All language subtitles for Marry Me [2022] - Comedy, Music, Romance 6,4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,977 --> 00:00:31,813 Dobro. Idemo iz početka. 2 00:00:32,146 --> 00:00:33,231 Uključite glazbu. 3 00:00:33,716 --> 00:00:36,010 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 4 00:00:36,052 --> 00:00:38,388 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 5 00:00:38,429 --> 00:00:39,806 ♪ Marry me, marry me ♪ 6 00:00:39,847 --> 00:00:42,350 ♪ Say yes, for the rest, the rest ♪ 7 00:00:42,392 --> 00:00:44,143 ♪ I never seen forever ♪ 8 00:00:44,185 --> 00:00:46,479 ♪ I never seen forever in the wild ♪ 9 00:00:46,521 --> 00:00:51,234 ♪ But now I'm lookin', now I'm lookin' in its eyes.. ♪ 10 00:00:51,666 --> 00:00:57,404 Sutra navečer, superzvijezda Kat Valdez i Grammyjem nagrađen Bastian.. 11 00:00:57,505 --> 00:01:00,883 Ući će u povijest izvodeći svoj novi hit "C'sate Conmigo" 12 00:01:01,551 --> 00:01:04,036 i razmijeniti zavjete pred cijelim svijetom. 13 00:01:04,137 --> 00:01:05,137 OŽENI ME uživo 14 00:01:05,221 --> 00:01:07,456 Dvadeset milijuna ljudi. 15 00:01:07,557 --> 00:01:08,665 Vidimo se sutra. 16 00:01:08,766 --> 00:01:09,583 VOLIM TE ZAUVIJEK! KAKVO UZBUĐENJE! 17 00:01:09,684 --> 00:01:10,709 Ja ću biti onaj s velom. 18 00:01:10,810 --> 00:01:13,420 I pogodite tko će biti jedan od njih. Mi. 19 00:01:13,521 --> 00:01:17,108 Čuo sam da nosi prilagođeni Zuhair Murad.. 20 00:01:17,525 --> 00:01:19,843 S 10 000 staklenih perli. 21 00:01:19,944 --> 00:01:22,929 Osjećam se tako zahvalno što je sve onako kako jest. 22 00:01:23,030 --> 00:01:26,767 Imam prekrasnog zaručnika koji me podržava i voli. 23 00:01:26,868 --> 00:01:28,435 Zahvaljujem se navijačima.. 24 00:01:28,536 --> 00:01:30,270 Za potporu Kat i mene. 25 00:01:30,371 --> 00:01:32,039 "C'sate Conmigo" preplavljuje zemlju. 26 00:01:32,665 --> 00:01:34,941 Planiranje svadbenog showa bilo je ludo. 27 00:01:35,042 --> 00:01:36,360 Dapače, svijet. 28 00:01:36,461 --> 00:01:38,945 Kat Valdez i Bastian vjenčali su se na pozornici.. 29 00:01:39,046 --> 00:01:42,574 Sutra u New Yorku, a zatim idi na privatni otok. 30 00:01:42,675 --> 00:01:45,619 Gdje će, nadamo se, zajedno stvarati ljepšu glazbu. 31 00:01:45,720 --> 00:01:49,581 Gradska narodna banka, Banka zvijezda, predstavlja "C'sate Conmigo". 32 00:01:49,682 --> 00:01:50,682 Kraj obilaska 33 00:01:50,767 --> 00:01:52,793 - i početak života. - To, 5, 6. 34 00:01:52,894 --> 00:01:54,753 Samnom je njen menadžer Collin Calloway, 35 00:01:54,854 --> 00:01:56,713 - Kako si? - U redu, Justine. A ti? 36 00:01:56,814 --> 00:01:59,650 Dobro. Čuo sam da je sve Bastianova ideja. 37 00:02:00,234 --> 00:02:02,838 Ne, ne, ne, oboje su htjeli pokloniti nešto svojim obožavateljima. 38 00:02:02,862 --> 00:02:06,014 Jeste li znali da zajedno imaju 200 milijuna pratitelja? 39 00:02:06,115 --> 00:02:07,933 Naravno da znam. Ja sam tvoj agent. 40 00:02:08,034 --> 00:02:09,577 Tko je deveruša? 41 00:02:10,286 --> 00:02:11,979 Vaši bivši? Hoće li biti u javnosti? 42 00:02:12,080 --> 00:02:14,332 Neki ljudi me čekaju, pa ću se pobrinuti za njih. 43 00:02:14,749 --> 00:02:15,917 Bok dečki. 44 00:02:16,334 --> 00:02:17,494 Mrzim imati posla s agentima. 45 00:02:20,922 --> 00:02:24,926 OŽENI ME 46 00:02:31,974 --> 00:02:33,643 To je dar Pasqualea Brunija. 47 00:02:33,976 --> 00:02:35,412 Ako ti se ne sviđa, ja ću ga zadržati. 48 00:02:35,436 --> 00:02:37,271 Bože, božanski je. 49 00:02:39,440 --> 00:02:40,608 Za medeni mjesec. 50 00:02:40,942 --> 00:02:42,050 - U redu. - Da? 51 00:02:42,151 --> 00:02:45,637 Više cvijeća! O moj Bože! Kakvo ludilo. 52 00:02:45,738 --> 00:02:47,681 I to nije sve. Postoji kamion.. 53 00:02:47,782 --> 00:02:49,617 Puna darova, čak i štednjak. 54 00:02:50,076 --> 00:02:51,236 Netko mi je darovao štednjak? 55 00:02:51,494 --> 00:02:52,978 Od obožavatelja. 56 00:02:53,079 --> 00:02:54,688 Tko misli da nemam štednjak? 57 00:02:54,789 --> 00:02:56,958 Tyra? Sve doniraj. 58 00:02:58,418 --> 00:03:00,920 - Udaj se za mene - Tom je iz iHeart radija. 59 00:03:01,421 --> 00:03:03,339 Tom, prijatelju moj. reci mi 60 00:03:04,006 --> 00:03:07,034 Naravno da imam karte za vas, iako su rasprodane. 61 00:03:07,135 --> 00:03:09,202 Mislim da ne postoji niti jedna osoba.. 62 00:03:09,303 --> 00:03:10,743 Nemoj umrijeti da odeš na vjenčanje. 63 00:03:12,056 --> 00:03:15,518 Možda je to jedan od mojih najboljih ručkova, ali vi to prosudite. 64 00:03:15,977 --> 00:03:17,252 Tata, nemoj me zabrljati. 65 00:03:17,353 --> 00:03:18,729 To ti je dalo sreću. 66 00:03:19,105 --> 00:03:20,797 To je bilo davno. 67 00:03:20,898 --> 00:03:22,483 Mislim da je to bilo prije mjesec dana. 68 00:03:23,651 --> 00:03:27,971 Nije li ovo super? Idite u istu školu. 69 00:03:28,072 --> 00:03:29,389 Cool. 70 00:03:29,490 --> 00:03:31,725 Lou, možda me ne vidiš puno. 71 00:03:31,826 --> 00:03:34,561 Znam da bi to mogao biti problem za tebe, 72 00:03:34,662 --> 00:03:36,938 Ali ako me trebaš vidjeti u bilo kojem trenutku.. 73 00:03:37,039 --> 00:03:39,542 - Neću. - Volim neovisnost. Dobro. 74 00:03:40,460 --> 00:03:42,903 Učenica koja će vas voditi: Esther. 75 00:03:43,004 --> 00:03:45,322 Samo da znaš, to je iz Matematičkog kluba. 76 00:03:45,423 --> 00:03:48,551 Ali ne želim da osjećate pritisak da se pridružite. 77 00:03:48,843 --> 00:03:49,854 Neću se pridružiti. 78 00:03:50,887 --> 00:03:51,898 Javno crveno. 79 00:03:59,061 --> 00:04:00,072 Tata.. 80 00:04:01,230 --> 00:04:02,241 Mogu li ući sama? 81 00:04:02,940 --> 00:04:05,359 Naravno. Upravo sam te htio pitati istu stvar. 82 00:04:05,735 --> 00:04:08,529 Kad bih ja samo mogao ući sam, znaš, zbog svoje reputacije. 83 00:04:10,990 --> 00:04:12,001 Volim te! 84 00:04:16,621 --> 00:04:20,166 Mogu biti dobri u nogometu, mogu biti dobri u atletici.. 85 00:04:20,750 --> 00:04:22,776 Ali što se tiče matematičkih klubova.. 86 00:04:22,877 --> 00:04:25,088 Bolje pazi svoja leđa. 87 00:04:25,546 --> 00:04:27,965 Coolidge pi-toni napadaju! 88 00:04:29,592 --> 00:04:31,385 Da! Koji je naš broj? 89 00:04:31,803 --> 00:04:36,581 3.141592. 90 00:04:36,682 --> 00:04:39,894 - 65839. - Percy, u redu. Dobro. 91 00:04:40,436 --> 00:04:41,795 Zapamtite: 92 00:04:41,896 --> 00:04:44,881 Ako pitanju date svoje vrijeme, odgovor će doći. 93 00:04:44,982 --> 00:04:47,467 Sjajan posao danas. Volim energiju. 94 00:04:47,568 --> 00:04:50,429 Ozbiljno, ako ovako dođu do finala Matetln-a, pobijediti.. 95 00:04:50,530 --> 00:04:52,740 - Esther, imaš li sekundu? - Da. 96 00:04:53,074 --> 00:04:54,742 Kako Lou napreduje? Ide li joj? 97 00:04:55,243 --> 00:04:56,351 Mislim da da. 98 00:04:56,452 --> 00:04:58,645 Ona je dobra u matematici, ne bi me iznenadilo.. 99 00:04:58,746 --> 00:05:00,981 Ako ste se htjeli pridružiti Pi-tonovima. 100 00:05:01,082 --> 00:05:04,484 Jer je u svojoj posljednjoj školi stigla je do finala Matetln-a. 101 00:05:04,585 --> 00:05:06,528 Stvarno? Nikad to nije spominjala. 102 00:05:06,629 --> 00:05:08,655 U tome je stvar. Jako je sramežljiva. 103 00:05:08,756 --> 00:05:10,073 Nikako. 104 00:05:10,174 --> 00:05:13,285 Pričao mi je o svom odmoru i o dječaku po imenu David. 105 00:05:13,386 --> 00:05:15,078 David? Muž moje bivše? 106 00:05:15,179 --> 00:05:16,371 Što je rekla o njemu? 107 00:05:16,472 --> 00:05:18,433 Nema veze. zaboravi 108 00:05:19,225 --> 00:05:21,585 Zapravo, reci mi 109 00:05:21,686 --> 00:05:24,171 Samo da je fenomenalno i što god radili.. 110 00:05:24,272 --> 00:05:26,274 Uvijek je super, uzbudljivo i dobro.. 111 00:05:26,774 --> 00:05:28,234 - Zabavno. Razumijem. - Da. 112 00:05:28,734 --> 00:05:30,677 - Dobro. - Hvala ti, Esther. 113 00:05:30,778 --> 00:05:32,697 Mislim da će ići na ronjenje. 114 00:05:33,239 --> 00:05:35,116 - Ronjenje u špiljama. - Da. 115 00:05:39,120 --> 00:05:40,270 Gdje? 116 00:05:40,371 --> 00:05:42,439 Na stubištu, špijunirati tvoju kćer. Stvarno? 117 00:05:42,540 --> 00:05:43,690 Mi ne špijuniramo. 118 00:05:43,791 --> 00:05:46,210 Promatramo samo iz daljine. 119 00:05:46,836 --> 00:05:47,847 Mi ne špijuniramo. 120 00:05:48,880 --> 00:05:50,441 Nije se dobro zabavljao u posljednjoj školi. 121 00:05:50,465 --> 00:05:51,948 Pazim da je u redu. 122 00:05:52,049 --> 00:05:54,844 A jeste li razmišljali o tome da je spojite s popularnom djecom? 123 00:05:55,553 --> 00:05:59,039 Parkeru, ti bi trebao biti dobar primjer kao konzultant. 124 00:05:59,140 --> 00:06:02,769 Dao sam najbolji primjer, samo svojim stilom i svojom vibrom. 125 00:06:03,853 --> 00:06:06,088 Bože, pleše li robot još uvijek? 126 00:06:06,189 --> 00:06:07,923 ♪ Marry me, marry me, say.. ♪ 127 00:06:08,024 --> 00:06:10,485 - Je li to melodija "Oženi me"? - Kriv. 128 00:06:10,902 --> 00:06:13,637 - Što je to? - Kat i Bastianova nova pjesma. 129 00:06:13,738 --> 00:06:15,389 - To je svačija pjesma. - Moje je. 130 00:06:15,490 --> 00:06:17,158 - Nije moje. - Oni će se posvetiti njoj. 131 00:06:17,533 --> 00:06:20,227 Uploadat će video zapise koji plešu prema oltaru. 132 00:06:20,328 --> 00:06:21,687 - Spremni biti ljubomorni? - Da. 133 00:06:21,788 --> 00:06:24,564 Povest ću svoju novu djevojku Roxy i njenog bivšeg.. 134 00:06:24,665 --> 00:06:26,358 - na koncert/vjenčanje. - Začepi. 135 00:06:26,459 --> 00:06:28,068 Gdje ću pogledati i reći.. 136 00:06:28,169 --> 00:06:29,180 Bok dušo. 137 00:06:30,296 --> 00:06:31,881 Bok ljubavi. Jeste li vidjeli moj post? 138 00:06:32,423 --> 00:06:34,175 Ne. Jeste li nešto objavili? 139 00:06:41,432 --> 00:06:42,850 Pa, sviđa li ti se? 140 00:06:44,018 --> 00:06:45,029 Volim to. 141 00:06:46,521 --> 00:06:47,521 Volim te. 142 00:06:47,605 --> 00:06:49,065 Ja tebe više. 143 00:06:50,691 --> 00:06:51,550 Kada dolaziš? 144 00:06:51,651 --> 00:06:52,662 Za oko sat vremena. 145 00:06:53,611 --> 00:06:55,470 Znaš li da ovdje ima oko tisuću ljudi? 146 00:06:55,571 --> 00:06:56,582 Što? 147 00:06:57,448 --> 00:06:58,459 Znam. 148 00:07:01,327 --> 00:07:02,338 Dvadeset milijuna? 149 00:07:03,162 --> 00:07:04,354 Da naravno. 150 00:07:04,455 --> 00:07:07,542 O moj Bože! Ovo je tako izmaklo kontroli. 151 00:07:08,626 --> 00:07:10,152 Razgovaram s Kate. Čekaj. 152 00:07:10,253 --> 00:07:11,264 Ja samo.. 153 00:07:12,755 --> 00:07:15,716 Sada bih volio da smo ti i ja, na nekoj plaži. 154 00:07:16,050 --> 00:07:17,117 Ne moja ljubavi. 155 00:07:17,218 --> 00:07:19,911 Zaslužuješ najveće vjenčanje na svijetu. 156 00:07:20,012 --> 00:07:22,974 I sutra će biti najbolja noć u našim životima. 157 00:07:24,684 --> 00:07:26,769 - Mrtav sam od želje. - I ja isto, dušo. 158 00:07:32,233 --> 00:07:33,244 Gdje je Kat? 159 00:07:33,901 --> 00:07:35,236 Intervju za 10 minuta. 160 00:07:39,240 --> 00:07:40,908 Pogledaj što sam našao. potez. 161 00:07:41,909 --> 00:07:43,953 Gledao sam neke stare fotografije. 162 00:07:45,121 --> 00:07:46,313 A pogledajte ovo.. 163 00:07:46,414 --> 00:07:49,333 Od tebe, tvoje mame i mene na Jamajci, parasailing. 164 00:07:49,834 --> 00:07:51,151 Trebamo li paravelear? 165 00:07:51,252 --> 00:07:52,263 Zar se ne sjećaš? 166 00:07:53,713 --> 00:07:55,673 Iskreno govoreći, uopće ih se ne sjećam zajedno. 167 00:07:57,592 --> 00:08:00,661 Pa bili smo i zabavili smo se. 168 00:08:00,762 --> 00:08:03,055 Razumijem, tata. Bio si zabavan tip. 169 00:08:03,473 --> 00:08:06,601 Bio sam i jesam zabavan tip. 170 00:08:10,772 --> 00:08:15,509 Ali, znate, ne radi se samo o zabavi. 171 00:08:15,610 --> 00:08:18,362 Kompliciranije je. To je posao. 172 00:08:18,738 --> 00:08:22,182 To je.. Pa, misli na Tanka. 173 00:08:22,283 --> 00:08:24,994 Kad je Tank bio štene. Sjećaš li se? 174 00:08:25,536 --> 00:08:27,097 - Sjećaš li se koliko je bilo zabavno, - Da. 175 00:08:27,121 --> 00:08:30,899 Igranje frizbija i skakanje okolo? 176 00:08:31,000 --> 00:08:34,695 A sad je star i oči mu ne rade, 177 00:08:34,796 --> 00:08:37,531 i ne znaš koliko mu je dobrih godina ostalo, 178 00:08:37,632 --> 00:08:39,217 - Tata.. - umire li Tank? 179 00:08:39,550 --> 00:08:41,201 Ne! Ne. 180 00:08:41,302 --> 00:08:43,620 Žao mi je, ja.. Tank je dobro. 181 00:08:43,721 --> 00:08:45,014 Malo sam skrenuo sa strane. 182 00:08:46,432 --> 00:08:48,250 Ja sam samo.. 183 00:08:48,351 --> 00:08:52,379 Mislio sam je da se ljubav odnosi na požrtvovnost i to svakodnevno. 184 00:08:52,480 --> 00:08:55,149 Tata, mogu li sada ići spavati? 185 00:08:56,484 --> 00:08:59,970 Da naravno. Da. Laku noć. 186 00:09:00,071 --> 00:09:01,082 Laku noć. 187 00:09:06,494 --> 00:09:08,254 Posljednji put kad je bila ovdje, Kat Valdez, 188 00:09:08,329 --> 00:09:10,289 je rekla da joj vjenčanja nisu nepoznanica.. 189 00:09:12,250 --> 00:09:16,403 I da želi nešto manje, diskretno, intimno, 190 00:09:16,504 --> 00:09:19,257 sa samo, recimo, 5,000 najbližih obožavatelja. 191 00:09:19,715 --> 00:09:20,967 Mislim prijatelja. 192 00:09:22,051 --> 00:09:24,786 Samo jednostavno vjenčanje, za jednostavnu djevojku. 193 00:09:24,887 --> 00:09:26,848 Baš kao što bi to mama željela. 194 00:09:28,266 --> 00:09:29,666 Dobro jutro, New York. 195 00:09:29,767 --> 00:09:31,835 102,7 je. S vama je Seacrest. 196 00:09:31,936 --> 00:09:33,976 Obožavatelji Kat i Bastiana, ja sam Enrique Santos. 197 00:09:34,063 --> 00:09:39,259 Večeras će se Kat Valdez i Bastian oženiti. 198 00:09:39,360 --> 00:09:40,510 Danas je veliki dan. 199 00:09:40,611 --> 00:09:42,262 Ovo je ludo. 200 00:09:42,363 --> 00:09:45,682 "Onda sam na rubu širokog svijeta sam, i mislim.. 201 00:09:45,783 --> 00:09:48,703 Sve dok ljubav i slava ne potonu u ništa." 202 00:09:49,996 --> 00:09:51,855 Od Keatsa je. Misliš li da mu se sviđa? 203 00:09:51,956 --> 00:09:54,041 Ako ti netko to objasni, da. 204 00:09:54,792 --> 00:09:55,877 Prelijepo je. 205 00:09:56,753 --> 00:09:58,779 Danas je vaš dan vjenčanja! 206 00:09:58,880 --> 00:10:01,740 Da. Tvoje je, uzmi, tvoje je. 207 00:10:01,841 --> 00:10:03,867 Sutra bi nam bila godišnjica. 208 00:10:03,968 --> 00:10:05,786 Hodali su dva tjedna? 209 00:10:05,887 --> 00:10:08,347 Sedamnaest dana, ako uračunate i raskid. 210 00:10:09,098 --> 00:10:12,018 I ostavio me sms-om. Tako bezobrazno. 211 00:10:13,561 --> 00:10:15,438 Dođi sa mnom na koncert Kat Valdez. 212 00:10:16,230 --> 00:10:18,674 Parkeru, ja nisam od onih koji idu na koncerte. 213 00:10:18,775 --> 00:10:21,468 Slušaj, ovo je neponovljiv poziv, 214 00:10:21,569 --> 00:10:22,594 a ti to ni ne razumiješ. 215 00:10:22,695 --> 00:10:24,513 Ovo je Halleyev komet. 216 00:10:24,614 --> 00:10:26,807 Nosi nešto što laska vašem tijelu. 217 00:10:26,908 --> 00:10:28,141 Vrlo je neobično. 218 00:10:28,242 --> 00:10:29,643 Lou je danas sa mnom. 219 00:10:29,744 --> 00:10:32,371 Dobro. Imam tri karte. Donesi. 220 00:10:32,997 --> 00:10:35,416 Možda misli da si duhovit. 221 00:10:41,616 --> 00:10:43,326 ♪ Church, church, church, church ♪ 222 00:10:43,368 --> 00:10:45,161 ♪ Church, church, church ♪ 223 00:10:45,203 --> 00:10:48,206 ♪ Like church, church, church, church ♪ 224 00:10:48,247 --> 00:10:49,499 ♪ Yeah ♪ 225 00:10:50,375 --> 00:10:52,043 ♪ I'm down on my knees ♪ 226 00:10:52,085 --> 00:10:54,837 ♪ I've fallen for you ♪ 227 00:10:54,879 --> 00:10:58,174 ♪ You've opened my gates and showed me the truth ♪ 228 00:10:59,842 --> 00:11:03,429 ♪ I'm born again, I'm feeling renewed ♪ 229 00:11:03,471 --> 00:11:05,139 ♪ You showed me the way ♪ 230 00:11:05,181 --> 00:11:08,226 ♪ I'm baptized in you ♪ 231 00:11:08,267 --> 00:11:10,728 ♪ I feel it in my chest ♪ 232 00:11:10,770 --> 00:11:13,773 ♪ I got you in my head, I'm putting on my best ♪ 233 00:11:13,815 --> 00:11:16,859 ♪ Like I'm in church, church, church ♪ 234 00:11:16,901 --> 00:11:19,362 ♪ Screaming out your name ♪ 235 00:11:19,404 --> 00:11:21,531 ♪ Got me feeling safe ♪ 236 00:11:21,572 --> 00:11:23,908 ♪ It's a new day, like I'm in church ♪ 237 00:11:23,950 --> 00:11:25,743 ♪ Church, church, church ♪ 238 00:11:25,785 --> 00:11:30,331 ♪ You make me sing out, "Hallelujah" ♪ 239 00:11:30,373 --> 00:11:33,835 ♪ This kind of love will do it to ya ♪ 240 00:11:33,876 --> 00:11:37,046 ♪ Like church, church, church, church ♪ 241 00:11:37,088 --> 00:11:38,214 ♪ Church, church, church ♪ 242 00:11:38,256 --> 00:11:40,216 ♪ Like church, church ♪ 243 00:11:40,258 --> 00:11:41,968 ♪ Church, church ♪ 244 00:11:42,009 --> 00:11:43,469 ♪ Yeah ♪ 245 00:11:43,511 --> 00:11:45,179 ♪ Ready to say "I do" ♪ 246 00:11:45,221 --> 00:11:47,390 - ♪ Ooh, ooh ♪ - ♪ Making this woman true ♪ 247 00:11:47,432 --> 00:11:48,725 ♪ Ooh, ooh ♪ 248 00:11:48,766 --> 00:11:50,226 ♪ Yes, honest to God, it's true ♪ 249 00:11:50,268 --> 00:11:52,895 ♪ Church, church, church, church ♪ 250 00:11:52,937 --> 00:11:54,564 ♪ Ready to say "I do" ♪ 251 00:11:54,605 --> 00:11:56,083 - ♪ Ooh, ooh ♪ - ♪ Making this woman true ♪ 252 00:11:56,107 --> 00:11:57,400 ♪ Ooh, ooh ♪ 253 00:11:57,442 --> 00:11:59,569 ♪ Yes, honest to God, it's true ♪ 254 00:11:59,610 --> 00:12:01,904 ♪ Church, church, church, church ♪ 255 00:12:01,946 --> 00:12:06,242 ♪ You make me sing out, "Hallelujah," testify ♪ 256 00:12:06,284 --> 00:12:09,537 ♪ This kind of love will do it to ya ♪ 257 00:12:09,579 --> 00:12:12,582 ♪ Like church, church, church, church ♪ 258 00:12:12,623 --> 00:12:14,375 ♪ Church, church, church ♪ 259 00:12:14,417 --> 00:12:17,003 ♪ Like church, church, church, church ♪ 260 00:12:17,045 --> 00:12:18,421 ♪ Yeah ♪ 261 00:12:18,463 --> 00:12:21,007 ♪ Yeah, hey, hey, baby ♪ 262 00:12:21,049 --> 00:12:22,425 ♪ I'm in church ♪ 263 00:12:22,467 --> 00:12:24,719 ♪ Church, church, church, church ♪ 264 00:12:24,761 --> 00:12:27,388 ♪ Ooh, I'm in church with you ♪ 265 00:12:27,430 --> 00:12:30,183 ♪ I'm in church with you ♪ 266 00:12:30,224 --> 00:12:33,895 ♪ Yeah, yeah ♪ 267 00:12:33,936 --> 00:12:35,104 ♪ Yeah ♪ 268 00:12:35,146 --> 00:12:36,606 ♪ Lord almighty. ♪ 269 00:12:38,706 --> 00:12:40,041 OŽENI ME! 270 00:12:42,001 --> 00:12:43,377 Volimo te, Kat! 271 00:12:45,213 --> 00:12:47,239 Hvala vam puno što ste ovdje.. 272 00:12:47,340 --> 00:12:49,759 U ovoj monumentalnoj i posebnoj prigodi. 273 00:12:50,218 --> 00:12:52,053 Kako su svi večeras? 274 00:12:56,766 --> 00:12:58,476 Ima li Latinosa u publici? 275 00:13:02,355 --> 00:13:04,398 Pa, tražim jednog posebno. 276 00:13:09,278 --> 00:13:10,554 Da. 277 00:13:10,655 --> 00:13:11,948 Drži ovo. 278 00:13:16,077 --> 00:13:18,312 Hej, Roxy, pogledaj moje nove prijatelje. 279 00:13:18,413 --> 00:13:20,081 Popuši! 280 00:13:21,457 --> 00:13:24,168 Ta ljepotica će biti moja žena. 281 00:13:26,921 --> 00:13:28,322 Trebala sam obući kombinezon. 282 00:13:28,423 --> 00:13:29,590 Charlie. 283 00:13:42,812 --> 00:13:44,212 Da. 284 00:13:44,313 --> 00:13:45,324 Nešto nije u redu. 285 00:13:45,773 --> 00:13:47,275 - Gdje? - Šesta stranica. 286 00:13:53,030 --> 00:13:54,615 Hej, spremni za vjenčanje? 287 00:14:07,545 --> 00:14:08,545 Gdje je Tyra? 288 00:14:08,588 --> 00:14:10,530 - U Bastianovoj garderobi. - Cool. 289 00:14:10,631 --> 00:14:12,049 Plesači, spremni za 5. 290 00:14:23,019 --> 00:14:25,146 Mel! Gdje je Mel? 291 00:14:28,566 --> 00:14:30,109 U što svi gledaju? 292 00:14:33,696 --> 00:14:36,657 Znam da mladoženja ne bi trebao vidjeti mladu prije vjenčanja. 293 00:14:37,658 --> 00:14:39,601 Mogu samo reći.. "Vau!" 294 00:14:39,702 --> 00:14:42,080 - Ne. - Dame i gospodo... 295 00:14:45,124 --> 00:14:47,210 Trenutak koji su čekali. 296 00:14:56,344 --> 00:14:58,245 - Što ima? - Sve je u redu. 297 00:14:58,346 --> 00:14:59,413 - Ima nešto čudno. - Ne. 298 00:14:59,514 --> 00:15:01,832 - Što svi gledaju? - Ne osvrći se na njih. 299 00:15:01,933 --> 00:15:02,944 Daj mi telefon. 300 00:15:04,435 --> 00:15:05,446 Odmah! 301 00:15:06,813 --> 00:15:08,106 Možda nije stvarno. 302 00:15:09,982 --> 00:15:11,734 Oženi me! 303 00:15:12,693 --> 00:15:13,927 UHVAĆENA U INTIMI S BASTIAN-om 304 00:15:14,028 --> 00:15:15,721 Ekskluzivno: 305 00:15:15,822 --> 00:15:19,641 Anonimno smo dobili video koji će vas iznenaditi. 306 00:15:19,742 --> 00:15:22,102 Bastian, budući muž Kat Valdez, 307 00:15:22,203 --> 00:15:25,039 je uhvaćen kako je vara sa svojiom asistenticom! 308 00:15:34,215 --> 00:15:35,633 Pošalji mi svjedoka. 309 00:16:13,337 --> 00:16:14,797 Možete li zaustaviti glazbu? 310 00:16:16,591 --> 00:16:17,866 Sranje. 311 00:16:17,967 --> 00:16:20,720 I možete li upaliti svjetla u dvorani? 312 00:16:24,849 --> 00:16:25,860 Da. 313 00:16:33,024 --> 00:16:34,341 Kat, volimo te! 314 00:16:34,442 --> 00:16:37,195 - Ja sam dobro. - Kat, ti si božica! 315 00:16:40,490 --> 00:16:41,699 Kažu mi da.. 316 00:16:46,037 --> 00:16:51,024 20 milijuna ljudi će me navodno vidjeti kako pjevam "Marry Me"... 317 00:16:51,125 --> 00:16:52,460 ljubavi svog života. 318 00:16:56,047 --> 00:16:58,508 A onda će vidjeti naše vjenčanje. 319 00:17:01,552 --> 00:17:03,805 Nisam znao da ćeš to učiniti. Zgodan. 320 00:17:04,931 --> 00:17:08,041 Stoga je sasvim prirodno da želi vidjeti s kim razgovaram. 321 00:17:08,142 --> 00:17:10,311 - Volimo te! - Kat, volimo te! 322 00:17:11,437 --> 00:17:13,648 Možda nisi znao za ovo? 323 00:17:14,816 --> 00:17:16,383 Prirodno je da nešto kažem, 324 00:17:16,484 --> 00:17:20,863 ako ne o braku, onda o ljubavi. 325 00:17:23,366 --> 00:17:25,660 Jer to je ono što svi tražimo, zar ne? 326 00:17:27,537 --> 00:17:28,548 Ljubav? 327 00:17:29,956 --> 00:17:33,209 Toliko se izgubimo u onome što želimo da naš život bude, 328 00:17:36,838 --> 00:17:39,841 da zaboravimo što je zapravo naša ljubav. 329 00:17:46,722 --> 00:17:47,765 Laž. 330 00:17:50,935 --> 00:17:54,046 Bajka u koju si sam povjerovao, i davno zaboravio.. 331 00:17:54,147 --> 00:17:55,231 Da to nije bilo stvarno. 332 00:18:02,029 --> 00:18:03,531 Ali duboko u sebi ste znali. 333 00:18:03,865 --> 00:18:04,949 Volimo te Kat. 334 00:18:10,621 --> 00:18:12,331 Pravi budalu od sebe. 335 00:18:13,541 --> 00:18:14,552 Ne. 336 00:18:14,959 --> 00:18:15,970 Ti si to učinio. 337 00:18:16,586 --> 00:18:17,597 Uspio si. 338 00:18:18,796 --> 00:18:23,217 Shvatiš da to uopće nije bila ljubav. 339 00:18:23,843 --> 00:18:26,536 Bili ste samo zaljubljeni.. 340 00:18:26,637 --> 00:18:28,806 Tko ste željeli da ta osoba bude? 341 00:18:30,224 --> 00:18:32,226 U osobu koja ne postoji. 342 00:18:40,985 --> 00:18:44,530 Kažu da ako želiš nešto drugačije, trebaš učiniti nešto drugačije. 343 00:18:47,325 --> 00:18:50,286 Dakle, ovaj put, po prvi put, 344 00:18:52,163 --> 00:18:53,456 donosiš drugačiju odluku. 345 00:18:55,750 --> 00:18:59,670 Skočiš s litice tako visoko da ne vidiš pad. 346 00:19:03,883 --> 00:19:04,967 I jednostavno.. 347 00:19:14,602 --> 00:19:15,613 Kažeš "Da.". 348 00:19:16,312 --> 00:19:18,773 UDAJ SE ZA MENE! 349 00:19:26,823 --> 00:19:27,834 "Zašto ne?" 350 00:19:29,283 --> 00:19:30,294 "Naravno". 351 00:19:32,995 --> 00:19:34,006 "Udat ću se." 352 00:19:34,747 --> 00:19:35,758 Ti. 353 00:19:38,209 --> 00:19:39,419 Tata. Tata, to si ti. 354 00:19:40,920 --> 00:19:43,613 Mislio sam da će to biti Bastian, ali to je tip u sakou. 355 00:19:43,714 --> 00:19:45,550 - Je li on prerušen? - Stvarno? 356 00:19:45,800 --> 00:19:46,950 Da, ozbiljno je! 357 00:19:47,051 --> 00:19:48,452 - Nebesa. To vam govori. - Tata! 358 00:19:48,553 --> 00:19:51,806 -Charlie, idi! Idi! Idi! - I! Idi! Idi! 359 00:19:59,730 --> 00:20:00,741 JE LI OVO STVARNO? 360 00:20:29,510 --> 00:20:31,012 Moj Bože! 361 00:20:39,771 --> 00:20:41,647 Katrina Valdez, 362 00:20:42,690 --> 00:20:45,151 uzimašaš li ovog čovjeka za svog zakonitog muža? 363 00:20:45,943 --> 00:20:48,183 Dobro razmisli. 364 00:20:52,742 --> 00:20:54,476 - Da, prihvaćam. 365 00:20:54,577 --> 00:20:59,373 A ti, neznanče, prihvaćaš li Kat kao svoju zakonitu ženu? 366 00:21:00,249 --> 00:21:02,710 - No! Bastian! - Učini to! 367 00:21:05,546 --> 00:21:06,631 Na tebi je, prijatelju. 368 00:21:16,557 --> 00:21:17,725 "U redu". 369 00:21:19,060 --> 00:21:21,962 Po ovlasti koju mi ​​je dala država New York, 370 00:21:22,063 --> 00:21:23,074 proglašavam ih.. 371 00:21:24,482 --> 00:21:25,983 Muž i žena. 372 00:21:58,599 --> 00:22:00,083 - Kat! - Gubi se. 373 00:22:00,184 --> 00:22:01,293 Mogu objasniti.. 374 00:22:01,394 --> 00:22:02,836 To i mislim! 375 00:22:02,937 --> 00:22:05,172 - Gubi se odavde! - Ispraznite područje! Svi van. 376 00:22:05,273 --> 00:22:06,816 Što se događa? Što se dogodilo? 377 00:22:09,360 --> 00:22:13,610 Slušaj me, udala si se za bijelca slučajno izabranog iz publike, jesi li poliudjela? 378 00:22:13,781 --> 00:22:14,821 Jebi se, Bastiane! 379 00:22:15,867 --> 00:22:17,594 Posvađali smo se u Miamiju, a ti si me izbacila. 380 00:22:17,618 --> 00:22:18,644 Jesam li ja kriva? 381 00:22:18,745 --> 00:22:20,663 - Nije bilo ništa. - Vodi me odavde. 382 00:22:21,497 --> 00:22:23,148 Čekaj. Samo.. 383 00:22:23,249 --> 00:22:25,942 Kog vraga misliš da si ti? Obožavatelj? 384 00:22:26,043 --> 00:22:29,363 Ne, nisam obožavatelj. Ja samo.. Pa, sad jesam. 385 00:22:29,464 --> 00:22:31,048 Gotovo je. Spusti telefone. 386 00:22:31,299 --> 00:22:32,866 Predstava je gotova. Idemo. 387 00:22:32,967 --> 00:22:35,911 Carl, prreuzmi to. Ja ću ih vani zavarati. 388 00:22:36,012 --> 00:22:37,472 Vodite ga odavde! 389 00:22:38,598 --> 00:22:40,832 Držite ga! 390 00:22:40,933 --> 00:22:41,944 Terry.. dobro sam. 391 00:23:09,462 --> 00:23:10,588 To je bilo ludo. 392 00:23:15,301 --> 00:23:18,829 Oprosti. Ne znam što da kažem ili što se upravo dogodilo, 393 00:23:18,930 --> 00:23:22,809 ali znam da si u određenom trenutku sigurno jako voljela tog tipa. 394 00:23:25,019 --> 00:23:26,379 Namjeravala sam se udati za njega. 395 00:23:28,022 --> 00:23:29,033 Dobra poanta. 396 00:23:34,529 --> 00:23:37,198 Jako će ostarjeti. 397 00:23:40,618 --> 00:23:41,702 Ne, neću. 398 00:23:43,246 --> 00:23:44,354 Da, u pravu si. 399 00:23:44,455 --> 00:23:46,541 Vjerojatno će postati još zgodniji. 400 00:23:52,547 --> 00:23:54,674 Jako mi je žao zbog svega ovoga. 401 00:23:57,885 --> 00:23:58,896 Ja isto 402 00:24:11,816 --> 00:24:13,025 Hoćeš li biti dobro? 403 00:24:15,486 --> 00:24:16,779 Jeff će te odvesti kući. 404 00:24:17,947 --> 00:24:18,958 Laku noć. 405 00:24:27,540 --> 00:24:28,750 PROPUŠTENI POZIVI PARKER 406 00:24:29,625 --> 00:24:30,692 Charlie, konačno. 407 00:24:30,793 --> 00:24:32,069 Zdravo. Kako je Lou? 408 00:24:32,170 --> 00:24:34,446 Dobro, s mamom je. Gdje si ti? 409 00:24:34,547 --> 00:24:36,239 U garaži. Idem kući. 410 00:24:36,340 --> 00:24:37,658 Zar to nisi vidio? 411 00:24:37,759 --> 00:24:39,242 Ima te posvuda. 412 00:24:39,343 --> 00:24:42,162 - Na internetu, na TV-u, na.. - Kako to misliš "TV"? 413 00:24:42,263 --> 00:24:45,666 Čuli ste, Kat Valdez se udala za drugog? 414 00:24:45,767 --> 00:24:46,976 Za nepovjerovati? 415 00:24:48,269 --> 00:24:49,628 Na povratku s koncerta, 416 00:24:49,729 --> 00:24:51,755 Kat Valdez je ostavila dečka na koncertu, 417 00:24:51,856 --> 00:24:53,775 udala za svog vozača Ubera. 418 00:24:55,777 --> 00:24:58,553 Sada su na medenom mjesecu u Turksu i Caicosu, 419 00:24:58,654 --> 00:25:01,181 gdje će se udati za portira. 420 00:25:01,282 --> 00:25:02,293 Svašta se događa. 421 00:25:09,582 --> 00:25:10,666 Tu si. 422 00:25:14,796 --> 00:25:15,963 Trebaš li nešto? 423 00:25:21,427 --> 00:25:24,722 Reci mi da se to nije dogodilo. 424 00:25:26,891 --> 00:25:28,935 Zašto uvijek biram krivog? 425 00:25:33,314 --> 00:25:35,340 Razočaram sve. 426 00:25:35,441 --> 00:25:37,985 Nije točno. 427 00:25:38,319 --> 00:25:40,137 Stalno sabotiram sebe. 428 00:25:40,238 --> 00:25:41,823 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 429 00:25:42,657 --> 00:25:43,699 Sve je u redu. 430 00:25:44,617 --> 00:25:46,869 Javit ćemo se. Obećajem. 431 00:25:48,746 --> 00:25:49,757 Obećajem. 432 00:25:51,332 --> 00:25:52,566 Javit ćemo se. 433 00:25:52,667 --> 00:25:55,902 Dobra vijest je da je sinoć bilo vjenčanje. 434 00:25:56,003 --> 00:25:58,840 Loša vijest je da to nije bila šala. 435 00:25:59,465 --> 00:26:00,615 Reći ću dvije stvari. 436 00:26:00,716 --> 00:26:03,702 - Jedan: Kat, volimo te. Stvarno. - Bastian je. 437 00:26:03,803 --> 00:26:05,245 Piše samo 5 minuta. 438 00:26:05,346 --> 00:26:06,788 Prekinite vezu i isključite to. 439 00:26:06,889 --> 00:26:08,683 - I dva: Bastiane, nazovi me. - Doviđenja. 440 00:26:09,350 --> 00:26:10,459 Bože, mislim da nije. 441 00:26:10,560 --> 00:26:11,644 Što sada? 442 00:26:13,062 --> 00:26:15,040 Odlazi u Portoriko. Kaže da trebaš dobro razmisliti. 443 00:26:15,064 --> 00:26:16,075 To je previše. 444 00:26:16,649 --> 00:26:17,817 Kat, plakalo je. 445 00:26:18,359 --> 00:26:19,402 Ne pomaže. 446 00:26:24,782 --> 00:26:25,908 Jesi li dobro? 447 00:26:26,909 --> 00:26:27,920 Ne. 448 00:26:28,161 --> 00:26:30,604 Pa, sinoć sam malo istraživao, 449 00:26:30,705 --> 00:26:33,106 i od 10.000 mogućih katastrofa, 450 00:26:33,207 --> 00:26:36,276 izabrala si pristojnog samohranog oca bez kaznenog dosijea. 451 00:26:36,377 --> 00:26:38,570 I slušaj ovo: On je učitelj matematike. 452 00:26:38,671 --> 00:26:40,113 - Je li to dobro? - Super je. 453 00:26:40,214 --> 00:26:43,617 Neće biti problem. Kažem da ponudimo 5.000 dolara, 454 00:26:43,718 --> 00:26:45,887 neka potpiše ADC i pustit ćemo da se sve smiri. 455 00:26:48,347 --> 00:26:49,358 Ili.. 456 00:26:50,600 --> 00:26:51,809 Ili? 457 00:26:54,437 --> 00:26:55,797 Ili sam još uvijek u braku s njim. 458 00:27:00,151 --> 00:27:01,162 Ti se šališ 459 00:27:02,153 --> 00:27:03,164 ti se šališ 460 00:27:05,114 --> 00:27:08,433 ne šališ se. Ne možeš. Ne možemo. Je.. 461 00:27:08,534 --> 00:27:10,394 To je protuzakonito. Nisi se potpisala. 462 00:27:10,495 --> 00:27:11,506 Pa donesi ih. 463 00:27:12,038 --> 00:27:13,049 Što..? 464 00:27:13,831 --> 00:27:15,857 Kažem, razmisli o tome. 465 00:27:15,958 --> 00:27:19,653 Sinoć sam nešto započeo, ako ne završim, izgledat ću ludo. 466 00:27:19,754 --> 00:27:21,756 "M's". Parecerovo mjesto. 467 00:27:25,134 --> 00:27:27,244 Znaš, moramo biti ispred ovoga. 468 00:27:27,345 --> 00:27:30,414 Misliš li da me možeš javno poniziti? Ko ga jebe. 469 00:27:30,515 --> 00:27:33,976 Ovo je manični odgovor na suludu situaciju. 470 00:27:34,769 --> 00:27:37,004 Ne, moramo promijeniti govor. 471 00:27:37,105 --> 00:27:41,633 Neću se vječno udati. Samo mjesec dana. nekoliko mjeseci 472 00:27:41,734 --> 00:27:45,804 Pod pretpostavkom da si oženio nekoga bez djevojke i života, 473 00:27:45,905 --> 00:27:48,056 i pod pretpostavkom da ga uvjerim da prihvati, 474 00:27:48,157 --> 00:27:50,493 Nisam siguran u našu poruku svijetu. 475 00:27:51,077 --> 00:27:52,370 Ne želiš se šaliti. 476 00:27:53,663 --> 00:27:55,415 Ne želim biti smijeh. 477 00:27:56,499 --> 00:28:00,110 Moramo iskoristiti spontanost trenutka 478 00:28:00,211 --> 00:28:01,222 i reći.. 479 00:28:04,173 --> 00:28:05,466 „Ništa drugo nije uspjelo. 480 00:28:09,762 --> 00:28:10,888 Možda ovo znam." 481 00:28:18,855 --> 00:28:22,191 Znaš što kažu da trebaš učiniti ako ti auto prokliza, Colline? 482 00:28:23,401 --> 00:28:24,569 Zatvorite oči i molite se? 483 00:28:27,155 --> 00:28:28,990 Ubrzajte i okrenite se u tom smjeru. 484 00:28:29,532 --> 00:28:30,766 Čekaj, što kažeš? 485 00:28:30,867 --> 00:28:32,267 Ponovno razmotrite paradigmu. 486 00:28:32,368 --> 00:28:35,812 Ne prodajemo fantaziju svijetu. Odbacujemo ga. 487 00:28:35,913 --> 00:28:37,064 To si učinio sinoć. 488 00:28:37,165 --> 00:28:38,649 - Jesam li to učinio? - Da. 489 00:28:38,750 --> 00:28:39,941 Samo sam htjela pomoći.. 490 00:28:40,042 --> 00:28:42,569 Nekome za koga sam mislio da ima živčani slom. 491 00:28:42,670 --> 00:28:44,154 Mi to zovemo kršenje tradicije. 492 00:28:44,255 --> 00:28:46,865 Trenutak jasnoće, gdje te je odabrala, 493 00:28:46,966 --> 00:28:48,950 a ti si je, prijatelju, izabrao. 494 00:28:49,051 --> 00:28:50,994 Ni ne poznajem je. 495 00:28:51,095 --> 00:28:54,539 Kat Valdez je legenda. Umjetnik vlastitog uspjeha. 496 00:28:54,640 --> 00:28:56,166 Odgajao samohrani otac.. 497 00:28:56,267 --> 00:28:58,585 Koja je umrla prije nego što je uspjela. 498 00:28:58,686 --> 00:29:00,128 Danas ima preko 35.. 499 00:29:00,229 --> 00:29:02,148 U industriji koja marginalizira sve uzraste. 500 00:29:02,648 --> 00:29:05,008 Svi vole kad umjetnici ogoliju dušu, 501 00:29:05,109 --> 00:29:08,095 a napadaju ih ako je previše. neću to dopustiti. 502 00:29:08,196 --> 00:29:10,305 - I molim vas da mi pomognete. - Kako? 503 00:29:10,406 --> 00:29:13,100 Biti uz njega tri mjeseca. 504 00:29:13,201 --> 00:29:15,495 - Što ona misli o ovome? - To je bila njegova ideja. 505 00:29:16,370 --> 00:29:17,980 Njegova je ideja bila.. 506 00:29:18,081 --> 00:29:18,939 Da. 507 00:29:19,040 --> 00:29:20,607 I za 10.000 dolara? 508 00:29:20,708 --> 00:29:22,668 Glupan. Pogrešna strategija. 509 00:29:23,377 --> 00:29:25,588 Ponudite mu prikupljanje sredstava. Pristup. 510 00:29:26,172 --> 00:29:29,092 Zdravo. Oprosti. Vas dvoje.. 511 00:29:29,759 --> 00:29:33,328 Gađenje. Ne. Parker Debbs, savjetnik. Ista škola. 512 00:29:33,429 --> 00:29:35,723 Što kažete na prikupljanje sredstava za vaš Mate Club? 513 00:29:35,973 --> 00:29:37,833 Nemoj odgovoriti. 514 00:29:37,934 --> 00:29:42,337 Što ako umjesto tri mjeseca bude šest? 515 00:29:42,438 --> 00:29:44,524 A može li to biti cijelo krilo Mate? 516 00:29:45,066 --> 00:29:46,717 Mislim na djecu. 517 00:29:46,818 --> 00:29:48,385 To je smiješno. 518 00:29:48,486 --> 00:29:52,306 Ne zamišljam da itko vjeruje da je od Bastiana prešla do mene. 519 00:29:52,407 --> 00:29:53,432 To je dobra poanta. 520 00:29:53,533 --> 00:29:55,684 Činjenica je da se to dogodilo od Bastiana vama. 521 00:29:55,785 --> 00:29:56,810 Kontrapunkt. 522 00:29:56,911 --> 00:29:58,770 Nećemo se pretvarati da su zaljubljeni. 523 00:29:58,871 --> 00:30:01,023 Reći ćemo da se upoznaju, 524 00:30:01,124 --> 00:30:03,025 a ako ovo ide dalje, super. Ako ne.. 525 00:30:03,126 --> 00:30:05,569 - Neću. - Ne s takvim stavom. 526 00:30:05,670 --> 00:30:07,171 Pa ne moraš.. 527 00:30:08,047 --> 00:30:10,032 Riječ je o ovom trenutku. 528 00:30:10,133 --> 00:30:13,094 Kontrolirajte medijsko ludilo, dok se ne smiri. 529 00:30:13,761 --> 00:30:17,706 Imam kćer. Ne želim je uvlačiti u ovaj cirkus. 530 00:30:17,807 --> 00:30:21,936 Uvjeravam vas da mi uopće nećemo utjecati na vaš život. 531 00:30:22,728 --> 00:30:24,688 - Evo ga. - Kakav je osjećaj prestati biti nitko? 532 00:30:24,730 --> 00:30:27,608 Kakav je osjećaj da je ona seksipilnija od tebe, Charlie? 533 00:30:28,276 --> 00:30:30,260 - Hoćeš li nastaviti s ovim? - A medeni mjesec? 534 00:30:30,361 --> 00:30:31,803 Jeste li dobro vidjeli? 535 00:30:31,904 --> 00:30:33,513 Da. Slatko je. 536 00:30:33,614 --> 00:30:34,806 Što? 537 00:30:34,907 --> 00:30:35,974 Nije loše. 538 00:30:36,075 --> 00:30:38,077 Zdravo. Charlie, uđi. 539 00:30:39,912 --> 00:30:41,706 Tu je. Nebo 540 00:30:42,039 --> 00:30:43,124 Hajde momci. 541 00:30:43,624 --> 00:30:45,025 Charlie, Kat. Kat, Charlie. 542 00:30:45,126 --> 00:30:46,461 - Zdravo. - Kako si? 543 00:30:50,006 --> 00:30:52,967 Ja sam Parker. Ja.. poveo sam Charlieja na koncert, 544 00:30:53,301 --> 00:30:54,534 - tako jesam. - Da. 545 00:30:54,635 --> 00:30:57,180 Pretpostavljam da sam ja odgovoran za ovo, zar ne? 546 00:30:57,889 --> 00:30:58,997 Bok Parker. 547 00:30:59,098 --> 00:31:00,641 - Bok, Kate. - Zdravo. 548 00:31:01,517 --> 00:31:04,628 "Učinit ćeš mi uslugu, samo dvije sekunde, samo reci, 549 00:31:04,729 --> 00:31:06,588 "Roxie, znam da si uprskala"? 550 00:31:06,689 --> 00:31:09,549 - Današnja emisija je u utorak u 10. - Žao mi je. 551 00:31:09,650 --> 00:31:11,718 - Oni žele. Charlie. 552 00:31:11,819 --> 00:31:13,595 Charlieju u studiju. 553 00:31:13,696 --> 00:31:14,739 I Kat, udaljena u Londonu. 554 00:31:15,782 --> 00:31:16,782 - Kat. - Ispričajte me. 555 00:31:16,824 --> 00:31:18,433 Moram prihvatiti ovaj poziv. 556 00:31:18,534 --> 00:31:19,545 Adi, Kat. 557 00:31:20,745 --> 00:31:22,270 - On je prava osoba. - Pa, što ima? 558 00:31:22,371 --> 00:31:23,897 Intervjui za tjedan. 559 00:31:23,998 --> 00:31:26,066 - Mislio sam da je to danas. - Štreber. 560 00:31:26,167 --> 00:31:28,443 Danas je press konferencija. Sljedećih tjedana.. 561 00:31:28,544 --> 00:31:31,405 Slijedit će nas intervjui i ostali mediji, 562 00:31:31,506 --> 00:31:33,949 bilježe napredak dok se sastaju. 563 00:31:34,050 --> 00:31:36,201 - U tvojoj je pošti. - Ne vidim puno svoju poštu. 564 00:31:36,302 --> 00:31:38,846 Kako organizirati svoj život, a da ne provjeravate svoju poštu? 565 00:31:39,639 --> 00:31:43,000 Lako. Ne mogu raditi ništa između 8:00 i 3:00, od ponedjeljka do petka. 566 00:31:43,101 --> 00:31:46,586 Klub Mate poslijepodne, a 3 dana u tjednu dolazi moja kći. 567 00:31:46,687 --> 00:31:48,356 Osim toga, dostupan sam. 568 00:31:48,856 --> 00:31:49,923 Dakle, žao mi je. 569 00:31:50,024 --> 00:31:51,216 Melissa. 570 00:31:51,317 --> 00:31:53,260 Melissa. Današnji show treba premjestiti. 571 00:31:53,361 --> 00:31:55,655 Ispričajte me? Ne pomičemo The Today Show. 572 00:31:56,030 --> 00:31:58,807 Krećemo se kroz The Today Show. 573 00:31:58,908 --> 00:32:00,517 - Postavite svoj raspored. - Da. 574 00:32:00,618 --> 00:32:02,269 Ja organiziram svoj život. 575 00:32:02,370 --> 00:32:04,104 Pomažem mu u organizaciji. 576 00:32:04,205 --> 00:32:05,939 Melissa, hoćeš li objaviti Vitamix? 577 00:32:06,040 --> 00:32:07,375 To ovisi o Tyri. 578 00:32:08,709 --> 00:32:10,044 Određeni. 579 00:32:10,545 --> 00:32:11,403 Dobro jutro 580 00:32:11,504 --> 00:32:13,155 Ne znam za tebe, ali kad se probudiš, 581 00:32:13,256 --> 00:32:16,241 Volim meditirati. Također pijte svježi sok. 582 00:32:16,342 --> 00:32:18,719 Zato svaki dan pravim sok u svom Vitamixu. 583 00:32:19,178 --> 00:32:22,247 Odaberem svježe povrće, promiješam i spremno. 584 00:32:22,348 --> 00:32:24,791 Gledaj, mrzim prekidati umjetnika koji pravi sok, 585 00:32:24,892 --> 00:32:26,668 morat ćemo naslikati liniju.. 586 00:32:26,769 --> 00:32:28,086 U vezi studenata 587 00:32:28,187 --> 00:32:30,005 - i raspored, da? - Da. Da. 588 00:32:30,106 --> 00:32:31,298 Sjajiš malo. 589 00:32:31,399 --> 00:32:33,401 Cool. Napravimo selfie. 590 00:32:34,861 --> 00:32:36,303 Nije mi ugodno. 591 00:32:36,404 --> 00:32:38,740 - Osjećam da to nije moj svijet. - To je prirodno. 592 00:32:39,240 --> 00:32:41,909 Čini se da je sve oko njega farsa. 593 00:32:42,535 --> 00:32:45,228 Sve u vašem životu je sponzorirano. 594 00:32:45,329 --> 00:32:48,023 - Znam, ali nemoj mi ovo pokvariti. - Slušaj me. Mi.. 595 00:32:48,124 --> 00:32:50,484 Zdravo. kako nam ide? 596 00:32:50,585 --> 00:32:53,320 Oprosti. Ne mislim.. Mislim da neće uspjeti. 597 00:32:53,421 --> 00:32:55,572 - To je samo perspektiva. - Nije samo to. 598 00:32:55,673 --> 00:32:57,991 Vidite je kao pop zvijezdu s preporukama. 599 00:32:58,092 --> 00:32:59,868 Narcis s beskorisnim selfijima, 600 00:32:59,969 --> 00:33:02,079 - ali.. - Što selfieji �til? 601 00:33:02,180 --> 00:33:03,705 - Mislim.. - Pogledaj gore. 602 00:33:03,806 --> 00:33:07,751 Ne želim biti negativan, ali ne volim društvene mreže. 603 00:33:07,852 --> 00:33:09,670 Mislim da je to iskrivljena stvarnost. 604 00:33:09,771 --> 00:33:11,672 Drago mi je što sam došao na vaš TED govor. 605 00:33:11,773 --> 00:33:14,716 Stvarno. Ja to stalno vidim kod mojih učenika. 606 00:33:14,817 --> 00:33:16,635 - Kat je na popisu. - Ovo je popis. 607 00:33:16,736 --> 00:33:19,680 Društvene mreže također se povezuju s ljudima. 608 00:33:19,781 --> 00:33:21,348 Oni mogu biti od pomoći. 609 00:33:21,449 --> 00:33:22,849 Jesi li koristan, Charlie? 610 00:33:22,950 --> 00:33:24,744 - Hvala ti, Melissa. - To je boljelo. 611 00:33:27,413 --> 00:33:30,500 Znam da je puno. Samo budi svoj. 612 00:33:30,875 --> 00:33:32,460 Ja sama ne bih bila ovdje.. 613 00:33:33,086 --> 00:33:34,545 Ako ne želite ovo učiniti. 614 00:33:35,254 --> 00:33:37,131 Što, mogu li ići? 615 00:33:38,382 --> 00:33:40,200 - Rekao si da želi. - On želi. 616 00:33:40,301 --> 00:33:41,910 Može ih čuti. 617 00:33:42,011 --> 00:33:45,807 Dame i gospodo, Kat Valdez i njezin novi suprug, Charlie Gilbert. 618 00:33:52,313 --> 00:33:54,816 Mislite li da je romantično udati se za stranca? 619 00:33:55,274 --> 00:33:58,152 Impulzivan. Bez plana. 620 00:33:59,112 --> 00:34:00,488 Ali vidi kamo me plan odveo. 621 00:34:01,697 --> 00:34:04,599 Bacio si razboritost preko palube i pomislio.. 622 00:34:04,700 --> 00:34:08,020 Nisam mislio, zapravo. Bio je to trenutak. 623 00:34:08,121 --> 00:34:09,604 Kladiš li se u život na trenutak? 624 00:34:09,705 --> 00:34:11,732 Ne, kladim se od trenutka do trenutka. 625 00:34:11,833 --> 00:34:14,276 Skupite ih dovoljno i to je život. 626 00:34:14,377 --> 00:34:17,446 Ne znaju ništa jedno o drugom. Jeste li dvaput razmislili? 627 00:34:17,547 --> 00:34:21,116 - Charlie? - Ljudi se nasumično susreću cijelo vrijeme. 628 00:34:21,217 --> 00:34:22,576 U baru ili.. 629 00:34:22,677 --> 00:34:23,744 Na liniji. 630 00:34:23,845 --> 00:34:26,389 Da, online, u 7-Eleven. 631 00:34:28,057 --> 00:34:29,791 Zašto je ovo luđe? 632 00:34:29,892 --> 00:34:31,936 Da kažem očito, vjenčali su se. 633 00:34:34,689 --> 00:34:36,923 Da i.. 634 00:34:37,024 --> 00:34:39,760 Sad ćemo se naći. 635 00:34:39,861 --> 00:34:41,345 Ali ne kao muškarac i žena? 636 00:34:41,446 --> 00:34:43,906 Ne. To bi bilo ludo. 637 00:34:44,615 --> 00:34:45,307 Samo za nju. 638 00:34:45,408 --> 00:34:47,827 Za mene bi to bilo fantastično. 639 00:34:49,620 --> 00:34:53,774 Sinoć sam držao prijateljski znak, tražeći ženu da se uda za mene 640 00:34:53,875 --> 00:34:57,545 i on je rekao da i ja jesam, i.. 641 00:34:59,714 --> 00:35:03,158 Znaš, nisam to učinio jer sam bio lijep. 642 00:35:03,259 --> 00:35:04,844 Pa, možda malo. 643 00:35:06,179 --> 00:35:09,623 Ali tada se činilo da je to prava stvar. 644 00:35:09,724 --> 00:35:13,561 Pa što? Samo su se vidjeli i rekli da? 645 00:35:16,689 --> 00:35:17,700 Da. 646 00:35:19,525 --> 00:35:21,235 I to vam se ne čini neozbiljno? 647 00:35:23,404 --> 00:35:26,014 Povijesno gledano, brak je bio transakcijski. 648 00:35:26,115 --> 00:35:28,433 Radilo se o širenju vašeg carstva, 649 00:35:28,534 --> 00:35:31,311 a vrijednost žene temeljila se na onome što je donijela. 650 00:35:31,412 --> 00:35:33,915 Bilo je kao, "daj mi junicu i dat ću ti svoju kćer." 651 00:35:35,917 --> 00:35:37,943 To je strašno, znam. Da.. 652 00:35:38,044 --> 00:35:39,152 Nije mi palo na pamet. 653 00:35:39,253 --> 00:35:43,198 Ali to je stvarno bio posao, 654 00:35:43,299 --> 00:35:45,492 i nije dizajnirano da bude o ljubavi, 655 00:35:45,593 --> 00:35:49,121 i možda se zato ljudi u današnje vrijeme zbune. 656 00:35:49,222 --> 00:35:50,848 To ti je drugi brak, u redu? 657 00:35:52,100 --> 00:35:53,392 Ne želiš opet propasti. 658 00:35:57,438 --> 00:36:00,090 Čovjek nije živio, ako ne i propao, Bill. 659 00:36:00,191 --> 00:36:02,511 Trebali biste znati iz vremena koje ste proveli na CNBC-u. 660 00:36:03,820 --> 00:36:06,930 Slušaj, ono što smo napravili bilo je ludo. 661 00:36:07,031 --> 00:36:08,574 Znamo. 662 00:36:09,283 --> 00:36:11,953 Ali, znate, to je stvarno bio skok vjere. 663 00:36:12,829 --> 00:36:15,397 Pravila kakva postoje, sranje za žene. 664 00:36:15,498 --> 00:36:18,191 Mislim, moramo li čekati čovjeka? 665 00:36:18,292 --> 00:36:20,485 Zašto je sve pod vašim uvjetima? 666 00:36:20,586 --> 00:36:22,672 Ne, mislim da je vrijeme za promjenu. 667 00:36:23,589 --> 00:36:25,157 Što misliš? mi biramo, 668 00:36:25,258 --> 00:36:28,469 ne gubimo prezime i da on dobiva pravo ostanka. 669 00:36:35,143 --> 00:36:36,877 To je bilo sjajno. 670 00:36:36,978 --> 00:36:38,045 Ne ozbiljno. 671 00:36:38,146 --> 00:36:39,671 I ne brini za utorak. 672 00:36:39,772 --> 00:36:41,923 Prilagođavamo se vašem rasporedu. Biti ću dobro. 673 00:36:42,024 --> 00:36:43,342 - Cijenim to. - Čisto. 674 00:36:43,443 --> 00:36:45,546 Trudit ćemo se da ti život ne preokrenemo naglavačke. 675 00:36:45,570 --> 00:36:47,697 Možda je za to prekasno. 676 00:36:48,322 --> 00:36:49,723 Jeste li se navikli na ovo? 677 00:36:49,824 --> 00:36:53,828 Na pozornost i kaos i ljude posvuda? 678 00:36:54,954 --> 00:36:57,999 Ne znam. Nekih dana to ni ne primijetiš. Drugi se osjećaju kao.. 679 00:36:58,541 --> 00:36:59,709 Zoo panda. 680 00:37:01,419 --> 00:37:03,612 Morate to znati. ulazni. 681 00:37:03,713 --> 00:37:04,863 Razumio. 682 00:37:04,964 --> 00:37:06,031 Kuda ideš sada? 683 00:37:06,132 --> 00:37:07,884 London, na sastanak. 684 00:37:09,051 --> 00:37:13,055 A ja u Flatbush po psa, i to govori sve. 685 00:37:15,308 --> 00:37:17,000 Vidimo se na sljedećoj sesiji? 686 00:37:17,101 --> 00:37:18,112 U dogovoru. 687 00:37:20,188 --> 00:37:21,606 Ne zaboravite pogledati dnevni red. 688 00:37:22,023 --> 00:37:23,298 Naravno. 689 00:37:23,399 --> 00:37:26,093 OMG. S njim ne možete slati niti poruke. 690 00:37:26,194 --> 00:37:29,822 OMG. Da ono može. Ali vrlo sporo. 691 00:37:42,376 --> 00:37:44,277 Nisi izgledao nervozno, i znaš što? 692 00:37:44,378 --> 00:37:46,446 Imaš posebno dobar izgled za.. 693 00:37:46,547 --> 00:37:48,407 - Čudno? - Charlie Valdez! 694 00:37:48,508 --> 00:37:49,508 Što radiš ovdje? 695 00:37:49,550 --> 00:37:51,243 Opusti se. Sada smo poznati. 696 00:37:51,344 --> 00:37:53,036 Je li to "trio"? 697 00:37:53,137 --> 00:37:54,697 Je li ti to žena? Zašto ne živiš s nom? 698 00:37:54,764 --> 00:37:57,416 Zašto vičeš kad sam tako blizu. 699 00:37:57,517 --> 00:37:59,126 - Hajde, Charlie. - Idem unutra. 700 00:37:59,227 --> 00:38:00,627 Jeste li vi gospodin Valdez? 701 00:38:00,728 --> 00:38:03,213 - Jeste li kažnjeni? - Bit će to kratka šetnja. 702 00:38:03,314 --> 00:38:05,108 Ulazi. Imam ovo. 703 00:38:06,317 --> 00:38:07,467 Jesu li te već izbacili? 704 00:38:07,568 --> 00:38:10,679 Pas ne može serati ako ga gledaju. 705 00:38:10,780 --> 00:38:13,598 Srećom, mogu srati samo kad me vide. 706 00:38:13,699 --> 00:38:16,077 Dakle, ako netko želi pričekati. 707 00:38:17,537 --> 00:38:19,414 I ja sam zauzeta. 708 00:38:28,548 --> 00:38:29,823 Kako se zoveš, dušo? 709 00:38:29,924 --> 00:38:30,949 Janice. 710 00:38:31,050 --> 00:38:34,137 Janice. Večeras izgledaš jako seksi. 711 00:38:43,813 --> 00:38:46,006 Ne znam za tebe, ali kad se probudiš, 712 00:38:46,107 --> 00:38:48,759 Volim meditirati. Također pijte svježi sok. 713 00:38:48,860 --> 00:38:51,803 Zato svaki dan pravim sok u svom Vitamixu. 714 00:38:51,904 --> 00:38:54,723 Možemo li dobiti Vitamix? Želim dnevni sok. 715 00:38:54,824 --> 00:38:57,184 Hajde, pusti to. Za večerom nema gadgeta. 716 00:38:57,285 --> 00:38:58,619 Kako to zoveš? 717 00:38:59,787 --> 00:39:02,957 Ja to zovem dokumentarcem putovati dok jedemo. 718 00:39:04,500 --> 00:39:05,585 Ostavi se toga. 719 00:39:07,670 --> 00:39:10,530 Dakle, je li Kat moja maćeha? 720 00:39:10,631 --> 00:39:11,990 Ne. Lou. To je dovoljno. 721 00:39:12,091 --> 00:39:15,202 Tata, mislim da je ovo iskustvo jako dobro za tebe. 722 00:39:15,303 --> 00:39:16,787 Prema mojoj 12-godišnjoj kćeri? 723 00:39:16,888 --> 00:39:20,207 Stvarno. Mislim, nikad ne radite stvari bez planiranja. 724 00:39:20,308 --> 00:39:21,458 Mislim da je super. 725 00:39:21,559 --> 00:39:23,543 Ozbiljno je želim upoznati. 726 00:39:23,644 --> 00:39:28,006 Mislim, Parker kaže da je slatka i pametna i super seksi. 727 00:39:28,107 --> 00:39:31,527 Da, slatka je. Privlačna je.. Uzet ću ovo. 728 00:39:32,612 --> 00:39:35,180 Tata, na Instagramu je prati 80 milijuna. 729 00:39:35,281 --> 00:39:36,348 Ne impresionirati me. 730 00:39:36,449 --> 00:39:39,226 Reci mi kad dosegne 90 milijuna. 731 00:39:39,327 --> 00:39:41,895 Lou, nije stvarno. To je čisti izgled. 732 00:39:41,996 --> 00:39:43,563 Znaš, izmislili su me. 733 00:39:43,664 --> 00:39:44,832 Sad, jesi li se pomirila? 734 00:39:45,666 --> 00:39:47,651 Šminka. Jednom. Nikad više. 735 00:39:47,752 --> 00:39:49,820 Pa, nikad ne reci nikad, ali.. 736 00:39:49,921 --> 00:39:53,257 Ne planiram to učiniti u dva mjeseca koliko ćemo to učiniti. 737 00:39:53,674 --> 00:39:56,243 I ne mogu je upoznati sve to vrijeme? 738 00:39:56,344 --> 00:39:57,703 Mislim da mama ne želi. 739 00:39:57,804 --> 00:39:59,830 Zapravo, i ona želi. 740 00:39:59,931 --> 00:40:01,123 Savršen. 741 00:40:01,224 --> 00:40:03,184 Lou, znaš da nismo par. 742 00:40:03,476 --> 00:40:05,978 Njegov agent pravi scene. Izgled. 743 00:40:07,230 --> 00:40:08,588 Imate li iPhone? 744 00:40:08,689 --> 00:40:12,193 Da. Pa samo da vidim dnevni red. Tjeraju me da ga koristim. 745 00:40:13,528 --> 00:40:15,721 Idite na kuglanje, a zatim na fotografiranje. 746 00:40:15,822 --> 00:40:19,242 Ali pričaš li ikada? 747 00:40:20,243 --> 00:40:22,078 To je samo reklama. Nije stvarno. 748 00:40:27,166 --> 00:40:29,067 Pa, tvoj red. 749 00:40:29,168 --> 00:40:30,277 Ne budite nervozni. 750 00:40:30,378 --> 00:40:32,529 To nije natjecanje. Samo se zabavljamo. 751 00:40:32,630 --> 00:40:37,075 Pretpostavljam po načinu na koji je držiš kuglu, nisi puno igrala. 752 00:40:37,176 --> 00:40:38,243 Kako da to radim? 753 00:40:38,344 --> 00:40:40,912 Pa, stavi prste u one rupe tamo. 754 00:40:42,265 --> 00:40:43,665 - Tvoj palac ovdje. - Onaj? 755 00:40:43,766 --> 00:40:45,667 Da. I onda napravi tri koraka. 756 00:40:45,768 --> 00:40:49,230 Završi sa svojom ljevicom i nevboj se koristiti te male. 757 00:40:54,652 --> 00:40:56,571 Bolje od tvog udarca, zar ne? 758 00:40:57,363 --> 00:40:59,139 Nije ti prvi put. 759 00:40:59,240 --> 00:41:00,807 Da! Jeste li to snimili? 760 00:41:00,908 --> 00:41:03,578 - Idemo. prevarila si me - Da! 761 00:41:04,412 --> 00:41:08,273 Volio bih da sam se kladila jer ljudi to vole. 762 00:41:08,374 --> 00:41:09,941 Koji ljudi? 763 00:41:10,042 --> 00:41:13,153 Pa, mi smo uživo na Instagramu, a 237.000 ljudi kaže, 764 00:41:13,254 --> 00:41:14,488 "zašto je dosadno?" 765 00:41:14,589 --> 00:41:16,448 - Mel. - Što? To nisu moje riječi. 766 00:41:16,549 --> 00:41:17,549 Isključi to, Mel. 767 00:41:17,633 --> 00:41:19,034 Je dobro. 768 00:41:19,135 --> 00:41:22,287 Samo nam treba nešto dodatno za The Today Show. 769 00:41:22,388 --> 00:41:24,581 Pa, ja.. moram kući s Tankom. 770 00:41:24,682 --> 00:41:26,083 - Je li Tank vaša kći? - Dovoljno. 771 00:41:26,184 --> 00:41:27,751 Moraš li ići? 772 00:41:27,852 --> 00:41:30,021 Da, ako su već završili sa mnom. 773 00:41:30,605 --> 00:41:32,148 Idemo na zabavu. 774 00:41:33,191 --> 00:41:34,202 I T. 775 00:41:36,110 --> 00:41:37,121 Gdje je tvoja kuća? 776 00:41:42,492 --> 00:41:43,618 Predivan. 777 00:41:44,285 --> 00:41:45,296 Hvala vam. 778 00:41:46,704 --> 00:41:48,748 Da, to je.. 779 00:41:49,582 --> 00:41:51,566 Kat, on je pas. 780 00:41:51,667 --> 00:41:53,610 To je novo. 781 00:41:53,711 --> 00:41:56,756 Oprosti. to nije bilo.. 782 00:41:58,633 --> 00:42:01,535 Kamo sreće da te Mel nije poslušala. 783 00:42:01,636 --> 00:42:05,330 Ne, srećom Mel nije ovdje. Osjećam da nikad nisi sam. 784 00:42:05,431 --> 00:42:06,873 Što? Sad sam sama. 785 00:42:06,974 --> 00:42:09,936 Pa, mislim, da, osim Kofija. 786 00:42:10,436 --> 00:42:11,670 Da.lo ign�ralo. 787 00:42:11,771 --> 00:42:13,981 Snimaju li sve što radite? 788 00:42:14,732 --> 00:42:15,757 Pohranjeno je. 789 00:42:15,858 --> 00:42:17,777 - Pohranjeno je. - Za moj kanal. 790 00:42:18,611 --> 00:42:20,279 Nekoliko mini epizoda života. 791 00:42:24,033 --> 00:42:25,785 Možemo li preskočiti epizodu? 792 00:42:29,330 --> 00:42:30,873 - Odlazim li? - Da, možete ići. 793 00:42:31,833 --> 00:42:33,567 - Vidimo se sutra. - Vidimo se. 794 00:42:33,668 --> 00:42:34,710 - Da. - Feliz? 795 00:42:35,044 --> 00:42:36,055 Laknulo. 796 00:42:38,089 --> 00:42:38,780 Je li to tvoja kći? 797 00:42:38,881 --> 00:42:40,240 - Da. - Ona je lijepa. 798 00:42:40,341 --> 00:42:42,617 Hvala vam. Da, super je. 799 00:42:42,718 --> 00:42:45,746 Iako je u tom neugodnom trenutku između.. 800 00:42:45,847 --> 00:42:48,081 I dalje budi moja djevojčica, 801 00:42:48,182 --> 00:42:51,352 ali ona ne želi imati ništa sa mnom. 802 00:42:52,019 --> 00:42:55,756 I zaboravi na zagrljaje, jer ih više neće biti, 803 00:42:55,857 --> 00:43:00,027 Što mi slama srce, ali to je tako. 804 00:43:00,570 --> 00:43:01,988 Što se dogodilo tvojoj mami? 805 00:43:04,198 --> 00:43:07,100 Mislim.. Žao mi je. Ne.. Mislim, to se mene ne tiče. 806 00:43:07,201 --> 00:43:08,226 Nemoj mi reći. 807 00:43:08,327 --> 00:43:09,370 Ne, ne, u redu je. 808 00:43:11,664 --> 00:43:13,857 Bili smo u braku, i to je bio dobar brak. 809 00:43:13,958 --> 00:43:16,652 Znaš, onda, ne znam, odjednom, 810 00:43:16,753 --> 00:43:19,279 Osjećala sam da me više ne želi ili ne voli, 811 00:43:19,380 --> 00:43:21,883 i nije mogao ništa drugo nego je pustiti. 812 00:43:22,550 --> 00:43:24,326 I, znate, statistički, 813 00:43:24,427 --> 00:43:28,306 Bili smo uzrujani jer se 48% brakova razvede, pa.. 814 00:43:29,015 --> 00:43:30,707 To znači da 52% radi. 815 00:43:30,808 --> 00:43:32,852 Optimist. 816 00:43:34,061 --> 00:43:35,813 - Ovo je super. mogu li? - Da. 817 00:43:36,981 --> 00:43:39,341 I mislim da drugi i treći.. 818 00:43:39,442 --> 00:43:43,470 - Skok na 67% stope neuspjeha. - Čak i ako je jedan prema milijardu, 819 00:43:43,571 --> 00:43:44,471 kakve to ima veze? 820 00:43:44,572 --> 00:43:45,907 Vrijedi pokušati. 821 00:43:46,949 --> 00:43:47,949 Da. 822 00:43:48,034 --> 00:43:49,952 Da. Vjerujem u brak. 823 00:43:50,244 --> 00:43:51,244 Bože, još? 824 00:43:51,329 --> 00:43:53,480 Što nemaš kao šest brakova? 825 00:43:53,581 --> 00:43:56,751 Tri. Ne uključujući ovaj. Mislim, četiri. 826 00:43:57,919 --> 00:44:00,088 Ali prvi je trajao 48 sati, tako da.. 827 00:44:00,713 --> 00:44:01,724 Ne računa se. 828 00:44:02,173 --> 00:44:04,116 Ipak, mislite li ikad ovako: 829 00:44:04,217 --> 00:44:07,327 "Odustajem. Nema više vjenčanja. Dosta"? 830 00:44:07,428 --> 00:44:08,829 Ne, to je kao matematika. 831 00:44:08,930 --> 00:44:11,974 Kad pogriješiš, ne odustaješ. 832 00:44:13,976 --> 00:44:15,961 Pokušavate dok ne dobijete kako treba. 833 00:44:16,062 --> 00:44:18,755 A ti i Bastian? Koliko su dugo bili zajedno? 834 00:44:18,856 --> 00:44:21,008 Godinu i pol. 835 00:44:21,109 --> 00:44:23,427 Upravo sam se odvojila od svog drugog muža. 836 00:44:23,528 --> 00:44:26,680 Bio je glazbeni producent za moja posljednja dva albuma 837 00:44:26,781 --> 00:44:28,825 a zatim prodao seksualnu snimku. 838 00:44:30,284 --> 00:44:31,310 To nije najgore. 839 00:44:31,411 --> 00:44:33,579 Najgore je što sam mislio da to mogu popraviti. 840 00:44:34,288 --> 00:44:36,290 Vrlo je teško popraviti snimku za seks. 841 00:44:36,791 --> 00:44:37,917 Određeni. 842 00:44:41,796 --> 00:44:45,049 Oprosti. To je moćno drijemanje. 843 00:44:45,550 --> 00:44:46,843 Dajući sebi svoje vrijeme. 844 00:44:48,052 --> 00:44:50,203 Ako mu damo minutu, ponovno će se pokrenuti. 845 00:44:50,304 --> 00:44:51,304 U redu. 846 00:44:51,389 --> 00:44:53,040 Ja decenijama.. 847 00:44:53,141 --> 00:44:55,893 U ovoj industriji, ti ljudi vas podižu da vas sruše. 848 00:44:56,227 --> 00:44:57,961 Ali ti si već bio poznat, pa.. 849 00:44:58,062 --> 00:45:00,297 To nema veze sa slavom, znaš? 850 00:45:00,398 --> 00:45:02,358 Riječ je o vjerodostojnosti. 851 00:45:03,651 --> 00:45:05,635 Nije bilo važno koliko je uspješno. 852 00:45:05,736 --> 00:45:08,072 Nikad mi to nisu dali. 853 00:45:09,407 --> 00:45:11,909 Znaš li da nikad nisam ni za što bio nominiran? 854 00:45:13,077 --> 00:45:14,537 A onda sam upoznala Bastiana. 855 00:45:17,039 --> 00:45:18,482 I dao mi je ovo. 856 00:45:18,583 --> 00:45:21,568 PJEVA 857 00:45:21,669 --> 00:45:23,504 "Pjeva". Što to znači? 858 00:45:24,547 --> 00:45:26,090 – Ne dopustite im da pobijede. 859 00:45:31,179 --> 00:45:32,829 Nisu svi loši, Charlie. 860 00:45:32,930 --> 00:45:34,849 Da jesu, bilo bi puno lakše. 861 00:45:35,850 --> 00:45:38,519 Varati svog pomoćnika je dovoljno loše. 862 00:45:49,864 --> 00:45:51,115 Prijatelji iz zoološkog vrta. 863 00:45:53,493 --> 00:45:54,653 Prijatelji iz zoološkog vrta. 864 00:45:57,288 --> 00:45:59,272 Vidjeti? Nismo toliko različiti, Charlie. 865 00:45:59,373 --> 00:46:02,442 - Nije tako loše. 866 00:46:02,862 --> 00:46:05,782 ♪ Every time I thought I found it, I was wrong ♪ 867 00:46:05,823 --> 00:46:09,494 ♪ I swear I must've spent a thousand nights ♪ 868 00:46:09,535 --> 00:46:13,289 ♪ Lookin' for somebody who could hold me tight ♪ 869 00:46:13,331 --> 00:46:16,042 ♪ Until I realized ♪ 870 00:46:16,834 --> 00:46:19,295 ♪ I am the love of, the love of my life... ♪ 871 00:46:20,103 --> 00:46:21,670 Braća Marciano i Kat Valdez.. 872 00:46:21,771 --> 00:46:23,922 Svijetu govore da ne postoji dobna granica. 873 00:46:24,023 --> 00:46:25,566 - To je istina? - Pretpostavljam. 874 00:46:36,244 --> 00:46:38,478 Imamo ono što je potrebno. Mi ćemo ga objaviti 875 00:46:38,579 --> 00:46:39,980 pa ste gotovi. 876 00:46:40,081 --> 00:46:42,291 Vrlo dobro. Može biti. 877 00:46:42,959 --> 00:46:44,085 Mogu li ostati? 878 00:46:45,420 --> 00:46:47,338 Da. Da naravno. 879 00:46:48,047 --> 00:46:49,340 Vi ste u svojoj kući. 880 00:46:50,076 --> 00:46:53,246 ♪ I can't tell you now ♪ 881 00:46:53,287 --> 00:46:57,166 ♪ I don't know why, don't know why ♪ 882 00:46:57,208 --> 00:47:01,504 ♪ And now I'll pick myself up ♪ 883 00:47:01,546 --> 00:47:04,549 ♪ One more time, one more time ♪ 884 00:47:04,590 --> 00:47:07,176 ♪ You know I tried so long ♪ 885 00:47:07,218 --> 00:47:10,879 ♪ Every time I thought I found it, I was wrong... ♪ 886 00:47:10,903 --> 00:47:12,429 - Zbogom. - Zbogom. 887 00:47:12,530 --> 00:47:13,948 - Zdravo, dušo. - Zdravo, mama. 888 00:47:25,293 --> 00:47:28,028 Tu je slika na kojoj joj kupuješ test za trudnoću. 889 00:47:28,129 --> 00:47:29,196 - Charlie! - Ne. 890 00:47:29,297 --> 00:47:31,823 Ne, bio je laksativ za Tanka. 891 00:47:34,177 --> 00:47:37,245 Kat Valdez i njezin novi suprug, Charlie Gilbert. 892 00:47:37,346 --> 00:47:38,413 Što da radim? 893 00:47:38,514 --> 00:47:39,539 Samo se smiješi. 894 00:47:39,640 --> 00:47:40,999 Charlie! Charlie! 895 00:47:41,100 --> 00:47:42,643 Bastiane! 896 00:47:43,311 --> 00:47:46,063 Bastian, Bastian, Bastian! 897 00:47:47,940 --> 00:47:49,716 Ovdje Pridruži se u troje? 898 00:47:49,817 --> 00:47:51,677 Bez ljutnje, prijatelju. Da? 899 00:47:51,778 --> 00:47:53,613 Nema ljutnje. 900 00:48:05,625 --> 00:48:06,984 Vrati se ovdje. 901 00:48:07,085 --> 00:48:08,276 Što je rekao, Charlie? 902 00:48:08,377 --> 00:48:10,546 - Pogledaj! Bastiane, Bastiane! - Hvala. 903 00:48:12,006 --> 00:48:14,449 Moj španjolski je malo zahrđao, ali on je rekao, 904 00:48:14,550 --> 00:48:16,785 “Ti si najljepša žena koju sam ikad vidio. 905 00:48:16,886 --> 00:48:17,911 Ja sam idiot. 906 00:48:18,012 --> 00:48:20,056 A zašto sam ovo tetovirao na vratu?" 907 00:48:22,058 --> 00:48:23,434 jesi li dobro? 908 00:48:25,561 --> 00:48:26,687 Ja sam. 909 00:48:30,525 --> 00:48:31,536 Ne, Gdje jes? 910 00:48:32,193 --> 00:48:33,694 Pariz, na koncert. 911 00:48:35,029 --> 00:48:37,514 - Pariz! - Zar je čudno da svi.. 912 00:48:37,615 --> 00:48:38,626 Znaj tko si 913 00:48:39,867 --> 00:48:41,435 Ne, čudno je što misle da me poznaju. 914 00:48:41,536 --> 00:48:42,644 Zdravo. Zdravo. 915 00:48:42,745 --> 00:48:45,856 Da, zamišljam. Ideš li kući nakon toga? 916 00:48:45,957 --> 00:48:49,377 Pa, sutra sam doma, ali onda imam privatnika u Japanu. 917 00:48:50,086 --> 00:48:51,337 Što je "privatno"? 918 00:48:53,464 --> 00:48:56,783 Plaćen sam bogatstvo da pjevam kako bih volio 10 smiješno bogatih ljudi. 919 00:48:56,884 --> 00:49:00,388 Želite li vidjeti nekoga kako rješava neke matematičke probleme? 920 00:49:01,514 --> 00:49:04,333 - Pitat ću. - Dobro, pustit ću te, ali.. 921 00:49:04,434 --> 00:49:07,103 Nazovi ako se osjećaš sam. 922 00:49:10,606 --> 00:49:11,617 Osjećam se usamljeno. 923 00:49:13,776 --> 00:49:15,653 Prošlo je otprilike 13 sekundi. 924 00:49:16,737 --> 00:49:18,114 Pereš zube? 925 00:49:18,823 --> 00:49:20,724 - Da. - Ideš u krevet? 926 00:49:20,825 --> 00:49:22,785 Tamo je oko 20:00. 927 00:49:24,912 --> 00:49:26,188 Možda. 928 00:49:26,289 --> 00:49:28,065 Kažem, idem čitati. 929 00:49:28,166 --> 00:49:29,500 Ne idem odmah u krevet. 930 00:49:30,501 --> 00:49:31,501 Kako je Lou? 931 00:49:31,586 --> 00:49:33,070 Jako dobro. 932 00:49:33,171 --> 00:49:36,323 Konačno je pristala učlaniti se u klub Mate, što me veseli.. 933 00:49:36,424 --> 00:49:39,469 Jer mu je super kod Mate, iako to ne želi. 934 00:49:39,761 --> 00:49:41,411 Možda on jednostavno ne želi biti ti. 935 00:49:41,512 --> 00:49:42,537 To je sigurno. 936 00:49:42,638 --> 00:49:44,122 Ali nije to to. 937 00:49:44,223 --> 00:49:45,707 Više je kao da se boji, 938 00:49:45,808 --> 00:49:49,336 i, znate, umalo je osvojio matematiku s 11 godina. 939 00:49:49,437 --> 00:49:51,004 - Matetlan? - Da, to. 940 00:49:51,105 --> 00:49:52,673 To je kao Mateove Grammyje, 941 00:49:52,774 --> 00:49:55,008 ali u publici su četiri osobe. 942 00:49:55,109 --> 00:49:58,053 Srušio se u finalu, 943 00:49:58,154 --> 00:50:01,264 a onda su je neka djeca ismijala i.. 944 00:50:01,365 --> 00:50:02,992 Želim da nađeš svoje mjesto. 945 00:50:03,451 --> 00:50:05,560 Daj malo vremena. 946 00:50:05,661 --> 00:50:07,437 Da definitivno. 947 00:50:07,538 --> 00:50:10,124 Drago mi je da si se osjećao sam. 948 00:50:12,126 --> 00:50:14,128 Valjda ću te pustiti u krevet. 949 00:50:14,754 --> 00:50:16,029 Zbogom. 950 00:50:16,130 --> 00:50:17,632 Pozdrav. 951 00:50:18,925 --> 00:50:19,925 Zbogom. 952 00:50:20,009 --> 00:50:21,135 Vidimo se. 953 00:50:28,476 --> 00:50:29,811 Da. 954 00:50:33,564 --> 00:50:36,508 Dovršavanjem osnovne faktorizacije, 955 00:50:36,609 --> 00:50:38,927 identificirati glavne čimbenike. Y.. 956 00:50:39,028 --> 00:50:41,054 Slušajte, Coolidge Pythons.. 957 00:50:41,155 --> 00:50:42,764 - Službeni posao. - Parkiraj.. 958 00:50:42,865 --> 00:50:45,535 Tko nije potpisao svoju izjavu o odricanju odgovornosti? 959 00:50:45,993 --> 00:50:47,519 Vas dvoje, izlazite. 960 00:50:47,620 --> 00:50:50,731 - Hej, ne možeš izvoditi moje studente. - Da, mogu. 961 00:50:50,832 --> 00:50:52,583 Čuli su me. Od. Dugo! 962 00:50:54,627 --> 00:50:58,363 Sada za vas ostale koji znate kako slijediti upute, 963 00:50:58,464 --> 00:51:01,259 Predstavljam vam jedinu, nenadmašnu.. 964 00:51:06,681 --> 00:51:07,914 Kat, volim te! 965 00:51:08,015 --> 00:51:10,000 Percy, prestani vikati. To je suprotno. 966 00:51:10,101 --> 00:51:11,209 Zdravo. 967 00:51:11,310 --> 00:51:13,855 Mislio sam da imaš privatno za bogatstvo. 968 00:51:14,147 --> 00:51:16,006 Odgodio sam ga. 969 00:51:16,107 --> 00:51:18,359 Tko ima pitanja? 970 00:51:19,610 --> 00:51:21,696 Nešto pametno. Nemoj me sramotiti. 971 00:51:22,530 --> 00:51:23,221 George. 972 00:51:23,322 --> 00:51:24,931 Da li je bolje od Katy Perry? 973 00:51:25,032 --> 00:51:26,200 Poljubila me. 974 00:51:28,828 --> 00:51:29,895 Onaj koji nije George. 975 00:51:29,996 --> 00:51:31,271 -Spencer. - Nije važno. 976 00:51:31,372 --> 00:51:33,666 Zašto je gospodin Gilbert bolji od Bastiana? 977 00:51:34,959 --> 00:51:36,252 U redu.. 978 00:51:37,503 --> 00:51:39,464 Nisam varao sa svojim pomoćnikom. 979 00:51:42,508 --> 00:51:44,117 Uhvatili su nas usred.. 980 00:51:44,218 --> 00:51:46,578 Naš simulirani Matetln, 981 00:51:46,679 --> 00:51:49,432 dobrodošli ste da ostanete i uživate. 982 00:51:50,183 --> 00:51:51,208 Lou, tvoj je red. 983 00:51:51,309 --> 00:51:52,209 Papa, br. 984 00:51:52,310 --> 00:51:53,460 Je li ovo Lou? 985 00:51:53,561 --> 00:51:54,878 Da. 986 00:51:54,979 --> 00:51:55,990 Konačno. 987 00:51:56,731 --> 00:51:57,964 Zdravo. 988 00:51:58,065 --> 00:52:00,467 - Htio sam te upoznati prije mnogo godina. - Ja isto. 989 00:52:00,568 --> 00:52:02,344 Je li to šala? Ne poznaju se? 990 00:52:02,445 --> 00:52:04,388 - Ne. - Koji je tvoj problem? 991 00:52:04,489 --> 00:52:06,848 - Pa, oni.. - Oženjeni su. 992 00:52:06,949 --> 00:52:08,350 Hoćemo li prekinuti praksu? 993 00:52:08,451 --> 00:52:10,560 Imam milijun pitanja za Kat. 994 00:52:10,661 --> 00:52:12,938 A Lou se boji stati pred ljude. 995 00:52:13,039 --> 00:52:14,050 Cllate, Jose. 996 00:52:14,665 --> 00:52:16,692 Ne brini. Razumijem te. 997 00:52:16,793 --> 00:52:19,486 Ponekad kad izađem ispred arene.. 998 00:52:19,587 --> 00:52:22,757 Pred tisućama i tisućama ljudi postajem tako nervozan. 999 00:52:23,591 --> 00:52:25,718 Stvarno. Bojim se blokirati se. 1000 00:52:26,469 --> 00:52:29,162 Mel, busca "Kat VMAs 2010". 1001 00:52:29,263 --> 00:52:30,998 Imam to. 1002 00:52:31,099 --> 00:52:32,374 - Hej Google. - Pogledaj ovo. 1003 00:52:32,475 --> 00:52:37,021 Pokaži mi video: Kat Valdez 2010 VMA prezentacija 1004 00:52:37,423 --> 00:52:41,010 ♪ Number nine, yeah, I'm going up ♪ 1005 00:52:41,052 --> 00:52:43,054 ♪ I'm getting so high ♪ 1006 00:52:43,888 --> 00:52:45,723 ♪ I'm not the sa... ♪ 1007 00:52:46,447 --> 00:52:48,449 Hej Google. To je dovoljno. 1008 00:52:52,578 --> 00:52:56,332 Zaboravila sam, uživo, tekst pjesme koju sam napisala. 1009 00:52:56,958 --> 00:52:58,692 To se događa svakome. 1010 00:52:58,793 --> 00:53:02,380 Da, ali poanta je da kad se jednom dogodi, uvijek brineš o tome, znaš? 1011 00:53:03,464 --> 00:53:04,698 Što ako se ponovi? 1012 00:53:04,799 --> 00:53:05,866 Što si učinio? 1013 00:53:05,967 --> 00:53:07,510 Promijenio sam fokus. 1014 00:53:08,302 --> 00:53:09,738 Toliko sam zakomplicirala svoj ples.. 1015 00:53:09,762 --> 00:53:12,539 Da sam se mogao koncentrirati samo na stepenice. 1016 00:53:12,640 --> 00:53:15,709 Mislim, odvratio si svoj um. 1017 00:53:15,810 --> 00:53:17,336 Da. Točno. 1018 00:53:17,437 --> 00:53:21,315 Koncentracija na plesne korake natjerala me da zaboravim svoj strah. 1019 00:53:25,069 --> 00:53:26,988 Mel, trebat će nam neki zvučnici. 1020 00:53:29,365 --> 00:53:30,783 Ne baš visoko, zar ne? 1021 00:53:34,829 --> 00:53:35,840 I dva.. 1022 00:53:36,539 --> 00:53:38,440 I oslobodi svoj um, i tri i četiri. 1023 00:53:38,541 --> 00:53:42,670 Okrećemo se, tri i četiri. Opet. Tri i četiri. 1024 00:53:46,299 --> 00:53:48,509 I postavite pitanje, tri i četiri. 1025 00:53:50,470 --> 00:53:52,054 Pazi, Chuck, tri i četiri. 1026 00:53:52,764 --> 00:53:54,039 Dobro. 1027 00:53:54,140 --> 00:53:56,708 Lou, koliko je 43 puta 101? 1028 00:53:56,809 --> 00:53:57,626 4343. 1029 00:53:57,727 --> 00:54:00,212 Da! Da, nezaustavljivi ste! 1030 00:54:00,313 --> 00:54:02,005 Zajebi to, Charlie. Tri i četiri. 1031 00:54:02,106 --> 00:54:05,133 Ne gubi milost i tri i četiri. I okrenem se. 1032 00:54:05,234 --> 00:54:07,928 Esther, koliki je faktorijel od pet? 1033 00:54:08,029 --> 00:54:09,572 120. 1034 00:54:10,698 --> 00:54:13,034 Svi genijalci s ritmom! 1035 00:54:17,246 --> 00:54:19,123 Hajde, Percy. Hajde, Percy. 1036 00:54:19,540 --> 00:54:22,943 Hajde Tristan. Hajde Tristan. Hajde Tristan. 1037 00:54:23,044 --> 00:54:27,548 Hajde, Jose. Hajde, Jose. 1038 00:54:30,051 --> 00:54:33,203 Hajde, Leah. Hajde, Leah. 1039 00:54:33,304 --> 00:54:37,058 Hajde, Kat. Hajde, Kat. 1040 00:55:10,550 --> 00:55:11,634 Koje su riječi? 1041 00:55:13,344 --> 00:55:14,929 Nisam to još dokučila. 1042 00:55:16,597 --> 00:55:19,100 I, zapravo, što se više trudim, to mi je teže. 1043 00:55:20,935 --> 00:55:25,088 Znaš, kad ne mogu riješiti zadatak, 1044 00:55:25,189 --> 00:55:26,590 moj tata mi kaže, 1045 00:55:26,691 --> 00:55:29,485 "Ako pitanju date pravo vrijeme, odgovor će doći." 1046 00:55:30,069 --> 00:55:32,113 I stiže li? 1047 00:55:33,281 --> 00:55:35,974 Ne znam. Ja.. ne dajem mu puno vremena. 1048 00:55:36,075 --> 00:55:37,618 Da. 1049 00:55:38,286 --> 00:55:39,787 To je i moj problem. 1050 00:55:44,292 --> 00:55:47,628 Pa, sviđa li ti se moj tata? 1051 00:55:48,463 --> 00:55:50,656 Mislim, može biti tako neugodno. 1052 00:55:50,757 --> 00:55:53,551 Ali on je također vrlo pametan i sladak. 1053 00:55:54,927 --> 00:55:57,555 Znaš, tvoj tata kaže da si ti najbolji od njega. 1054 00:55:58,181 --> 00:55:59,192 Možda je to istina. 1055 00:56:04,312 --> 00:56:06,046 Je li sve to za tebe? 1056 00:56:06,147 --> 00:56:08,149 Trener.. Je li to još jedno sponzorstvo? 1057 00:56:08,691 --> 00:56:10,050 Ne. 1058 00:56:10,151 --> 00:56:12,886 Doniraju robu za Dress for Success, 1059 00:56:12,987 --> 00:56:14,805 dobrotvorna organizacija s kojom radim. 1060 00:56:14,906 --> 00:56:15,948 To je odlično. 1061 00:56:17,325 --> 00:56:18,767 Sviđa li ti se? 1062 00:56:18,868 --> 00:56:19,879 Volim to. 1063 00:56:24,332 --> 00:56:25,232 To nije istina. 1064 00:56:25,333 --> 00:56:26,400 Da. 1065 00:56:26,501 --> 00:56:27,512 Mogu li? 1066 00:56:27,877 --> 00:56:29,587 Ne brini. Ja ću to platiti. 1067 00:56:31,214 --> 00:56:32,406 - Hvala. - Ok idemo. 1068 00:56:32,507 --> 00:56:34,717 Imaš još jednu torbu s udžbenicima. 1069 00:56:37,178 --> 00:56:38,078 Hvala vam. 1070 00:56:38,179 --> 00:56:39,190 Šališ se? 1071 00:56:39,388 --> 00:56:40,681 Volim to. 1072 00:56:42,183 --> 00:56:43,333 Moram je odvesti kući. 1073 00:56:43,434 --> 00:56:44,501 Što? 1074 00:56:44,602 --> 00:56:46,521 - Ahora? Ne. - Da. Da. 1075 00:56:48,022 --> 00:56:49,033 U dogovoru. 1076 00:56:50,066 --> 00:56:51,150 Volim Keatsa. 1077 00:56:58,783 --> 00:57:00,475 Dovoljno. Što radiš? 1078 00:57:00,576 --> 00:57:02,686 - Ubio sam ga. - Nije. 1079 00:57:02,787 --> 00:57:04,438 Slušaj, reći ću nešto.. 1080 00:57:04,539 --> 00:57:07,691 Što će vjerojatno zvučati jako loše, 1081 00:57:07,792 --> 00:57:10,861 ali lijepa si i bez svega toga. 1082 00:57:10,962 --> 00:57:13,005 Mislim, u svakom slučaju, ti si.. 1083 00:57:14,048 --> 00:57:15,216 Dobro ti ide. 1084 00:57:15,550 --> 00:57:16,700 Dobro ide? 1085 00:57:16,801 --> 00:57:18,970 Dobro ide. 1086 00:57:19,345 --> 00:57:20,638 Uzet ću to. 1087 00:57:24,559 --> 00:57:26,185 Ti si sjajan učitelj, Charlie. 1088 00:57:27,979 --> 00:57:30,106 Ta djeca, oni su sretni što vas imaju. 1089 00:57:31,274 --> 00:57:33,300 Ne znam, provesti dan s tobom.. 1090 00:57:33,401 --> 00:57:35,635 Osjećao sam se nekako normalno. 1091 00:57:35,736 --> 00:57:37,655 Polazimo za Portoriko u 7:00. 1092 00:57:39,449 --> 00:57:40,599 Oprosti. 1093 00:57:40,700 --> 00:57:42,243 Mislio sam da si sam. 1094 00:57:46,414 --> 00:57:47,425 Portoriko. 1095 00:57:51,252 --> 00:57:54,922 Prijatelji moji, onda imaju tamo gostionicu. 1096 00:57:56,007 --> 00:57:57,018 To je to. 1097 00:57:58,468 --> 00:58:00,118 Slušaj, da.. 1098 00:58:00,219 --> 00:58:03,830 Ako je Bastian tip s kojim misliš da bi trebao biti, 1099 00:58:03,931 --> 00:58:07,226 Pa, dovraga, odvest ću te na aerodrom. 1100 00:58:08,186 --> 00:58:10,104 Ali ako niste sigurni.. 1101 00:58:11,856 --> 00:58:15,359 Onda pođi sa mnom na poluformalni jesenski ples sutra. 1102 00:58:16,444 --> 00:58:18,321 Da, trebaju im pratitelji. 1103 00:58:19,572 --> 00:58:20,990 Možda vam treba pratnja. 1104 00:58:22,825 --> 00:58:24,851 Slušaj, ne mislim to kao tvoj muž. 1105 00:58:24,952 --> 00:58:27,396 Ili tvoj prijatelj, pa tehnički nisam ni jedno ni drugo, 1106 00:58:27,497 --> 00:58:30,273 ali ako se vratiš Bastianu, 1107 00:58:30,374 --> 00:58:34,003 zar ne činiš istu grešku uvijek iznova? 1108 00:58:43,888 --> 00:58:46,140 Zoveš me na školski ples? 1109 00:58:47,809 --> 00:58:49,668 Mogu ostaviti poruku u tvom ormariću, 1110 00:58:49,769 --> 00:58:51,837 ali mi smo na pauzi, 1111 00:58:51,938 --> 00:58:54,690 pa sam mislio da ću probati. 1112 00:59:05,535 --> 00:59:06,702 Dobrodošli. 1113 00:59:09,330 --> 00:59:10,564 Čekaj čekaj. 1114 00:59:10,665 --> 00:59:11,676 Prijatelju. 1115 00:59:12,625 --> 00:59:13,811 Mogu li dobiti tvoje lijevo zapešće? 1116 00:59:13,835 --> 00:59:15,294 Lijevo. Da. 1117 00:59:19,340 --> 00:59:21,074 Nebo. 1118 00:59:21,175 --> 00:59:22,576 Kako slatko. 1119 00:59:22,677 --> 00:59:25,263 A imam i ovo, da mi daš ljubav. 1120 00:59:27,682 --> 00:59:30,000 - Hvala. - Drago mi je da sam pomislio na to. 1121 00:59:30,101 --> 00:59:31,185 To mi je najdraže. 1122 00:59:34,021 --> 00:59:35,106 Te ves u.. 1123 00:59:37,024 --> 00:59:38,091 Izgledaš.. 1124 00:59:38,192 --> 00:59:40,069 Idemo na ples. 1125 00:59:41,154 --> 00:59:44,598 Iz poštovanja prema gospodinu i gospođi Gilbert-Valdez, 1126 00:59:44,699 --> 00:59:47,684 želimo teretanu bez fotografija. 1127 00:59:47,785 --> 00:59:50,037 Molimo da prilikom ulaska predate svoje telefone. 1128 00:59:53,374 --> 00:59:54,733 Jesi li sve ovo učinio za mene? 1129 00:59:54,834 --> 00:59:56,419 Imao sam neku pomoć. 1130 01:00:00,047 --> 01:00:01,948 Kofi, uzmi slobodnu noć. 1131 01:00:02,049 --> 01:00:04,427 - Zabavi se. - Vrlo dobro. 1132 01:00:05,720 --> 01:00:07,013 Bez nadzora. 1133 01:00:07,430 --> 01:00:10,415 Poslat ću tvojoj majci slike tvojih pretraga. 1134 01:00:10,516 --> 01:00:11,809 To je zajamčeno. 1135 01:00:15,813 --> 01:00:17,815 - Kako si? - Drago mi je da te vidim. 1136 01:00:20,568 --> 01:00:22,469 Isključite glazbu! 1137 01:00:22,570 --> 01:00:25,847 I jedan, dva, tri, četiri. Sada. 1138 01:00:25,948 --> 01:00:30,686 Udaj se za mene Udaj se za mene Reci da 1139 01:00:30,787 --> 01:00:32,437 Što radiš? 1140 01:00:32,538 --> 01:00:35,333 Moderno je da mladi otvaraju koncerte pop zvijezda. 1141 01:00:36,876 --> 01:00:39,194 Kada su naučili "Udaj se za mene? 1142 01:00:39,295 --> 01:00:41,697 Kad je Charlie Gilbert promijenio Charlieja Valdeza. 1143 01:00:41,798 --> 01:00:43,824 - Gladan sam, gospodine Pitts. - Pjeva. 1144 01:00:43,925 --> 01:00:45,325 Nadahni, Pitts. 1145 01:00:45,426 --> 01:00:46,785 I ovdje, Gilbert. 1146 01:00:46,886 --> 01:00:49,806 O moj Bože! Preslatke su. Hvala vam. 1147 01:00:50,139 --> 01:00:51,224 Da, možete.. 1148 01:00:53,309 --> 01:00:54,668 Da. 1149 01:00:54,769 --> 01:00:57,313 Jonathan Gregory Pitts. 1150 01:00:58,147 --> 01:01:01,675 Kolega arhitekta pjesme. 1151 01:01:01,776 --> 01:01:05,071 Pustite je da malo diše. Idemo. 1152 01:01:08,449 --> 01:01:09,843 - Ljubav i svjetlost. - Ljubav i svjetlost. 1153 01:01:09,867 --> 01:01:11,035 �Corte! 1154 01:01:11,452 --> 01:01:12,495 Pustite glazbu! 1155 01:01:18,918 --> 01:01:21,111 Pa, koji je naš posao? 1156 01:01:21,212 --> 01:01:22,904 Imamo li zadaću? Što nam je činiti? 1157 01:01:23,005 --> 01:01:26,950 Da, mi imamo. Moramo gledati, usmjeravati, poticati. 1158 01:01:27,051 --> 01:01:28,910 Možda je potrebno obeshrabriti, 1159 01:01:29,011 --> 01:01:30,263 možda čak i odvojeno. 1160 01:01:31,639 --> 01:01:34,499 A možda kasnije.. Ples? 1161 01:01:34,600 --> 01:01:36,376 Mislim da to ne želiš vidjeti. 1162 01:01:36,477 --> 01:01:38,670 Ja radim. Stvarno. 1163 01:01:38,771 --> 01:01:40,380 Jeste li vidjeli moj prsluk? 1164 01:01:40,481 --> 01:01:41,492 Da. 1165 01:01:53,828 --> 01:01:55,955 - Da, želim jedan. Spreman? - Da. 1166 01:02:02,628 --> 01:02:03,737 Drži ovo. 1167 01:02:03,838 --> 01:02:05,006 Što radiš? 1168 01:02:06,340 --> 01:02:07,351 Privatni. 1169 01:02:13,723 --> 01:02:14,734 Bok svima. 1170 01:02:16,851 --> 01:02:20,062 Ovo je moj prvi poluformalni, i.. 1171 01:02:21,022 --> 01:02:23,041 Htio sam ti zahvaliti što si mi dopustio da se ušuljam. 1172 01:02:23,065 --> 01:02:24,484 Volimo te, Kat! 1173 01:02:25,693 --> 01:02:28,196 Hvala Parker. I ja tebe volim. 1174 01:02:28,738 --> 01:02:30,490 Mogu li pjevati pjesmu? 1175 01:02:34,202 --> 01:02:36,603 Napisala sam ovu pjesmu kad sam bila tvojih godina. 1176 01:02:36,704 --> 01:02:39,982 Izašla je na mom prvom albumu. Zove se "Poslije ljubavi". 1177 01:02:40,083 --> 01:02:41,125 Možda jnie tako poznata. 1178 01:02:41,501 --> 01:02:42,512 Meni je! 1179 01:02:42,960 --> 01:02:44,587 Želiš li doći gore i pridružiti mi se? 1180 01:02:46,464 --> 01:02:48,240 - Sviraš? - Da. 1181 01:02:48,341 --> 01:02:49,467 Hajde. 1182 01:02:54,472 --> 01:02:57,934 Pljesak za mog kolegu arhitektu pjesme, g. Pittsa. 1183 01:03:06,692 --> 01:03:07,863 Tri četiri. 1184 01:03:07,887 --> 01:03:09,180 ♪ Long nights in your car ♪ 1185 01:03:09,222 --> 01:03:11,474 ♪ Mornings in your arms ♪ 1186 01:03:11,516 --> 01:03:13,518 ♪ From five-hour calls ♪ 1187 01:03:13,559 --> 01:03:15,728 ♪ To nothing at all ♪ 1188 01:03:15,770 --> 01:03:18,106 ♪ I guess I missed the signs ♪ 1189 01:03:18,147 --> 01:03:20,441 ♪ The writing on the wall, ooh ♪ 1190 01:03:20,483 --> 01:03:23,319 ♪ Don't know where it all went wrong ♪ 1191 01:03:23,361 --> 01:03:28,199 ♪ But if this is how it's got to be ♪ 1192 01:03:28,241 --> 01:03:33,204 ♪ I need someone to tell me, tell me, tell me, tell me ♪ 1193 01:03:33,246 --> 01:03:35,665 ♪ What comes after love? ♪ 1194 01:03:35,707 --> 01:03:39,836 ♪ I want to know there's something for me after us ♪ 1195 01:03:39,877 --> 01:03:44,006 ♪ I don't think my heart was made to break this much ♪ 1196 01:03:44,048 --> 01:03:48,386 ♪ Tell me there's a happy ever after love ♪ 1197 01:03:48,428 --> 01:03:53,433 ♪ Tell me there's a happy ever after us ♪ 1198 01:03:54,642 --> 01:03:57,186 ♪ I believe, I believe ♪ 1199 01:03:57,228 --> 01:03:58,980 ♪ I believe in love ♪ 1200 01:03:59,022 --> 01:04:03,067 ♪ Even if, even if it wasn't meant for us ♪ 1201 01:04:03,109 --> 01:04:07,697 ♪ I believe, I believe, I believe in love ♪ 1202 01:04:07,739 --> 01:04:09,574 ♪ I just need someone to tell me ♪ 1203 01:04:09,615 --> 01:04:11,284 ♪ Tell me, tell me, tell me ♪ 1204 01:04:11,325 --> 01:04:13,911 ♪ What comes after love? ♪ 1205 01:04:13,953 --> 01:04:18,249 ♪ I want to know there's something for me after us ♪ 1206 01:04:18,291 --> 01:04:22,503 ♪ I don't think my heart was made to break this much ♪ 1207 01:04:22,545 --> 01:04:26,799 ♪ Tell me there's a happy ever after love ♪ 1208 01:04:26,841 --> 01:04:31,429 ♪ Tell me there's a happy ever after us. ♪ 1209 01:04:43,664 --> 01:04:44,690 Hvala vam. 1210 01:04:44,791 --> 01:04:45,791 - I ti. - Hvala. 1211 01:04:45,833 --> 01:04:47,668 Hvala vam. Hvala puno. 1212 01:04:49,378 --> 01:04:52,340 Pa to je moja nova omiljena pjesma. 1213 01:04:54,050 --> 01:04:56,052 Koja vam je prije bila omiljena pjesma? 1214 01:04:57,345 --> 01:04:58,745 Nema Da. 1215 01:04:58,846 --> 01:05:02,582 Ovo bi moglo biti nešto odvažno za vas. 1216 01:05:02,683 --> 01:05:04,042 Kad mi se mama razboljela, 1217 01:05:04,143 --> 01:05:07,271 Gledali smo mnoge mjuzikle, a najdraži mu je bio Camelot. 1218 01:05:08,272 --> 01:05:10,257 Bilo je kao u igri prijestolja.. 1219 01:05:10,358 --> 01:05:12,175 S manje golotinje i ubojstava. 1220 01:05:12,276 --> 01:05:14,529 Glazba i baršun. 1221 01:05:16,364 --> 01:05:19,516 Kad Lancelot želi reći Guinevere kako se osjeća, 1222 01:05:19,617 --> 01:05:22,352 Umjesto da kažeš "želim biti s tobom", 1223 01:05:22,453 --> 01:05:24,789 Reci "mi smo odvojeni. Ti si neizbježan". 1224 01:05:26,082 --> 01:05:27,274 Malo je depresivno. 1225 01:05:27,375 --> 01:05:29,443 Ne, ne kad to čuješ. 1226 01:05:29,544 --> 01:05:33,256 – Da te ikad ostavim, to ne bi bilo ljeti. 1227 01:05:45,893 --> 01:05:47,228 - Lijepo je. - Da. 1228 01:05:55,445 --> 01:05:57,554 - Pleši sa mnom. - Ne, ne plešem. 1229 01:05:57,655 --> 01:05:59,490 Idemo. Pleši sa mnom. 1230 01:06:02,034 --> 01:06:03,161 Samo malo. 1231 01:06:05,788 --> 01:06:07,582 To je to. 1232 01:06:19,594 --> 01:06:22,454 Ne bismo trebali slušati Barryja Whitea ili Drakea 1233 01:06:22,555 --> 01:06:26,708 ili što god čuješ, kad se spremaš, znaš.. 1234 01:06:26,809 --> 01:06:27,820 Što? 1235 01:06:29,729 --> 01:06:30,740 U redu.. 1236 01:06:32,774 --> 01:06:34,424 Pa, ne želim pretpostaviti.. 1237 01:06:34,525 --> 01:06:36,593 Da ću provesti noć svog života, 1238 01:06:36,694 --> 01:06:40,615 ali ako je tako, ne želim Roberta Gouleta u pozadini. 1239 01:06:42,909 --> 01:06:44,327 Sviđa mi se. 1240 01:06:44,786 --> 01:06:45,797 Stvarno? 1241 01:06:48,498 --> 01:06:49,791 Jako. 1242 01:07:11,187 --> 01:07:13,606 Je li ovo pametno? 1243 01:07:15,274 --> 01:07:17,360 To smo ostavili za sobom prije 6 tjedana. 1244 01:07:58,818 --> 01:07:59,829 Dobro jutro 1245 01:08:00,528 --> 01:08:01,539 dobro jutro 1246 01:08:03,156 --> 01:08:05,533 Hvala Bogu da si ovdje. 1247 01:08:06,033 --> 01:08:09,269 Jer sam na trenutak razmišljao: 1248 01:08:09,370 --> 01:08:11,539 "Otišao? Nestao?" 1249 01:08:12,373 --> 01:08:14,941 Pomislio sam, "Bože, mislim.. 1250 01:08:15,042 --> 01:08:19,279 Znam da se rock zvijezde brzo kreću, do onoga što je sljedeće, 1251 01:08:19,380 --> 01:08:21,674 - jednostavno obožava." - Nebesa. Hajde, uzmi. 1252 01:08:23,468 --> 01:08:25,702 - Zdravo. - Halo, kako si bilo sinoć? 1253 01:08:25,803 --> 01:08:26,870 Nevjerojatno. 1254 01:08:26,971 --> 01:08:29,498 Čekajući. gdje si Jeste li s.. 1255 01:08:29,599 --> 01:08:30,624 Da. Charlie. 1256 01:08:30,725 --> 01:08:31,875 �Todav�a? 1257 01:08:31,976 --> 01:08:32,987 - Ipak. - Pa, što.. 1258 01:08:35,104 --> 01:08:36,797 "Charlie. Todavča." 1259 01:08:36,898 --> 01:08:38,215 Premjestimo to na utorak. 1260 01:08:38,316 --> 01:08:39,800 Ali čekaju te. 1261 01:08:39,901 --> 01:08:42,969 Oprosti. Reci im ne. 1262 01:08:43,070 --> 01:08:44,655 Nazvat ću te kasnije. 1263 01:08:45,948 --> 01:08:48,576 Čujem li da mijenjaš planove zbog mene? 1264 01:08:49,744 --> 01:08:51,228 Može biti. 1265 01:08:51,329 --> 01:08:52,622 I nema na čemu. 1266 01:08:53,081 --> 01:08:54,332 Hvala ti. 1267 01:08:55,333 --> 01:08:56,650 Ti i tvoja mama? 1268 01:08:56,751 --> 01:08:58,068 Da, na Coney Islandu. 1269 01:08:58,169 --> 01:08:59,319 Točak čuda. 1270 01:08:59,420 --> 01:09:01,822 Nazvali smo to "kočak želja". 1271 01:09:01,923 --> 01:09:03,490 Da. Voljeli smo ići. 1272 01:09:03,591 --> 01:09:05,534 Iako sam ga zadnji put nosila, 1273 01:09:05,635 --> 01:09:07,285 Bio je zatvoren zbog zime. 1274 01:09:07,386 --> 01:09:09,097 Netom prije nego što je preminuo. 1275 01:09:09,555 --> 01:09:11,957 - Oprosti. U redu je. 1276 01:09:12,058 --> 01:09:13,542 Volim pričati o njoj. 1277 01:09:13,643 --> 01:09:17,480 Bilo je to davno, kada je Lou imao pet godina, 1278 01:09:18,731 --> 01:09:23,176 ali u konačnici su mogli provesti dobra vremena zajedno. 1279 01:09:23,277 --> 01:09:26,179 Nevjerojatno je koliko je vidim u Louu. 1280 01:09:26,280 --> 01:09:27,949 Bi li mu se svidjelo? 1281 01:09:28,282 --> 01:09:30,434 - Ne. - Što? 1282 01:09:30,535 --> 01:09:32,019 Da, volio bi te. 1283 01:09:32,120 --> 01:09:33,287 Rekao bih da si nevjerojatna. 1284 01:09:34,664 --> 01:09:36,916 Možda sam i ispitivao neke stvari. Bila je jako.. 1285 01:09:38,042 --> 01:09:39,627 Bila je vrlo samodostatna. 1286 01:09:40,753 --> 01:09:43,238 Ja sam najsamodostatnija osoba na planeti. 1287 01:09:43,339 --> 01:09:46,074 - Radim više u danu nego.. - Ne, znam to. 1288 01:09:46,175 --> 01:09:48,660 To nije to. Kažem da imaš puno ljudi, 1289 01:09:48,761 --> 01:09:52,205 - Znaš, preuzimam. - Nema ništa loše u tome da imate pomoć. 1290 01:09:52,306 --> 01:09:54,416 To me ne čini beskorisnim, samo govori da.. 1291 01:09:54,517 --> 01:09:56,168 - Jako sam zaposlena. - Znam, 1292 01:09:56,269 --> 01:09:59,981 ali možda vam ne treba toliko ljudi koji vam pomažu koliko mislite. 1293 01:10:00,815 --> 01:10:01,826 Što to govoriš? 1294 01:10:02,817 --> 01:10:05,469 Želiš li da pokušam biti sam? 1295 01:10:05,570 --> 01:10:07,679 - Jer sada mogu biti sam. - Štreber. 1296 01:10:07,780 --> 01:10:10,015 Pojasnimo.. "Sami" znači bez pomoći. 1297 01:10:10,116 --> 01:10:11,576 Ne sama bez mene. 1298 01:10:12,410 --> 01:10:15,788 Čekajući. Je li ovo izazov? 1299 01:10:16,122 --> 01:10:17,189 Već razumiješ. 1300 01:10:17,290 --> 01:10:18,899 - Izazivaš li me? - S. 1301 01:10:19,000 --> 01:10:21,902 Da, ali neka to bude pravi izazov, ok? 1302 01:10:22,003 --> 01:10:24,071 To znači da nema golmana. 1303 01:10:24,172 --> 01:10:25,947 - Ne znam.. Melissa. - U redu je. 1304 01:10:26,048 --> 01:10:30,035 Nema kuhara, nema čistača, nema ekstenzija za kosu. 1305 01:10:30,136 --> 01:10:31,179 Da, ovo je ozbiljno. 1306 01:10:32,430 --> 01:10:35,374 Nema prijenosa uživo. Nema stalnog snimanja. 1307 01:10:35,475 --> 01:10:37,685 Bez svih tih sitnica. Bilo koji. 1308 01:10:38,019 --> 01:10:40,754 - Slažem se. Ja to mogu. - Slažem se. 1309 01:10:40,855 --> 01:10:41,866 Što ćeš ti raditi? 1310 01:10:42,315 --> 01:10:44,901 Mi? Bit ću tamo. ja ću nadzirati. 1311 01:10:46,360 --> 01:10:48,946 - Dobar pokušaj. - Što? 1312 01:10:51,032 --> 01:10:52,349 Dobit ćeš društvene mreže. 1313 01:10:52,450 --> 01:10:53,600 - Ne. - Da. 1314 01:10:53,701 --> 01:10:55,435 Da. Radi se o tebi. 1315 01:10:55,536 --> 01:10:59,064 Ideš na društvene mrežae. Otvori Snapchat i Instagram 1316 01:10:59,165 --> 01:11:00,941 i TikTok. Plesat ćeš. 1317 01:11:01,042 --> 01:11:02,109 - Ne izvrći. - Ne, slušaj. 1318 01:11:02,210 --> 01:11:03,370 - Ne. - Nemoj to izvrtati. 1319 01:11:03,461 --> 01:11:05,922 Zašto tako osuđuješ? To je smiješno. 1320 01:11:07,090 --> 01:11:08,865 Ne, vidi, ovo će biti dobro. 1321 01:11:08,966 --> 01:11:10,968 To je odlična platforma za vas kao učitelja. 1322 01:11:11,385 --> 01:11:12,553 Stvarno. 1323 01:11:13,221 --> 01:11:14,806 Ako ne, neću ni ja. 1324 01:11:16,974 --> 01:11:17,985 U dogovoru. 1325 01:11:19,769 --> 01:11:22,563 Dakle, ovo je vaše malo utočište? 1326 01:11:24,065 --> 01:11:25,900 Ne, zatvoreno je. 1327 01:11:34,575 --> 01:11:35,976 Ništa vani? 1328 01:11:36,077 --> 01:11:37,995 Kvragu. 1329 01:11:39,414 --> 01:11:41,231 - Jeff, možeš li.. - Ne! To je varanje. 1330 01:11:41,332 --> 01:11:42,524 Idemo. 1331 01:11:42,625 --> 01:11:45,319 Što ćeš učiniti? Imate mali problem. 1332 01:11:45,420 --> 01:11:47,547 Ponekad morate priznati poraz. U redu je. 1333 01:11:58,516 --> 01:12:01,043 Ti stvarno voliš pobjeđivati. 1334 01:12:01,144 --> 01:12:02,603 Da.! 1335 01:12:04,939 --> 01:12:06,023 Ideš? 1336 01:12:10,111 --> 01:12:12,572 Žao mi je što nisam mogao pronaći čaše za vino. 1337 01:12:13,531 --> 01:12:14,949 Ovo je bolje. 1338 01:12:17,785 --> 01:12:18,796 Dnevna soba. 1339 01:12:21,873 --> 01:12:22,731 Vau, ovo.. 1340 01:12:22,832 --> 01:12:23,958 Bez zvuka. 1341 01:12:24,959 --> 01:12:26,794 O moj Bože! 1342 01:12:27,628 --> 01:12:30,214 - Nebesa. - Čija je ovo kuća? 1343 01:12:31,340 --> 01:12:34,868 Pa, to bi moglo pomoći ublažiti povjetarac s razbijenog prozora. 1344 01:12:34,969 --> 01:12:36,036 Radimo s'mores. 1345 01:12:36,137 --> 01:12:37,137 Sviđaju mi ​​se takve. 1346 01:12:37,180 --> 01:12:38,191 - I meni isto. - Da. 1347 01:12:41,017 --> 01:12:44,020 Napravit ću nam ove shakeove, sama. 1348 01:12:54,071 --> 01:12:55,973 Mislim da si ovo zaboravio. 1349 01:12:56,074 --> 01:12:58,558 Bože, otvorio sam račun prije 45 minuta 1350 01:12:58,659 --> 01:13:00,268 a već ga prati pola milijuna. 1351 01:13:00,369 --> 01:13:02,437 - O moj Bože! Izgled. - Trebate li web stranicu. 1352 01:13:02,538 --> 01:13:04,499 Već sam to učinio na Wix.com. 1353 01:13:05,458 --> 01:13:06,733 Brojevi nikad ne lažu 1354 01:13:06,834 --> 01:13:09,236 - Savrseno je! Volim to. - Vrlo dobro. 1355 01:13:09,337 --> 01:13:11,071 - Voliš li to? - Da Sviđa mi se. 1356 01:13:11,172 --> 01:13:13,073 Koja će biti vaša legenda, g. G? 1357 01:13:15,968 --> 01:13:18,805 "Ako pitanju date svoje vrijeme, odgovor će te pronaći." 1358 01:13:26,354 --> 01:13:28,648 Oprosti, provjeravala sam tipa na Instagramu. 1359 01:13:29,315 --> 01:13:30,424 Trebam li biti ljubomoran? 1360 01:13:30,525 --> 01:13:33,277 Izgleda vrlo zanimljivo i zgodno. 1361 01:13:33,653 --> 01:13:35,512 Objavi matematičke stvari. 1362 01:13:35,613 --> 01:13:37,031 Jedan od onih. 1363 01:13:37,448 --> 01:13:38,991 Donijela sam ti jabuku. 1364 01:13:46,541 --> 01:13:47,875 Sretan rođendan, prvi dio. 1365 01:13:50,086 --> 01:13:51,862 Hvala ti. 1366 01:13:51,963 --> 01:13:55,324 Moj zadnji rođendan proveo sam na Mate konferenciji u Poconosu. 1367 01:13:55,425 --> 01:13:56,908 Imam puno toga za proživjeti. 1368 01:13:57,009 --> 01:13:57,868 Da. 1369 01:13:57,969 --> 01:13:58,980 Otvori. 1370 01:14:04,100 --> 01:14:06,769 Kao, maramicu ili... 1371 01:14:08,229 --> 01:14:09,240 Okreni se. 1372 01:14:09,897 --> 01:14:11,899 To je za vezanje očiju. 1373 01:14:14,402 --> 01:14:15,802 Pomalo sam iznenađen. 1374 01:14:15,903 --> 01:14:18,847 Nisam znao da ti se ovo sviđa 1375 01:14:18,948 --> 01:14:22,076 ali što god želiš. 1376 01:14:23,077 --> 01:14:24,077 Ravno naprijed.. 1377 01:14:24,120 --> 01:14:26,438 Moram reći da se uzbuđujem. 1378 01:14:26,539 --> 01:14:29,066 Trebao bi biti. Čekaj, okreni se. 1379 01:14:29,167 --> 01:14:30,394 To nije piñata. Op.pre.(Tradicionalni meksički poklon). 1380 01:14:30,418 --> 01:14:31,485 Može biti. 1381 01:14:31,586 --> 01:14:34,154 To je to, upravo tamo. Oh volim te 1382 01:14:34,255 --> 01:14:35,322 Da. Da. 1383 01:14:35,423 --> 01:14:36,758 - Spreman? - Da. 1384 01:14:48,603 --> 01:14:49,670 Sretan rođendan. 1385 01:14:49,771 --> 01:14:52,273 Ne! Kako? 1386 01:14:53,733 --> 01:14:55,651 Znam tipa koji poznaje tipa. 1387 01:14:58,279 --> 01:14:59,290 Idemo. 1388 01:15:03,785 --> 01:15:06,269 - Na kotaču smo želja. - Da. 1389 01:15:06,370 --> 01:15:07,622 Naprijed. 1390 01:15:11,626 --> 01:15:12,626 Spreman. 1391 01:15:12,668 --> 01:15:14,003 Tvoj red. Zaželi želju. 1392 01:15:16,255 --> 01:15:17,298 Već je ispunjeno. 1393 01:15:38,152 --> 01:15:39,163 Da. 1394 01:15:40,738 --> 01:15:43,223 - 21! - Da.! 1395 01:15:44,700 --> 01:15:46,393 - Hej! - Oprosti. 1396 01:15:46,494 --> 01:15:47,894 Sjajan dan, momci. 1397 01:15:47,995 --> 01:15:50,164 Gotovi smo. Uzmi svoje stvari. 1398 01:15:51,833 --> 01:15:54,359 - Spreman sam. - Ti si. Bit ćeš super. 1399 01:15:54,460 --> 01:15:55,652 - Je li to Bastian? - Divno. 1400 01:15:55,753 --> 01:15:58,214 - Hvala. - Kako ste, djeco? 1401 01:15:59,173 --> 01:16:00,173 Što se događa? 1402 01:16:00,258 --> 01:16:01,825 Inzistirao sam da dođem. 1403 01:16:01,926 --> 01:16:04,536 Hej, hajde. Tvoji roditelji čekaju. 1404 01:16:04,637 --> 01:16:06,621 Vidimo se kasnije dečki. Doviđenja. 1405 01:16:06,722 --> 01:16:08,749 Pokušao sam te upozoriti, ali nisu odgovorili. 1406 01:16:08,850 --> 01:16:10,500 U školi nema telefona. 1407 01:16:10,601 --> 01:16:12,085 Što radiš ovdje? 1408 01:16:12,186 --> 01:16:15,922 Bili smo nominirani za Grammyja za najbolju pop izvedbu. 1409 01:16:16,023 --> 01:16:17,817 - Što? - "Oženi me." 1410 01:16:18,776 --> 01:16:19,634 - Da. - O moj Bože! 1411 01:16:19,735 --> 01:16:20,969 Nominirali su nas! 1412 01:16:21,070 --> 01:16:22,971 - Možeš li vjerovati? - Čestitamo. 1413 01:16:23,072 --> 01:16:25,140 - O moj Bože! Da! - Čestitamo. 1414 01:16:25,241 --> 01:16:27,684 - Prekrasno je. - Nebesa. Ja ne mislim tako. 1415 01:16:27,785 --> 01:16:29,353 Bilo je to pitanje vremena, dušo. 1416 01:16:29,454 --> 01:16:30,937 - Bože! - Reci joj. 1417 01:16:31,038 --> 01:16:34,399 Da. Bastianov koncert u Madison Square Gardenu.. 1418 01:16:34,500 --> 01:16:37,653 Emitira se na raznim platformama, puno ekspozicije. 1419 01:16:37,754 --> 01:16:41,406 Mislio sam da bismo svakoga mogli iznenaditi pjevanjem "C'sate Conmigo". 1420 01:16:41,507 --> 01:16:43,075 Glasaju idući tjedan, 1421 01:16:43,176 --> 01:16:45,869 I od tada ih nitko nije vidio zajedno.. 1422 01:16:45,970 --> 01:16:47,722 Pa, znaš, neko vrijeme. 1423 01:16:50,391 --> 01:16:53,460 Znaš, plesači nisu u gradu. 1424 01:16:53,561 --> 01:16:54,920 - Ne. - To je kratko vrijeme. Ne. 1425 01:16:55,021 --> 01:16:57,214 Ali, možemo koristiti verziju balade. 1426 01:16:57,315 --> 01:16:59,901 Onaj koji smo trebali nositi nakon ceremonije. 1427 01:17:04,238 --> 01:17:05,531 Ne znam, Sebastiane. 1428 01:17:05,782 --> 01:17:06,824 Sebastian? 1429 01:17:11,329 --> 01:17:12,771 Stvarno? Sebastian? 1430 01:17:12,872 --> 01:17:14,022 To mu je pravo ime. 1431 01:17:14,123 --> 01:17:15,440 Vidi, ja mogu.. 1432 01:17:15,541 --> 01:17:17,192 Znam da je malo.. 1433 01:17:17,293 --> 01:17:18,652 Ne želim praviti nered, 1434 01:17:18,753 --> 01:17:20,821 ali to je njihova svadbena pjesma. 1435 01:17:20,922 --> 01:17:22,656 Ovo je za mene ogromno. 1436 01:17:22,757 --> 01:17:24,467 U dogovoru. U dogovoru. 1437 01:17:25,635 --> 01:17:26,785 Deberas dolazi. 1438 01:17:26,886 --> 01:17:29,097 Želim da dođeš. Hoćeš li poći s nama? 1439 01:17:31,766 --> 01:17:34,352 U redu je. Kažem, nije važno. 1440 01:17:35,353 --> 01:17:36,854 Nominacija je. 1441 01:17:38,564 --> 01:17:40,007 Zato, molim te, nemoj se ljutiti. 1442 01:17:40,108 --> 01:17:43,277 Ja sam kreten. Oprosti. 1443 01:17:44,112 --> 01:17:46,430 Samo zapamtite da su nagrade glupe 1444 01:17:46,531 --> 01:17:48,991 I ne trebaju vam da znaju koliko ste dobri. 1445 01:17:50,451 --> 01:17:51,462 Znam. 1446 01:17:52,620 --> 01:17:56,040 Samo mi učini uslugu. Ne govori "Sebastian". 1447 01:17:59,001 --> 01:18:00,128 Vidimo se, dušo. 1448 01:18:01,587 --> 01:18:02,738 Vidimo se uskoro. 1449 01:18:02,839 --> 01:18:04,948 Morate isplanirati probu i vidjeti kostime. 1450 01:18:05,049 --> 01:18:06,491 - U redu. - Napravi put. 1451 01:18:06,592 --> 01:18:08,410 - Sada? - Da sada. Da. 1452 01:18:08,511 --> 01:18:09,745 - Jesi li dobro? - S. 1453 01:18:09,846 --> 01:18:11,038 Sigurno? 1454 01:18:11,139 --> 01:18:12,414 Nazvat ću te. 1455 01:18:12,515 --> 01:18:14,225 Bit će tako uzbudljivo. 1456 01:18:25,445 --> 01:18:26,456 Zdravo. 1457 01:18:28,448 --> 01:18:29,448 Jesi li dobro? 1458 01:18:29,490 --> 01:18:32,118 Samo pravim Tanku društvo. 1459 01:18:33,327 --> 01:18:34,338 Dobar pas. 1460 01:18:37,999 --> 01:18:40,877 Bojiš li se da će se ponovno zaljubiti u Bastiana i ostaviti vas? 1461 01:18:42,170 --> 01:18:43,181 Ne. 1462 01:18:44,839 --> 01:18:47,467 Da, i ja bih se bojao. 1463 01:18:56,934 --> 01:18:58,293 Hvala vam. Hvala puno. 1464 01:18:58,394 --> 01:18:59,405 Hvala vam. 1465 01:19:01,189 --> 01:19:03,566 Večeras imam iznenađenje za tebe. 1466 01:19:05,359 --> 01:19:08,905 Postoji žena koja je bila moja ljubav 1467 01:19:10,490 --> 01:19:12,033 i moja najveća inspiracija. 1468 01:19:23,711 --> 01:19:25,213 To će uvijek biti moja obitelj. 1469 01:19:27,173 --> 01:19:30,885 I uvijek ćemo imati "Udaj se za mene". 1470 01:19:47,068 --> 01:19:48,719 Gomila je poludjela. 1471 01:19:48,820 --> 01:19:49,946 Znam. 1472 01:19:50,738 --> 01:19:52,949 Ne bih rekao "lud", ali.. 1473 01:19:57,689 --> 01:20:00,692 ♪ I've never seen forever ♪ 1474 01:20:00,733 --> 01:20:03,861 ♪ I've never seen forever in the wild ♪ 1475 01:20:03,903 --> 01:20:09,325 ♪ But now I'm lookin', now I'm lookin' in its eyes ♪ 1476 01:20:09,367 --> 01:20:11,828 ♪ Baby, you're my shelter ♪ 1477 01:20:11,869 --> 01:20:15,623 ♪ Shelter from a broken paradise ♪ 1478 01:20:15,665 --> 01:20:21,421 ♪ I couldn't dream it any better if I tried ♪ 1479 01:20:22,547 --> 01:20:25,007 ♪ True love gotta ring, ring, ring ♪ 1480 01:20:25,049 --> 01:20:28,094 ♪ Church bells, let 'em ring, ring, ring ♪ 1481 01:20:28,136 --> 01:20:30,722 ♪ You're the queen, I'll be the king, king, king ♪ 1482 01:20:30,763 --> 01:20:34,100 ♪ For life, for life, for love ♪ 1483 01:20:34,142 --> 01:20:37,395 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1484 01:20:37,437 --> 01:20:40,314 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1485 01:20:40,356 --> 01:20:42,775 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1486 01:20:42,817 --> 01:20:45,737 ♪ For the rest, the rest of your life ♪ 1487 01:20:45,778 --> 01:20:48,656 ♪ I'm-a fly her off to Vegas ♪ 1488 01:20:48,698 --> 01:20:50,908 ♪ We could tie it up tonight, no patience ♪ 1489 01:20:50,950 --> 01:20:54,162 ♪ Take my last name, put it where your name is ♪ 1490 01:20:54,203 --> 01:20:57,248 ♪ Have they ever seen a love this famous? ♪ 1491 01:20:57,290 --> 01:20:59,876 ♪ They never, no, they never ♪ 1492 01:20:59,917 --> 01:21:03,046 ♪ This forever, ever, ever, ever, ever ♪ 1493 01:21:03,087 --> 01:21:05,798 ♪ Ain't nobody do it better, better, better ♪ 1494 01:21:06,883 --> 01:21:08,551 ♪ Every song we getting better ♪ 1495 01:21:08,593 --> 01:21:11,220 ♪ True love gotta ring, ring, ring ♪ 1496 01:21:11,262 --> 01:21:12,722 ♪ Ooh, we gotta ♪ 1497 01:21:12,764 --> 01:21:14,241 ♪ Church bells, let 'em ring, ring, ring ♪ 1498 01:21:14,265 --> 01:21:15,600 ♪ Ooh, they gotta ♪ 1499 01:21:15,641 --> 01:21:17,393 ♪ This queen need a king, king, king ♪ 1500 01:21:17,435 --> 01:21:18,936 ♪ For life, for life, for life ♪ 1501 01:21:18,978 --> 01:21:20,730 - ♪ For life ♪ - ♪ Yeah ♪ 1502 01:21:20,772 --> 01:21:22,857 ♪ True love gotta ring, ring, ring ♪ 1503 01:21:22,899 --> 01:21:24,317 - ♪ Ring, ring ♪ - ♪ Church bells ♪ 1504 01:21:24,359 --> 01:21:25,985 ♪ Let 'em ring, ring, ring ♪ 1505 01:21:26,027 --> 01:21:27,362 ♪ Ring, ring ♪ 1506 01:21:27,403 --> 01:21:28,863 ♪ Angels gonna sing, sing, sing ♪ 1507 01:21:28,905 --> 01:21:31,908 ♪ Tonight, tonight, tonight, baby ♪ 1508 01:21:31,949 --> 01:21:35,411 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1509 01:21:35,453 --> 01:21:38,247 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1510 01:21:38,289 --> 01:21:41,918 ♪ Marry me, marry me, say yes for the rest ♪ 1511 01:21:41,959 --> 01:21:44,587 - ♪ The rest of your life ♪ - ♪ Marry me, baby ♪ 1512 01:21:44,629 --> 01:21:46,756 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1513 01:21:46,798 --> 01:21:49,801 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1514 01:21:49,842 --> 01:21:52,929 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1515 01:21:52,970 --> 01:21:55,139 ♪ For the rest, the rest of your life ♪ 1516 01:21:55,181 --> 01:21:57,475 ♪ Baby ♪ 1517 01:22:18,788 --> 01:22:22,500 ♪ Ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma, ma-marry me ♪ 1518 01:22:22,542 --> 01:22:24,585 ♪ Won't you marry me, baby? ♪ 1519 01:22:24,627 --> 01:22:27,714 ♪ Ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma, ma-marry me ♪ 1520 01:22:27,755 --> 01:22:30,049 ♪ I want you in my life so bad ♪ 1521 01:22:30,091 --> 01:22:33,928 ♪ Ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma, ma-marry me ♪ 1522 01:22:33,970 --> 01:22:36,139 ♪ Won't you love me, baby? ♪ 1523 01:22:36,180 --> 01:22:40,268 ♪ Ma-ma-ma-ma, ma-ma-ma-ma, ma-marry me ♪ 1524 01:22:40,309 --> 01:22:44,397 ♪ Ooh ♪ 1525 01:22:44,439 --> 01:22:48,651 ♪ Ah-ah-ah. ♪ 1526 01:23:04,724 --> 01:23:06,434 Miči svoje dupe u "Garden". 1527 01:23:17,195 --> 01:23:19,822 - Da. Uspjeli smo. - Da. Poza. 1528 01:23:24,410 --> 01:23:26,395 Njihova je kemija potpuna. 1529 01:23:26,496 --> 01:23:28,790 - Idemo momci. - I javnost je to osjetila. 1530 01:23:45,807 --> 01:23:46,707 - Znaš? - Da. 1531 01:23:46,808 --> 01:23:47,708 Zdravo. 1532 01:23:47,809 --> 01:23:48,820 O moj Bože! 1533 01:23:49,936 --> 01:23:51,253 Nisam znala da ćeš doći. 1534 01:23:51,354 --> 01:23:54,732 Nisam namjeravao doći, ali onda sam pomislio: "Idem tamo." 1535 01:23:55,483 --> 01:23:57,467 Ali bez propusnice nisam mogao ući, 1536 01:23:57,568 --> 01:23:59,970 ali netko me vidio i proveo iza u pozornice 1537 01:24:00,071 --> 01:24:01,864 a onda me doveo ovamo. 1538 01:24:03,116 --> 01:24:04,266 Mislim, zar nisi vidio? 1539 01:24:04,367 --> 01:24:06,828 Da, vidio sam. 1540 01:24:07,370 --> 01:24:08,979 Je li ti se svidjelo? 1541 01:24:09,080 --> 01:24:11,499 Mislim da je bilo nevjerojatno. 1542 01:24:12,166 --> 01:24:13,483 Bio sam sretan zbog tebe. 1543 01:24:13,584 --> 01:24:14,595 Ti si nevjerojatna. 1544 01:24:17,171 --> 01:24:19,632 Znaš što.. Idemo odavde. 1545 01:24:26,222 --> 01:24:28,081 Bilo je odlično. One je bio.. 1546 01:24:28,182 --> 01:24:31,168 Društvene mreže eksplodiraju. Je.. 1547 01:24:31,269 --> 01:24:33,503 Čak kažu da su se pomirili. 1548 01:24:33,604 --> 01:24:35,940 Pa, ako mreže tako kažu, mora biti stvarno. 1549 01:24:41,237 --> 01:24:42,304 Čekaj, jesi li dobro? 1550 01:24:42,405 --> 01:24:44,431 Da, dobro sam. Samo.. 1551 01:24:44,532 --> 01:24:48,560 Vidim te ovdje i sve.. Sve je upalilo. 1552 01:24:48,661 --> 01:24:51,205 Mislim, nitko se ne sjeća krize. 1553 01:24:51,539 --> 01:24:53,374 Znam. Nevjerojatno je, zar ne? 1554 01:24:55,293 --> 01:24:56,860 Drago mi je zbog tebe. 1555 01:24:56,961 --> 01:24:57,972 Zaslužuješ to. 1556 01:24:58,963 --> 01:24:59,974 Stvarno. 1557 01:25:08,765 --> 01:25:09,974 Bože, zna pjevati. 1558 01:25:14,312 --> 01:25:17,648 Što.. Što to znači? Druge prilike? 1559 01:25:19,442 --> 01:25:21,051 To je samo pjesma. 1560 01:25:21,152 --> 01:25:22,361 Možda. 1561 01:25:22,904 --> 01:25:24,322 Možda je u pitanju nešto drugo. 1562 01:25:28,159 --> 01:25:29,170 Što se događa? 1563 01:25:30,828 --> 01:25:33,230 Slušaj, znam da je ovo važno, zato sam htio biti ovdje, 1564 01:25:33,331 --> 01:25:35,357 ali ne pristajem. 1565 01:25:35,458 --> 01:25:38,610 I mislim da je to objektivno sasvim točno. 1566 01:25:38,711 --> 01:25:40,838 - I ne trebamo. - Što to govoriš? 1567 01:25:43,257 --> 01:25:45,325 Gledaj, ako sam iskren prema sebi, 1568 01:25:45,426 --> 01:25:48,328 Zapravo sam došao ovdje samo da kažem da ovo.. 1569 01:25:48,429 --> 01:25:49,680 Mislim da ovo ne ide. 1570 01:25:51,766 --> 01:25:53,851 Mogu li dobiti bocu Hennessy X.O.? 1571 01:25:55,394 --> 01:25:56,962 Prekidaš li sa mnom? 1572 01:25:57,063 --> 01:25:59,440 Katarina. Kat. 1573 01:25:59,774 --> 01:26:02,342 Kat, dođi ovamo. prijatelju. 1574 01:26:02,443 --> 01:26:03,969 U redu je, idi. Ići. 1575 01:26:04,070 --> 01:26:05,345 - Ne. - Dođi ovamo. 1576 01:26:05,446 --> 01:26:06,555 Što kažeš? Reci mi. 1577 01:26:06,656 --> 01:26:08,307 - Idi, on te zove. - Što kažeš? 1578 01:26:08,408 --> 01:26:11,018 Bilo koji. Pričati ćemo poslije. Idi Idi! 1579 01:26:11,119 --> 01:26:12,703 - U redu je. - Idi. 1580 01:26:20,670 --> 01:26:25,049 Svi podignite čašu za ovu ženu.. 1581 01:26:25,633 --> 01:26:27,510 Koji je napravila sve mogućim večeras. 1582 01:26:29,053 --> 01:26:30,245 Za tebe. 1583 01:26:30,346 --> 01:26:31,806 Za tebe, Kate. 1584 01:26:35,810 --> 01:26:37,478 Da, živjeli! 1585 01:26:38,855 --> 01:26:39,866 Za tebe, Kat. 1586 01:27:07,869 --> 01:27:09,912 ♪ Always knew you ♪ 1587 01:27:09,954 --> 01:27:13,916 ♪ Even when I didn't know you ♪ 1588 01:27:13,958 --> 01:27:18,671 ♪ Don't make sense, but it do ♪ 1589 01:27:18,713 --> 01:27:21,966 ♪ I was on my way to you ♪ 1590 01:27:23,176 --> 01:27:27,221 ♪ Every teardrop fell so heavy ♪ 1591 01:27:27,263 --> 01:27:33,102 ♪ Hurt like hell, but heaven sent me through ♪ 1592 01:27:34,479 --> 01:27:37,315 ♪ I was on my way to you ♪ 1593 01:27:42,278 --> 01:27:46,240 ♪ And every heartbreak was a yellow brick road ♪ 1594 01:27:46,282 --> 01:27:50,036 ♪ Pointing me straight, just taking me home ♪ 1595 01:27:50,078 --> 01:27:51,954 ♪ I was never lost ♪ 1596 01:27:51,996 --> 01:27:55,792 ♪ I was just passing through ♪ 1597 01:27:55,833 --> 01:28:00,171 ♪ I was on my way to you ♪ 1598 01:28:01,339 --> 01:28:04,842 ♪ Hope was hopeless, faith was running ♪ 1599 01:28:04,884 --> 01:28:10,681 ♪ Didn't notice you were coming through ♪ 1600 01:28:10,723 --> 01:28:14,018 ♪ You were on your way, too ♪ 1601 01:28:16,187 --> 01:28:19,982 ♪ And you don't believe in meant to be ♪ 1602 01:28:20,024 --> 01:28:24,696 ♪ But somehow you were meant for me, it's true ♪ 1603 01:28:26,155 --> 01:28:29,784 ♪ Yeah, you were on your way, too ♪ 1604 01:28:31,703 --> 01:28:35,915 ♪ Every heartbreak was a yellow brick road ♪ 1605 01:28:35,957 --> 01:28:39,168 ♪ Pointing me straight, just taking me home ♪ 1606 01:28:39,210 --> 01:28:41,003 ♪ I was never lost ♪ 1607 01:28:41,045 --> 01:28:45,049 ♪ I was just passing through ♪ 1608 01:28:45,091 --> 01:28:48,928 ♪ I was on my way to you ♪ 1609 01:28:48,970 --> 01:28:52,557 ♪ I was on my way to you ♪ 1610 01:28:52,598 --> 01:28:56,769 ♪ I was on my way to you ♪ 1611 01:28:56,811 --> 01:29:01,983 ♪ I was on my way to you, oh ♪ 1612 01:29:02,025 --> 01:29:05,737 ♪ I'm on my way, on my way to you ♪ 1613 01:29:05,778 --> 01:29:07,572 ♪ On my way ♪ 1614 01:29:07,613 --> 01:29:09,866 ♪ On my way to you ♪ 1615 01:29:09,907 --> 01:29:11,951 ♪ On my way ♪ 1616 01:29:11,993 --> 01:29:16,706 ♪ On my way to you, oh ♪ 1617 01:29:16,748 --> 01:29:20,501 ♪ I'm on my way, I'm on my way ♪ 1618 01:29:20,543 --> 01:29:22,587 ♪ On my way ♪ 1619 01:29:22,628 --> 01:29:24,505 ♪ On my way to you ♪ 1620 01:29:24,547 --> 01:29:26,507 ♪ On my way ♪ 1621 01:29:26,549 --> 01:29:31,763 ♪ On my way to you, oh ♪ 1622 01:29:31,804 --> 01:29:36,059 ♪ And every heartbreak was a yellow brick road ♪ 1623 01:29:36,100 --> 01:29:39,896 ♪ Pointing me straight, just taking me home ♪ 1624 01:29:39,937 --> 01:29:41,814 ♪ I was never lost ♪ 1625 01:29:41,856 --> 01:29:45,151 ♪ I was just passing through ♪ 1626 01:29:45,193 --> 01:29:47,820 ♪ On my way to you ♪ 1627 01:29:47,862 --> 01:29:49,364 ♪ On my way ♪ 1628 01:29:49,405 --> 01:29:51,699 - ♪ On my way to you ♪ - ♪ Ooh... ♪ 1629 01:29:51,741 --> 01:29:54,911 ♪ On my way, on my way to you ♪ 1630 01:29:54,952 --> 01:29:56,120 ♪ On my way ♪ 1631 01:29:56,162 --> 01:30:00,416 ♪ On my way to you ♪ 1632 01:30:00,458 --> 01:30:02,043 ♪ Oh, my darling ♪ 1633 01:30:02,085 --> 01:30:04,962 ♪ I'm on my way. ♪ 1634 01:30:19,784 --> 01:30:21,435 Hajde, Charlie. Ne budi lud. 1635 01:30:21,536 --> 01:30:23,621 Pa za to je malo prekasno. 1636 01:30:24,414 --> 01:30:25,772 Imaš druge. 1637 01:30:25,873 --> 01:30:28,317 Uzmi. Molim. To je u nazivu škole. 1638 01:30:28,418 --> 01:30:30,944 Osjeća se pomalo nepristojno. 1639 01:30:31,045 --> 01:30:32,487 Nisam to učinio zbog novca. 1640 01:30:32,588 --> 01:30:35,091 Znam, ali bez novca predbračni ugovor nije obvezujući. 1641 01:30:35,883 --> 01:30:38,219 Mogao bi prodati priču. Napisati knjigu. 1642 01:30:40,221 --> 01:30:41,681 Zar to misliš o meni? 1643 01:30:44,475 --> 01:30:46,251 Hajde, Charlie. 1644 01:30:46,352 --> 01:30:47,711 Bio sam na tvojoj strani. 1645 01:30:47,812 --> 01:30:50,005 Htio sam da uspije. Svijet je htio. 1646 01:30:50,106 --> 01:30:53,234 Tako mi je žao što ću razočarati tebe i svijet. 1647 01:30:53,526 --> 01:30:54,634 Sebe razočaravaš. 1648 01:30:54,735 --> 01:30:56,988 Štitim sebe. 1649 01:30:57,822 --> 01:30:59,097 Ne mogu joj pobjeći. 1650 01:30:59,198 --> 01:31:03,185 Uvijek postoji jumbo plakat, Vitamix ili reklama. 1651 01:31:03,286 --> 01:31:05,329 Znaš li da nisu zajedno? 1652 01:31:09,417 --> 01:31:10,626 Možda. 1653 01:31:11,794 --> 01:31:13,278 Colline, učini mi uslugu? 1654 01:31:13,379 --> 01:31:16,323 Možeš li biti uz nju kad sve shvati? 1655 01:31:16,424 --> 01:31:17,884 Trebat će nekoga. 1656 01:31:26,976 --> 01:31:30,170 U petak na šou dolazi lijepa Kat Valdez.. 1657 01:31:30,271 --> 01:31:32,714 Da priča o svom uspjehu: "Na putu sam", 1658 01:31:32,815 --> 01:31:35,610 s gostom iznenađenjem kojeg ne smijete propustiti. 1659 01:31:38,780 --> 01:31:41,032 Laku noć. 1660 01:32:12,021 --> 01:32:14,589 Mathalon, dušo, s Mataloncima. 1661 01:32:14,690 --> 01:32:16,675 - Krenuo u Peoriu, Illinois. - Hej. 1662 01:32:16,776 --> 01:32:18,135 Dolazimo po vas. 1663 01:32:18,236 --> 01:32:19,761 Što radiš? 1664 01:32:19,862 --> 01:32:23,390 Mi smo uživo. Reci nešto pametno ili pametno ili brojčano. 1665 01:32:23,491 --> 01:32:25,934 Vidi nas 5000 ljudi. 1666 01:32:26,035 --> 01:32:27,227 Zbogom. 1667 01:32:27,328 --> 01:32:28,395 Charles. 1668 01:32:28,496 --> 01:32:30,897 Ozbiljno. Hajde.. ne mogu. ugasi to 1669 01:32:30,998 --> 01:32:32,816 Hoće li ikada opet biti zabavno? 1670 01:32:32,917 --> 01:32:34,019 Nikad mi nije bilo smiješno. 1671 01:32:34,043 --> 01:32:36,069 To je istina, a ja te još uvijek volim. 1672 01:32:36,170 --> 01:32:38,464 Znaš, nećeš se uvijek tako osjećati. 1673 01:32:38,798 --> 01:32:40,240 Sretni ste što ste stigli. 1674 01:32:40,341 --> 01:32:41,908 - Otišli smo bez tebe. - Parker. 1675 01:32:42,009 --> 01:32:44,971 - To nije istina. Dođi. Idemo. - Naravno da želim. 1676 01:32:46,139 --> 01:32:48,266 Voljela sam tebe i Charlieja kao par. 1677 01:32:49,350 --> 01:32:50,768 Jeste li još uvijek prijatelji? 1678 01:32:51,686 --> 01:32:54,021 Je li u redu ako te to pitam? 1679 01:32:55,273 --> 01:32:57,150 Da. Sigurna sam. 1680 01:32:58,568 --> 01:32:59,926 Da. 1681 01:33:00,027 --> 01:33:01,279 Čini se da je jako drag čovjek. 1682 01:33:02,905 --> 01:33:06,200 Zapravo, napisao sam da mu želim sreću u Matetln-u sutra. 1683 01:33:06,784 --> 01:33:08,870 Nikad nisam odgovorio, očito. 1684 01:33:11,873 --> 01:33:13,207 Sutra je Mathalon? 1685 01:33:14,041 --> 01:33:15,052 Da. 1686 01:33:15,793 --> 01:33:17,211 - Zdravo. - Zdravo. 1687 01:33:18,379 --> 01:33:19,390 Ja ću to popraviti. 1688 01:33:19,756 --> 01:33:20,882 Hvala vam. 1689 01:33:22,675 --> 01:33:23,575 Sviđa mi se to. 1690 01:33:23,676 --> 01:33:25,202 Hvala vam. 1691 01:33:25,303 --> 01:33:26,314 Lijepo. 1692 01:33:27,555 --> 01:33:29,581 Preokrenuli smo stvar, 1693 01:33:29,682 --> 01:33:32,167 I mislim da bismo trebali prijeći na stvar. 1694 01:33:32,268 --> 01:33:34,812 Mislim, svi znamo da nisu zajedno, 1695 01:33:35,980 --> 01:33:38,674 ali su jedno za drugo napisali "Oženi me". 1696 01:33:38,775 --> 01:33:40,842 Bastian piše "Segundo" za Kat. 1697 01:33:40,943 --> 01:33:43,362 Kat je napisala "I'm On My Way" za Bastiana. 1698 01:33:44,113 --> 01:33:46,640 Mislim da bi sljedeća pjesma trebala biti, 1699 01:33:46,741 --> 01:33:48,993 ..Idemo odmah! Jesam li u krivu? 1700 01:33:50,369 --> 01:33:51,395 Da vidimo možemo li.. 1701 01:33:51,496 --> 01:33:53,855 Neka otpjevaju mali duet kad se vrate. 1702 01:33:53,956 --> 01:33:56,084 Ne mijenjajte kanal. 1703 01:34:07,887 --> 01:34:09,972 Nisam napisala "I'm On My Way" za Bastiana. 1704 01:34:15,937 --> 01:34:17,212 Žao mi je Jimmy. 1705 01:34:17,313 --> 01:34:20,108 Znam da je loše vrijeme za prosvećenje, ali.. 1706 01:34:21,692 --> 01:34:23,194 Ne želim se vratiti. 1707 01:34:26,989 --> 01:34:29,867 Netko mi je rekao da ako pitanju daš vremena.. 1708 01:34:31,285 --> 01:34:32,328 Odgovor će doći. 1709 01:34:34,455 --> 01:34:35,790 A odgovori su.. 1710 01:34:38,084 --> 01:34:40,461 Ne želim ponavljati stalno iste greške. 1711 01:34:43,798 --> 01:34:45,258 Želim nešto drugačije. 1712 01:34:52,765 --> 01:34:54,016 Dođi ovamo. 1713 01:34:59,897 --> 01:35:01,983 Valjda neće biti romantičnog dueta. 1714 01:35:05,111 --> 01:35:06,720 To je Kat Valdez. Kat! 1715 01:35:06,821 --> 01:35:09,282 Kat, čekaj! Gdje ideš? 1716 01:35:10,533 --> 01:35:11,544 Peoria. 1717 01:35:11,826 --> 01:35:13,101 Odvest ću te na aerodrom. 1718 01:35:13,202 --> 01:35:15,896 Ne! Želim to učiniti sams, u redu? 1719 01:35:15,997 --> 01:35:17,147 Ne može biti tako teško. 1720 01:35:17,248 --> 01:35:19,309 - Kat, kamo si krenula? - Što kažeš na još jednu fotografoju? 1721 01:35:19,333 --> 01:35:20,418 Odvezi me na aerodrom. 1722 01:35:21,294 --> 01:35:22,305 Zbogom. 1723 01:35:23,963 --> 01:35:25,339 To nije naš auto. 1724 01:35:29,802 --> 01:35:31,328 Jeste li vi Kat Valdez? 1725 01:35:31,429 --> 01:35:32,638 O moj Bože! Kat Valdez? 1726 01:35:33,097 --> 01:35:34,849 U pravu si. Što radiš ovdje? 1727 01:35:37,018 --> 01:35:39,878 Oprosti. Posljednja veza s Peorijom je preko Chicaga, 1728 01:35:39,979 --> 01:35:41,421 ali je već rasprodan. 1729 01:35:41,522 --> 01:35:43,173 Ako sutra je let. 1730 01:35:43,274 --> 01:35:45,467 Danas. Mora biti večeras. 1731 01:35:45,568 --> 01:35:47,010 Matetln završava u podne, 1732 01:35:47,111 --> 01:35:49,197 i obećao da će biti tamo. 1733 01:35:52,366 --> 01:35:56,436 Dat ću bilokome 5000 dolara za njihovu rezervaciju za Chicago. 1734 01:35:56,537 --> 01:35:58,021 To je protuzakonito. 1735 01:35:58,122 --> 01:36:00,249 Ne možete kupiti tuđu kartu. 1736 01:36:00,875 --> 01:36:02,043 - Ne mogu? - Kat. 1737 01:36:03,377 --> 01:36:05,022 Jesi li znao da je ilegalno kupiti nečiju kartu? 1738 01:36:05,046 --> 01:36:06,547 Da. Svi znaju. 1739 01:36:06,923 --> 01:36:08,549 Pa nisam dobiti avion, 1740 01:36:08,883 --> 01:36:10,635 ali imam zadnju kartu. 1741 01:36:10,885 --> 01:36:11,952 To je ekonomska klasa. 1742 01:36:12,053 --> 01:36:13,203 Ti si spasitelj. 1743 01:36:13,304 --> 01:36:15,789 Da. Reci mi to kad stignaš. 1744 01:36:15,890 --> 01:36:18,017 Ovdje je ti je putovnica i nešto novca. 1745 01:36:19,227 --> 01:36:20,895 Idi i pronađi svoj odgovor. 1746 01:36:24,357 --> 01:36:25,368 - Slažem se. - Idi. 1747 01:36:26,901 --> 01:36:27,985 Zbogom. 1748 01:36:29,987 --> 01:36:31,221 Dame i gospodo, 1749 01:36:31,322 --> 01:36:33,473 zbog hladnih uvjeta i jakog vjetra, 1750 01:36:33,574 --> 01:36:35,976 bit ćemo u zraku duže nego inače, 1751 01:36:36,077 --> 01:36:37,620 ali stići ćemo ujutro. 1752 01:36:38,413 --> 01:36:39,521 Oprosti. 1753 01:36:39,622 --> 01:36:41,773 Želim naručiti šampanjac i kavijar za sve. 1754 01:36:41,874 --> 01:36:45,569 Imamo samo nareske od šunke, kockice sira i Michelob Ultra. 1755 01:36:45,670 --> 01:36:49,281 Pa neka se umota u šunku i Michelob Ultra. 1756 01:36:49,382 --> 01:36:51,926 - Cool. - Što je s kockicama sira? 1757 01:36:52,718 --> 01:36:54,494 Naravno. Kockice sira također. 1758 01:36:54,595 --> 01:36:59,333 Osim toga, tko mi želi prodati debeli zimski kaput? 1759 01:36:59,434 --> 01:37:00,685 MATETLON 1760 01:37:01,644 --> 01:37:04,355 Odgovor je devet? 1761 01:37:05,773 --> 01:37:06,899 Točan odgovor. 1762 01:37:07,191 --> 01:37:08,925 Ovu rundu dobijaju Coolidge Pi-tons. 1763 01:37:09,026 --> 01:37:11,595 Odlično, Esther. Dobar posao. 1764 01:37:11,696 --> 01:37:13,406 Bravo, Esther! 1765 01:37:18,161 --> 01:37:20,228 Gdje su taksisti? 1766 01:37:20,329 --> 01:37:22,189 Oprostite. Imate li punjač za mobitel? 1767 01:37:22,290 --> 01:37:24,041 - Imam ja. - Ti. 1768 01:37:24,792 --> 01:37:26,943 Collin me nazvao, pa.. 1769 01:37:27,044 --> 01:37:28,528 Je liCharlie tu? 1770 01:37:28,629 --> 01:37:30,322 Znaš, nisam mu rekla da dolazim. 1771 01:37:30,423 --> 01:37:32,675 Nisam ga htjela uznemiravati ovih dana, za svaki slučaj. 1772 01:37:34,302 --> 01:37:36,912 Znaš, on nije dobar u ovakvim stvarima, 1773 01:37:37,013 --> 01:37:38,538 pa pitat ću te, Kat. 1774 01:37:42,685 --> 01:37:43,696 Je li ovo ozbiljno? 1775 01:37:46,522 --> 01:37:49,984 Pa, napustila sam Fallona i smrzavam se u Peoriji, pa.. 1776 01:37:53,029 --> 01:37:54,405 Izvrstan argument. 1777 01:37:54,989 --> 01:37:56,032 Zvala sam Uber. 1778 01:37:57,366 --> 01:37:58,392 47 minuta? 1779 01:37:58,493 --> 01:37:59,851 Što? 1780 01:37:59,952 --> 01:38:01,144 Nećemo uspjeti. 1781 01:38:01,245 --> 01:38:03,522 Zar nisu već počeli? Hoćemo li tražiti prijevoz? 1782 01:38:05,750 --> 01:38:07,293 Čekajte! 1783 01:38:11,631 --> 01:38:12,906 Ova žena, 1784 01:38:13,007 --> 01:38:15,742 ova superzvijezda, ova ikona, 1785 01:38:15,843 --> 01:38:18,245 je letjela ekonomskom klasom, u štiklama.. 1786 01:38:18,346 --> 01:38:20,914 Da ponovno osvoji nevjerojatnu ljubav svog života, 1787 01:38:21,015 --> 01:38:24,084 koju unatoč svemu voli. 1788 01:38:24,185 --> 01:38:25,711 I on voli nju. 1789 01:38:25,812 --> 01:38:26,920 Voli me? 1790 01:38:27,021 --> 01:38:28,606 U cijelosti. 1791 01:38:29,440 --> 01:38:33,093 Sljedeća stvar koju kažete neće samo predvidjeti njihovu budućnost, 1792 01:38:33,194 --> 01:38:37,198 ali budućnost svakoga tko je ikada vjerovao u čaroliju skoka vjere. 1793 01:38:37,782 --> 01:38:39,933 - Pogledaj. - Dat će ti tisuću dolara. 1794 01:38:40,034 --> 01:38:42,537 Odgovor je 15. 1795 01:38:42,829 --> 01:38:43,979 Točan odgovor. 1796 01:38:44,080 --> 01:38:45,605 5 bodova, Trinity Numerators-ima. 1797 01:38:45,706 --> 01:38:47,291 Da.! Uzmi ih! 1798 01:38:48,709 --> 01:38:49,720 Čestitam. 1799 01:38:50,753 --> 01:38:53,071 Nakon pauze, ušli smo u iznenadnu smrt.. 1800 01:38:53,172 --> 01:38:55,716 Među trostrukim prvakom Numeratorima Trinidada 1801 01:38:56,759 --> 01:38:59,387 i po prvi puta finalistima Coolidge's Pi-tons. 1802 01:39:01,556 --> 01:39:02,556 Iznenadna smrt 1803 01:39:02,598 --> 01:39:04,416 Oni počinju. 1804 01:39:04,517 --> 01:39:07,794 Prvo, Lou Gilbert iz Coolidge Pythonsa. 1805 01:39:07,895 --> 01:39:09,564 Neka se moli onaj tko blokira. 1806 01:39:13,776 --> 01:39:14,787 Smiješ joj se? 1807 01:39:15,820 --> 01:39:17,220 Vidi... 1808 01:39:17,321 --> 01:39:18,805 Ne želim te osramotiti. 1809 01:39:18,906 --> 01:39:20,199 Znam da je ona tvoja kći. 1810 01:39:20,491 --> 01:39:22,410 - Da? - Vidio sam je prošle godine. 1811 01:39:23,119 --> 01:39:24,287 Ima tremu. 1812 01:39:24,954 --> 01:39:25,979 Ona je dobro. 1813 01:39:26,080 --> 01:39:29,024 Vidi, samo mislim da bi možda bilo bolje.. 1814 01:39:29,125 --> 01:39:31,026 Ako bi se odrekli titule. 1815 01:39:31,127 --> 01:39:32,903 Odustati? 1816 01:39:33,004 --> 01:39:34,237 Dati im trofej? 1817 01:39:34,338 --> 01:39:39,218 Ne, to je više kao da se spašavate od poniženja. 1818 01:39:43,723 --> 01:39:47,000 Pa, trener Looney Tunes želi znati.. 1819 01:39:47,101 --> 01:39:49,211 Ako se želimo predati i dati im trofej. 1820 01:39:49,312 --> 01:39:51,171 - Ne! - To čak i nema smisla. 1821 01:39:51,272 --> 01:39:52,839 - Da. - Četiri zaredom, dušo. 1822 01:39:52,940 --> 01:39:56,510 Kako bi bilo da mu odemo pokazati tko su Pitoni? 1823 01:39:56,611 --> 01:39:57,862 Da. 1824 01:39:59,947 --> 01:40:01,157 Lou, jesi li spremna za ovo? 1825 01:40:03,201 --> 01:40:04,452 Gledaj me. 1826 01:40:10,833 --> 01:40:14,754 Sljedeći odgovor će odrediti hoće li Coolidge Pythons pobijediti. 1827 01:40:15,797 --> 01:40:16,808 Lou Gilbert. 1828 01:40:17,632 --> 01:40:19,383 Da., Lou. Hajde, Lou. 1829 01:40:20,134 --> 01:40:21,469 Možeš. 1830 01:40:23,638 --> 01:40:25,556 Hajde Lou. Možeš. 1831 01:40:27,183 --> 01:40:28,810 Hajde Lou. Možeš. 1832 01:40:30,728 --> 01:40:33,964 Krug s opsegom 8♪PI upisan je u elipsu.. 1833 01:40:34,065 --> 01:40:35,817 Koji je dvostruko viši nego što je dug. 1834 01:40:36,400 --> 01:40:38,486 Kolika je površina elipse? 1835 01:40:39,737 --> 01:40:41,739 U redu je. OK, hajde. 1836 01:40:46,160 --> 01:40:48,204 Zna. Možda bih trebao. 1837 01:40:49,414 --> 01:40:51,606 Ima li netko blokator? 1838 01:40:51,707 --> 01:40:52,774 - Hej! - Budi tiho. 1839 01:40:52,875 --> 01:40:53,918 Poštujte Matelonista. 1840 01:40:57,255 --> 01:40:58,864 Nije pošteno! 1841 01:40:58,965 --> 01:41:00,216 Gubitnik 1842 01:41:08,433 --> 01:41:10,268 Pokušao sam te zaštititi od ovoga. 1843 01:41:13,646 --> 01:41:14,921 Koncentriraj se, Lou. 1844 01:41:15,022 --> 01:41:16,607 Lou, smiri se. 1845 01:41:18,734 --> 01:41:20,236 Ne dopusti da te to ometa! 1846 01:41:20,987 --> 01:41:22,488 Lou. 1847 01:41:29,454 --> 01:41:31,205 Što je dovraga ovo? 1848 01:41:32,707 --> 01:41:33,718 O moj Bože! 1849 01:41:41,424 --> 01:41:42,424 DOGAĐAJ U SUBOTU 1850 01:41:42,467 --> 01:41:43,325 NAVIJAJTE ZA NAŠE PRVAKE 1851 01:41:43,426 --> 01:41:44,969 Hej, ovdje je. 1852 01:41:46,721 --> 01:41:48,163 Dork! 1853 01:41:48,264 --> 01:41:49,915 Da, gospodine Gilbert. Dobra ideja. 1854 01:41:50,016 --> 01:41:51,333 Da, to je to, gospodine Gilbert. 1855 01:41:51,434 --> 01:41:53,686 Da. Da. Možeš. 1856 01:42:06,115 --> 01:42:08,100 Hajde. Prosvjed. Ona računa. 1857 01:42:08,201 --> 01:42:09,827 On pleše, ludak. 1858 01:42:11,120 --> 01:42:12,396 To je Kat Valdez. 1859 01:42:12,497 --> 01:42:13,915 Bože! Umrijet ću. 1860 01:42:15,416 --> 01:42:17,109 Idemo. Dođi! 1861 01:42:17,210 --> 01:42:19,420 Nastavi, Lou. 1862 01:42:23,216 --> 01:42:24,300 Vjerujem u tebe! 1863 01:42:28,387 --> 01:42:29,847 32♪PI! 1864 01:42:31,933 --> 01:42:33,583 - Točan odgovor. - Da! 1865 01:42:33,684 --> 01:42:35,377 - Da. - Ali vrijeme je isteklo. 1866 01:42:35,478 --> 01:42:37,605 Trinidadski numeratori pobjeđuju. 1867 01:42:39,107 --> 01:42:41,734 - Da! - Za 10 minuta je svečana dodjela nagrada. 1868 01:42:43,277 --> 01:42:45,512 - U redu je, Lou. - Četiri godine za redom! 1869 01:42:45,613 --> 01:42:48,098 Četiri godine zaredom! Četiri godine zaredom! 1870 01:42:49,617 --> 01:42:52,269 - Tako sam ponoan na tebe. - Tata, opet sam izgubila. 1871 01:42:52,370 --> 01:42:54,187 Ne, to nije važno. 1872 01:42:54,288 --> 01:42:55,856 Prvo, točno si odgovorila. 1873 01:42:55,957 --> 01:42:57,024 Bilo je savršeno. 1874 01:42:57,125 --> 01:42:59,318 I drugo, bila si gore. 1875 01:42:59,419 --> 01:43:01,629 Bila si gore i bila si tako hrabra. 1876 01:43:02,797 --> 01:43:05,633 Ja sam taj koji bi trebao plakati zbog plesa koji sam odradio. 1877 01:43:06,801 --> 01:43:07,969 Bio si sjajan. 1878 01:43:09,720 --> 01:43:10,763 Hvala ti. 1879 01:43:12,974 --> 01:43:14,725 Volim te tata. 1880 01:43:15,977 --> 01:43:16,988 Nevjerojatna si Lou. 1881 01:43:18,438 --> 01:43:21,649 Stvarno. Mislim, pokušala si, čak i kad je bilo strašno. 1882 01:43:23,359 --> 01:43:24,777 To je ono što je bitno. 1883 01:43:27,989 --> 01:43:30,908 Ne ispada sve onako kako misliš da će biti. 1884 01:43:34,829 --> 01:43:37,648 Znaš, kažu ako želiš nešto drugačije.. 1885 01:43:37,749 --> 01:43:39,667 Moraš učiniti nešto drugačije. 1886 01:43:41,794 --> 01:43:43,546 Što ako smo previše različiti? 1887 01:43:43,880 --> 01:43:44,922 Što ako nismo? 1888 01:43:53,681 --> 01:43:56,642 ŠTO RADIŠ? 1889 01:43:58,311 --> 01:44:01,481 OŽENI ME 1890 01:44:16,120 --> 01:44:17,872 OPET 1891 01:44:21,042 --> 01:44:22,053 Volim te. 1892 01:44:24,045 --> 01:44:26,631 Onesvijestit ću se. 1893 01:44:27,090 --> 01:44:29,884 Hajde, gospodine G. 1894 01:44:30,176 --> 01:44:31,785 Ostavljaš ju da čeka. 1895 01:44:31,886 --> 01:44:32,911 Hajde, prijatelju. 1896 01:44:33,012 --> 01:44:34,023 Tata. 1897 01:44:55,034 --> 01:44:56,045 Idemo. 1898 01:44:57,370 --> 01:44:58,374 REKAO JE DA! 1899 01:44:58,398 --> 01:45:00,817 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1900 01:45:00,858 --> 01:45:03,152 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1901 01:45:03,194 --> 01:45:05,196 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1902 01:45:05,238 --> 01:45:06,739 ♪ For the rest, the rest... ♪ 1903 01:45:06,781 --> 01:45:08,366 ♪ I never seen forever ♪ 1904 01:45:08,408 --> 01:45:09,784 ♪ Oh, yeah ♪ 1905 01:45:09,826 --> 01:45:11,452 ♪ I never seen forever in the wild ♪ 1906 01:45:11,494 --> 01:45:15,289 ♪ But now I'm lookin', now I'm lookin' in its eyes ♪ 1907 01:45:16,749 --> 01:45:18,459 ♪ Baby, you're my shelter ♪ 1908 01:45:18,501 --> 01:45:20,420 ♪ Shelter from a broken paradise ♪ 1909 01:45:21,212 --> 01:45:22,672 ♪ I couldn't dream it ♪ 1910 01:45:22,714 --> 01:45:25,717 ♪ Any better if I tried ♪ 1911 01:45:26,884 --> 01:45:28,278 ♪ True love gotta ring, ring, ring ♪ 1912 01:45:28,302 --> 01:45:30,138 - ♪ Ring, ring ♪ - ♪ Church bells ♪ 1913 01:45:30,179 --> 01:45:31,824 - ♪ Let 'em ring, ring, ring ♪ - ♪ Ring, ring ♪ 1914 01:45:31,848 --> 01:45:33,683 ♪ Angels gonna sing, sing, sing ♪ 1915 01:45:33,725 --> 01:45:35,643 ♪ Tonight, tonight, tonight ♪ 1916 01:45:35,685 --> 01:45:36,853 ♪ Baby ♪ 1917 01:45:36,894 --> 01:45:38,813 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1918 01:45:38,855 --> 01:45:41,274 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1919 01:45:41,315 --> 01:45:43,484 ♪ Marry me, marry me, say yes ♪ 1920 01:45:43,526 --> 01:45:45,695 ♪ For the rest, the rest of your life ♪ 1921 01:45:45,737 --> 01:45:46,988 ♪ Ma-ma-ma, ma-ma-ma ♪ 1922 01:45:47,030 --> 01:45:49,073 ♪ Ma-Ma-Ma-Marry me ♪ 1923 01:45:49,115 --> 01:45:50,992 ♪ Won't you love me, baby? ♪ 1924 01:45:51,034 --> 01:45:53,244 ♪ Ma-ma-ma, ma-ma-ma, ma-ma-ma-marry me... ♪ 1925 01:45:53,509 --> 01:45:54,618 -Spremni. 1926 01:45:54,719 --> 01:45:55,410 - Tanky. 1927 01:45:55,511 --> 01:45:56,637 Ovo je super. 1928 01:45:57,805 --> 01:45:58,816 Tank! 1929 01:45:59,807 --> 01:46:00,666 Čekaj. 1930 01:46:00,767 --> 01:46:02,977 - Uspori. - Nema zube. 1931 01:46:10,485 --> 01:46:13,261 - Upoznali smo se kod Jimmyja Fallona. - Da. 1932 01:46:13,362 --> 01:46:14,429 Nije nas briga ah. 1933 01:46:14,530 --> 01:46:16,056 Ne, spavali smo u Burning Manu. 1934 01:46:16,157 --> 01:46:17,724 Kat me odvela do jednog od njih. 1935 01:46:17,825 --> 01:46:19,768 - Kako se zovu, dušo? - Matetlan. 1936 01:46:19,869 --> 01:46:22,145 Da! Vrlo dosadna. Što oni tamo rade? 1937 01:46:22,246 --> 01:46:23,814 - To se zove.. - Matematika. 1938 01:46:23,915 --> 01:46:26,650 Da! Bože, zaspao sam samo pomislivši na to. 1939 01:46:26,751 --> 01:46:30,654 - Ali tamo sam upoznao svoju najdražu osobu. - Da, je. 1940 01:46:30,755 --> 01:46:32,614 Upoznao sam je kad je napuštala zabavu. 1941 01:46:32,715 --> 01:46:35,283 Ako odem 10 sekundi ranije, ne poznajemo se. 1942 01:46:35,384 --> 01:46:37,911 I kladim se da ponekad poželiš. 1943 01:46:38,012 --> 01:46:39,454 Nikada. 1944 01:46:39,555 --> 01:46:41,415 Podesite ograničenje na 10 km, 1945 01:46:41,516 --> 01:46:43,750 i definitivno je živjela više od 10 km. 1946 01:46:43,851 --> 01:46:46,128 Pa, htio nas je vidjeti u 16 sati 1947 01:46:46,229 --> 01:46:47,796 Tko ima spoj u 16 sati? 1948 01:46:47,897 --> 01:46:50,608 Kad smo se upoznali, nosio je triko. 1949 01:46:51,400 --> 01:46:53,027 Svidjelo mu se ono što je vidio. 1950 01:46:54,529 --> 01:46:57,681 Prije 81 godinu rođeni smo u istoj bolnici, 1951 01:46:57,782 --> 01:47:00,034 u razmaku od dva dana, u pelenama. 1952 01:47:00,868 --> 01:47:03,353 I evo nas 81 godinu kasnije, 1953 01:47:03,454 --> 01:47:05,230 i opet smo u pelenama. 1954 01:47:05,331 --> 01:47:07,357 Charlie! 1955 01:47:07,458 --> 01:47:08,692 U aplikaciji za upoznavanje, 1956 01:47:08,793 --> 01:47:12,946 za drugi spoj pozvao me u kamp u šumi, 1957 01:47:13,047 --> 01:47:15,716 i pomislio: "Čini se da nije sigurno. Pa ću ići." 1958 01:47:16,050 --> 01:47:18,327 Prijatelji su joj rekli ne. Ali on je učinio, 1959 01:47:18,428 --> 01:47:21,264 a prošlo je pet godina a ona je još živa. 1960 01:47:23,132 --> 01:47:25,074 Upoznali smo se na koncertu.. 1961 01:47:25,198 --> 01:47:30,198 SVRŠETAK 1962 01:47:30,222 --> 01:47:37,222 Preveo "Milan" 143888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.