57:21,210
Third Uncle
1953
01:57:29,251 --> 01:57:31,274
Daddy, Daddy, stop fighting
1954
01:57:31,740 --> 01:57:32,832
Godfather, Why are you still struggling?
1955
01:57:32,842 --> 01:57:35,299
You've lost, haven't you?
1956
01:57:35,451 --> 01:57:36,850
Yes...
1957
01:57:37,096 --> 01:57:37,924
Ah Tak
1958
01:57:38,327 --> 01:57:40,350
Release her. C'mon, move
1959
01:57:41,171 --> 01:57:42,989
What? You still want to fight?
1960
01:57:45,760 --> 01:57:48,917
Actually your kung fu is like my dad's
1961
01:57:49,584 --> 01:57:50,310
Sorry
1962
01:57:52,110 --> 01:57:54,171
But because you have a guilty conscience
1963
01:57:54,371 --> 01:57:55,895
... that's why you've lost
1964
01:57:55,966 --> 01:57:56,692
Ah Tao
1965
01:57:56,797 --> 01:57:57,818
Daddy, do you agree?
1966
01:58:11,395 --> 01:58:14,910
Second Auntie, are you alright?
1967
01:58:15,019 --> 01:58:17,444
Good, we are relieved
1968
01:58:17,545 --> 01:58:18,372
Stop quarrelling
1969
01:58:19,707 --> 01:58:22,165
Third Uncle, you are wrong this time
1970
01:58:22,316 --> 01:58:24,005
You should have obeyed
your second brother's will...
1971
01:58:24,161 --> 01:58:27,210
and handed over all inheritance
to Jing Chuen
1972
01:58:27,370 --> 01:58:28,163
That's the way to go...
1973
01:58:28,367 --> 01:58:30,724
Alright, I've completed my task
1974
01:58:31,178 --> 01:58:32,935
I won't be your elder anymore
1975
01:58:33,704 --> 01:58:34,633
Would you remarry then!
1976
01:58:34,736 --> 01:58:35,563
Bastard
1977
01:58:39,854 --> 01:58:41,543
So forceful?
1978
01:58:41,750 --> 01:58:42,770
Really
1979
01:58:42,980 --> 01:58:43,874
Daddy's slap on my face
1980
01:58:44,077 --> 01:58:45,505
... has made me see stars
1981
01:58:45,807 --> 01:58:47,768
Third Grand Uncle is no match for him
1982
01:58:48,401 --> 01:58:51,948
He punched, then kicked
1983
01:58:53,254 --> 01:58:54,410
Then what?
1984
01:58:54,517 --> 01:58:55,277
Look
1985
01:58:58,989 --> 01:59:00,780
Wow, a blonde!
1986
01:59:04,177 --> 01:59:05,105
Miss
1987
01:59:10,144 --> 01:59:11,130
You aren't the second grand auntie?
1988
01:59:11,341 --> 01:59:13,926
No, my name is Suzie
1989
01:59:13,235 --> 01:59:16,354
Oh, she speaks English?!
117811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.