All language subtitles for Marry Me [2022] - Comedy, Music, Romance 6,4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,977 --> 00:00:31,813
Dobro. Idemo iz početka.
2
00:00:32,146 --> 00:00:33,231
Uključite glazbu.
3
00:00:33,716 --> 00:00:36,010
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
4
00:00:36,052 --> 00:00:38,388
♪ Marry me, marry me,
say yes ♪
5
00:00:38,429 --> 00:00:39,806
♪ Marry me, marry me ♪
6
00:00:39,847 --> 00:00:42,350
♪ Say yes,
for the rest, the rest ♪
7
00:00:42,392 --> 00:00:44,143
♪ I never seen forever ♪
8
00:00:44,185 --> 00:00:46,479
♪ I never seen forever
in the wild ♪
9
00:00:46,521 --> 00:00:51,234
♪ But now I'm lookin',
now I'm lookin' in its eyes.. ♪
10
00:00:51,666 --> 00:00:57,404
Sutra navečer, superzvijezda Kat Valdez i
Grammyjem nagrađen Bastian..
11
00:00:57,505 --> 00:01:00,883
Ući će u povijest izvodeći
svoj novi hit "C'sate Conmigo"
12
00:01:01,551 --> 00:01:04,036
i razmijeniti zavjete
pred cijelim svijetom.
13
00:01:04,137 --> 00:01:05,137
OŽENI ME uživo
14
00:01:05,221 --> 00:01:07,456
Dvadeset milijuna ljudi.
15
00:01:07,557 --> 00:01:08,665
Vidimo se sutra.
16
00:01:08,766 --> 00:01:09,583
VOLIM TE ZAUVIJEK! KAKVO UZBUĐENJE!
17
00:01:09,684 --> 00:01:10,709
Ja ću biti onaj s velom.
18
00:01:10,810 --> 00:01:13,420
I pogodite tko će biti jedan od njih. Mi.
19
00:01:13,521 --> 00:01:17,108
Čuo sam da nosi prilagođeni Zuhair Murad..
20
00:01:17,525 --> 00:01:19,843
S 10 000 staklenih perli.
21
00:01:19,944 --> 00:01:22,929
Osjećam se tako zahvalno
što je sve onako kako jest.
22
00:01:23,030 --> 00:01:26,767
Imam prekrasnog zaručnika
koji me podržava i voli.
23
00:01:26,868 --> 00:01:28,435
Zahvaljujem se navijačima..
24
00:01:28,536 --> 00:01:30,270
Za potporu Kat i mene.
25
00:01:30,371 --> 00:01:32,039
"C'sate Conmigo" preplavljuje zemlju.
26
00:01:32,665 --> 00:01:34,941
Planiranje svadbenog showa bilo je ludo.
27
00:01:35,042 --> 00:01:36,360
Dapače, svijet.
28
00:01:36,461 --> 00:01:38,945
Kat Valdez i Bastian
vjenčali su se na pozornici..
29
00:01:39,046 --> 00:01:42,574
Sutra u New Yorku,
a zatim idi na privatni otok.
30
00:01:42,675 --> 00:01:45,619
Gdje će, nadamo se,
zajedno stvarati ljepšu glazbu.
31
00:01:45,720 --> 00:01:49,581
Gradska narodna banka, Banka zvijezda,
predstavlja "C'sate Conmigo".
32
00:01:49,682 --> 00:01:50,682
Kraj obilaska
33
00:01:50,767 --> 00:01:52,793
- i početak života. - To, 5, 6.
34
00:01:52,894 --> 00:01:54,753
Samnom je njen menadžer Collin Calloway,
35
00:01:54,854 --> 00:01:56,713
- Kako si? - U redu, Justine. A ti?
36
00:01:56,814 --> 00:01:59,650
Dobro. Čuo sam da je sve Bastianova ideja.
37
00:02:00,234 --> 00:02:02,838
Ne, ne, ne, oboje su htjeli pokloniti
nešto svojim obožavateljima.
38
00:02:02,862 --> 00:02:06,014
Jeste li znali da zajedno
imaju 200 milijuna pratitelja?
39
00:02:06,115 --> 00:02:07,933
Naravno da znam. Ja sam tvoj agent.
40
00:02:08,034 --> 00:02:09,577
Tko je deveruša?
41
00:02:10,286 --> 00:02:11,979
Vaši bivši? Hoće li biti u javnosti?
42
00:02:12,080 --> 00:02:14,332
Neki ljudi me čekaju,
pa ću se pobrinuti za njih.
43
00:02:14,749 --> 00:02:15,917
Bok dečki.
44
00:02:16,334 --> 00:02:17,494
Mrzim imati posla s agentima.
45
00:02:20,922 --> 00:02:24,926
OŽENI ME
46
00:02:31,974 --> 00:02:33,643
To je dar Pasqualea Brunija.
47
00:02:33,976 --> 00:02:35,412
Ako ti se ne sviđa, ja ću ga zadržati.
48
00:02:35,436 --> 00:02:37,271
Bože, božanski je.
49
00:02:39,440 --> 00:02:40,608
Za medeni mjesec.
50
00:02:40,942 --> 00:02:42,050
- U redu. - Da?
51
00:02:42,151 --> 00:02:45,637
Više cvijeća! O moj Bože! Kakvo ludilo.
52
00:02:45,738 --> 00:02:47,681
I to nije sve. Postoji kamion..
53
00:02:47,782 --> 00:02:49,617
Puna darova, čak i štednjak.
54
00:02:50,076 --> 00:02:51,236
Netko mi je darovao štednjak?
55
00:02:51,494 --> 00:02:52,978
Od obožavatelja.
56
00:02:53,079 --> 00:02:54,688
Tko misli da nemam štednjak?
57
00:02:54,789 --> 00:02:56,958
Tyra? Sve doniraj.
58
00:02:58,418 --> 00:03:00,920
- Udaj se za mene -
Tom je iz iHeart radija.
59
00:03:01,421 --> 00:03:03,339
Tom, prijatelju moj. reci mi
60
00:03:04,006 --> 00:03:07,034
Naravno da imam karte za vas,
iako su rasprodane.
61
00:03:07,135 --> 00:03:09,202
Mislim da ne postoji niti jedna osoba..
62
00:03:09,303 --> 00:03:10,743
Nemoj umrijeti da odeš na vjenčanje.
63
00:03:12,056 --> 00:03:15,518
Možda je to jedan od mojih
najboljih ručkova, ali vi to prosudite.
64
00:03:15,977 --> 00:03:17,252
Tata, nemoj me zabrljati.
65
00:03:17,353 --> 00:03:18,729
To ti je dalo sreću.
66
00:03:19,105 --> 00:03:20,797
To je bilo davno.
67
00:03:20,898 --> 00:03:22,483
Mislim da je to bilo prije mjesec dana.
68
00:03:23,651 --> 00:03:27,971
Nije li ovo super? Idite u istu školu.
69
00:03:28,072 --> 00:03:29,389
Cool.
70
00:03:29,490 --> 00:03:31,725
Lou, možda me ne vidiš puno.
71
00:03:31,826 --> 00:03:34,561
Znam da bi to mogao biti problem za tebe,
72
00:03:34,662 --> 00:03:36,938
Ali ako me trebaš vidjeti
u bilo kojem trenutku..
73
00:03:37,039 --> 00:03:39,542
- Neću. - Volim neovisnost. Dobro.
74
00:03:40,460 --> 00:03:42,903
Učenica koja će vas voditi: Esther.
75
00:03:43,004 --> 00:03:45,322
Samo da znaš, to je iz Matematičkog kluba.
76
00:03:45,423 --> 00:03:48,551
Ali ne želim da osjećate
pritisak da se pridružite.
77
00:03:48,843 --> 00:03:49,854
Neću se pridružiti.
78
00:03:50,887 --> 00:03:51,898
Javno crveno.
79
00:03:59,061 --> 00:04:00,072
Tata..
80
00:04:01,230 --> 00:04:02,241
Mogu li ući sama?
81
00:04:02,940 --> 00:04:05,359
Naravno. Upravo sam
te htio pitati istu stvar.
82
00:04:05,735 --> 00:04:08,529
Kad bih ja samo mogao ući sam,
znaš, zbog svoje reputacije.
83
00:04:10,990 --> 00:04:12,001
Volim te!
84
00:04:16,621 --> 00:04:20,166
Mogu biti dobri u nogometu,
mogu biti dobri u atletici..
85
00:04:20,750 --> 00:04:22,776
Ali što se tiče matematičkih klubova..
86
00:04:22,877 --> 00:04:25,088
Bolje pazi svoja leđa.
87
00:04:25,546 --> 00:04:27,965
Coolidge pi-toni napadaju!
88
00:04:29,592 --> 00:04:31,385
Da! Koji je naš broj?
89
00:04:31,803 --> 00:04:36,581
3.141592.
90
00:04:36,682 --> 00:04:39,894
- 65839. - Percy, u redu. Dobro.
91
00:04:40,436 --> 00:04:41,795
Zapamtite:
92
00:04:41,896 --> 00:04:44,881
Ako pitanju date svoje vrijeme,
odgovor će doći.
93
00:04:44,982 --> 00:04:47,467
Sjajan posao danas. Volim energiju.
94
00:04:47,568 --> 00:04:50,429
Ozbiljno, ako ovako dođu
do finala Matetln-a, pobijediti..
95
00:04:50,530 --> 00:04:52,740
- Esther, imaš li sekundu? - Da.
96
00:04:53,074 --> 00:04:54,742
Kako Lou napreduje? Ide li joj?
97
00:04:55,243 --> 00:04:56,351
Mislim da da.
98
00:04:56,452 --> 00:04:58,645
Ona je dobra u matematici,
ne bi me iznenadilo..
99
00:04:58,746 --> 00:05:00,981
Ako ste se htjeli pridružiti Pi-tonovima.
100
00:05:01,082 --> 00:05:04,484
Jer je u svojoj posljednjoj
školi stigla je do finala Matetln-a.
101
00:05:04,585 --> 00:05:06,528
Stvarno? Nikad to nije spominjala.
102
00:05:06,629 --> 00:05:08,655
U tome je stvar. Jako je sramežljiva.
103
00:05:08,756 --> 00:05:10,073
Nikako.
104
00:05:10,174 --> 00:05:13,285
Pričao mi je o svom odmoru
i o dječaku po imenu David.
105
00:05:13,386 --> 00:05:15,078
David? Muž moje bivše?
106
00:05:15,179 --> 00:05:16,371
Što je rekla o njemu?
107
00:05:16,472 --> 00:05:18,433
Nema veze. zaboravi
108
00:05:19,225 --> 00:05:21,585
Zapravo, reci mi
109
00:05:21,686 --> 00:05:24,171
Samo da je fenomenalno i što god radili..
110
00:05:24,272 --> 00:05:26,274
Uvijek je super, uzbudljivo i dobro..
111
00:05:26,774 --> 00:05:28,234
- Zabavno. Razumijem. - Da.
112
00:05:28,734 --> 00:05:30,677
- Dobro. - Hvala ti, Esther.
113
00:05:30,778 --> 00:05:32,697
Mislim da će ići na ronjenje.
114
00:05:33,239 --> 00:05:35,116
- Ronjenje u špiljama. - Da.
115
00:05:39,120 --> 00:05:40,270
Gdje?
116
00:05:40,371 --> 00:05:42,439
Na stubištu,
špijunirati tvoju kćer. Stvarno?
117
00:05:42,540 --> 00:05:43,690
Mi ne špijuniramo.
118
00:05:43,791 --> 00:05:46,210
Promatramo samo iz daljine.
119
00:05:46,836 --> 00:05:47,847
Mi ne špijuniramo.
120
00:05:48,880 --> 00:05:50,441
Nije se dobro zabavljao
u posljednjoj školi.
121
00:05:50,465 --> 00:05:51,948
Pazim da je u redu.
122
00:05:52,049 --> 00:05:54,844
A jeste li razmišljali o tome da
je spojite s popularnom djecom?
123
00:05:55,553 --> 00:05:59,039
Parkeru, ti bi trebao biti
dobar primjer kao konzultant.
124
00:05:59,140 --> 00:06:02,769
Dao sam najbolji primjer,
samo svojim stilom i svojom vibrom.
125
00:06:03,853 --> 00:06:06,088
Bože, pleše li robot još uvijek?
126
00:06:06,189 --> 00:06:07,923
♪ Marry me, marry me, say.. ♪
127
00:06:08,024 --> 00:06:10,485
- Je li to melodija "Oženi me"?
- Kriv.
128
00:06:10,902 --> 00:06:13,637
- Što je to?
- Kat i Bastianova nova pjesma.
129
00:06:13,738 --> 00:06:15,389
- To je svačija pjesma. - Moje je.
130
00:06:15,490 --> 00:06:17,158
- Nije moje. - Oni će se posvetiti njoj.
131
00:06:17,533 --> 00:06:20,227
Uploadat će video zapise
koji plešu prema oltaru.
132
00:06:20,328 --> 00:06:21,687
- Spremni biti ljubomorni? - Da.
133
00:06:21,788 --> 00:06:24,564
Povest ću svoju novu
djevojku Roxy i njenog bivšeg..
134
00:06:24,665 --> 00:06:26,358
- na koncert/vjenčanje. - Začepi.
135
00:06:26,459 --> 00:06:28,068
Gdje ću pogledati i reći..
136
00:06:28,169 --> 00:06:29,180
Bok dušo.
137
00:06:30,296 --> 00:06:31,881
Bok ljubavi. Jeste li vidjeli moj post?
138
00:06:32,423 --> 00:06:34,175
Ne. Jeste li nešto objavili?
139
00:06:41,432 --> 00:06:42,850
Pa, sviđa li ti se?
140
00:06:44,018 --> 00:06:45,029
Volim to.
141
00:06:46,521 --> 00:06:47,521
Volim te.
142
00:06:47,605 --> 00:06:49,065
Ja tebe više.
143
00:06:50,691 --> 00:06:51,550
Kada dolaziš?
144
00:06:51,651 --> 00:06:52,662
Za oko sat vremena.
145
00:06:53,611 --> 00:06:55,470
Znaš li da ovdje ima oko tisuću ljudi?
146
00:06:55,571 --> 00:06:56,582
Što?
147
00:06:57,448 --> 00:06:58,459
Znam.
148
00:07:01,327 --> 00:07:02,338
Dvadeset milijuna?
149
00:07:03,162 --> 00:07:04,354
Da naravno.
150
00:07:04,455 --> 00:07:07,542
O moj Bože! Ovo je tako izmaklo kontroli.
151
00:07:08,626 --> 00:07:10,152
Razgovaram s Kate. Čekaj.
152
00:07:10,253 --> 00:07:11,264
Ja samo..
153
00:07:12,755 --> 00:07:15,716
Sada bih volio da smo ti i ja,
na nekoj plaži.
154
00:07:16,050 --> 00:07:17,117
Ne moja ljubavi.
155
00:07:17,218 --> 00:07:19,911
Zaslužuješ najveće vjenčanje na svijetu.
156
00:07:20,012 --> 00:07:22,974
I sutra će biti najbolja
noć u našim životima.
157
00:07:24,684 --> 00:07:26,769
- Mrtav sam od želje. - I ja isto, dušo.
158
00:07:32,233 --> 00:07:33,244
Gdje je Kat?
159
00:07:33,901 --> 00:07:35,236
Intervju za 10 minuta.
160
00:07:39,240 --> 00:07:40,908
Pogledaj što sam našao. potez.
161
00:07:41,909 --> 00:07:43,953
Gledao sam neke stare fotografije.
162
00:07:45,121 --> 00:07:46,313
A pogledajte ovo..
163
00:07:46,414 --> 00:07:49,333
Od tebe, tvoje mame i mene na Jamajci,
parasailing.
164
00:07:49,834 --> 00:07:51,151
Trebamo li paravelear?
165
00:07:51,252 --> 00:07:52,263
Zar se ne sjećaš?
166
00:07:53,713 --> 00:07:55,673
Iskreno govoreći,
uopće ih se ne sjećam zajedno.
167
00:07:57,592 --> 00:08:00,661
Pa bili smo i zabavili smo se.
168
00:08:00,762 --> 00:08:03,055
Razumijem, tata. Bio si zabavan tip.
169
00:08:03,473 --> 00:08:06,601
Bio sam i jesam zabavan tip.
170
00:08:10,772 --> 00:08:15,509
Ali, znate, ne radi se samo o zabavi.
171
00:08:15,610 --> 00:08:18,362
Kompliciranije je. To je posao.
172
00:08:18,738 --> 00:08:22,182
To je.. Pa, misli na Tanka.
173
00:08:22,283 --> 00:08:24,994
Kad je Tank bio štene. Sjećaš li se?
174
00:08:25,536 --> 00:08:27,097
- Sjećaš li se koliko je bilo zabavno,
- Da.
175
00:08:27,121 --> 00:08:30,899
Igranje frizbija i skakanje okolo?
176
00:08:31,000 --> 00:08:34,695
A sad je star i oči mu ne rade,
177
00:08:34,796 --> 00:08:37,531
i ne znaš koliko mu
je dobrih godina ostalo,
178
00:08:37,632 --> 00:08:39,217
- Tata.. - umire li Tank?
179
00:08:39,550 --> 00:08:41,201
Ne! Ne.
180
00:08:41,302 --> 00:08:43,620
Žao mi je, ja.. Tank je dobro.
181
00:08:43,721 --> 00:08:45,014
Malo sam skrenuo sa strane.
182
00:08:46,432 --> 00:08:48,250
Ja sam samo..
183
00:08:48,351 --> 00:08:52,379
Mislio sam je da se ljubav
odnosi na požrtvovnost i to svakodnevno.
184
00:08:52,480 --> 00:08:55,149
Tata, mogu li sada ići spavati?
185
00:08:56,484 --> 00:08:59,970
Da naravno. Da. Laku noć.
186
00:09:00,071 --> 00:09:01,082
Laku noć.
187
00:09:06,494 --> 00:09:08,254
Posljednji put kad je
bila ovdje, Kat Valdez,
188
00:09:08,329 --> 00:09:10,289
je rekla da joj vjenčanja
nisu nepoznanica..
189
00:09:12,250 --> 00:09:16,403
I da želi nešto manje,
diskretno, intimno,
190
00:09:16,504 --> 00:09:19,257
sa samo, recimo,
5,000 najbližih obožavatelja.
191
00:09:19,715 --> 00:09:20,967
Mislim prijatelja.
192
00:09:22,051 --> 00:09:24,786
Samo jednostavno vjenčanje,
za jednostavnu djevojku.
193
00:09:24,887 --> 00:09:26,848
Baš kao što bi to mama željela.
194
00:09:28,266 --> 00:09:29,666
Dobro jutro, New York.
195
00:09:29,767 --> 00:09:31,835
102,7 je. S vama je Seacrest.
196
00:09:31,936 --> 00:09:33,976
Obožavatelji Kat i Bastiana,
ja sam Enrique Santos.
197
00:09:34,063 --> 00:09:39,259
Večeras će se Kat Valdez i Bastian
oženiti.
198
00:09:39,360 --> 00:09:40,510
Danas je veliki dan.
199
00:09:40,611 --> 00:09:42,262
Ovo je ludo.
200
00:09:42,363 --> 00:09:45,682
"Onda sam na rubu širokog svijeta sam,
i mislim..
201
00:09:45,783 --> 00:09:48,703
Sve dok ljubav i slava ne potonu u ništa."
202
00:09:49,996 --> 00:09:51,855
Od Keatsa je. Misliš li da mu se sviđa?
203
00:09:51,956 --> 00:09:54,041
Ako ti netko to objasni, da.
204
00:09:54,792 --> 00:09:55,877
Prelijepo je.
205
00:09:56,753 --> 00:09:58,779
Danas je vaš dan vjenčanja!
206
00:09:58,880 --> 00:10:01,740
Da. Tvoje je, uzmi, tvoje je.
207
00:10:01,841 --> 00:10:03,867
Sutra bi nam bila godišnjica.
208
00:10:03,968 --> 00:10:05,786
Hodali su dva tjedna?
209
00:10:05,887 --> 00:10:08,347
Sedamnaest dana, ako uračunate i raskid.
210
00:10:09,098 --> 00:10:12,018
I ostavio me sms-om. Tako bezobrazno.
211
00:10:13,561 --> 00:10:15,438
Dođi sa mnom na koncert Kat Valdez.
212
00:10:16,230 --> 00:10:18,674
Parkeru,
ja nisam od onih koji idu na koncerte.
213
00:10:18,775 --> 00:10:21,468
Slušaj, ovo je neponovljiv poziv,
214
00:10:21,569 --> 00:10:22,594
a ti to ni ne razumiješ.
215
00:10:22,695 --> 00:10:24,513
Ovo je Halleyev komet.
216
00:10:24,614 --> 00:10:26,807
Nosi nešto što laska vašem tijelu.
217
00:10:26,908 --> 00:10:28,141
Vrlo je neobično.
218
00:10:28,242 --> 00:10:29,643
Lou je danas sa mnom.
219
00:10:29,744 --> 00:10:32,371
Dobro. Imam tri karte. Donesi.
220
00:10:32,997 --> 00:10:35,416
Možda misli da si duhovit.
221
00:10:41,616 --> 00:10:43,326
♪ Church, church,
church, church ♪
222
00:10:43,368 --> 00:10:45,161
♪ Church, church, church ♪
223
00:10:45,203 --> 00:10:48,206
♪ Like church,
church, church, church ♪
224
00:10:48,247 --> 00:10:49,499
♪ Yeah ♪
225
00:10:50,375 --> 00:10:52,043
♪ I'm down on my knees ♪
226
00:10:52,085 --> 00:10:54,837
♪ I've fallen for you ♪
227
00:10:54,879 --> 00:10:58,174
♪ You've opened my gates
and showed me the truth ♪
228
00:10:59,842 --> 00:11:03,429
♪ I'm born again,
I'm feeling renewed ♪
229
00:11:03,471 --> 00:11:05,139
♪ You showed me the way ♪
230
00:11:05,181 --> 00:11:08,226
♪ I'm baptized in you ♪
231
00:11:08,267 --> 00:11:10,728
♪ I feel it in my chest ♪
232
00:11:10,770 --> 00:11:13,773
♪ I got you in my head,
I'm putting on my best ♪
233
00:11:13,815 --> 00:11:16,859
♪ Like I'm in church,
church, church ♪
234
00:11:16,901 --> 00:11:19,362
♪ Screaming out your name ♪
235
00:11:19,404 --> 00:11:21,531
♪ Got me feeling safe ♪
236
00:11:21,572 --> 00:11:23,908
♪ It's a new day,
like I'm in church ♪
237
00:11:23,950 --> 00:11:25,743
♪ Church, church, church ♪
238
00:11:25,785 --> 00:11:30,331
♪ You make me sing out,
"Hallelujah" ♪
239
00:11:30,373 --> 00:11:33,835
♪ This kind of love
will do it to ya ♪
240
00:11:33,876 --> 00:11:37,046
♪ Like church, church,
church, church ♪
241
00:11:37,088 --> 00:11:38,214
♪ Church, church, church ♪
242
00:11:38,256 --> 00:11:40,216
♪ Like church, church ♪
243
00:11:40,258 --> 00:11:41,968
♪ Church, church ♪
244
00:11:42,009 --> 00:11:43,469
♪ Yeah ♪
245
00:11:43,511 --> 00:11:45,179
♪ Ready to say "I do" ♪
246
00:11:45,221 --> 00:11:47,390
- ♪ Ooh, ooh ♪
- ♪ Making this woman true ♪
247
00:11:47,432 --> 00:11:48,725
♪ Ooh, ooh ♪
248
00:11:48,766 --> 00:11:50,226
♪ Yes, honest to God,
it's true ♪
249
00:11:50,268 --> 00:11:52,895
♪ Church, church,
church, church ♪
250
00:11:52,937 --> 00:11:54,564
♪ Ready to say "I do" ♪
251
00:11:54,605 --> 00:11:56,083
- ♪ Ooh, ooh ♪
- ♪ Making this woman true ♪
252
00:11:56,107 --> 00:11:57,400
♪ Ooh, ooh ♪
253
00:11:57,442 --> 00:11:59,569
♪ Yes, honest to God,
it's true ♪
254
00:11:59,610 --> 00:12:01,904
♪ Church, church,
church, church ♪
255
00:12:01,946 --> 00:12:06,242
♪ You make me sing out,
"Hallelujah," testify ♪
256
00:12:06,284 --> 00:12:09,537
♪ This kind of love
will do it to ya ♪
257
00:12:09,579 --> 00:12:12,582
♪ Like church, church,
church, church ♪
258
00:12:12,623 --> 00:12:14,375
♪ Church, church, church ♪
259
00:12:14,417 --> 00:12:17,003
♪ Like church, church,
church, church ♪
260
00:12:17,045 --> 00:12:18,421
♪ Yeah ♪
261
00:12:18,463 --> 00:12:21,007
♪ Yeah, hey, hey, baby ♪
262
00:12:21,049 --> 00:12:22,425
♪ I'm in church ♪
263
00:12:22,467 --> 00:12:24,719
♪ Church, church,
church, church ♪
264
00:12:24,761 --> 00:12:27,388
♪ Ooh, I'm in church with you ♪
265
00:12:27,430 --> 00:12:30,183
♪ I'm in church with you ♪
266
00:12:30,224 --> 00:12:33,895
♪ Yeah, yeah ♪
267
00:12:33,936 --> 00:12:35,104
♪ Yeah ♪
268
00:12:35,146 --> 00:12:36,606
♪ Lord almighty. ♪
269
00:12:38,706 --> 00:12:40,041
OŽENI ME!
270
00:12:42,001 --> 00:12:43,377
Volimo te, Kat!
271
00:12:45,213 --> 00:12:47,239
Hvala vam puno što ste ovdje..
272
00:12:47,340 --> 00:12:49,759
U ovoj monumentalnoj i posebnoj prigodi.
273
00:12:50,218 --> 00:12:52,053
Kako su svi večeras?
274
00:12:56,766 --> 00:12:58,476
Ima li Latinosa u publici?
275
00:13:02,355 --> 00:13:04,398
Pa, tražim jednog posebno.
276
00:13:09,278 --> 00:13:10,554
Da.
277
00:13:10,655 --> 00:13:11,948
Drži ovo.
278
00:13:16,077 --> 00:13:18,312
Hej, Roxy, pogledaj moje nove prijatelje.
279
00:13:18,413 --> 00:13:20,081
Popuši!
280
00:13:21,457 --> 00:13:24,168
Ta ljepotica će biti moja žena.
281
00:13:26,921 --> 00:13:28,322
Trebala sam obući kombinezon.
282
00:13:28,423 --> 00:13:29,590
Charlie.
283
00:13:42,812 --> 00:13:44,212
Da.
284
00:13:44,313 --> 00:13:45,324
Nešto nije u redu.
285
00:13:45,773 --> 00:13:47,275
- Gdje? - Šesta stranica.
286
00:13:53,030 --> 00:13:54,615
Hej, spremni za vjenčanje?
287
00:14:07,545 --> 00:14:08,545
Gdje je Tyra?
288
00:14:08,588 --> 00:14:10,530
- U Bastianovoj garderobi. - Cool.
289
00:14:10,631 --> 00:14:12,049
Plesači, spremni za 5.
290
00:14:23,019 --> 00:14:25,146
Mel! Gdje je Mel?
291
00:14:28,566 --> 00:14:30,109
U što svi gledaju?
292
00:14:33,696 --> 00:14:36,657
Znam da mladoženja ne bi
trebao vidjeti mladu prije vjenčanja.
293
00:14:37,658 --> 00:14:39,601
Mogu samo reći.. "Vau!"
294
00:14:39,702 --> 00:14:42,080
- Ne. - Dame i gospodo...
295
00:14:45,124 --> 00:14:47,210
Trenutak koji su čekali.
296
00:14:56,344 --> 00:14:58,245
- Što ima? - Sve je u redu.
297
00:14:58,346 --> 00:14:59,413
- Ima nešto čudno. - Ne.
298
00:14:59,514 --> 00:15:01,832
- Što svi gledaju? - Ne osvrći se na njih.
299
00:15:01,933 --> 00:15:02,944
Daj mi telefon.
300
00:15:04,435 --> 00:15:05,446
Odmah!
301
00:15:06,813 --> 00:15:08,106
Možda nije stvarno.
302
00:15:09,982 --> 00:15:11,734
Oženi me!
303
00:15:12,693 --> 00:15:13,927
UHVAĆENA U INTIMI S BASTIAN-om
304
00:15:14,028 --> 00:15:15,721
Ekskluzivno:
305
00:15:15,822 --> 00:15:19,641
Anonimno smo dobili
video koji će vas iznenaditi.
306
00:15:19,742 --> 00:15:22,102
Bastian, budući muž Kat Valdez,
307
00:15:22,203 --> 00:15:25,039
je uhvaćen kako je vara
sa svojiom asistenticom!
308
00:15:34,215 --> 00:15:35,633
Pošalji mi svjedoka.
309
00:16:13,337 --> 00:16:14,797
Možete li zaustaviti glazbu?
310
00:16:16,591 --> 00:16:17,866
Sranje.
311
00:16:17,967 --> 00:16:20,720
I možete li upaliti svjetla u dvorani?
312
00:16:24,849 --> 00:16:25,860
Da.
313
00:16:33,024 --> 00:16:34,341
Kat, volimo te!
314
00:16:34,442 --> 00:16:37,195
- Ja sam dobro. - Kat, ti si božica!
315
00:16:40,490 --> 00:16:41,699
Kažu mi da..
316
00:16:46,037 --> 00:16:51,024
20 milijuna ljudi će me navodno
vidjeti kako pjevam "Marry Me"...
317
00:16:51,125 --> 00:16:52,460
ljubavi svog života.
318
00:16:56,047 --> 00:16:58,508
A onda će vidjeti naše vjenčanje.
319
00:17:01,552 --> 00:17:03,805
Nisam znao da ćeš to učiniti. Zgodan.
320
00:17:04,931 --> 00:17:08,041
Stoga je sasvim prirodno da
želi vidjeti s kim razgovaram.
321
00:17:08,142 --> 00:17:10,311
- Volimo te! - Kat, volimo te!
322
00:17:11,437 --> 00:17:13,648
Možda nisi znao za ovo?
323
00:17:14,816 --> 00:17:16,383
Prirodno je da nešto kažem,
324
00:17:16,484 --> 00:17:20,863
ako ne o braku, onda o ljubavi.
325
00:17:23,366 --> 00:17:25,660
Jer to je ono što svi tražimo, zar ne?
326
00:17:27,537 --> 00:17:28,548
Ljubav?
327
00:17:29,956 --> 00:17:33,209
Toliko se izgubimo u onome
što želimo da naš život bude,
328
00:17:36,838 --> 00:17:39,841
da zaboravimo što je zapravo naša ljubav.
329
00:17:46,722 --> 00:17:47,765
Laž.
330
00:17:50,935 --> 00:17:54,046
Bajka u koju si sam povjerovao,
i davno zaboravio..
331
00:17:54,147 --> 00:17:55,231
Da to nije bilo stvarno.
332
00:18:02,029 --> 00:18:03,531
Ali duboko u sebi ste znali.
333
00:18:03,865 --> 00:18:04,949
Volimo te Kat.
334
00:18:10,621 --> 00:18:12,331
Pravi budalu od sebe.
335
00:18:13,541 --> 00:18:14,552
Ne.
336
00:18:14,959 --> 00:18:15,970
Ti si to učinio.
337
00:18:16,586 --> 00:18:17,597
Uspio si.
338
00:18:18,796 --> 00:18:23,217
Shvatiš da to uopće nije bila ljubav.
339
00:18:23,843 --> 00:18:26,536
Bili ste samo zaljubljeni..
340
00:18:26,637 --> 00:18:28,806
Tko ste željeli da ta osoba bude?
341
00:18:30,224 --> 00:18:32,226
U osobu koja ne postoji.
342
00:18:40,985 --> 00:18:44,530
Kažu da ako želiš nešto drugačije,
trebaš učiniti nešto drugačije.
343
00:18:47,325 --> 00:18:50,286
Dakle, ovaj put, po prvi put,
344
00:18:52,163 --> 00:18:53,456
donosiš drugačiju odluku.
345
00:18:55,750 --> 00:18:59,670
Skočiš s litice tako
visoko da ne vidiš pad.
346
00:19:03,883 --> 00:19:04,967
I jednostavno..
347
00:19:14,602 --> 00:19:15,613
Kažeš "Da.".
348
00:19:16,312 --> 00:19:18,773
UDAJ SE ZA MENE!
349
00:19:26,823 --> 00:19:27,834
"Zašto ne?"
350
00:19:29,283 --> 00:19:30,294
"Naravno".
351
00:19:32,995 --> 00:19:34,006
"Udat ću se."
352
00:19:34,747 --> 00:19:35,758
Ti.
353
00:19:38,209 --> 00:19:39,419
Tata. Tata, to si ti.
354
00:19:40,920 --> 00:19:43,613
Mislio sam da će to biti Bastian,
ali to je tip u sakou.
355
00:19:43,714 --> 00:19:45,550
- Je li on prerušen? - Stvarno?
356
00:19:45,800 --> 00:19:46,950
Da, ozbiljno je!
357
00:19:47,051 --> 00:19:48,452
- Nebesa. To vam govori. - Tata!
358
00:19:48,553 --> 00:19:51,806
-Charlie, idi! Idi! Idi! - I! Idi! Idi!
359
00:19:59,730 --> 00:20:00,741
JE LI OVO STVARNO?
360
00:20:29,510 --> 00:20:31,012
Moj Bože!
361
00:20:39,771 --> 00:20:41,647
Katrina Valdez,
362
00:20:42,690 --> 00:20:45,151
uzimašaš li ovog čovjeka
za svog zakonitog muža?
363
00:20:45,943 --> 00:20:48,183
Dobro razmisli.
364
00:20:52,742 --> 00:20:54,476
- Da, prihvaćam.
365
00:20:54,577 --> 00:20:59,373
A ti, neznanče,
prihvaćaš li Kat kao svoju zakonitu ženu?
366
00:21:00,249 --> 00:21:02,710
- No! Bastian!
- Učini to!
367
00:21:05,546 --> 00:21:06,631
Na tebi je, prijatelju.
368
00:21:16,557 --> 00:21:17,725
"U redu".
369
00:21:19,060 --> 00:21:21,962
Po ovlasti koju mi je dala država New York,
370
00:21:22,063 --> 00:21:23,074
proglašavam ih..
371
00:21:24,482 --> 00:21:25,983
Muž i žena.
372
00:21:58,599 --> 00:22:00,083
- Kat! - Gubi se.
373
00:22:00,184 --> 00:22:01,293
Mogu objasniti..
374
00:22:01,394 --> 00:22:02,836
To i mislim!
375
00:22:02,937 --> 00:22:05,172
- Gubi se odavde!
- Ispraznite područje! Svi van.
376
00:22:05,273 --> 00:22:06,816
Što se događa? Što se dogodilo?
377
00:22:09,360 --> 00:22:13,610
Slušaj me, udala si se za bijelca slučajno
izabranog iz publike, jesi li poliudjela?
378
00:22:13,781 --> 00:22:14,821
Jebi se, Bastiane!
379
00:22:15,867 --> 00:22:17,594
Posvađali smo se u Miamiju,
a ti si me izbacila.
380
00:22:17,618 --> 00:22:18,644
Jesam li ja kriva?
381
00:22:18,745 --> 00:22:20,663
- Nije bilo ništa. - Vodi me odavde.
382
00:22:21,497 --> 00:22:23,148
Čekaj. Samo..
383
00:22:23,249 --> 00:22:25,942
Kog vraga misliš da si ti? Obožavatelj?
384
00:22:26,043 --> 00:22:29,363
Ne, nisam obožavatelj. Ja samo.. Pa,
sad jesam.
385
00:22:29,464 --> 00:22:31,048
Gotovo je. Spusti telefone.
386
00:22:31,299 --> 00:22:32,866
Predstava je gotova. Idemo.
387
00:22:32,967 --> 00:22:35,911
Carl, prreuzmi to.
Ja ću ih vani zavarati.
388
00:22:36,012 --> 00:22:37,472
Vodite ga odavde!
389
00:22:38,598 --> 00:22:40,832
Držite ga!
390
00:22:40,933 --> 00:22:41,944
Terry.. dobro sam.
391
00:23:09,462 --> 00:23:10,588
To je bilo ludo.
392
00:23:15,301 --> 00:23:18,829
Oprosti. Ne znam što da
kažem ili što se upravo dogodilo,
393
00:23:18,930 --> 00:23:22,809
ali znam da si u određenom
trenutku sigurno jako voljela tog tipa.
394
00:23:25,019 --> 00:23:26,379
Namjeravala sam se udati za njega.
395
00:23:28,022 --> 00:23:29,033
Dobra poanta.
396
00:23:34,529 --> 00:23:37,198
Jako će ostarjeti.
397
00:23:40,618 --> 00:23:41,702
Ne, neću.
398
00:23:43,246 --> 00:23:44,354
Da, u pravu si.
399
00:23:44,455 --> 00:23:46,541
Vjerojatno će postati još zgodniji.
400
00:23:52,547 --> 00:23:54,674
Jako mi je žao zbog svega ovoga.
401
00:23:57,885 --> 00:23:58,896
Ja isto
402
00:24:11,816 --> 00:24:13,025
Hoćeš li biti dobro?
403
00:24:15,486 --> 00:24:16,779
Jeff će te odvesti kući.
404
00:24:17,947 --> 00:24:18,958
Laku noć.
405
00:24:27,540 --> 00:24:28,750
PROPUŠTENI POZIVI PARKER
406
00:24:29,625 --> 00:24:30,692
Charlie, konačno.
407
00:24:30,793 --> 00:24:32,069
Zdravo. Kako je Lou?
408
00:24:32,170 --> 00:24:34,446
Dobro, s mamom je. Gdje si ti?
409
00:24:34,547 --> 00:24:36,239
U garaži. Idem kući.
410
00:24:36,340 --> 00:24:37,658
Zar to nisi vidio?
411
00:24:37,759 --> 00:24:39,242
Ima te posvuda.
412
00:24:39,343 --> 00:24:42,162
- Na internetu, na TV-u, na..
- Kako to misliš "TV"?
413
00:24:42,263 --> 00:24:45,666
Čuli ste, Kat Valdez se udala
za drugog?
414
00:24:45,767 --> 00:24:46,976
Za nepovjerovati?
415
00:24:48,269 --> 00:24:49,628
Na povratku s koncerta,
416
00:24:49,729 --> 00:24:51,755
Kat Valdez je ostavila dečka na koncertu,
417
00:24:51,856 --> 00:24:53,775
udala za svog vozača Ubera.
418
00:24:55,777 --> 00:24:58,553
Sada su na medenom
mjesecu u Turksu i Caicosu,
419
00:24:58,654 --> 00:25:01,181
gdje će se udati za portira.
420
00:25:01,282 --> 00:25:02,293
Svašta se događa.
421
00:25:09,582 --> 00:25:10,666
Tu si.
422
00:25:14,796 --> 00:25:15,963
Trebaš li nešto?
423
00:25:21,427 --> 00:25:24,722
Reci mi da se to nije dogodilo.
424
00:25:26,891 --> 00:25:28,935
Zašto uvijek biram krivog?
425
00:25:33,314 --> 00:25:35,340
Razočaram sve.
426
00:25:35,441 --> 00:25:37,985
Nije točno.
427
00:25:38,319 --> 00:25:40,137
Stalno sabotiram sebe.
428
00:25:40,238 --> 00:25:41,823
Dođi ovamo. Dođi ovamo.
429
00:25:42,657 --> 00:25:43,699
Sve je u redu.
430
00:25:44,617 --> 00:25:46,869
Javit ćemo se. Obećajem.
431
00:25:48,746 --> 00:25:49,757
Obećajem.
432
00:25:51,332 --> 00:25:52,566
Javit ćemo se.
433
00:25:52,667 --> 00:25:55,902
Dobra vijest je da je sinoć bilo vjenčanje.
434
00:25:56,003 --> 00:25:58,840
Loša vijest je da to nije bila šala.
435
00:25:59,465 --> 00:26:00,615
Reći ću dvije stvari.
436
00:26:00,716 --> 00:26:03,702
- Jedan: Kat, volimo te. Stvarno.
- Bastian je.
437
00:26:03,803 --> 00:26:05,245
Piše samo 5 minuta.
438
00:26:05,346 --> 00:26:06,788
Prekinite vezu i isključite to.
439
00:26:06,889 --> 00:26:08,683
- I dva: Bastiane, nazovi me. - Doviđenja.
440
00:26:09,350 --> 00:26:10,459
Bože, mislim da nije.
441
00:26:10,560 --> 00:26:11,644
Što sada?
442
00:26:13,062 --> 00:26:15,040
Odlazi u Portoriko. Kaže
da trebaš dobro razmisliti.
443
00:26:15,064 --> 00:26:16,075
To je previše.
444
00:26:16,649 --> 00:26:17,817
Kat, plakalo je.
445
00:26:18,359 --> 00:26:19,402
Ne pomaže.
446
00:26:24,782 --> 00:26:25,908
Jesi li dobro?
447
00:26:26,909 --> 00:26:27,920
Ne.
448
00:26:28,161 --> 00:26:30,604
Pa, sinoć sam malo istraživao,
449
00:26:30,705 --> 00:26:33,106
i od 10.000 mogućih katastrofa,
450
00:26:33,207 --> 00:26:36,276
izabrala si pristojnog
samohranog oca bez kaznenog dosijea.
451
00:26:36,377 --> 00:26:38,570
I slušaj ovo: On je učitelj matematike.
452
00:26:38,671 --> 00:26:40,113
- Je li to dobro? - Super je.
453
00:26:40,214 --> 00:26:43,617
Neće biti problem. Kažem
da ponudimo 5.000 dolara,
454
00:26:43,718 --> 00:26:45,887
neka potpiše ADC i pustit
ćemo da se sve smiri.
455
00:26:48,347 --> 00:26:49,358
Ili..
456
00:26:50,600 --> 00:26:51,809
Ili?
457
00:26:54,437 --> 00:26:55,797
Ili sam još uvijek u braku s njim.
458
00:27:00,151 --> 00:27:01,162
Ti se šališ
459
00:27:02,153 --> 00:27:03,164
ti se šališ
460
00:27:05,114 --> 00:27:08,433
ne šališ se. Ne možeš. Ne možemo. Je..
461
00:27:08,534 --> 00:27:10,394
To je protuzakonito. Nisi se potpisala.
462
00:27:10,495 --> 00:27:11,506
Pa donesi ih.
463
00:27:12,038 --> 00:27:13,049
Što..?
464
00:27:13,831 --> 00:27:15,857
Kažem, razmisli o tome.
465
00:27:15,958 --> 00:27:19,653
Sinoć sam nešto započeo,
ako ne završim, izgledat ću ludo.
466
00:27:19,754 --> 00:27:21,756
"M's". Parecerovo mjesto.
467
00:27:25,134 --> 00:27:27,244
Znaš, moramo biti ispred ovoga.
468
00:27:27,345 --> 00:27:30,414
Misliš li da me možeš
javno poniziti? Ko ga jebe.
469
00:27:30,515 --> 00:27:33,976
Ovo je manični odgovor na suludu situaciju.
470
00:27:34,769 --> 00:27:37,004
Ne, moramo promijeniti govor.
471
00:27:37,105 --> 00:27:41,633
Neću se vječno udati. Samo
mjesec dana. nekoliko mjeseci
472
00:27:41,734 --> 00:27:45,804
Pod pretpostavkom da si oženio
nekoga bez djevojke i života,
473
00:27:45,905 --> 00:27:48,056
i pod pretpostavkom
da ga uvjerim da prihvati,
474
00:27:48,157 --> 00:27:50,493
Nisam siguran u našu poruku svijetu.
475
00:27:51,077 --> 00:27:52,370
Ne želiš se šaliti.
476
00:27:53,663 --> 00:27:55,415
Ne želim biti smijeh.
477
00:27:56,499 --> 00:28:00,110
Moramo iskoristiti spontanost trenutka
478
00:28:00,211 --> 00:28:01,222
i reći..
479
00:28:04,173 --> 00:28:05,466
„Ništa drugo nije uspjelo.
480
00:28:09,762 --> 00:28:10,888
Možda ovo znam."
481
00:28:18,855 --> 00:28:22,191
Znaš što kažu da trebaš učiniti
ako ti auto prokliza, Colline?
482
00:28:23,401 --> 00:28:24,569
Zatvorite oči i molite se?
483
00:28:27,155 --> 00:28:28,990
Ubrzajte i okrenite se u tom smjeru.
484
00:28:29,532 --> 00:28:30,766
Čekaj, što kažeš?
485
00:28:30,867 --> 00:28:32,267
Ponovno razmotrite paradigmu.
486
00:28:32,368 --> 00:28:35,812
Ne prodajemo fantaziju
svijetu. Odbacujemo ga.
487
00:28:35,913 --> 00:28:37,064
To si učinio sinoć.
488
00:28:37,165 --> 00:28:38,649
- Jesam li to učinio? - Da.
489
00:28:38,750 --> 00:28:39,941
Samo sam htjela pomoći..
490
00:28:40,042 --> 00:28:42,569
Nekome za koga sam
mislio da ima živčani slom.
491
00:28:42,670 --> 00:28:44,154
Mi to zovemo kršenje tradicije.
492
00:28:44,255 --> 00:28:46,865
Trenutak jasnoće, gdje te je odabrala,
493
00:28:46,966 --> 00:28:48,950
a ti si je, prijatelju, izabrao.
494
00:28:49,051 --> 00:28:50,994
Ni ne poznajem je.
495
00:28:51,095 --> 00:28:54,539
Kat Valdez je legenda.
Umjetnik vlastitog uspjeha.
496
00:28:54,640 --> 00:28:56,166
Odgajao samohrani otac..
497
00:28:56,267 --> 00:28:58,585
Koja je umrla prije nego što je uspjela.
498
00:28:58,686 --> 00:29:00,128
Danas ima preko 35..
499
00:29:00,229 --> 00:29:02,148
U industriji koja
marginalizira sve uzraste.
500
00:29:02,648 --> 00:29:05,008
Svi vole kad umjetnici ogoliju dušu,
501
00:29:05,109 --> 00:29:08,095
a napadaju ih ako je
previše. neću to dopustiti.
502
00:29:08,196 --> 00:29:10,305
- I molim vas da mi pomognete. - Kako?
503
00:29:10,406 --> 00:29:13,100
Biti uz njega tri mjeseca.
504
00:29:13,201 --> 00:29:15,495
- Što ona misli o ovome?
- To je bila njegova ideja.
505
00:29:16,370 --> 00:29:17,980
Njegova je ideja bila..
506
00:29:18,081 --> 00:29:18,939
Da.
507
00:29:19,040 --> 00:29:20,607
I za 10.000 dolara?
508
00:29:20,708 --> 00:29:22,668
Glupan. Pogrešna strategija.
509
00:29:23,377 --> 00:29:25,588
Ponudite mu prikupljanje
sredstava. Pristup.
510
00:29:26,172 --> 00:29:29,092
Zdravo. Oprosti. Vas dvoje..
511
00:29:29,759 --> 00:29:33,328
Gađenje. Ne. Parker Debbs,
savjetnik. Ista škola.
512
00:29:33,429 --> 00:29:35,723
Što kažete na prikupljanje
sredstava za vaš Mate Club?
513
00:29:35,973 --> 00:29:37,833
Nemoj odgovoriti.
514
00:29:37,934 --> 00:29:42,337
Što ako umjesto tri mjeseca bude šest?
515
00:29:42,438 --> 00:29:44,524
A može li to biti cijelo krilo Mate?
516
00:29:45,066 --> 00:29:46,717
Mislim na djecu.
517
00:29:46,818 --> 00:29:48,385
To je smiješno.
518
00:29:48,486 --> 00:29:52,306
Ne zamišljam da itko vjeruje da
je od Bastiana prešla do mene.
519
00:29:52,407 --> 00:29:53,432
To je dobra poanta.
520
00:29:53,533 --> 00:29:55,684
Činjenica je da se to
dogodilo od Bastiana vama.
521
00:29:55,785 --> 00:29:56,810
Kontrapunkt.
522
00:29:56,911 --> 00:29:58,770
Nećemo se pretvarati da su zaljubljeni.
523
00:29:58,871 --> 00:30:01,023
Reći ćemo da se upoznaju,
524
00:30:01,124 --> 00:30:03,025
a ako ovo ide dalje, super. Ako ne..
525
00:30:03,126 --> 00:30:05,569
- Neću. - Ne s takvim stavom.
526
00:30:05,670 --> 00:30:07,171
Pa ne moraš..
527
00:30:08,047 --> 00:30:10,032
Riječ je o ovom trenutku.
528
00:30:10,133 --> 00:30:13,094
Kontrolirajte medijsko ludilo,
dok se ne smiri.
529
00:30:13,761 --> 00:30:17,706
Imam kćer. Ne želim
je uvlačiti u ovaj cirkus.
530
00:30:17,807 --> 00:30:21,936
Uvjeravam vas da mi uopće
nećemo utjecati na vaš život.
531
00:30:22,728 --> 00:30:24,688
- Evo ga.
- Kakav je osjećaj prestati biti nitko?
532
00:30:24,730 --> 00:30:27,608
Kakav je osjećaj da je ona
seksipilnija od tebe, Charlie?
533
00:30:28,276 --> 00:30:30,260
- Hoćeš li nastaviti s ovim?
- A medeni mjesec?
534
00:30:30,361 --> 00:30:31,803
Jeste li dobro vidjeli?
535
00:30:31,904 --> 00:30:33,513
Da. Slatko je.
536
00:30:33,614 --> 00:30:34,806
Što?
537
00:30:34,907 --> 00:30:35,974
Nije loše.
538
00:30:36,075 --> 00:30:38,077
Zdravo. Charlie, uđi.
539
00:30:39,912 --> 00:30:41,706
Tu je. Nebo
540
00:30:42,039 --> 00:30:43,124
Hajde momci.
541
00:30:43,624 --> 00:30:45,025
Charlie, Kat. Kat, Charlie.
542
00:30:45,126 --> 00:30:46,461
- Zdravo. - Kako si?
543
00:30:50,006 --> 00:30:52,967
Ja sam Parker. Ja.. poveo
sam Charlieja na koncert,
544
00:30:53,301 --> 00:30:54,534
- tako jesam. - Da.
545
00:30:54,635 --> 00:30:57,180
Pretpostavljam da sam ja odgovoran za ovo,
zar ne?
546
00:30:57,889 --> 00:30:58,997
Bok Parker.
547
00:30:59,098 --> 00:31:00,641
- Bok, Kate. - Zdravo.
548
00:31:01,517 --> 00:31:04,628
"Učinit ćeš mi uslugu,
samo dvije sekunde, samo reci,
549
00:31:04,729 --> 00:31:06,588
"Roxie, znam da si uprskala"?
550
00:31:06,689 --> 00:31:09,549
- Današnja emisija je u utorak u 10.
- Žao mi je.
551
00:31:09,650 --> 00:31:11,718
- Oni žele. Charlie.
552
00:31:11,819 --> 00:31:13,595
Charlieju u studiju.
553
00:31:13,696 --> 00:31:14,739
I Kat, udaljena u Londonu.
554
00:31:15,782 --> 00:31:16,782
- Kat. - Ispričajte me.
555
00:31:16,824 --> 00:31:18,433
Moram prihvatiti ovaj poziv.
556
00:31:18,534 --> 00:31:19,545
Adi, Kat.
557
00:31:20,745 --> 00:31:22,270
- On je prava osoba. - Pa, što ima?
558
00:31:22,371 --> 00:31:23,897
Intervjui za tjedan.
559
00:31:23,998 --> 00:31:26,066
- Mislio sam da je to danas. - Štreber.
560
00:31:26,167 --> 00:31:28,443
Danas je press konferencija.
Sljedećih tjedana..
561
00:31:28,544 --> 00:31:31,405
Slijedit će nas intervjui i ostali mediji,
562
00:31:31,506 --> 00:31:33,949
bilježe napredak dok se sastaju.
563
00:31:34,050 --> 00:31:36,201
- U tvojoj je pošti.
- Ne vidim puno svoju poštu.
564
00:31:36,302 --> 00:31:38,846
Kako organizirati svoj život,
a da ne provjeravate svoju poštu?
565
00:31:39,639 --> 00:31:43,000
Lako. Ne mogu raditi ništa između
8:00 i 3:00, od ponedjeljka do petka.
566
00:31:43,101 --> 00:31:46,586
Klub Mate poslijepodne,
a 3 dana u tjednu dolazi moja kći.
567
00:31:46,687 --> 00:31:48,356
Osim toga, dostupan sam.
568
00:31:48,856 --> 00:31:49,923
Dakle, žao mi je.
569
00:31:50,024 --> 00:31:51,216
Melissa.
570
00:31:51,317 --> 00:31:53,260
Melissa. Današnji show treba premjestiti.
571
00:31:53,361 --> 00:31:55,655
Ispričajte me? Ne pomičemo The Today Show.
572
00:31:56,030 --> 00:31:58,807
Krećemo se kroz The Today Show.
573
00:31:58,908 --> 00:32:00,517
- Postavite svoj raspored. - Da.
574
00:32:00,618 --> 00:32:02,269
Ja organiziram svoj život.
575
00:32:02,370 --> 00:32:04,104
Pomažem mu u organizaciji.
576
00:32:04,205 --> 00:32:05,939
Melissa, hoćeš li objaviti Vitamix?
577
00:32:06,040 --> 00:32:07,375
To ovisi o Tyri.
578
00:32:08,709 --> 00:32:10,044
Određeni.
579
00:32:10,545 --> 00:32:11,403
Dobro jutro
580
00:32:11,504 --> 00:32:13,155
Ne znam za tebe, ali kad se probudiš,
581
00:32:13,256 --> 00:32:16,241
Volim meditirati. Također pijte svježi sok.
582
00:32:16,342 --> 00:32:18,719
Zato svaki dan pravim sok u svom Vitamixu.
583
00:32:19,178 --> 00:32:22,247
Odaberem svježe povrće,
promiješam i spremno.
584
00:32:22,348 --> 00:32:24,791
Gledaj,
mrzim prekidati umjetnika koji pravi sok,
585
00:32:24,892 --> 00:32:26,668
morat ćemo naslikati liniju..
586
00:32:26,769 --> 00:32:28,086
U vezi studenata
587
00:32:28,187 --> 00:32:30,005
- i raspored, da? - Da. Da.
588
00:32:30,106 --> 00:32:31,298
Sjajiš malo.
589
00:32:31,399 --> 00:32:33,401
Cool. Napravimo selfie.
590
00:32:34,861 --> 00:32:36,303
Nije mi ugodno.
591
00:32:36,404 --> 00:32:38,740
- Osjećam da to nije moj svijet.
- To je prirodno.
592
00:32:39,240 --> 00:32:41,909
Čini se da je sve oko njega farsa.
593
00:32:42,535 --> 00:32:45,228
Sve u vašem životu je sponzorirano.
594
00:32:45,329 --> 00:32:48,023
- Znam, ali nemoj mi ovo pokvariti.
- Slušaj me. Mi..
595
00:32:48,124 --> 00:32:50,484
Zdravo. kako nam ide?
596
00:32:50,585 --> 00:32:53,320
Oprosti. Ne mislim..
Mislim da neće uspjeti.
597
00:32:53,421 --> 00:32:55,572
- To je samo perspektiva. - Nije samo to.
598
00:32:55,673 --> 00:32:57,991
Vidite je kao pop zvijezdu s preporukama.
599
00:32:58,092 --> 00:32:59,868
Narcis s beskorisnim selfijima,
600
00:32:59,969 --> 00:33:02,079
- ali.. - Što selfieji �til?
601
00:33:02,180 --> 00:33:03,705
- Mislim.. - Pogledaj gore.
602
00:33:03,806 --> 00:33:07,751
Ne želim biti negativan,
ali ne volim društvene mreže.
603
00:33:07,852 --> 00:33:09,670
Mislim da je to iskrivljena stvarnost.
604
00:33:09,771 --> 00:33:11,672
Drago mi je što sam došao na vaš TED govor.
605
00:33:11,773 --> 00:33:14,716
Stvarno. Ja to stalno
vidim kod mojih učenika.
606
00:33:14,817 --> 00:33:16,635
- Kat je na popisu. - Ovo je popis.
607
00:33:16,736 --> 00:33:19,680
Društvene mreže također
se povezuju s ljudima.
608
00:33:19,781 --> 00:33:21,348
Oni mogu biti od pomoći.
609
00:33:21,449 --> 00:33:22,849
Jesi li koristan, Charlie?
610
00:33:22,950 --> 00:33:24,744
- Hvala ti, Melissa. - To je boljelo.
611
00:33:27,413 --> 00:33:30,500
Znam da je puno. Samo budi svoj.
612
00:33:30,875 --> 00:33:32,460
Ja sama ne bih bila ovdje..
613
00:33:33,086 --> 00:33:34,545
Ako ne želite ovo učiniti.
614
00:33:35,254 --> 00:33:37,131
Što, mogu li ići?
615
00:33:38,382 --> 00:33:40,200
- Rekao si da želi. - On želi.
616
00:33:40,301 --> 00:33:41,910
Može ih čuti.
617
00:33:42,011 --> 00:33:45,807
Dame i gospodo, Kat Valdez i
njezin novi suprug, Charlie Gilbert.
618
00:33:52,313 --> 00:33:54,816
Mislite li da je romantično
udati se za stranca?
619
00:33:55,274 --> 00:33:58,152
Impulzivan. Bez plana.
620
00:33:59,112 --> 00:34:00,488
Ali vidi kamo me plan odveo.
621
00:34:01,697 --> 00:34:04,599
Bacio si razboritost
preko palube i pomislio..
622
00:34:04,700 --> 00:34:08,020
Nisam mislio, zapravo. Bio je to trenutak.
623
00:34:08,121 --> 00:34:09,604
Kladiš li se u život na trenutak?
624
00:34:09,705 --> 00:34:11,732
Ne, kladim se od trenutka do trenutka.
625
00:34:11,833 --> 00:34:14,276
Skupite ih dovoljno i to je život.
626
00:34:14,377 --> 00:34:17,446
Ne znaju ništa jedno o
drugom. Jeste li dvaput razmislili?
627
00:34:17,547 --> 00:34:21,116
- Charlie?
- Ljudi se nasumično susreću cijelo vrijeme.
628
00:34:21,217 --> 00:34:22,576
U baru ili..
629
00:34:22,677 --> 00:34:23,744
Na liniji.
630
00:34:23,845 --> 00:34:26,389
Da, online, u 7-Eleven.
631
00:34:28,057 --> 00:34:29,791
Zašto je ovo luđe?
632
00:34:29,892 --> 00:34:31,936
Da kažem očito, vjenčali su se.
633
00:34:34,689 --> 00:34:36,923
Da i..
634
00:34:37,024 --> 00:34:39,760
Sad ćemo se naći.
635
00:34:39,861 --> 00:34:41,345
Ali ne kao muškarac i žena?
636
00:34:41,446 --> 00:34:43,906
Ne. To bi bilo ludo.
637
00:34:44,615 --> 00:34:45,307
Samo za nju.
638
00:34:45,408 --> 00:34:47,827
Za mene bi to bilo fantastično.
639
00:34:49,620 --> 00:34:53,774
Sinoć sam držao prijateljski znak,
tražeći ženu da se uda za mene
640
00:34:53,875 --> 00:34:57,545
i on je rekao da i ja jesam, i..
641
00:34:59,714 --> 00:35:03,158
Znaš, nisam to učinio jer sam bio lijep.
642
00:35:03,259 --> 00:35:04,844
Pa, možda malo.
643
00:35:06,179 --> 00:35:09,623
Ali tada se činilo da je to prava stvar.
644
00:35:09,724 --> 00:35:13,561
Pa što? Samo su se vidjeli i rekli da?
645
00:35:16,689 --> 00:35:17,700
Da.
646
00:35:19,525 --> 00:35:21,235
I to vam se ne čini neozbiljno?
647
00:35:23,404 --> 00:35:26,014
Povijesno gledano,
brak je bio transakcijski.
648
00:35:26,115 --> 00:35:28,433
Radilo se o širenju vašeg carstva,
649
00:35:28,534 --> 00:35:31,311
a vrijednost žene temeljila
se na onome što je donijela.
650
00:35:31,412 --> 00:35:33,915
Bilo je kao,
"daj mi junicu i dat ću ti svoju kćer."
651
00:35:35,917 --> 00:35:37,943
To je strašno, znam. Da..
652
00:35:38,044 --> 00:35:39,152
Nije mi palo na pamet.
653
00:35:39,253 --> 00:35:43,198
Ali to je stvarno bio posao,
654
00:35:43,299 --> 00:35:45,492
i nije dizajnirano da bude o ljubavi,
655
00:35:45,593 --> 00:35:49,121
i možda se zato ljudi u
današnje vrijeme zbune.
656
00:35:49,222 --> 00:35:50,848
To ti je drugi brak, u redu?
657
00:35:52,100 --> 00:35:53,392
Ne želiš opet propasti.
658
00:35:57,438 --> 00:36:00,090
Čovjek nije živio, ako ne i propao, Bill.
659
00:36:00,191 --> 00:36:02,511
Trebali biste znati iz vremena
koje ste proveli na CNBC-u.
660
00:36:03,820 --> 00:36:06,930
Slušaj, ono što smo napravili bilo je ludo.
661
00:36:07,031 --> 00:36:08,574
Znamo.
662
00:36:09,283 --> 00:36:11,953
Ali, znate, to je stvarno bio skok vjere.
663
00:36:12,829 --> 00:36:15,397
Pravila kakva postoje, sranje za žene.
664
00:36:15,498 --> 00:36:18,191
Mislim, moramo li čekati čovjeka?
665
00:36:18,292 --> 00:36:20,485
Zašto je sve pod vašim uvjetima?
666
00:36:20,586 --> 00:36:22,672
Ne, mislim da je vrijeme za promjenu.
667
00:36:23,589 --> 00:36:25,157
Što misliš? mi biramo,
668
00:36:25,258 --> 00:36:28,469
ne gubimo prezime i da
on dobiva pravo ostanka.
669
00:36:35,143 --> 00:36:36,877
To je bilo sjajno.
670
00:36:36,978 --> 00:36:38,045
Ne ozbiljno.
671
00:36:38,146 --> 00:36:39,671
I ne brini za utorak.
672
00:36:39,772 --> 00:36:41,923
Prilagođavamo se vašem
rasporedu. Biti ću dobro.
673
00:36:42,024 --> 00:36:43,342
- Cijenim to. - Čisto.
674
00:36:43,443 --> 00:36:45,546
Trudit ćemo se da ti život
ne preokrenemo naglavačke.
675
00:36:45,570 --> 00:36:47,697
Možda je za to prekasno.
676
00:36:48,322 --> 00:36:49,723
Jeste li se navikli na ovo?
677
00:36:49,824 --> 00:36:53,828
Na pozornost i kaos i ljude posvuda?
678
00:36:54,954 --> 00:36:57,999
Ne znam. Nekih dana to ni ne
primijetiš. Drugi se osjećaju kao..
679
00:36:58,541 --> 00:36:59,709
Zoo panda.
680
00:37:01,419 --> 00:37:03,612
Morate to znati. ulazni.
681
00:37:03,713 --> 00:37:04,863
Razumio.
682
00:37:04,964 --> 00:37:06,031
Kuda ideš sada?
683
00:37:06,132 --> 00:37:07,884
London, na sastanak.
684
00:37:09,051 --> 00:37:13,055
A ja u Flatbush po psa, i to govori sve.
685
00:37:15,308 --> 00:37:17,000
Vidimo se na sljedećoj sesiji?
686
00:37:17,101 --> 00:37:18,112
U dogovoru.
687
00:37:20,188 --> 00:37:21,606
Ne zaboravite pogledati dnevni red.
688
00:37:22,023 --> 00:37:23,298
Naravno.
689
00:37:23,399 --> 00:37:26,093
OMG. S njim ne možete slati niti poruke.
690
00:37:26,194 --> 00:37:29,822
OMG. Da ono može. Ali vrlo sporo.
691
00:37:42,376 --> 00:37:44,277
Nisi izgledao nervozno, i znaš što?
692
00:37:44,378 --> 00:37:46,446
Imaš posebno dobar izgled za..
693
00:37:46,547 --> 00:37:48,407
- Čudno? - Charlie Valdez!
694
00:37:48,508 --> 00:37:49,508
Što radiš ovdje?
695
00:37:49,550 --> 00:37:51,243
Opusti se. Sada smo poznati.
696
00:37:51,344 --> 00:37:53,036
Je li to "trio"?
697
00:37:53,137 --> 00:37:54,697
Je li ti to žena?
Zašto ne živiš s nom?
698
00:37:54,764 --> 00:37:57,416
Zašto vičeš kad sam tako blizu.
699
00:37:57,517 --> 00:37:59,126
- Hajde, Charlie. - Idem unutra.
700
00:37:59,227 --> 00:38:00,627
Jeste li vi gospodin Valdez?
701
00:38:00,728 --> 00:38:03,213
- Jeste li kažnjeni?
- Bit će to kratka šetnja.
702
00:38:03,314 --> 00:38:05,108
Ulazi. Imam ovo.
703
00:38:06,317 --> 00:38:07,467
Jesu li te već izbacili?
704
00:38:07,568 --> 00:38:10,679
Pas ne može serati ako ga gledaju.
705
00:38:10,780 --> 00:38:13,598
Srećom, mogu srati samo kad me vide.
706
00:38:13,699 --> 00:38:16,077
Dakle, ako netko želi pričekati.
707
00:38:17,537 --> 00:38:19,414
I ja sam zauzeta.
708
00:38:28,548 --> 00:38:29,823
Kako se zoveš, dušo?
709
00:38:29,924 --> 00:38:30,949
Janice.
710
00:38:31,050 --> 00:38:34,137
Janice. Večeras izgledaš jako seksi.
711
00:38:43,813 --> 00:38:46,006
Ne znam za tebe, ali kad se probudiš,
712
00:38:46,107 --> 00:38:48,759
Volim meditirati. Također pijte svježi sok.
713
00:38:48,860 --> 00:38:51,803
Zato svaki dan pravim sok u svom Vitamixu.
714
00:38:51,904 --> 00:38:54,723
Možemo li dobiti Vitamix? Želim dnevni sok.
715
00:38:54,824 --> 00:38:57,184
Hajde, pusti to. Za večerom nema gadgeta.
716
00:38:57,285 --> 00:38:58,619
Kako to zoveš?
717
00:38:59,787 --> 00:39:02,957
Ja to zovem dokumentarcem
putovati dok jedemo.
718
00:39:04,500 --> 00:39:05,585
Ostavi se toga.
719
00:39:07,670 --> 00:39:10,530
Dakle, je li Kat moja maćeha?
720
00:39:10,631 --> 00:39:11,990
Ne. Lou. To je dovoljno.
721
00:39:12,091 --> 00:39:15,202
Tata, mislim da je ovo
iskustvo jako dobro za tebe.
722
00:39:15,303 --> 00:39:16,787
Prema mojoj 12-godišnjoj kćeri?
723
00:39:16,888 --> 00:39:20,207
Stvarno. Mislim,
nikad ne radite stvari bez planiranja.
724
00:39:20,308 --> 00:39:21,458
Mislim da je super.
725
00:39:21,559 --> 00:39:23,543
Ozbiljno je želim upoznati.
726
00:39:23,644 --> 00:39:28,006
Mislim, Parker kaže da je
slatka i pametna i super seksi.
727
00:39:28,107 --> 00:39:31,527
Da, slatka je. Privlačna je.. Uzet ću ovo.
728
00:39:32,612 --> 00:39:35,180
Tata, na Instagramu je prati 80 milijuna.
729
00:39:35,281 --> 00:39:36,348
Ne impresionirati me.
730
00:39:36,449 --> 00:39:39,226
Reci mi kad dosegne 90 milijuna.
731
00:39:39,327 --> 00:39:41,895
Lou, nije stvarno. To je čisti izgled.
732
00:39:41,996 --> 00:39:43,563
Znaš, izmislili su me.
733
00:39:43,664 --> 00:39:44,832
Sad, jesi li se pomirila?
734
00:39:45,666 --> 00:39:47,651
Šminka. Jednom. Nikad više.
735
00:39:47,752 --> 00:39:49,820
Pa, nikad ne reci nikad, ali..
736
00:39:49,921 --> 00:39:53,257
Ne planiram to učiniti u dva
mjeseca koliko ćemo to učiniti.
737
00:39:53,674 --> 00:39:56,243
I ne mogu je upoznati sve to vrijeme?
738
00:39:56,344 --> 00:39:57,703
Mislim da mama ne želi.
739
00:39:57,804 --> 00:39:59,830
Zapravo, i ona želi.
740
00:39:59,931 --> 00:40:01,123
Savršen.
741
00:40:01,224 --> 00:40:03,184
Lou, znaš da nismo par.
742
00:40:03,476 --> 00:40:05,978
Njegov agent pravi scene. Izgled.
743
00:40:07,230 --> 00:40:08,588
Imate li iPhone?
744
00:40:08,689 --> 00:40:12,193
Da. Pa samo da vidim dnevni
red. Tjeraju me da ga koristim.
745
00:40:13,528 --> 00:40:15,721
Idite na kuglanje,
a zatim na fotografiranje.
746
00:40:15,822 --> 00:40:19,242
Ali pričaš li ikada?
747
00:40:20,243 --> 00:40:22,078
To je samo reklama. Nije stvarno.
748
00:40:27,166 --> 00:40:29,067
Pa, tvoj red.
749
00:40:29,168 --> 00:40:30,277
Ne budite nervozni.
750
00:40:30,378 --> 00:40:32,529
To nije natjecanje. Samo se zabavljamo.
751
00:40:32,630 --> 00:40:37,075
Pretpostavljam po načinu na koji je držiš
kuglu, nisi puno igrala.
752
00:40:37,176 --> 00:40:38,243
Kako da to radim?
753
00:40:38,344 --> 00:40:40,912
Pa, stavi prste u one rupe tamo.
754
00:40:42,265 --> 00:40:43,665
- Tvoj palac ovdje. - Onaj?
755
00:40:43,766 --> 00:40:45,667
Da. I onda napravi tri koraka.
756
00:40:45,768 --> 00:40:49,230
Završi sa svojom ljevicom i
nevboj se koristiti te male.
757
00:40:54,652 --> 00:40:56,571
Bolje od tvog udarca, zar ne?
758
00:40:57,363 --> 00:40:59,139
Nije ti prvi put.
759
00:40:59,240 --> 00:41:00,807
Da! Jeste li to snimili?
760
00:41:00,908 --> 00:41:03,578
- Idemo. prevarila si me - Da!
761
00:41:04,412 --> 00:41:08,273
Volio bih da sam se
kladila jer ljudi to vole.
762
00:41:08,374 --> 00:41:09,941
Koji ljudi?
763
00:41:10,042 --> 00:41:13,153
Pa, mi smo uživo na Instagramu,
a 237.000 ljudi kaže,
764
00:41:13,254 --> 00:41:14,488
"zašto je dosadno?"
765
00:41:14,589 --> 00:41:16,448
- Mel. - Što? To nisu moje riječi.
766
00:41:16,549 --> 00:41:17,549
Isključi to, Mel.
767
00:41:17,633 --> 00:41:19,034
Je dobro.
768
00:41:19,135 --> 00:41:22,287
Samo nam treba nešto
dodatno za The Today Show.
769
00:41:22,388 --> 00:41:24,581
Pa, ja.. moram kući s Tankom.
770
00:41:24,682 --> 00:41:26,083
- Je li Tank vaša kći? - Dovoljno.
771
00:41:26,184 --> 00:41:27,751
Moraš li ići?
772
00:41:27,852 --> 00:41:30,021
Da, ako su već završili sa mnom.
773
00:41:30,605 --> 00:41:32,148
Idemo na zabavu.
774
00:41:33,191 --> 00:41:34,202
I T.
775
00:41:36,110 --> 00:41:37,121
Gdje je tvoja kuća?
776
00:41:42,492 --> 00:41:43,618
Predivan.
777
00:41:44,285 --> 00:41:45,296
Hvala vam.
778
00:41:46,704 --> 00:41:48,748
Da, to je..
779
00:41:49,582 --> 00:41:51,566
Kat, on je pas.
780
00:41:51,667 --> 00:41:53,610
To je novo.
781
00:41:53,711 --> 00:41:56,756
Oprosti. to nije bilo..
782
00:41:58,633 --> 00:42:01,535
Kamo sreće da te Mel nije poslušala.
783
00:42:01,636 --> 00:42:05,330
Ne, srećom Mel nije ovdje.
Osjećam da nikad nisi sam.
784
00:42:05,431 --> 00:42:06,873
Što? Sad sam sama.
785
00:42:06,974 --> 00:42:09,936
Pa, mislim, da, osim Kofija.
786
00:42:10,436 --> 00:42:11,670
Da.lo ign�ralo.
787
00:42:11,771 --> 00:42:13,981
Snimaju li sve što radite?
788
00:42:14,732 --> 00:42:15,757
Pohranjeno je.
789
00:42:15,858 --> 00:42:17,777
- Pohranjeno je. - Za moj kanal.
790
00:42:18,611 --> 00:42:20,279
Nekoliko mini epizoda života.
791
00:42:24,033 --> 00:42:25,785
Možemo li preskočiti epizodu?
792
00:42:29,330 --> 00:42:30,873
- Odlazim li? - Da, možete ići.
793
00:42:31,833 --> 00:42:33,567
- Vidimo se sutra. - Vidimo se.
794
00:42:33,668 --> 00:42:34,710
- Da.
- Feliz?
795
00:42:35,044 --> 00:42:36,055
Laknulo.
796
00:42:38,089 --> 00:42:38,780
Je li to tvoja kći?
797
00:42:38,881 --> 00:42:40,240
- Da. - Ona je lijepa.
798
00:42:40,341 --> 00:42:42,617
Hvala vam. Da, super je.
799
00:42:42,718 --> 00:42:45,746
Iako je u tom neugodnom trenutku između..
800
00:42:45,847 --> 00:42:48,081
I dalje budi moja djevojčica,
801
00:42:48,182 --> 00:42:51,352
ali ona ne želi imati ništa sa mnom.
802
00:42:52,019 --> 00:42:55,756
I zaboravi na zagrljaje,
jer ih više neće biti,
803
00:42:55,857 --> 00:43:00,027
Što mi slama srce, ali to je tako.
804
00:43:00,570 --> 00:43:01,988
Što se dogodilo tvojoj mami?
805
00:43:04,198 --> 00:43:07,100
Mislim.. Žao mi je. Ne.. Mislim,
to se mene ne tiče.
806
00:43:07,201 --> 00:43:08,226
Nemoj mi reći.
807
00:43:08,327 --> 00:43:09,370
Ne, ne, u redu je.
808
00:43:11,664 --> 00:43:13,857
Bili smo u braku, i to je bio dobar brak.
809
00:43:13,958 --> 00:43:16,652
Znaš, onda, ne znam, odjednom,
810
00:43:16,753 --> 00:43:19,279
Osjećala sam da me
više ne želi ili ne voli,
811
00:43:19,380 --> 00:43:21,883
i nije mogao ništa drugo nego je pustiti.
812
00:43:22,550 --> 00:43:24,326
I, znate, statistički,
813
00:43:24,427 --> 00:43:28,306
Bili smo uzrujani jer se
48% brakova razvede, pa..
814
00:43:29,015 --> 00:43:30,707
To znači da 52% radi.
815
00:43:30,808 --> 00:43:32,852
Optimist.
816
00:43:34,061 --> 00:43:35,813
- Ovo je super. mogu li? - Da.
817
00:43:36,981 --> 00:43:39,341
I mislim da drugi i treći..
818
00:43:39,442 --> 00:43:43,470
- Skok na 67% stope neuspjeha.
- Čak i ako je jedan prema milijardu,
819
00:43:43,571 --> 00:43:44,471
kakve to ima veze?
820
00:43:44,572 --> 00:43:45,907
Vrijedi pokušati.
821
00:43:46,949 --> 00:43:47,949
Da.
822
00:43:48,034 --> 00:43:49,952
Da. Vjerujem u brak.
823
00:43:50,244 --> 00:43:51,244
Bože, još?
824
00:43:51,329 --> 00:43:53,480
Što nemaš kao šest brakova?
825
00:43:53,581 --> 00:43:56,751
Tri. Ne uključujući ovaj. Mislim, četiri.
826
00:43:57,919 --> 00:44:00,088
Ali prvi je trajao 48 sati, tako da..
827
00:44:00,713 --> 00:44:01,724
Ne računa se.
828
00:44:02,173 --> 00:44:04,116
Ipak, mislite li ikad ovako:
829
00:44:04,217 --> 00:44:07,327
"Odustajem. Nema više vjenčanja. Dosta"?
830
00:44:07,428 --> 00:44:08,829
Ne, to je kao matematika.
831
00:44:08,930 --> 00:44:11,974
Kad pogriješiš, ne odustaješ.
832
00:44:13,976 --> 00:44:15,961
Pokušavate dok ne dobijete kako treba.
833
00:44:16,062 --> 00:44:18,755
A ti i Bastian? Koliko
su dugo bili zajedno?
834
00:44:18,856 --> 00:44:21,008
Godinu i pol.
835
00:44:21,109 --> 00:44:23,427
Upravo sam se odvojila od svog drugog muža.
836
00:44:23,528 --> 00:44:26,680
Bio je glazbeni producent za
moja posljednja dva albuma
837
00:44:26,781 --> 00:44:28,825
a zatim prodao seksualnu snimku.
838
00:44:30,284 --> 00:44:31,310
To nije najgore.
839
00:44:31,411 --> 00:44:33,579
Najgore je što sam
mislio da to mogu popraviti.
840
00:44:34,288 --> 00:44:36,290
Vrlo je teško popraviti snimku za seks.
841
00:44:36,791 --> 00:44:37,917
Određeni.
842
00:44:41,796 --> 00:44:45,049
Oprosti. To je moćno drijemanje.
843
00:44:45,550 --> 00:44:46,843
Dajući sebi svoje vrijeme.
844
00:44:48,052 --> 00:44:50,203
Ako mu damo minutu,
ponovno će se pokrenuti.
845
00:44:50,304 --> 00:44:51,304
U redu.
846
00:44:51,389 --> 00:44:53,040
Ja decenijama..
847
00:44:53,141 --> 00:44:55,893
U ovoj industriji,
ti ljudi vas podižu da vas sruše.
848
00:44:56,227 --> 00:44:57,961
Ali ti si već bio poznat, pa..
849
00:44:58,062 --> 00:45:00,297
To nema veze sa slavom, znaš?
850
00:45:00,398 --> 00:45:02,358
Riječ je o vjerodostojnosti.
851
00:45:03,651 --> 00:45:05,635
Nije bilo važno koliko je uspješno.
852
00:45:05,736 --> 00:45:08,072
Nikad mi to nisu dali.
853
00:45:09,407 --> 00:45:11,909
Znaš li da nikad nisam
ni za što bio nominiran?
854
00:45:13,077 --> 00:45:14,537
A onda sam upoznala Bastiana.
855
00:45:17,039 --> 00:45:18,482
I dao mi je ovo.
856
00:45:18,583 --> 00:45:21,568
PJEVA
857
00:45:21,669 --> 00:45:23,504
"Pjeva". Što to znači?
858
00:45:24,547 --> 00:45:26,090
– Ne dopustite im da pobijede.
859
00:45:31,179 --> 00:45:32,829
Nisu svi loši, Charlie.
860
00:45:32,930 --> 00:45:34,849
Da jesu, bilo bi puno lakše.
861
00:45:35,850 --> 00:45:38,519
Varati svog pomoćnika je dovoljno loše.
862
00:45:49,864 --> 00:45:51,115
Prijatelji iz zoološkog vrta.
863
00:45:53,493 --> 00:45:54,653
Prijatelji iz zoološkog vrta.
864
00:45:57,288 --> 00:45:59,272
Vidjeti? Nismo toliko različiti, Charlie.
865
00:45:59,373 --> 00:46:02,442
- Nije tako loše.
866
00:46:02,862 --> 00:46:05,782
♪ Every time I thought
I found it, I was wrong ♪
867
00:46:05,823 --> 00:46:09,494
♪ I swear I must've spent
a thousand nights ♪
868
00:46:09,535 --> 00:46:13,289
♪ Lookin' for somebody
who could hold me tight ♪
869
00:46:13,331 --> 00:46:16,042
♪ Until I realized ♪
870
00:46:16,834 --> 00:46:19,295
♪ I am the love of,
the love of my life... ♪
871
00:46:20,103 --> 00:46:21,670
Braća Marciano i Kat Valdez..
872
00:46:21,771 --> 00:46:23,922
Svijetu govore da ne postoji dobna granica.
873
00:46:24,023 --> 00:46:25,566
- To je istina? - Pretpostavljam.
874
00:46:36,244 --> 00:46:38,478
Imamo ono što je
potrebno. Mi ćemo ga objaviti
875
00:46:38,579 --> 00:46:39,980
pa ste gotovi.
876
00:46:40,081 --> 00:46:42,291
Vrlo dobro. Može biti.
877
00:46:42,959 --> 00:46:44,085
Mogu li ostati?
878
00:46:45,420 --> 00:46:47,338
Da. Da naravno.
879
00:46:48,047 --> 00:46:49,340
Vi ste u svojoj kući.
880
00:46:50,076 --> 00:46:53,246
♪ I can't tell you now ♪
881
00:46:53,287 --> 00:46:57,166
♪ I don't know why,
don't know why ♪
882
00:46:57,208 --> 00:47:01,504
♪ And now I'll pick myself up ♪
883
00:47:01,546 --> 00:47:04,549
♪ One more time, one more time ♪
884
00:47:04,590 --> 00:47:07,176
♪ You know I tried so long ♪
885
00:47:07,218 --> 00:47:10,879
♪ Every time I thought
I found it, I was wrong... ♪
886
00:47:10,903 --> 00:47:12,429
- Zbogom.
- Zbogom.
887
00:47:12,530 --> 00:47:13,948
- Zdravo, dušo. - Zdravo, mama.
888
00:47:25,293 --> 00:47:28,028
Tu je slika na kojoj joj
kupuješ test za trudnoću.
889
00:47:28,129 --> 00:47:29,196
- Charlie! - Ne.
890
00:47:29,297 --> 00:47:31,823
Ne, bio je laksativ za Tanka.
891
00:47:34,177 --> 00:47:37,245
Kat Valdez i njezin novi suprug,
Charlie Gilbert.
892
00:47:37,346 --> 00:47:38,413
Što da radim?
893
00:47:38,514 --> 00:47:39,539
Samo se smiješi.
894
00:47:39,640 --> 00:47:40,999
Charlie! Charlie!
895
00:47:41,100 --> 00:47:42,643
Bastiane!
896
00:47:43,311 --> 00:47:46,063
Bastian, Bastian, Bastian!
897
00:47:47,940 --> 00:47:49,716
Ovdje Pridruži se u troje?
898
00:47:49,817 --> 00:47:51,677
Bez ljutnje, prijatelju. Da?
899
00:47:51,778 --> 00:47:53,613
Nema ljutnje.
900
00:48:05,625 --> 00:48:06,984
Vrati se ovdje.
901
00:48:07,085 --> 00:48:08,276
Što je rekao, Charlie?
902
00:48:08,377 --> 00:48:10,546
- Pogledaj! Bastiane, Bastiane! - Hvala.
903
00:48:12,006 --> 00:48:14,449
Moj španjolski je malo zahrđao,
ali on je rekao,
904
00:48:14,550 --> 00:48:16,785
“Ti si najljepša žena koju sam ikad vidio.
905
00:48:16,886 --> 00:48:17,911
Ja sam idiot.
906
00:48:18,012 --> 00:48:20,056
A zašto sam ovo tetovirao na vratu?"
907
00:48:22,058 --> 00:48:23,434
jesi li dobro?
908
00:48:25,561 --> 00:48:26,687
Ja sam.
909
00:48:30,525 --> 00:48:31,536
Ne, Gdje jes?
910
00:48:32,193 --> 00:48:33,694
Pariz, na koncert.
911
00:48:35,029 --> 00:48:37,514
- Pariz! - Zar je čudno da svi..
912
00:48:37,615 --> 00:48:38,626
Znaj tko si
913
00:48:39,867 --> 00:48:41,435
Ne, čudno je što misle da me poznaju.
914
00:48:41,536 --> 00:48:42,644
Zdravo. Zdravo.
915
00:48:42,745 --> 00:48:45,856
Da, zamišljam. Ideš li kući nakon toga?
916
00:48:45,957 --> 00:48:49,377
Pa, sutra sam doma,
ali onda imam privatnika u Japanu.
917
00:48:50,086 --> 00:48:51,337
Što je "privatno"?
918
00:48:53,464 --> 00:48:56,783
Plaćen sam bogatstvo da pjevam
kako bih volio 10 smiješno bogatih ljudi.
919
00:48:56,884 --> 00:49:00,388
Želite li vidjeti nekoga kako
rješava neke matematičke probleme?
920
00:49:01,514 --> 00:49:04,333
- Pitat ću. - Dobro, pustit ću te, ali..
921
00:49:04,434 --> 00:49:07,103
Nazovi ako se osjećaš sam.
922
00:49:10,606 --> 00:49:11,617
Osjećam se usamljeno.
923
00:49:13,776 --> 00:49:15,653
Prošlo je otprilike 13 sekundi.
924
00:49:16,737 --> 00:49:18,114
Pereš zube?
925
00:49:18,823 --> 00:49:20,724
- Da. - Ideš u krevet?
926
00:49:20,825 --> 00:49:22,785
Tamo je oko 20:00.
927
00:49:24,912 --> 00:49:26,188
Možda.
928
00:49:26,289 --> 00:49:28,065
Kažem, idem čitati.
929
00:49:28,166 --> 00:49:29,500
Ne idem odmah u krevet.
930
00:49:30,501 --> 00:49:31,501
Kako je Lou?
931
00:49:31,586 --> 00:49:33,070
Jako dobro.
932
00:49:33,171 --> 00:49:36,323
Konačno je pristala učlaniti
se u klub Mate, što me veseli..
933
00:49:36,424 --> 00:49:39,469
Jer mu je super kod Mate, iako to ne želi.
934
00:49:39,761 --> 00:49:41,411
Možda on jednostavno ne želi biti ti.
935
00:49:41,512 --> 00:49:42,537
To je sigurno.
936
00:49:42,638 --> 00:49:44,122
Ali nije to to.
937
00:49:44,223 --> 00:49:45,707
Više je kao da se boji,
938
00:49:45,808 --> 00:49:49,336
i, znate,
umalo je osvojio matematiku s 11 godina.
939
00:49:49,437 --> 00:49:51,004
- Matetlan? - Da, to.
940
00:49:51,105 --> 00:49:52,673
To je kao Mateove Grammyje,
941
00:49:52,774 --> 00:49:55,008
ali u publici su četiri osobe.
942
00:49:55,109 --> 00:49:58,053
Srušio se u finalu,
943
00:49:58,154 --> 00:50:01,264
a onda su je neka djeca ismijala i..
944
00:50:01,365 --> 00:50:02,992
Želim da nađeš svoje mjesto.
945
00:50:03,451 --> 00:50:05,560
Daj malo vremena.
946
00:50:05,661 --> 00:50:07,437
Da definitivno.
947
00:50:07,538 --> 00:50:10,124
Drago mi je da si se osjećao sam.
948
00:50:12,126 --> 00:50:14,128
Valjda ću te pustiti u krevet.
949
00:50:14,754 --> 00:50:16,029
Zbogom.
950
00:50:16,130 --> 00:50:17,632
Pozdrav.
951
00:50:18,925 --> 00:50:19,925
Zbogom.
952
00:50:20,009 --> 00:50:21,135
Vidimo se.
953
00:50:28,476 --> 00:50:29,811
Da.
954
00:50:33,564 --> 00:50:36,508
Dovršavanjem osnovne faktorizacije,
955
00:50:36,609 --> 00:50:38,927
identificirati glavne čimbenike. Y..
956
00:50:39,028 --> 00:50:41,054
Slušajte, Coolidge Pythons..
957
00:50:41,155 --> 00:50:42,764
- Službeni posao. - Parkiraj..
958
00:50:42,865 --> 00:50:45,535
Tko nije potpisao svoju izjavu
o odricanju odgovornosti?
959
00:50:45,993 --> 00:50:47,519
Vas dvoje, izlazite.
960
00:50:47,620 --> 00:50:50,731
- Hej, ne možeš izvoditi moje studente.
- Da, mogu.
961
00:50:50,832 --> 00:50:52,583
Čuli su me. Od. Dugo!
962
00:50:54,627 --> 00:50:58,363
Sada za vas ostale koji
znate kako slijediti upute,
963
00:50:58,464 --> 00:51:01,259
Predstavljam vam jedinu, nenadmašnu..
964
00:51:06,681 --> 00:51:07,914
Kat, volim te!
965
00:51:08,015 --> 00:51:10,000
Percy, prestani vikati. To je suprotno.
966
00:51:10,101 --> 00:51:11,209
Zdravo.
967
00:51:11,310 --> 00:51:13,855
Mislio sam da imaš privatno za bogatstvo.
968
00:51:14,147 --> 00:51:16,006
Odgodio sam ga.
969
00:51:16,107 --> 00:51:18,359
Tko ima pitanja?
970
00:51:19,610 --> 00:51:21,696
Nešto pametno. Nemoj me sramotiti.
971
00:51:22,530 --> 00:51:23,221
George.
972
00:51:23,322 --> 00:51:24,931
Da li je bolje od Katy Perry?
973
00:51:25,032 --> 00:51:26,200
Poljubila me.
974
00:51:28,828 --> 00:51:29,895
Onaj koji nije George.
975
00:51:29,996 --> 00:51:31,271
-Spencer. - Nije važno.
976
00:51:31,372 --> 00:51:33,666
Zašto je gospodin
Gilbert bolji od Bastiana?
977
00:51:34,959 --> 00:51:36,252
U redu..
978
00:51:37,503 --> 00:51:39,464
Nisam varao sa svojim pomoćnikom.
979
00:51:42,508 --> 00:51:44,117
Uhvatili su nas usred..
980
00:51:44,218 --> 00:51:46,578
Naš simulirani Matetln,
981
00:51:46,679 --> 00:51:49,432
dobrodošli ste da ostanete i uživate.
982
00:51:50,183 --> 00:51:51,208
Lou, tvoj je red.
983
00:51:51,309 --> 00:51:52,209
Papa, br.
984
00:51:52,310 --> 00:51:53,460
Je li ovo Lou?
985
00:51:53,561 --> 00:51:54,878
Da.
986
00:51:54,979 --> 00:51:55,990
Konačno.
987
00:51:56,731 --> 00:51:57,964
Zdravo.
988
00:51:58,065 --> 00:52:00,467
- Htio sam te upoznati prije mnogo godina.
- Ja isto.
989
00:52:00,568 --> 00:52:02,344
Je li to šala? Ne poznaju se?
990
00:52:02,445 --> 00:52:04,388
- Ne. - Koji je tvoj problem?
991
00:52:04,489 --> 00:52:06,848
- Pa, oni.. - Oženjeni su.
992
00:52:06,949 --> 00:52:08,350
Hoćemo li prekinuti praksu?
993
00:52:08,451 --> 00:52:10,560
Imam milijun pitanja za Kat.
994
00:52:10,661 --> 00:52:12,938
A Lou se boji stati pred ljude.
995
00:52:13,039 --> 00:52:14,050
Cllate, Jose.
996
00:52:14,665 --> 00:52:16,692
Ne brini. Razumijem te.
997
00:52:16,793 --> 00:52:19,486
Ponekad kad izađem ispred arene..
998
00:52:19,587 --> 00:52:22,757
Pred tisućama i tisućama
ljudi postajem tako nervozan.
999
00:52:23,591 --> 00:52:25,718
Stvarno. Bojim se blokirati se.
1000
00:52:26,469 --> 00:52:29,162
Mel, busca "Kat VMAs 2010".
1001
00:52:29,263 --> 00:52:30,998
Imam to.
1002
00:52:31,099 --> 00:52:32,374
- Hej Google. - Pogledaj ovo.
1003
00:52:32,475 --> 00:52:37,021
Pokaži mi video: Kat Valdez
2010 VMA prezentacija
1004
00:52:37,423 --> 00:52:41,010
♪ Number nine, yeah,
I'm going up ♪
1005
00:52:41,052 --> 00:52:43,054
♪ I'm getting so high ♪
1006
00:52:43,888 --> 00:52:45,723
♪ I'm not the sa... ♪
1007
00:52:46,447 --> 00:52:48,449
Hej Google. To je dovoljno.
1008
00:52:52,578 --> 00:52:56,332
Zaboravila sam, uživo,
tekst pjesme koju sam napisala.
1009
00:52:56,958 --> 00:52:58,692
To se događa svakome.
1010
00:52:58,793 --> 00:53:02,380
Da, ali poanta je da kad se jednom dogodi,
uvijek brineš o tome, znaš?
1011
00:53:03,464 --> 00:53:04,698
Što ako se ponovi?
1012
00:53:04,799 --> 00:53:05,866
Što si učinio?
1013
00:53:05,967 --> 00:53:07,510
Promijenio sam fokus.
1014
00:53:08,302 --> 00:53:09,738
Toliko sam zakomplicirala svoj ples..
1015
00:53:09,762 --> 00:53:12,539
Da sam se mogao
koncentrirati samo na stepenice.
1016
00:53:12,640 --> 00:53:15,709
Mislim, odvratio si svoj um.
1017
00:53:15,810 --> 00:53:17,336
Da. Točno.
1018
00:53:17,437 --> 00:53:21,315
Koncentracija na plesne korake
natjerala me da zaboravim svoj strah.
1019
00:53:25,069 --> 00:53:26,988
Mel, trebat će nam neki zvučnici.
1020
00:53:29,365 --> 00:53:30,783
Ne baš visoko, zar ne?
1021
00:53:34,829 --> 00:53:35,840
I dva..
1022
00:53:36,539 --> 00:53:38,440
I oslobodi svoj um, i tri i četiri.
1023
00:53:38,541 --> 00:53:42,670
Okrećemo se,
tri i četiri. Opet. Tri i četiri.
1024
00:53:46,299 --> 00:53:48,509
I postavite pitanje, tri i četiri.
1025
00:53:50,470 --> 00:53:52,054
Pazi, Chuck, tri i četiri.
1026
00:53:52,764 --> 00:53:54,039
Dobro.
1027
00:53:54,140 --> 00:53:56,708
Lou, koliko je 43 puta 101?
1028
00:53:56,809 --> 00:53:57,626
4343.
1029
00:53:57,727 --> 00:54:00,212
Da! Da, nezaustavljivi ste!
1030
00:54:00,313 --> 00:54:02,005
Zajebi to, Charlie. Tri i četiri.
1031
00:54:02,106 --> 00:54:05,133
Ne gubi milost i tri i
četiri. I okrenem se.
1032
00:54:05,234 --> 00:54:07,928
Esther, koliki je faktorijel od pet?
1033
00:54:08,029 --> 00:54:09,572
120.
1034
00:54:10,698 --> 00:54:13,034
Svi genijalci s ritmom!
1035
00:54:17,246 --> 00:54:19,123
Hajde, Percy. Hajde, Percy.
1036
00:54:19,540 --> 00:54:22,943
Hajde Tristan. Hajde
Tristan. Hajde Tristan.
1037
00:54:23,044 --> 00:54:27,548
Hajde, Jose. Hajde, Jose.
1038
00:54:30,051 --> 00:54:33,203
Hajde, Leah. Hajde, Leah.
1039
00:54:33,304 --> 00:54:37,058
Hajde, Kat. Hajde, Kat.
1040
00:55:10,550 --> 00:55:11,634
Koje su riječi?
1041
00:55:13,344 --> 00:55:14,929
Nisam to još dokučila.
1042
00:55:16,597 --> 00:55:19,100
I, zapravo, što se više trudim,
to mi je teže.
1043
00:55:20,935 --> 00:55:25,088
Znaš, kad ne mogu riješiti zadatak,
1044
00:55:25,189 --> 00:55:26,590
moj tata mi kaže,
1045
00:55:26,691 --> 00:55:29,485
"Ako pitanju date pravo vrijeme,
odgovor će doći."
1046
00:55:30,069 --> 00:55:32,113
I stiže li?
1047
00:55:33,281 --> 00:55:35,974
Ne znam. Ja.. ne dajem mu puno vremena.
1048
00:55:36,075 --> 00:55:37,618
Da.
1049
00:55:38,286 --> 00:55:39,787
To je i moj problem.
1050
00:55:44,292 --> 00:55:47,628
Pa, sviđa li ti se moj tata?
1051
00:55:48,463 --> 00:55:50,656
Mislim, može biti tako neugodno.
1052
00:55:50,757 --> 00:55:53,551
Ali on je također vrlo pametan i sladak.
1053
00:55:54,927 --> 00:55:57,555
Znaš,
tvoj tata kaže da si ti najbolji od njega.
1054
00:55:58,181 --> 00:55:59,192
Možda je to istina.
1055
00:56:04,312 --> 00:56:06,046
Je li sve to za tebe?
1056
00:56:06,147 --> 00:56:08,149
Trener.. Je li to još jedno sponzorstvo?
1057
00:56:08,691 --> 00:56:10,050
Ne.
1058
00:56:10,151 --> 00:56:12,886
Doniraju robu za Dress for Success,
1059
00:56:12,987 --> 00:56:14,805
dobrotvorna organizacija s kojom radim.
1060
00:56:14,906 --> 00:56:15,948
To je odlično.
1061
00:56:17,325 --> 00:56:18,767
Sviđa li ti se?
1062
00:56:18,868 --> 00:56:19,879
Volim to.
1063
00:56:24,332 --> 00:56:25,232
To nije istina.
1064
00:56:25,333 --> 00:56:26,400
Da.
1065
00:56:26,501 --> 00:56:27,512
Mogu li?
1066
00:56:27,877 --> 00:56:29,587
Ne brini. Ja ću to platiti.
1067
00:56:31,214 --> 00:56:32,406
- Hvala. - Ok idemo.
1068
00:56:32,507 --> 00:56:34,717
Imaš još jednu torbu s udžbenicima.
1069
00:56:37,178 --> 00:56:38,078
Hvala vam.
1070
00:56:38,179 --> 00:56:39,190
Šališ se?
1071
00:56:39,388 --> 00:56:40,681
Volim to.
1072
00:56:42,183 --> 00:56:43,333
Moram je odvesti kući.
1073
00:56:43,434 --> 00:56:44,501
Što?
1074
00:56:44,602 --> 00:56:46,521
- Ahora? Ne. - Da. Da.
1075
00:56:48,022 --> 00:56:49,033
U dogovoru.
1076
00:56:50,066 --> 00:56:51,150
Volim Keatsa.
1077
00:56:58,783 --> 00:57:00,475
Dovoljno. Što radiš?
1078
00:57:00,576 --> 00:57:02,686
- Ubio sam ga. - Nije.
1079
00:57:02,787 --> 00:57:04,438
Slušaj, reći ću nešto..
1080
00:57:04,539 --> 00:57:07,691
Što će vjerojatno zvučati jako loše,
1081
00:57:07,792 --> 00:57:10,861
ali lijepa si i bez svega toga.
1082
00:57:10,962 --> 00:57:13,005
Mislim, u svakom slučaju, ti si..
1083
00:57:14,048 --> 00:57:15,216
Dobro ti ide.
1084
00:57:15,550 --> 00:57:16,700
Dobro ide?
1085
00:57:16,801 --> 00:57:18,970
Dobro ide.
1086
00:57:19,345 --> 00:57:20,638
Uzet ću to.
1087
00:57:24,559 --> 00:57:26,185
Ti si sjajan učitelj, Charlie.
1088
00:57:27,979 --> 00:57:30,106
Ta djeca, oni su sretni što vas imaju.
1089
00:57:31,274 --> 00:57:33,300
Ne znam, provesti dan s tobom..
1090
00:57:33,401 --> 00:57:35,635
Osjećao sam se nekako normalno.
1091
00:57:35,736 --> 00:57:37,655
Polazimo za Portoriko u 7:00.
1092
00:57:39,449 --> 00:57:40,599
Oprosti.
1093
00:57:40,700 --> 00:57:42,243
Mislio sam da si sam.
1094
00:57:46,414 --> 00:57:47,425
Portoriko.
1095
00:57:51,252 --> 00:57:54,922
Prijatelji moji,
onda imaju tamo gostionicu.
1096
00:57:56,007 --> 00:57:57,018
To je to.
1097
00:57:58,468 --> 00:58:00,118
Slušaj, da..
1098
00:58:00,219 --> 00:58:03,830
Ako je Bastian tip s kojim
misliš da bi trebao biti,
1099
00:58:03,931 --> 00:58:07,226
Pa, dovraga, odvest ću te na aerodrom.
1100
00:58:08,186 --> 00:58:10,104
Ali ako niste sigurni..
1101
00:58:11,856 --> 00:58:15,359
Onda pođi sa mnom na
poluformalni jesenski ples sutra.
1102
00:58:16,444 --> 00:58:18,321
Da, trebaju im pratitelji.
1103
00:58:19,572 --> 00:58:20,990
Možda vam treba pratnja.
1104
00:58:22,825 --> 00:58:24,851
Slušaj, ne mislim to kao tvoj muž.
1105
00:58:24,952 --> 00:58:27,396
Ili tvoj prijatelj,
pa tehnički nisam ni jedno ni drugo,
1106
00:58:27,497 --> 00:58:30,273
ali ako se vratiš Bastianu,
1107
00:58:30,374 --> 00:58:34,003
zar ne činiš istu grešku uvijek iznova?
1108
00:58:43,888 --> 00:58:46,140
Zoveš me na školski ples?
1109
00:58:47,809 --> 00:58:49,668
Mogu ostaviti poruku u tvom ormariću,
1110
00:58:49,769 --> 00:58:51,837
ali mi smo na pauzi,
1111
00:58:51,938 --> 00:58:54,690
pa sam mislio da ću probati.
1112
00:59:05,535 --> 00:59:06,702
Dobrodošli.
1113
00:59:09,330 --> 00:59:10,564
Čekaj čekaj.
1114
00:59:10,665 --> 00:59:11,676
Prijatelju.
1115
00:59:12,625 --> 00:59:13,811
Mogu li dobiti tvoje lijevo zapešće?
1116
00:59:13,835 --> 00:59:15,294
Lijevo. Da.
1117
00:59:19,340 --> 00:59:21,074
Nebo.
1118
00:59:21,175 --> 00:59:22,576
Kako slatko.
1119
00:59:22,677 --> 00:59:25,263
A imam i ovo, da mi daš ljubav.
1120
00:59:27,682 --> 00:59:30,000
- Hvala.
- Drago mi je da sam pomislio na to.
1121
00:59:30,101 --> 00:59:31,185
To mi je najdraže.
1122
00:59:34,021 --> 00:59:35,106
Te ves u..
1123
00:59:37,024 --> 00:59:38,091
Izgledaš..
1124
00:59:38,192 --> 00:59:40,069
Idemo na ples.
1125
00:59:41,154 --> 00:59:44,598
Iz poštovanja prema gospodinu
i gospođi Gilbert-Valdez,
1126
00:59:44,699 --> 00:59:47,684
želimo teretanu bez fotografija.
1127
00:59:47,785 --> 00:59:50,037
Molimo da prilikom ulaska
predate svoje telefone.
1128
00:59:53,374 --> 00:59:54,733
Jesi li sve ovo učinio za mene?
1129
00:59:54,834 --> 00:59:56,419
Imao sam neku pomoć.
1130
01:00:00,047 --> 01:00:01,948
Kofi, uzmi slobodnu noć.
1131
01:00:02,049 --> 01:00:04,427
- Zabavi se. - Vrlo dobro.
1132
01:00:05,720 --> 01:00:07,013
Bez nadzora.
1133
01:00:07,430 --> 01:00:10,415
Poslat ću tvojoj majci
slike tvojih pretraga.
1134
01:00:10,516 --> 01:00:11,809
To je zajamčeno.
1135
01:00:15,813 --> 01:00:17,815
- Kako si? - Drago mi je da te vidim.
1136
01:00:20,568 --> 01:00:22,469
Isključite glazbu!
1137
01:00:22,570 --> 01:00:25,847
I jedan, dva, tri, četiri. Sada.
1138
01:00:25,948 --> 01:00:30,686
Udaj se za mene Udaj se za mene Reci da
1139
01:00:30,787 --> 01:00:32,437
Što radiš?
1140
01:00:32,538 --> 01:00:35,333
Moderno je da mladi
otvaraju koncerte pop zvijezda.
1141
01:00:36,876 --> 01:00:39,194
Kada su naučili "Udaj se za mene?
1142
01:00:39,295 --> 01:00:41,697
Kad je Charlie Gilbert
promijenio Charlieja Valdeza.
1143
01:00:41,798 --> 01:00:43,824
- Gladan sam, gospodine Pitts. - Pjeva.
1144
01:00:43,925 --> 01:00:45,325
Nadahni, Pitts.
1145
01:00:45,426 --> 01:00:46,785
I ovdje, Gilbert.
1146
01:00:46,886 --> 01:00:49,806
O moj Bože! Preslatke su. Hvala vam.
1147
01:00:50,139 --> 01:00:51,224
Da, možete..
1148
01:00:53,309 --> 01:00:54,668
Da.
1149
01:00:54,769 --> 01:00:57,313
Jonathan Gregory Pitts.
1150
01:00:58,147 --> 01:01:01,675
Kolega arhitekta pjesme.
1151
01:01:01,776 --> 01:01:05,071
Pustite je da malo diše. Idemo.
1152
01:01:08,449 --> 01:01:09,843
- Ljubav i svjetlost. - Ljubav i svjetlost.
1153
01:01:09,867 --> 01:01:11,035
�Corte!
1154
01:01:11,452 --> 01:01:12,495
Pustite glazbu!
1155
01:01:18,918 --> 01:01:21,111
Pa, koji je naš posao?
1156
01:01:21,212 --> 01:01:22,904
Imamo li zadaću? Što nam je činiti?
1157
01:01:23,005 --> 01:01:26,950
Da, mi imamo. Moramo gledati,
usmjeravati, poticati.
1158
01:01:27,051 --> 01:01:28,910
Možda je potrebno obeshrabriti,
1159
01:01:29,011 --> 01:01:30,263
možda čak i odvojeno.
1160
01:01:31,639 --> 01:01:34,499
A možda kasnije.. Ples?
1161
01:01:34,600 --> 01:01:36,376
Mislim da to ne želiš vidjeti.
1162
01:01:36,477 --> 01:01:38,670
Ja radim. Stvarno.
1163
01:01:38,771 --> 01:01:40,380
Jeste li vidjeli moj prsluk?
1164
01:01:40,481 --> 01:01:41,492
Da.
1165
01:01:53,828 --> 01:01:55,955
- Da, želim jedan. Spreman? - Da.
1166
01:02:02,628 --> 01:02:03,737
Drži ovo.
1167
01:02:03,838 --> 01:02:05,006
Što radiš?
1168
01:02:06,340 --> 01:02:07,351
Privatni.
1169
01:02:13,723 --> 01:02:14,734
Bok svima.
1170
01:02:16,851 --> 01:02:20,062
Ovo je moj prvi poluformalni, i..
1171
01:02:21,022 --> 01:02:23,041
Htio sam ti zahvaliti što si
mi dopustio da se ušuljam.
1172
01:02:23,065 --> 01:02:24,484
Volimo te, Kat!
1173
01:02:25,693 --> 01:02:28,196
Hvala Parker. I ja tebe volim.
1174
01:02:28,738 --> 01:02:30,490
Mogu li pjevati pjesmu?
1175
01:02:34,202 --> 01:02:36,603
Napisala sam ovu pjesmu
kad sam bila tvojih godina.
1176
01:02:36,704 --> 01:02:39,982
Izašla je na mom prvom
albumu. Zove se "Poslije ljubavi".
1177
01:02:40,083 --> 01:02:41,125
Možda jnie tako poznata.
1178
01:02:41,501 --> 01:02:42,512
Meni je!
1179
01:02:42,960 --> 01:02:44,587
Želiš li doći gore i pridružiti mi se?
1180
01:02:46,464 --> 01:02:48,240
- Sviraš?
- Da.
1181
01:02:48,341 --> 01:02:49,467
Hajde.
1182
01:02:54,472 --> 01:02:57,934
Pljesak za mog kolegu arhitektu pjesme,
g. Pittsa.
1183
01:03:06,692 --> 01:03:07,863
Tri četiri.
1184
01:03:07,887 --> 01:03:09,180
♪ Long nights in your car ♪
1185
01:03:09,222 --> 01:03:11,474
♪ Mornings in your arms ♪
1186
01:03:11,516 --> 01:03:13,518
♪ From five-hour calls ♪
1187
01:03:13,559 --> 01:03:15,728
♪ To nothing at all ♪
1188
01:03:15,770 --> 01:03:18,106
♪ I guess I missed the signs ♪
1189
01:03:18,147 --> 01:03:20,441
♪ The writing on the wall, ooh ♪
1190
01:03:20,483 --> 01:03:23,319
♪ Don't know where
it all went wrong ♪
1191
01:03:23,361 --> 01:03:28,199
♪ But if this is how
it's got to be ♪
1192
01:03:28,241 --> 01:03:33,204
♪ I need someone to tell me,
tell me, tell me, tell me ♪
1193
01:03:33,246 --> 01:03:35,665
♪ What comes after love? ♪
1194
01:03:35,707 --> 01:03:39,836
♪ I want to know there's
something for me after us ♪
1195
01:03:39,877 --> 01:03:44,006
♪ I don't think my heart
was made to break this much ♪
1196
01:03:44,048 --> 01:03:48,386
♪ Tell me there's
a happy ever after love ♪
1197
01:03:48,428 --> 01:03:53,433
♪ Tell me there's a happy
ever after us ♪
1198
01:03:54,642 --> 01:03:57,186
♪ I believe, I believe ♪
1199
01:03:57,228 --> 01:03:58,980
♪ I believe in love ♪
1200
01:03:59,022 --> 01:04:03,067
♪ Even if, even if
it wasn't meant for us ♪
1201
01:04:03,109 --> 01:04:07,697
♪ I believe, I believe,
I believe in love ♪
1202
01:04:07,739 --> 01:04:09,574
♪ I just need someone
to tell me ♪
1203
01:04:09,615 --> 01:04:11,284
♪ Tell me, tell me, tell me ♪
1204
01:04:11,325 --> 01:04:13,911
♪ What comes after love? ♪
1205
01:04:13,953 --> 01:04:18,249
♪ I want to know there's
something for me after us ♪
1206
01:04:18,291 --> 01:04:22,503
♪ I don't think my heart
was made to break this much ♪
1207
01:04:22,545 --> 01:04:26,799
♪ Tell me there's
a happy ever after love ♪
1208
01:04:26,841 --> 01:04:31,429
♪ Tell me there's a happy
ever after us. ♪
1209
01:04:43,664 --> 01:04:44,690
Hvala vam.
1210
01:04:44,791 --> 01:04:45,791
- I ti. - Hvala.
1211
01:04:45,833 --> 01:04:47,668
Hvala vam. Hvala puno.
1212
01:04:49,378 --> 01:04:52,340
Pa to je moja nova omiljena pjesma.
1213
01:04:54,050 --> 01:04:56,052
Koja vam je prije bila omiljena pjesma?
1214
01:04:57,345 --> 01:04:58,745
Nema Da.
1215
01:04:58,846 --> 01:05:02,582
Ovo bi moglo biti nešto odvažno za vas.
1216
01:05:02,683 --> 01:05:04,042
Kad mi se mama razboljela,
1217
01:05:04,143 --> 01:05:07,271
Gledali smo mnoge mjuzikle,
a najdraži mu je bio Camelot.
1218
01:05:08,272 --> 01:05:10,257
Bilo je kao u igri prijestolja..
1219
01:05:10,358 --> 01:05:12,175
S manje golotinje i ubojstava.
1220
01:05:12,276 --> 01:05:14,529
Glazba i baršun.
1221
01:05:16,364 --> 01:05:19,516
Kad Lancelot želi reći
Guinevere kako se osjeća,
1222
01:05:19,617 --> 01:05:22,352
Umjesto da kažeš "želim biti s tobom",
1223
01:05:22,453 --> 01:05:24,789
Reci "mi smo odvojeni. Ti si neizbježan".
1224
01:05:26,082 --> 01:05:27,274
Malo je depresivno.
1225
01:05:27,375 --> 01:05:29,443
Ne, ne kad to čuješ.
1226
01:05:29,544 --> 01:05:33,256
– Da te ikad ostavim, to ne bi bilo ljeti.
1227
01:05:45,893 --> 01:05:47,228
- Lijepo je. - Da.
1228
01:05:55,445 --> 01:05:57,554
- Pleši sa mnom. - Ne, ne plešem.
1229
01:05:57,655 --> 01:05:59,490
Idemo. Pleši sa mnom.
1230
01:06:02,034 --> 01:06:03,161
Samo malo.
1231
01:06:05,788 --> 01:06:07,582
To je to.
1232
01:06:19,594 --> 01:06:22,454
Ne bismo trebali slušati
Barryja Whitea ili Drakea
1233
01:06:22,555 --> 01:06:26,708
ili što god čuješ, kad se spremaš, znaš..
1234
01:06:26,809 --> 01:06:27,820
Što?
1235
01:06:29,729 --> 01:06:30,740
U redu..
1236
01:06:32,774 --> 01:06:34,424
Pa, ne želim pretpostaviti..
1237
01:06:34,525 --> 01:06:36,593
Da ću provesti noć svog života,
1238
01:06:36,694 --> 01:06:40,615
ali ako je tako,
ne želim Roberta Gouleta u pozadini.
1239
01:06:42,909 --> 01:06:44,327
Sviđa mi se.
1240
01:06:44,786 --> 01:06:45,797
Stvarno?
1241
01:06:48,498 --> 01:06:49,791
Jako.
1242
01:07:11,187 --> 01:07:13,606
Je li ovo pametno?
1243
01:07:15,274 --> 01:07:17,360
To smo ostavili za sobom prije 6 tjedana.
1244
01:07:58,818 --> 01:07:59,829
Dobro jutro
1245
01:08:00,528 --> 01:08:01,539
dobro jutro
1246
01:08:03,156 --> 01:08:05,533
Hvala Bogu da si ovdje.
1247
01:08:06,033 --> 01:08:09,269
Jer sam na trenutak razmišljao:
1248
01:08:09,370 --> 01:08:11,539
"Otišao? Nestao?"
1249
01:08:12,373 --> 01:08:14,941
Pomislio sam, "Bože, mislim..
1250
01:08:15,042 --> 01:08:19,279
Znam da se rock zvijezde brzo kreću,
do onoga što je sljedeće,
1251
01:08:19,380 --> 01:08:21,674
- jednostavno obožava."
- Nebesa. Hajde, uzmi.
1252
01:08:23,468 --> 01:08:25,702
- Zdravo. - Halo, kako si bilo sinoć?
1253
01:08:25,803 --> 01:08:26,870
Nevjerojatno.
1254
01:08:26,971 --> 01:08:29,498
Čekajući. gdje si Jeste li s..
1255
01:08:29,599 --> 01:08:30,624
Da. Charlie.
1256
01:08:30,725 --> 01:08:31,875
�Todav�a?
1257
01:08:31,976 --> 01:08:32,987
- Ipak. - Pa, što..
1258
01:08:35,104 --> 01:08:36,797
"Charlie. Todavča."
1259
01:08:36,898 --> 01:08:38,215
Premjestimo to na utorak.
1260
01:08:38,316 --> 01:08:39,800
Ali čekaju te.
1261
01:08:39,901 --> 01:08:42,969
Oprosti. Reci im ne.
1262
01:08:43,070 --> 01:08:44,655
Nazvat ću te kasnije.
1263
01:08:45,948 --> 01:08:48,576
Čujem li da mijenjaš planove zbog mene?
1264
01:08:49,744 --> 01:08:51,228
Može biti.
1265
01:08:51,329 --> 01:08:52,622
I nema na čemu.
1266
01:08:53,081 --> 01:08:54,332
Hvala ti.
1267
01:08:55,333 --> 01:08:56,650
Ti i tvoja mama?
1268
01:08:56,751 --> 01:08:58,068
Da, na Coney Islandu.
1269
01:08:58,169 --> 01:08:59,319
Točak čuda.
1270
01:08:59,420 --> 01:09:01,822
Nazvali smo to "kočak želja".
1271
01:09:01,923 --> 01:09:03,490
Da. Voljeli smo ići.
1272
01:09:03,591 --> 01:09:05,534
Iako sam ga zadnji put nosila,
1273
01:09:05,635 --> 01:09:07,285
Bio je zatvoren zbog zime.
1274
01:09:07,386 --> 01:09:09,097
Netom prije nego što je preminuo.
1275
01:09:09,555 --> 01:09:11,957
- Oprosti. U redu je.
1276
01:09:12,058 --> 01:09:13,542
Volim pričati o njoj.
1277
01:09:13,643 --> 01:09:17,480
Bilo je to davno,
kada je Lou imao pet godina,
1278
01:09:18,731 --> 01:09:23,176
ali u konačnici su mogli
provesti dobra vremena zajedno.
1279
01:09:23,277 --> 01:09:26,179
Nevjerojatno je koliko je vidim u Louu.
1280
01:09:26,280 --> 01:09:27,949
Bi li mu se svidjelo?
1281
01:09:28,282 --> 01:09:30,434
- Ne. - Što?
1282
01:09:30,535 --> 01:09:32,019
Da, volio bi te.
1283
01:09:32,120 --> 01:09:33,287
Rekao bih da si nevjerojatna.
1284
01:09:34,664 --> 01:09:36,916
Možda sam i ispitivao
neke stvari. Bila je jako..
1285
01:09:38,042 --> 01:09:39,627
Bila je vrlo samodostatna.
1286
01:09:40,753 --> 01:09:43,238
Ja sam najsamodostatnija osoba na planeti.
1287
01:09:43,339 --> 01:09:46,074
- Radim više u danu nego.. - Ne, znam to.
1288
01:09:46,175 --> 01:09:48,660
To nije to. Kažem da imaš puno ljudi,
1289
01:09:48,761 --> 01:09:52,205
- Znaš, preuzimam.
- Nema ništa loše u tome da imate pomoć.
1290
01:09:52,306 --> 01:09:54,416
To me ne čini beskorisnim,
samo govori da..
1291
01:09:54,517 --> 01:09:56,168
- Jako sam zaposlena. - Znam,
1292
01:09:56,269 --> 01:09:59,981
ali možda vam ne treba toliko
ljudi koji vam pomažu koliko mislite.
1293
01:10:00,815 --> 01:10:01,826
Što to govoriš?
1294
01:10:02,817 --> 01:10:05,469
Želiš li da pokušam biti sam?
1295
01:10:05,570 --> 01:10:07,679
- Jer sada mogu biti sam. - Štreber.
1296
01:10:07,780 --> 01:10:10,015
Pojasnimo.. "Sami" znači bez pomoći.
1297
01:10:10,116 --> 01:10:11,576
Ne sama bez mene.
1298
01:10:12,410 --> 01:10:15,788
Čekajući. Je li ovo izazov?
1299
01:10:16,122 --> 01:10:17,189
Već razumiješ.
1300
01:10:17,290 --> 01:10:18,899
- Izazivaš li me? - S.
1301
01:10:19,000 --> 01:10:21,902
Da, ali neka to bude pravi izazov, ok?
1302
01:10:22,003 --> 01:10:24,071
To znači da nema golmana.
1303
01:10:24,172 --> 01:10:25,947
- Ne znam.. Melissa. - U redu je.
1304
01:10:26,048 --> 01:10:30,035
Nema kuhara, nema čistača,
nema ekstenzija za kosu.
1305
01:10:30,136 --> 01:10:31,179
Da, ovo je ozbiljno.
1306
01:10:32,430 --> 01:10:35,374
Nema prijenosa uživo.
Nema stalnog snimanja.
1307
01:10:35,475 --> 01:10:37,685
Bez svih tih sitnica. Bilo koji.
1308
01:10:38,019 --> 01:10:40,754
- Slažem se. Ja to mogu. - Slažem se.
1309
01:10:40,855 --> 01:10:41,866
Što ćeš ti raditi?
1310
01:10:42,315 --> 01:10:44,901
Mi? Bit ću tamo. ja ću nadzirati.
1311
01:10:46,360 --> 01:10:48,946
- Dobar pokušaj. - Što?
1312
01:10:51,032 --> 01:10:52,349
Dobit ćeš društvene mreže.
1313
01:10:52,450 --> 01:10:53,600
- Ne. - Da.
1314
01:10:53,701 --> 01:10:55,435
Da. Radi se o tebi.
1315
01:10:55,536 --> 01:10:59,064
Ideš na društvene mrežae.
Otvori Snapchat i Instagram
1316
01:10:59,165 --> 01:11:00,941
i TikTok. Plesat ćeš.
1317
01:11:01,042 --> 01:11:02,109
- Ne izvrći.
- Ne, slušaj.
1318
01:11:02,210 --> 01:11:03,370
- Ne. - Nemoj to izvrtati.
1319
01:11:03,461 --> 01:11:05,922
Zašto tako osuđuješ? To je smiješno.
1320
01:11:07,090 --> 01:11:08,865
Ne, vidi, ovo će biti dobro.
1321
01:11:08,966 --> 01:11:10,968
To je odlična platforma
za vas kao učitelja.
1322
01:11:11,385 --> 01:11:12,553
Stvarno.
1323
01:11:13,221 --> 01:11:14,806
Ako ne, neću ni ja.
1324
01:11:16,974 --> 01:11:17,985
U dogovoru.
1325
01:11:19,769 --> 01:11:22,563
Dakle, ovo je vaše malo utočište?
1326
01:11:24,065 --> 01:11:25,900
Ne, zatvoreno je.
1327
01:11:34,575 --> 01:11:35,976
Ništa vani?
1328
01:11:36,077 --> 01:11:37,995
Kvragu.
1329
01:11:39,414 --> 01:11:41,231
- Jeff, možeš li.. - Ne! To je varanje.
1330
01:11:41,332 --> 01:11:42,524
Idemo.
1331
01:11:42,625 --> 01:11:45,319
Što ćeš učiniti? Imate mali problem.
1332
01:11:45,420 --> 01:11:47,547
Ponekad morate priznati poraz. U redu je.
1333
01:11:58,516 --> 01:12:01,043
Ti stvarno voliš pobjeđivati.
1334
01:12:01,144 --> 01:12:02,603
Da.!
1335
01:12:04,939 --> 01:12:06,023
Ideš?
1336
01:12:10,111 --> 01:12:12,572
Žao mi je što nisam
mogao pronaći čaše za vino.
1337
01:12:13,531 --> 01:12:14,949
Ovo je bolje.
1338
01:12:17,785 --> 01:12:18,796
Dnevna soba.
1339
01:12:21,873 --> 01:12:22,731
Vau, ovo..
1340
01:12:22,832 --> 01:12:23,958
Bez zvuka.
1341
01:12:24,959 --> 01:12:26,794
O moj Bože!
1342
01:12:27,628 --> 01:12:30,214
- Nebesa. - Čija je ovo kuća?
1343
01:12:31,340 --> 01:12:34,868
Pa, to bi moglo pomoći ublažiti
povjetarac s razbijenog prozora.
1344
01:12:34,969 --> 01:12:36,036
Radimo s'mores.
1345
01:12:36,137 --> 01:12:37,137
Sviđaju mi se takve.
1346
01:12:37,180 --> 01:12:38,191
- I meni isto. - Da.
1347
01:12:41,017 --> 01:12:44,020
Napravit ću nam ove shakeove, sama.
1348
01:12:54,071 --> 01:12:55,973
Mislim da si ovo zaboravio.
1349
01:12:56,074 --> 01:12:58,558
Bože, otvorio sam račun prije 45 minuta
1350
01:12:58,659 --> 01:13:00,268
a već ga prati pola milijuna.
1351
01:13:00,369 --> 01:13:02,437
- O moj Bože! Izgled.
- Trebate li web stranicu.
1352
01:13:02,538 --> 01:13:04,499
Već sam to učinio na Wix.com.
1353
01:13:05,458 --> 01:13:06,733
Brojevi nikad ne lažu
1354
01:13:06,834 --> 01:13:09,236
- Savrseno je! Volim to. - Vrlo dobro.
1355
01:13:09,337 --> 01:13:11,071
- Voliš li to? - Da Sviđa mi se.
1356
01:13:11,172 --> 01:13:13,073
Koja će biti vaša legenda, g. G?
1357
01:13:15,968 --> 01:13:18,805
"Ako pitanju date svoje vrijeme,
odgovor će te pronaći."
1358
01:13:26,354 --> 01:13:28,648
Oprosti,
provjeravala sam tipa na Instagramu.
1359
01:13:29,315 --> 01:13:30,424
Trebam li biti ljubomoran?
1360
01:13:30,525 --> 01:13:33,277
Izgleda vrlo zanimljivo i zgodno.
1361
01:13:33,653 --> 01:13:35,512
Objavi matematičke stvari.
1362
01:13:35,613 --> 01:13:37,031
Jedan od onih.
1363
01:13:37,448 --> 01:13:38,991
Donijela sam ti jabuku.
1364
01:13:46,541 --> 01:13:47,875
Sretan rođendan, prvi dio.
1365
01:13:50,086 --> 01:13:51,862
Hvala ti.
1366
01:13:51,963 --> 01:13:55,324
Moj zadnji rođendan proveo sam
na Mate konferenciji u Poconosu.
1367
01:13:55,425 --> 01:13:56,908
Imam puno toga za proživjeti.
1368
01:13:57,009 --> 01:13:57,868
Da.
1369
01:13:57,969 --> 01:13:58,980
Otvori.
1370
01:14:04,100 --> 01:14:06,769
Kao, maramicu ili...
1371
01:14:08,229 --> 01:14:09,240
Okreni se.
1372
01:14:09,897 --> 01:14:11,899
To je za vezanje očiju.
1373
01:14:14,402 --> 01:14:15,802
Pomalo sam iznenađen.
1374
01:14:15,903 --> 01:14:18,847
Nisam znao da ti se ovo sviđa
1375
01:14:18,948 --> 01:14:22,076
ali što god želiš.
1376
01:14:23,077 --> 01:14:24,077
Ravno naprijed..
1377
01:14:24,120 --> 01:14:26,438
Moram reći da se uzbuđujem.
1378
01:14:26,539 --> 01:14:29,066
Trebao bi biti. Čekaj, okreni se.
1379
01:14:29,167 --> 01:14:30,394
To nije piñata.
Op.pre.(Tradicionalni meksički poklon).
1380
01:14:30,418 --> 01:14:31,485
Može biti.
1381
01:14:31,586 --> 01:14:34,154
To je to, upravo tamo. Oh volim te
1382
01:14:34,255 --> 01:14:35,322
Da. Da.
1383
01:14:35,423 --> 01:14:36,758
- Spreman?
- Da.
1384
01:14:48,603 --> 01:14:49,670
Sretan rođendan.
1385
01:14:49,771 --> 01:14:52,273
Ne! Kako?
1386
01:14:53,733 --> 01:14:55,651
Znam tipa koji poznaje tipa.
1387
01:14:58,279 --> 01:14:59,290
Idemo.
1388
01:15:03,785 --> 01:15:06,269
- Na kotaču smo želja. - Da.
1389
01:15:06,370 --> 01:15:07,622
Naprijed.
1390
01:15:11,626 --> 01:15:12,626
Spreman.
1391
01:15:12,668 --> 01:15:14,003
Tvoj red. Zaželi želju.
1392
01:15:16,255 --> 01:15:17,298
Već je ispunjeno.
1393
01:15:38,152 --> 01:15:39,163
Da.
1394
01:15:40,738 --> 01:15:43,223
- 21!
- Da.!
1395
01:15:44,700 --> 01:15:46,393
- Hej! - Oprosti.
1396
01:15:46,494 --> 01:15:47,894
Sjajan dan, momci.
1397
01:15:47,995 --> 01:15:50,164
Gotovi smo. Uzmi svoje stvari.
1398
01:15:51,833 --> 01:15:54,359
- Spreman sam. - Ti si. Bit ćeš super.
1399
01:15:54,460 --> 01:15:55,652
- Je li to Bastian?
- Divno.
1400
01:15:55,753 --> 01:15:58,214
- Hvala. - Kako ste, djeco?
1401
01:15:59,173 --> 01:16:00,173
Što se događa?
1402
01:16:00,258 --> 01:16:01,825
Inzistirao sam da dođem.
1403
01:16:01,926 --> 01:16:04,536
Hej, hajde. Tvoji roditelji čekaju.
1404
01:16:04,637 --> 01:16:06,621
Vidimo se kasnije dečki. Doviđenja.
1405
01:16:06,722 --> 01:16:08,749
Pokušao sam te upozoriti,
ali nisu odgovorili.
1406
01:16:08,850 --> 01:16:10,500
U školi nema telefona.
1407
01:16:10,601 --> 01:16:12,085
Što radiš ovdje?
1408
01:16:12,186 --> 01:16:15,922
Bili smo nominirani za
Grammyja za najbolju pop izvedbu.
1409
01:16:16,023 --> 01:16:17,817
- Što? - "Oženi me."
1410
01:16:18,776 --> 01:16:19,634
- Da.
- O moj Bože!
1411
01:16:19,735 --> 01:16:20,969
Nominirali su nas!
1412
01:16:21,070 --> 01:16:22,971
- Možeš li vjerovati? - Čestitamo.
1413
01:16:23,072 --> 01:16:25,140
- O moj Bože! Da! - Čestitamo.
1414
01:16:25,241 --> 01:16:27,684
- Prekrasno je.
- Nebesa. Ja ne mislim tako.
1415
01:16:27,785 --> 01:16:29,353
Bilo je to pitanje vremena, dušo.
1416
01:16:29,454 --> 01:16:30,937
- Bože! - Reci joj.
1417
01:16:31,038 --> 01:16:34,399
Da. Bastianov koncert u
Madison Square Gardenu..
1418
01:16:34,500 --> 01:16:37,653
Emitira se na raznim platformama,
puno ekspozicije.
1419
01:16:37,754 --> 01:16:41,406
Mislio sam da bismo svakoga mogli
iznenaditi pjevanjem "C'sate Conmigo".
1420
01:16:41,507 --> 01:16:43,075
Glasaju idući tjedan,
1421
01:16:43,176 --> 01:16:45,869
I od tada ih nitko nije vidio zajedno..
1422
01:16:45,970 --> 01:16:47,722
Pa, znaš, neko vrijeme.
1423
01:16:50,391 --> 01:16:53,460
Znaš, plesači nisu u gradu.
1424
01:16:53,561 --> 01:16:54,920
- Ne. - To je kratko vrijeme. Ne.
1425
01:16:55,021 --> 01:16:57,214
Ali, možemo koristiti verziju balade.
1426
01:16:57,315 --> 01:16:59,901
Onaj koji smo trebali
nositi nakon ceremonije.
1427
01:17:04,238 --> 01:17:05,531
Ne znam, Sebastiane.
1428
01:17:05,782 --> 01:17:06,824
Sebastian?
1429
01:17:11,329 --> 01:17:12,771
Stvarno? Sebastian?
1430
01:17:12,872 --> 01:17:14,022
To mu je pravo ime.
1431
01:17:14,123 --> 01:17:15,440
Vidi, ja mogu..
1432
01:17:15,541 --> 01:17:17,192
Znam da je malo..
1433
01:17:17,293 --> 01:17:18,652
Ne želim praviti nered,
1434
01:17:18,753 --> 01:17:20,821
ali to je njihova svadbena pjesma.
1435
01:17:20,922 --> 01:17:22,656
Ovo je za mene ogromno.
1436
01:17:22,757 --> 01:17:24,467
U dogovoru. U dogovoru.
1437
01:17:25,635 --> 01:17:26,785
Deberas dolazi.
1438
01:17:26,886 --> 01:17:29,097
Želim da dođeš. Hoćeš li poći s nama?
1439
01:17:31,766 --> 01:17:34,352
U redu je. Kažem, nije važno.
1440
01:17:35,353 --> 01:17:36,854
Nominacija je.
1441
01:17:38,564 --> 01:17:40,007
Zato, molim te, nemoj se ljutiti.
1442
01:17:40,108 --> 01:17:43,277
Ja sam kreten. Oprosti.
1443
01:17:44,112 --> 01:17:46,430
Samo zapamtite da su nagrade glupe
1444
01:17:46,531 --> 01:17:48,991
I ne trebaju vam da znaju koliko ste dobri.
1445
01:17:50,451 --> 01:17:51,462
Znam.
1446
01:17:52,620 --> 01:17:56,040
Samo mi učini uslugu.
Ne govori "Sebastian".
1447
01:17:59,001 --> 01:18:00,128
Vidimo se, dušo.
1448
01:18:01,587 --> 01:18:02,738
Vidimo se uskoro.
1449
01:18:02,839 --> 01:18:04,948
Morate isplanirati probu i vidjeti kostime.
1450
01:18:05,049 --> 01:18:06,491
- U redu. - Napravi put.
1451
01:18:06,592 --> 01:18:08,410
- Sada? - Da sada. Da.
1452
01:18:08,511 --> 01:18:09,745
- Jesi li dobro? - S.
1453
01:18:09,846 --> 01:18:11,038
Sigurno?
1454
01:18:11,139 --> 01:18:12,414
Nazvat ću te.
1455
01:18:12,515 --> 01:18:14,225
Bit će tako uzbudljivo.
1456
01:18:25,445 --> 01:18:26,456
Zdravo.
1457
01:18:28,448 --> 01:18:29,448
Jesi li dobro?
1458
01:18:29,490 --> 01:18:32,118
Samo pravim Tanku društvo.
1459
01:18:33,327 --> 01:18:34,338
Dobar pas.
1460
01:18:37,999 --> 01:18:40,877
Bojiš li se da će se ponovno
zaljubiti u Bastiana i ostaviti vas?
1461
01:18:42,170 --> 01:18:43,181
Ne.
1462
01:18:44,839 --> 01:18:47,467
Da, i ja bih se bojao.
1463
01:18:56,934 --> 01:18:58,293
Hvala vam. Hvala puno.
1464
01:18:58,394 --> 01:18:59,405
Hvala vam.
1465
01:19:01,189 --> 01:19:03,566
Večeras imam iznenađenje za tebe.
1466
01:19:05,359 --> 01:19:08,905
Postoji žena koja je bila moja ljubav
1467
01:19:10,490 --> 01:19:12,033
i moja najveća inspiracija.
1468
01:19:23,711 --> 01:19:25,213
To će uvijek biti moja obitelj.
1469
01:19:27,173 --> 01:19:30,885
I uvijek ćemo imati "Udaj se za mene".
1470
01:19:47,068 --> 01:19:48,719
Gomila je poludjela.
1471
01:19:48,820 --> 01:19:49,946
Znam.
1472
01:19:50,738 --> 01:19:52,949
Ne bih rekao "lud", ali..
1473
01:19:57,689 --> 01:20:00,692
♪ I've never seen forever ♪
1474
01:20:00,733 --> 01:20:03,861
♪ I've never seen forever
in the wild ♪
1475
01:20:03,903 --> 01:20:09,325
♪ But now I'm lookin',
now I'm lookin' in its eyes ♪
1476
01:20:09,367 --> 01:20:11,828
♪ Baby, you're my shelter ♪
1477
01:20:11,869 --> 01:20:15,623
♪ Shelter from
a broken paradise ♪
1478
01:20:15,665 --> 01:20:21,421
♪ I couldn't dream it
any better if I tried ♪
1479
01:20:22,547 --> 01:20:25,007
♪ True love gotta
ring, ring, ring ♪
1480
01:20:25,049 --> 01:20:28,094
♪ Church bells,
let 'em ring, ring, ring ♪
1481
01:20:28,136 --> 01:20:30,722
♪ You're the queen,
I'll be the king, king, king ♪
1482
01:20:30,763 --> 01:20:34,100
♪ For life, for life, for love ♪
1483
01:20:34,142 --> 01:20:37,395
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
1484
01:20:37,437 --> 01:20:40,314
♪ Marry me, marry me,
say yes ♪
1485
01:20:40,356 --> 01:20:42,775
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
1486
01:20:42,817 --> 01:20:45,737
♪ For the rest,
the rest of your life ♪
1487
01:20:45,778 --> 01:20:48,656
♪ I'm-a fly her off to Vegas ♪
1488
01:20:48,698 --> 01:20:50,908
♪ We could tie it up tonight,
no patience ♪
1489
01:20:50,950 --> 01:20:54,162
♪ Take my last name,
put it where your name is ♪
1490
01:20:54,203 --> 01:20:57,248
♪ Have they ever seen
a love this famous? ♪
1491
01:20:57,290 --> 01:20:59,876
♪ They never, no, they never ♪
1492
01:20:59,917 --> 01:21:03,046
♪ This forever,
ever, ever, ever, ever ♪
1493
01:21:03,087 --> 01:21:05,798
♪ Ain't nobody do it
better, better, better ♪
1494
01:21:06,883 --> 01:21:08,551
♪ Every song we getting better ♪
1495
01:21:08,593 --> 01:21:11,220
♪ True love gotta
ring, ring, ring ♪
1496
01:21:11,262 --> 01:21:12,722
♪ Ooh, we gotta ♪
1497
01:21:12,764 --> 01:21:14,241
♪ Church bells,
let 'em ring, ring, ring ♪
1498
01:21:14,265 --> 01:21:15,600
♪ Ooh, they gotta ♪
1499
01:21:15,641 --> 01:21:17,393
♪ This queen need
a king, king, king ♪
1500
01:21:17,435 --> 01:21:18,936
♪ For life, for life, for life ♪
1501
01:21:18,978 --> 01:21:20,730
- ♪ For life ♪
- ♪ Yeah ♪
1502
01:21:20,772 --> 01:21:22,857
♪ True love gotta
ring, ring, ring ♪
1503
01:21:22,899 --> 01:21:24,317
- ♪ Ring, ring ♪
- ♪ Church bells ♪
1504
01:21:24,359 --> 01:21:25,985
♪ Let 'em ring, ring, ring ♪
1505
01:21:26,027 --> 01:21:27,362
♪ Ring, ring ♪
1506
01:21:27,403 --> 01:21:28,863
♪ Angels gonna
sing, sing, sing ♪
1507
01:21:28,905 --> 01:21:31,908
♪ Tonight, tonight,
tonight, baby ♪
1508
01:21:31,949 --> 01:21:35,411
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
1509
01:21:35,453 --> 01:21:38,247
♪ Marry me, marry me,
say yes ♪
1510
01:21:38,289 --> 01:21:41,918
♪ Marry me, marry me, say yes
for the rest ♪
1511
01:21:41,959 --> 01:21:44,587
- ♪ The rest of your life ♪
- ♪ Marry me, baby ♪
1512
01:21:44,629 --> 01:21:46,756
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
1513
01:21:46,798 --> 01:21:49,801
♪ Marry me, marry me,
say yes ♪
1514
01:21:49,842 --> 01:21:52,929
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
1515
01:21:52,970 --> 01:21:55,139
♪ For the rest,
the rest of your life ♪
1516
01:21:55,181 --> 01:21:57,475
♪ Baby ♪
1517
01:22:18,788 --> 01:22:22,500
♪ Ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma,
ma-marry me ♪
1518
01:22:22,542 --> 01:22:24,585
♪ Won't you marry me, baby? ♪
1519
01:22:24,627 --> 01:22:27,714
♪ Ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma,
ma-marry me ♪
1520
01:22:27,755 --> 01:22:30,049
♪ I want you in my life so bad ♪
1521
01:22:30,091 --> 01:22:33,928
♪ Ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma,
ma-marry me ♪
1522
01:22:33,970 --> 01:22:36,139
♪ Won't you love me, baby? ♪
1523
01:22:36,180 --> 01:22:40,268
♪ Ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma,
ma-marry me ♪
1524
01:22:40,309 --> 01:22:44,397
♪ Ooh ♪
1525
01:22:44,439 --> 01:22:48,651
♪ Ah-ah-ah. ♪
1526
01:23:04,724 --> 01:23:06,434
Miči svoje dupe u "Garden".
1527
01:23:17,195 --> 01:23:19,822
- Da. Uspjeli smo. - Da. Poza.
1528
01:23:24,410 --> 01:23:26,395
Njihova je kemija potpuna.
1529
01:23:26,496 --> 01:23:28,790
- Idemo momci. - I javnost je to osjetila.
1530
01:23:45,807 --> 01:23:46,707
- Znaš?
- Da.
1531
01:23:46,808 --> 01:23:47,708
Zdravo.
1532
01:23:47,809 --> 01:23:48,820
O moj Bože!
1533
01:23:49,936 --> 01:23:51,253
Nisam znala da ćeš doći.
1534
01:23:51,354 --> 01:23:54,732
Nisam namjeravao doći,
ali onda sam pomislio: "Idem tamo."
1535
01:23:55,483 --> 01:23:57,467
Ali bez propusnice nisam mogao ući,
1536
01:23:57,568 --> 01:23:59,970
ali netko me vidio i proveo iza u pozornice
1537
01:24:00,071 --> 01:24:01,864
a onda me doveo ovamo.
1538
01:24:03,116 --> 01:24:04,266
Mislim, zar nisi vidio?
1539
01:24:04,367 --> 01:24:06,828
Da, vidio sam.
1540
01:24:07,370 --> 01:24:08,979
Je li ti se svidjelo?
1541
01:24:09,080 --> 01:24:11,499
Mislim da je bilo nevjerojatno.
1542
01:24:12,166 --> 01:24:13,483
Bio sam sretan zbog tebe.
1543
01:24:13,584 --> 01:24:14,595
Ti si nevjerojatna.
1544
01:24:17,171 --> 01:24:19,632
Znaš što.. Idemo odavde.
1545
01:24:26,222 --> 01:24:28,081
Bilo je odlično. One je bio..
1546
01:24:28,182 --> 01:24:31,168
Društvene mreže eksplodiraju. Je..
1547
01:24:31,269 --> 01:24:33,503
Čak kažu da su se pomirili.
1548
01:24:33,604 --> 01:24:35,940
Pa, ako mreže tako kažu, mora biti stvarno.
1549
01:24:41,237 --> 01:24:42,304
Čekaj, jesi li dobro?
1550
01:24:42,405 --> 01:24:44,431
Da, dobro sam. Samo..
1551
01:24:44,532 --> 01:24:48,560
Vidim te ovdje i sve.. Sve je upalilo.
1552
01:24:48,661 --> 01:24:51,205
Mislim, nitko se ne sjeća krize.
1553
01:24:51,539 --> 01:24:53,374
Znam. Nevjerojatno je, zar ne?
1554
01:24:55,293 --> 01:24:56,860
Drago mi je zbog tebe.
1555
01:24:56,961 --> 01:24:57,972
Zaslužuješ to.
1556
01:24:58,963 --> 01:24:59,974
Stvarno.
1557
01:25:08,765 --> 01:25:09,974
Bože, zna pjevati.
1558
01:25:14,312 --> 01:25:17,648
Što.. Što to znači? Druge prilike?
1559
01:25:19,442 --> 01:25:21,051
To je samo pjesma.
1560
01:25:21,152 --> 01:25:22,361
Možda.
1561
01:25:22,904 --> 01:25:24,322
Možda je u pitanju nešto drugo.
1562
01:25:28,159 --> 01:25:29,170
Što se događa?
1563
01:25:30,828 --> 01:25:33,230
Slušaj, znam da je ovo važno,
zato sam htio biti ovdje,
1564
01:25:33,331 --> 01:25:35,357
ali ne pristajem.
1565
01:25:35,458 --> 01:25:38,610
I mislim da je to objektivno sasvim točno.
1566
01:25:38,711 --> 01:25:40,838
- I ne trebamo. - Što to govoriš?
1567
01:25:43,257 --> 01:25:45,325
Gledaj, ako sam iskren prema sebi,
1568
01:25:45,426 --> 01:25:48,328
Zapravo sam došao ovdje
samo da kažem da ovo..
1569
01:25:48,429 --> 01:25:49,680
Mislim da ovo ne ide.
1570
01:25:51,766 --> 01:25:53,851
Mogu li dobiti bocu Hennessy X.O.?
1571
01:25:55,394 --> 01:25:56,962
Prekidaš li sa mnom?
1572
01:25:57,063 --> 01:25:59,440
Katarina. Kat.
1573
01:25:59,774 --> 01:26:02,342
Kat, dođi ovamo. prijatelju.
1574
01:26:02,443 --> 01:26:03,969
U redu je, idi. Ići.
1575
01:26:04,070 --> 01:26:05,345
- Ne. - Dođi ovamo.
1576
01:26:05,446 --> 01:26:06,555
Što kažeš? Reci mi.
1577
01:26:06,656 --> 01:26:08,307
- Idi, on te zove. - Što kažeš?
1578
01:26:08,408 --> 01:26:11,018
Bilo koji. Pričati ćemo poslije. Idi Idi!
1579
01:26:11,119 --> 01:26:12,703
- U redu je. - Idi.
1580
01:26:20,670 --> 01:26:25,049
Svi podignite čašu za ovu ženu..
1581
01:26:25,633 --> 01:26:27,510
Koji je napravila sve mogućim večeras.
1582
01:26:29,053 --> 01:26:30,245
Za tebe.
1583
01:26:30,346 --> 01:26:31,806
Za tebe, Kate.
1584
01:26:35,810 --> 01:26:37,478
Da, živjeli!
1585
01:26:38,855 --> 01:26:39,866
Za tebe, Kat.
1586
01:27:07,869 --> 01:27:09,912
♪ Always knew you ♪
1587
01:27:09,954 --> 01:27:13,916
♪ Even when I didn't know you ♪
1588
01:27:13,958 --> 01:27:18,671
♪ Don't make sense, but it do ♪
1589
01:27:18,713 --> 01:27:21,966
♪ I was on my way to you ♪
1590
01:27:23,176 --> 01:27:27,221
♪ Every teardrop fell so heavy ♪
1591
01:27:27,263 --> 01:27:33,102
♪ Hurt like hell,
but heaven sent me through ♪
1592
01:27:34,479 --> 01:27:37,315
♪ I was on my way to you ♪
1593
01:27:42,278 --> 01:27:46,240
♪ And every heartbreak was
a yellow brick road ♪
1594
01:27:46,282 --> 01:27:50,036
♪ Pointing me straight,
just taking me home ♪
1595
01:27:50,078 --> 01:27:51,954
♪ I was never lost ♪
1596
01:27:51,996 --> 01:27:55,792
♪ I was just passing through ♪
1597
01:27:55,833 --> 01:28:00,171
♪ I was on my way to you ♪
1598
01:28:01,339 --> 01:28:04,842
♪ Hope was hopeless,
faith was running ♪
1599
01:28:04,884 --> 01:28:10,681
♪ Didn't notice
you were coming through ♪
1600
01:28:10,723 --> 01:28:14,018
♪ You were on your way, too ♪
1601
01:28:16,187 --> 01:28:19,982
♪ And you don't believe
in meant to be ♪
1602
01:28:20,024 --> 01:28:24,696
♪ But somehow you were
meant for me, it's true ♪
1603
01:28:26,155 --> 01:28:29,784
♪ Yeah, you were
on your way, too ♪
1604
01:28:31,703 --> 01:28:35,915
♪ Every heartbreak was
a yellow brick road ♪
1605
01:28:35,957 --> 01:28:39,168
♪ Pointing me straight,
just taking me home ♪
1606
01:28:39,210 --> 01:28:41,003
♪ I was never lost ♪
1607
01:28:41,045 --> 01:28:45,049
♪ I was just passing through ♪
1608
01:28:45,091 --> 01:28:48,928
♪ I was on my way to you ♪
1609
01:28:48,970 --> 01:28:52,557
♪ I was
on my way to you ♪
1610
01:28:52,598 --> 01:28:56,769
♪ I was on my way to you ♪
1611
01:28:56,811 --> 01:29:01,983
♪ I was on my way to you, oh ♪
1612
01:29:02,025 --> 01:29:05,737
♪ I'm on my way,
on my way to you ♪
1613
01:29:05,778 --> 01:29:07,572
♪ On my way ♪
1614
01:29:07,613 --> 01:29:09,866
♪ On my way to you ♪
1615
01:29:09,907 --> 01:29:11,951
♪ On my way ♪
1616
01:29:11,993 --> 01:29:16,706
♪ On my way to you, oh ♪
1617
01:29:16,748 --> 01:29:20,501
♪ I'm on my way, I'm on my way ♪
1618
01:29:20,543 --> 01:29:22,587
♪ On my way ♪
1619
01:29:22,628 --> 01:29:24,505
♪ On my way to you ♪
1620
01:29:24,547 --> 01:29:26,507
♪ On my way ♪
1621
01:29:26,549 --> 01:29:31,763
♪ On my way to you, oh ♪
1622
01:29:31,804 --> 01:29:36,059
♪ And every heartbreak was
a yellow brick road ♪
1623
01:29:36,100 --> 01:29:39,896
♪ Pointing me straight,
just taking me home ♪
1624
01:29:39,937 --> 01:29:41,814
♪ I was never lost ♪
1625
01:29:41,856 --> 01:29:45,151
♪ I was just passing through ♪
1626
01:29:45,193 --> 01:29:47,820
♪ On my way to you ♪
1627
01:29:47,862 --> 01:29:49,364
♪ On my way ♪
1628
01:29:49,405 --> 01:29:51,699
- ♪ On my way to you ♪
- ♪ Ooh... ♪
1629
01:29:51,741 --> 01:29:54,911
♪ On my way, on my way to you ♪
1630
01:29:54,952 --> 01:29:56,120
♪ On my way ♪
1631
01:29:56,162 --> 01:30:00,416
♪ On my way to you ♪
1632
01:30:00,458 --> 01:30:02,043
♪ Oh, my darling ♪
1633
01:30:02,085 --> 01:30:04,962
♪ I'm on my way. ♪
1634
01:30:19,784 --> 01:30:21,435
Hajde, Charlie. Ne budi lud.
1635
01:30:21,536 --> 01:30:23,621
Pa za to je malo prekasno.
1636
01:30:24,414 --> 01:30:25,772
Imaš druge.
1637
01:30:25,873 --> 01:30:28,317
Uzmi. Molim. To je u nazivu škole.
1638
01:30:28,418 --> 01:30:30,944
Osjeća se pomalo nepristojno.
1639
01:30:31,045 --> 01:30:32,487
Nisam to učinio zbog novca.
1640
01:30:32,588 --> 01:30:35,091
Znam, ali bez novca predbračni
ugovor nije obvezujući.
1641
01:30:35,883 --> 01:30:38,219
Mogao bi prodati priču. Napisati knjigu.
1642
01:30:40,221 --> 01:30:41,681
Zar to misliš o meni?
1643
01:30:44,475 --> 01:30:46,251
Hajde, Charlie.
1644
01:30:46,352 --> 01:30:47,711
Bio sam na tvojoj strani.
1645
01:30:47,812 --> 01:30:50,005
Htio sam da uspije. Svijet je htio.
1646
01:30:50,106 --> 01:30:53,234
Tako mi je žao što ću
razočarati tebe i svijet.
1647
01:30:53,526 --> 01:30:54,634
Sebe razočaravaš.
1648
01:30:54,735 --> 01:30:56,988
Štitim sebe.
1649
01:30:57,822 --> 01:30:59,097
Ne mogu joj pobjeći.
1650
01:30:59,198 --> 01:31:03,185
Uvijek postoji jumbo plakat,
Vitamix ili reklama.
1651
01:31:03,286 --> 01:31:05,329
Znaš li da nisu zajedno?
1652
01:31:09,417 --> 01:31:10,626
Možda.
1653
01:31:11,794 --> 01:31:13,278
Colline, učini mi uslugu?
1654
01:31:13,379 --> 01:31:16,323
Možeš li biti uz nju kad sve shvati?
1655
01:31:16,424 --> 01:31:17,884
Trebat će nekoga.
1656
01:31:26,976 --> 01:31:30,170
U petak na šou dolazi lijepa Kat Valdez..
1657
01:31:30,271 --> 01:31:32,714
Da priča o svom uspjehu: "Na putu sam",
1658
01:31:32,815 --> 01:31:35,610
s gostom iznenađenjem
kojeg ne smijete propustiti.
1659
01:31:38,780 --> 01:31:41,032
Laku noć.
1660
01:32:12,021 --> 01:32:14,589
Mathalon, dušo, s Mataloncima.
1661
01:32:14,690 --> 01:32:16,675
- Krenuo u Peoriu, Illinois.
- Hej.
1662
01:32:16,776 --> 01:32:18,135
Dolazimo po vas.
1663
01:32:18,236 --> 01:32:19,761
Što radiš?
1664
01:32:19,862 --> 01:32:23,390
Mi smo uživo. Reci nešto
pametno ili pametno ili brojčano.
1665
01:32:23,491 --> 01:32:25,934
Vidi nas 5000 ljudi.
1666
01:32:26,035 --> 01:32:27,227
Zbogom.
1667
01:32:27,328 --> 01:32:28,395
Charles.
1668
01:32:28,496 --> 01:32:30,897
Ozbiljno. Hajde.. ne mogu. ugasi to
1669
01:32:30,998 --> 01:32:32,816
Hoće li ikada opet biti zabavno?
1670
01:32:32,917 --> 01:32:34,019
Nikad mi nije bilo smiješno.
1671
01:32:34,043 --> 01:32:36,069
To je istina, a ja te još uvijek volim.
1672
01:32:36,170 --> 01:32:38,464
Znaš, nećeš se uvijek tako osjećati.
1673
01:32:38,798 --> 01:32:40,240
Sretni ste što ste stigli.
1674
01:32:40,341 --> 01:32:41,908
- Otišli smo bez tebe. - Parker.
1675
01:32:42,009 --> 01:32:44,971
- To nije istina. Dođi. Idemo.
- Naravno da želim.
1676
01:32:46,139 --> 01:32:48,266
Voljela sam tebe i Charlieja kao par.
1677
01:32:49,350 --> 01:32:50,768
Jeste li još uvijek prijatelji?
1678
01:32:51,686 --> 01:32:54,021
Je li u redu ako te to pitam?
1679
01:32:55,273 --> 01:32:57,150
Da. Sigurna sam.
1680
01:32:58,568 --> 01:32:59,926
Da.
1681
01:33:00,027 --> 01:33:01,279
Čini se da je jako drag čovjek.
1682
01:33:02,905 --> 01:33:06,200
Zapravo, napisao sam da mu
želim sreću u Matetln-u sutra.
1683
01:33:06,784 --> 01:33:08,870
Nikad nisam odgovorio, očito.
1684
01:33:11,873 --> 01:33:13,207
Sutra je Mathalon?
1685
01:33:14,041 --> 01:33:15,052
Da.
1686
01:33:15,793 --> 01:33:17,211
- Zdravo. - Zdravo.
1687
01:33:18,379 --> 01:33:19,390
Ja ću to popraviti.
1688
01:33:19,756 --> 01:33:20,882
Hvala vam.
1689
01:33:22,675 --> 01:33:23,575
Sviđa mi se to.
1690
01:33:23,676 --> 01:33:25,202
Hvala vam.
1691
01:33:25,303 --> 01:33:26,314
Lijepo.
1692
01:33:27,555 --> 01:33:29,581
Preokrenuli smo stvar,
1693
01:33:29,682 --> 01:33:32,167
I mislim da bismo trebali prijeći na stvar.
1694
01:33:32,268 --> 01:33:34,812
Mislim, svi znamo da nisu zajedno,
1695
01:33:35,980 --> 01:33:38,674
ali su jedno za drugo
napisali "Oženi me".
1696
01:33:38,775 --> 01:33:40,842
Bastian piše "Segundo" za Kat.
1697
01:33:40,943 --> 01:33:43,362
Kat je napisala "I'm On
My Way" za Bastiana.
1698
01:33:44,113 --> 01:33:46,640
Mislim da bi sljedeća pjesma trebala biti,
1699
01:33:46,741 --> 01:33:48,993
..Idemo odmah! Jesam li u krivu?
1700
01:33:50,369 --> 01:33:51,395
Da vidimo možemo li..
1701
01:33:51,496 --> 01:33:53,855
Neka otpjevaju mali duet kad se vrate.
1702
01:33:53,956 --> 01:33:56,084
Ne mijenjajte kanal.
1703
01:34:07,887 --> 01:34:09,972
Nisam napisala "I'm On My Way" za Bastiana.
1704
01:34:15,937 --> 01:34:17,212
Žao mi je Jimmy.
1705
01:34:17,313 --> 01:34:20,108
Znam da je loše vrijeme za prosvećenje,
ali..
1706
01:34:21,692 --> 01:34:23,194
Ne želim se vratiti.
1707
01:34:26,989 --> 01:34:29,867
Netko mi je rekao da
ako pitanju daš vremena..
1708
01:34:31,285 --> 01:34:32,328
Odgovor će doći.
1709
01:34:34,455 --> 01:34:35,790
A odgovori su..
1710
01:34:38,084 --> 01:34:40,461
Ne želim ponavljati stalno iste greške.
1711
01:34:43,798 --> 01:34:45,258
Želim nešto drugačije.
1712
01:34:52,765 --> 01:34:54,016
Dođi ovamo.
1713
01:34:59,897 --> 01:35:01,983
Valjda neće biti romantičnog dueta.
1714
01:35:05,111 --> 01:35:06,720
To je Kat Valdez.
Kat!
1715
01:35:06,821 --> 01:35:09,282
Kat, čekaj! Gdje ideš?
1716
01:35:10,533 --> 01:35:11,544
Peoria.
1717
01:35:11,826 --> 01:35:13,101
Odvest ću te na aerodrom.
1718
01:35:13,202 --> 01:35:15,896
Ne! Želim to učiniti sams, u redu?
1719
01:35:15,997 --> 01:35:17,147
Ne može biti tako teško.
1720
01:35:17,248 --> 01:35:19,309
- Kat, kamo si krenula?
- Što kažeš na još jednu fotografoju?
1721
01:35:19,333 --> 01:35:20,418
Odvezi me na aerodrom.
1722
01:35:21,294 --> 01:35:22,305
Zbogom.
1723
01:35:23,963 --> 01:35:25,339
To nije naš auto.
1724
01:35:29,802 --> 01:35:31,328
Jeste li vi Kat Valdez?
1725
01:35:31,429 --> 01:35:32,638
O moj Bože! Kat Valdez?
1726
01:35:33,097 --> 01:35:34,849
U pravu si. Što radiš ovdje?
1727
01:35:37,018 --> 01:35:39,878
Oprosti. Posljednja veza s
Peorijom je preko Chicaga,
1728
01:35:39,979 --> 01:35:41,421
ali je već rasprodan.
1729
01:35:41,522 --> 01:35:43,173
Ako sutra je let.
1730
01:35:43,274 --> 01:35:45,467
Danas. Mora biti večeras.
1731
01:35:45,568 --> 01:35:47,010
Matetln završava u podne,
1732
01:35:47,111 --> 01:35:49,197
i obećao da će biti tamo.
1733
01:35:52,366 --> 01:35:56,436
Dat ću bilokome 5000 dolara za
njihovu rezervaciju za Chicago.
1734
01:35:56,537 --> 01:35:58,021
To je protuzakonito.
1735
01:35:58,122 --> 01:36:00,249
Ne možete kupiti tuđu kartu.
1736
01:36:00,875 --> 01:36:02,043
- Ne mogu? - Kat.
1737
01:36:03,377 --> 01:36:05,022
Jesi li znao da je
ilegalno kupiti nečiju kartu?
1738
01:36:05,046 --> 01:36:06,547
Da. Svi znaju.
1739
01:36:06,923 --> 01:36:08,549
Pa nisam dobiti avion,
1740
01:36:08,883 --> 01:36:10,635
ali imam zadnju kartu.
1741
01:36:10,885 --> 01:36:11,952
To je ekonomska klasa.
1742
01:36:12,053 --> 01:36:13,203
Ti si spasitelj.
1743
01:36:13,304 --> 01:36:15,789
Da. Reci mi to kad stignaš.
1744
01:36:15,890 --> 01:36:18,017
Ovdje je ti je putovnica i nešto novca.
1745
01:36:19,227 --> 01:36:20,895
Idi i pronađi svoj odgovor.
1746
01:36:24,357 --> 01:36:25,368
- Slažem se. - Idi.
1747
01:36:26,901 --> 01:36:27,985
Zbogom.
1748
01:36:29,987 --> 01:36:31,221
Dame i gospodo,
1749
01:36:31,322 --> 01:36:33,473
zbog hladnih uvjeta i jakog vjetra,
1750
01:36:33,574 --> 01:36:35,976
bit ćemo u zraku duže nego inače,
1751
01:36:36,077 --> 01:36:37,620
ali stići ćemo ujutro.
1752
01:36:38,413 --> 01:36:39,521
Oprosti.
1753
01:36:39,622 --> 01:36:41,773
Želim naručiti šampanjac i kavijar za sve.
1754
01:36:41,874 --> 01:36:45,569
Imamo samo nareske od šunke,
kockice sira i Michelob Ultra.
1755
01:36:45,670 --> 01:36:49,281
Pa neka se umota u šunku i Michelob Ultra.
1756
01:36:49,382 --> 01:36:51,926
- Cool. - Što je s kockicama sira?
1757
01:36:52,718 --> 01:36:54,494
Naravno. Kockice sira također.
1758
01:36:54,595 --> 01:36:59,333
Osim toga,
tko mi želi prodati debeli zimski kaput?
1759
01:36:59,434 --> 01:37:00,685
MATETLON
1760
01:37:01,644 --> 01:37:04,355
Odgovor je devet?
1761
01:37:05,773 --> 01:37:06,899
Točan odgovor.
1762
01:37:07,191 --> 01:37:08,925
Ovu rundu dobijaju Coolidge Pi-tons.
1763
01:37:09,026 --> 01:37:11,595
Odlično, Esther. Dobar posao.
1764
01:37:11,696 --> 01:37:13,406
Bravo, Esther!
1765
01:37:18,161 --> 01:37:20,228
Gdje su taksisti?
1766
01:37:20,329 --> 01:37:22,189
Oprostite. Imate li punjač za mobitel?
1767
01:37:22,290 --> 01:37:24,041
- Imam ja. - Ti.
1768
01:37:24,792 --> 01:37:26,943
Collin me nazvao, pa..
1769
01:37:27,044 --> 01:37:28,528
Je liCharlie tu?
1770
01:37:28,629 --> 01:37:30,322
Znaš, nisam mu rekla da dolazim.
1771
01:37:30,423 --> 01:37:32,675
Nisam ga htjela uznemiravati ovih dana,
za svaki slučaj.
1772
01:37:34,302 --> 01:37:36,912
Znaš, on nije dobar u ovakvim stvarima,
1773
01:37:37,013 --> 01:37:38,538
pa pitat ću te, Kat.
1774
01:37:42,685 --> 01:37:43,696
Je li ovo ozbiljno?
1775
01:37:46,522 --> 01:37:49,984
Pa, napustila sam Fallona i
smrzavam se u Peoriji, pa..
1776
01:37:53,029 --> 01:37:54,405
Izvrstan argument.
1777
01:37:54,989 --> 01:37:56,032
Zvala sam Uber.
1778
01:37:57,366 --> 01:37:58,392
47 minuta?
1779
01:37:58,493 --> 01:37:59,851
Što?
1780
01:37:59,952 --> 01:38:01,144
Nećemo uspjeti.
1781
01:38:01,245 --> 01:38:03,522
Zar nisu već počeli?
Hoćemo li tražiti prijevoz?
1782
01:38:05,750 --> 01:38:07,293
Čekajte!
1783
01:38:11,631 --> 01:38:12,906
Ova žena,
1784
01:38:13,007 --> 01:38:15,742
ova superzvijezda, ova ikona,
1785
01:38:15,843 --> 01:38:18,245
je letjela ekonomskom klasom, u štiklama..
1786
01:38:18,346 --> 01:38:20,914
Da ponovno osvoji
nevjerojatnu ljubav svog života,
1787
01:38:21,015 --> 01:38:24,084
koju unatoč svemu voli.
1788
01:38:24,185 --> 01:38:25,711
I on voli nju.
1789
01:38:25,812 --> 01:38:26,920
Voli me?
1790
01:38:27,021 --> 01:38:28,606
U cijelosti.
1791
01:38:29,440 --> 01:38:33,093
Sljedeća stvar koju kažete neće
samo predvidjeti njihovu budućnost,
1792
01:38:33,194 --> 01:38:37,198
ali budućnost svakoga tko je
ikada vjerovao u čaroliju skoka vjere.
1793
01:38:37,782 --> 01:38:39,933
- Pogledaj. - Dat će ti tisuću dolara.
1794
01:38:40,034 --> 01:38:42,537
Odgovor je 15.
1795
01:38:42,829 --> 01:38:43,979
Točan odgovor.
1796
01:38:44,080 --> 01:38:45,605
5 bodova, Trinity Numerators-ima.
1797
01:38:45,706 --> 01:38:47,291
Da.!
Uzmi ih!
1798
01:38:48,709 --> 01:38:49,720
Čestitam.
1799
01:38:50,753 --> 01:38:53,071
Nakon pauze, ušli smo u iznenadnu smrt..
1800
01:38:53,172 --> 01:38:55,716
Među trostrukim prvakom
Numeratorima Trinidada
1801
01:38:56,759 --> 01:38:59,387
i po prvi puta finalistima
Coolidge's Pi-tons.
1802
01:39:01,556 --> 01:39:02,556
Iznenadna smrt
1803
01:39:02,598 --> 01:39:04,416
Oni počinju.
1804
01:39:04,517 --> 01:39:07,794
Prvo, Lou Gilbert iz Coolidge Pythonsa.
1805
01:39:07,895 --> 01:39:09,564
Neka se moli onaj tko blokira.
1806
01:39:13,776 --> 01:39:14,787
Smiješ joj se?
1807
01:39:15,820 --> 01:39:17,220
Vidi...
1808
01:39:17,321 --> 01:39:18,805
Ne želim te osramotiti.
1809
01:39:18,906 --> 01:39:20,199
Znam da je ona tvoja kći.
1810
01:39:20,491 --> 01:39:22,410
- Da? - Vidio sam je prošle godine.
1811
01:39:23,119 --> 01:39:24,287
Ima tremu.
1812
01:39:24,954 --> 01:39:25,979
Ona je dobro.
1813
01:39:26,080 --> 01:39:29,024
Vidi, samo mislim da bi možda bilo bolje..
1814
01:39:29,125 --> 01:39:31,026
Ako bi se odrekli titule.
1815
01:39:31,127 --> 01:39:32,903
Odustati?
1816
01:39:33,004 --> 01:39:34,237
Dati im trofej?
1817
01:39:34,338 --> 01:39:39,218
Ne, to je više kao da se
spašavate od poniženja.
1818
01:39:43,723 --> 01:39:47,000
Pa, trener Looney Tunes želi znati..
1819
01:39:47,101 --> 01:39:49,211
Ako se želimo predati i dati im trofej.
1820
01:39:49,312 --> 01:39:51,171
- Ne! - To čak i nema smisla.
1821
01:39:51,272 --> 01:39:52,839
- Da. - Četiri zaredom, dušo.
1822
01:39:52,940 --> 01:39:56,510
Kako bi bilo da mu odemo
pokazati tko su Pitoni?
1823
01:39:56,611 --> 01:39:57,862
Da.
1824
01:39:59,947 --> 01:40:01,157
Lou, jesi li spremna za ovo?
1825
01:40:03,201 --> 01:40:04,452
Gledaj me.
1826
01:40:10,833 --> 01:40:14,754
Sljedeći odgovor će odrediti
hoće li Coolidge Pythons pobijediti.
1827
01:40:15,797 --> 01:40:16,808
Lou Gilbert.
1828
01:40:17,632 --> 01:40:19,383
Da., Lou. Hajde, Lou.
1829
01:40:20,134 --> 01:40:21,469
Možeš.
1830
01:40:23,638 --> 01:40:25,556
Hajde Lou. Možeš.
1831
01:40:27,183 --> 01:40:28,810
Hajde Lou. Možeš.
1832
01:40:30,728 --> 01:40:33,964
Krug s opsegom 8♪PI upisan je u elipsu..
1833
01:40:34,065 --> 01:40:35,817
Koji je dvostruko viši nego što je dug.
1834
01:40:36,400 --> 01:40:38,486
Kolika je površina elipse?
1835
01:40:39,737 --> 01:40:41,739
U redu je. OK, hajde.
1836
01:40:46,160 --> 01:40:48,204
Zna. Možda bih trebao.
1837
01:40:49,414 --> 01:40:51,606
Ima li netko blokator?
1838
01:40:51,707 --> 01:40:52,774
- Hej! - Budi tiho.
1839
01:40:52,875 --> 01:40:53,918
Poštujte Matelonista.
1840
01:40:57,255 --> 01:40:58,864
Nije pošteno!
1841
01:40:58,965 --> 01:41:00,216
Gubitnik
1842
01:41:08,433 --> 01:41:10,268
Pokušao sam te zaštititi od ovoga.
1843
01:41:13,646 --> 01:41:14,921
Koncentriraj se, Lou.
1844
01:41:15,022 --> 01:41:16,607
Lou, smiri se.
1845
01:41:18,734 --> 01:41:20,236
Ne dopusti da te to ometa!
1846
01:41:20,987 --> 01:41:22,488
Lou.
1847
01:41:29,454 --> 01:41:31,205
Što je dovraga ovo?
1848
01:41:32,707 --> 01:41:33,718
O moj Bože!
1849
01:41:41,424 --> 01:41:42,424
DOGAĐAJ U SUBOTU
1850
01:41:42,467 --> 01:41:43,325
NAVIJAJTE ZA NAŠE PRVAKE
1851
01:41:43,426 --> 01:41:44,969
Hej, ovdje je.
1852
01:41:46,721 --> 01:41:48,163
Dork!
1853
01:41:48,264 --> 01:41:49,915
Da, gospodine Gilbert. Dobra ideja.
1854
01:41:50,016 --> 01:41:51,333
Da, to je to, gospodine Gilbert.
1855
01:41:51,434 --> 01:41:53,686
Da. Da. Možeš.
1856
01:42:06,115 --> 01:42:08,100
Hajde. Prosvjed.
Ona računa.
1857
01:42:08,201 --> 01:42:09,827
On pleše, ludak.
1858
01:42:11,120 --> 01:42:12,396
To je Kat Valdez.
1859
01:42:12,497 --> 01:42:13,915
Bože!
Umrijet ću.
1860
01:42:15,416 --> 01:42:17,109
Idemo. Dođi!
1861
01:42:17,210 --> 01:42:19,420
Nastavi, Lou.
1862
01:42:23,216 --> 01:42:24,300
Vjerujem u tebe!
1863
01:42:28,387 --> 01:42:29,847
32♪PI!
1864
01:42:31,933 --> 01:42:33,583
- Točan odgovor. - Da!
1865
01:42:33,684 --> 01:42:35,377
- Da. - Ali vrijeme je isteklo.
1866
01:42:35,478 --> 01:42:37,605
Trinidadski numeratori pobjeđuju.
1867
01:42:39,107 --> 01:42:41,734
- Da! - Za 10 minuta
je svečana dodjela nagrada.
1868
01:42:43,277 --> 01:42:45,512
- U redu je, Lou. - Četiri godine za redom!
1869
01:42:45,613 --> 01:42:48,098
Četiri godine zaredom!
Četiri godine zaredom!
1870
01:42:49,617 --> 01:42:52,269
- Tako sam ponoan na tebe.
- Tata, opet sam izgubila.
1871
01:42:52,370 --> 01:42:54,187
Ne, to nije važno.
1872
01:42:54,288 --> 01:42:55,856
Prvo, točno si odgovorila.
1873
01:42:55,957 --> 01:42:57,024
Bilo je savršeno.
1874
01:42:57,125 --> 01:42:59,318
I drugo, bila si gore.
1875
01:42:59,419 --> 01:43:01,629
Bila si gore i bila si tako hrabra.
1876
01:43:02,797 --> 01:43:05,633
Ja sam taj koji bi trebao plakati
zbog plesa koji sam odradio.
1877
01:43:06,801 --> 01:43:07,969
Bio si sjajan.
1878
01:43:09,720 --> 01:43:10,763
Hvala ti.
1879
01:43:12,974 --> 01:43:14,725
Volim te tata.
1880
01:43:15,977 --> 01:43:16,988
Nevjerojatna si Lou.
1881
01:43:18,438 --> 01:43:21,649
Stvarno. Mislim, pokušala si,
čak i kad je bilo strašno.
1882
01:43:23,359 --> 01:43:24,777
To je ono što je bitno.
1883
01:43:27,989 --> 01:43:30,908
Ne ispada sve onako
kako misliš da će biti.
1884
01:43:34,829 --> 01:43:37,648
Znaš, kažu ako želiš nešto drugačije..
1885
01:43:37,749 --> 01:43:39,667
Moraš učiniti nešto drugačije.
1886
01:43:41,794 --> 01:43:43,546
Što ako smo previše različiti?
1887
01:43:43,880 --> 01:43:44,922
Što ako nismo?
1888
01:43:53,681 --> 01:43:56,642
ŠTO RADIŠ?
1889
01:43:58,311 --> 01:44:01,481
OŽENI ME
1890
01:44:16,120 --> 01:44:17,872
OPET
1891
01:44:21,042 --> 01:44:22,053
Volim te.
1892
01:44:24,045 --> 01:44:26,631
Onesvijestit ću se.
1893
01:44:27,090 --> 01:44:29,884
Hajde, gospodine G.
1894
01:44:30,176 --> 01:44:31,785
Ostavljaš ju da čeka.
1895
01:44:31,886 --> 01:44:32,911
Hajde, prijatelju.
1896
01:44:33,012 --> 01:44:34,023
Tata.
1897
01:44:55,034 --> 01:44:56,045
Idemo.
1898
01:44:57,370 --> 01:44:58,374
REKAO JE DA!
1899
01:44:58,398 --> 01:45:00,817
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
1900
01:45:00,858 --> 01:45:03,152
♪ Marry me, marry me,
say yes ♪
1901
01:45:03,194 --> 01:45:05,196
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
1902
01:45:05,238 --> 01:45:06,739
♪ For the rest, the rest... ♪
1903
01:45:06,781 --> 01:45:08,366
♪ I never seen forever ♪
1904
01:45:08,408 --> 01:45:09,784
♪ Oh, yeah ♪
1905
01:45:09,826 --> 01:45:11,452
♪ I never seen forever
in the wild ♪
1906
01:45:11,494 --> 01:45:15,289
♪ But now I'm lookin',
now I'm lookin' in its eyes ♪
1907
01:45:16,749 --> 01:45:18,459
♪ Baby, you're my shelter ♪
1908
01:45:18,501 --> 01:45:20,420
♪ Shelter from
a broken paradise ♪
1909
01:45:21,212 --> 01:45:22,672
♪ I couldn't dream it ♪
1910
01:45:22,714 --> 01:45:25,717
♪ Any better if I tried ♪
1911
01:45:26,884 --> 01:45:28,278
♪ True love gotta
ring, ring, ring ♪
1912
01:45:28,302 --> 01:45:30,138
- ♪ Ring, ring ♪
- ♪ Church bells ♪
1913
01:45:30,179 --> 01:45:31,824
- ♪ Let 'em ring, ring, ring ♪
- ♪ Ring, ring ♪
1914
01:45:31,848 --> 01:45:33,683
♪ Angels gonna
sing, sing, sing ♪
1915
01:45:33,725 --> 01:45:35,643
♪ Tonight, tonight, tonight ♪
1916
01:45:35,685 --> 01:45:36,853
♪ Baby ♪
1917
01:45:36,894 --> 01:45:38,813
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
1918
01:45:38,855 --> 01:45:41,274
♪ Marry me, marry me,
say yes ♪
1919
01:45:41,315 --> 01:45:43,484
♪ Marry me, marry me, say yes ♪
1920
01:45:43,526 --> 01:45:45,695
♪ For the rest,
the rest of your life ♪
1921
01:45:45,737 --> 01:45:46,988
♪ Ma-ma-ma, ma-ma-ma ♪
1922
01:45:47,030 --> 01:45:49,073
♪ Ma-Ma-Ma-Marry me ♪
1923
01:45:49,115 --> 01:45:50,992
♪ Won't you love me, baby? ♪
1924
01:45:51,034 --> 01:45:53,244
♪ Ma-ma-ma, ma-ma-ma,
ma-ma-ma-marry me... ♪
1925
01:45:53,509 --> 01:45:54,618
-Spremni.
1926
01:45:54,719 --> 01:45:55,410
- Tanky.
1927
01:45:55,511 --> 01:45:56,637
Ovo je super.
1928
01:45:57,805 --> 01:45:58,816
Tank!
1929
01:45:59,807 --> 01:46:00,666
Čekaj.
1930
01:46:00,767 --> 01:46:02,977
- Uspori. - Nema zube.
1931
01:46:10,485 --> 01:46:13,261
- Upoznali smo se kod Jimmyja Fallona.
- Da.
1932
01:46:13,362 --> 01:46:14,429
Nije nas briga ah.
1933
01:46:14,530 --> 01:46:16,056
Ne, spavali smo u Burning Manu.
1934
01:46:16,157 --> 01:46:17,724
Kat me odvela do jednog od njih.
1935
01:46:17,825 --> 01:46:19,768
- Kako se zovu, dušo? - Matetlan.
1936
01:46:19,869 --> 01:46:22,145
Da! Vrlo dosadna. Što oni tamo rade?
1937
01:46:22,246 --> 01:46:23,814
- To se zove.. - Matematika.
1938
01:46:23,915 --> 01:46:26,650
Da! Bože, zaspao sam samo pomislivši na to.
1939
01:46:26,751 --> 01:46:30,654
- Ali tamo sam upoznao svoju najdražu osobu.
- Da, je.
1940
01:46:30,755 --> 01:46:32,614
Upoznao sam je kad je napuštala zabavu.
1941
01:46:32,715 --> 01:46:35,283
Ako odem 10 sekundi ranije,
ne poznajemo se.
1942
01:46:35,384 --> 01:46:37,911
I kladim se da ponekad poželiš.
1943
01:46:38,012 --> 01:46:39,454
Nikada.
1944
01:46:39,555 --> 01:46:41,415
Podesite ograničenje na 10 km,
1945
01:46:41,516 --> 01:46:43,750
i definitivno je živjela više od 10 km.
1946
01:46:43,851 --> 01:46:46,128
Pa, htio nas je vidjeti u 16 sati
1947
01:46:46,229 --> 01:46:47,796
Tko ima spoj u 16 sati?
1948
01:46:47,897 --> 01:46:50,608
Kad smo se upoznali, nosio je triko.
1949
01:46:51,400 --> 01:46:53,027
Svidjelo mu se ono što je vidio.
1950
01:46:54,529 --> 01:46:57,681
Prije 81 godinu rođeni smo u istoj bolnici,
1951
01:46:57,782 --> 01:47:00,034
u razmaku od dva dana, u pelenama.
1952
01:47:00,868 --> 01:47:03,353
I evo nas 81 godinu kasnije,
1953
01:47:03,454 --> 01:47:05,230
i opet smo u pelenama.
1954
01:47:05,331 --> 01:47:07,357
Charlie!
1955
01:47:07,458 --> 01:47:08,692
U aplikaciji za upoznavanje,
1956
01:47:08,793 --> 01:47:12,946
za drugi spoj pozvao me u kamp u šumi,
1957
01:47:13,047 --> 01:47:15,716
i pomislio: "Čini se da
nije sigurno. Pa ću ići."
1958
01:47:16,050 --> 01:47:18,327
Prijatelji su joj rekli
ne. Ali on je učinio,
1959
01:47:18,428 --> 01:47:21,264
a prošlo je pet godina a ona je još živa.
1960
01:47:23,132 --> 01:47:25,074
Upoznali smo se na koncertu..
1961
01:47:25,198 --> 01:47:30,198
SVRŠETAK
1962
01:47:30,222 --> 01:47:37,222
Preveo "Milan"
143888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.