Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,495 --> 00:01:27,822
You're surprising me.
2
00:01:27,896 --> 00:01:31,093
You are the last person who
should worry about a vulgar cult.
3
00:01:31,202 --> 00:01:33,308
Even if the appearance of sacrilege is disturbing to you.
4
00:01:33,401 --> 00:01:36,670
How do you explain them leaving the solid gold candelabra
5
00:01:36,723 --> 00:01:38,742
and taking a cheap chalice?
6
00:01:38,988 --> 00:01:43,336
The thief or thieves were in a hurry. And the darkness prevented them from seeing.
7
00:01:43,580 --> 00:01:46,052
It does not explain the fact, they left a candle in honor of the devil.
8
00:01:46,104 --> 00:01:48,027
This is obviously a challenge and a blasphemy.
9
00:01:48,075 --> 00:01:50,893
This kind of joke is common in these sacrilegious ceremonies.
10
00:01:50,957 --> 00:01:53,807
It's a bit like the
signature of the offender.
11
00:01:54,003 --> 00:01:57,304
A psychiatrist would say that it is
the result of nervous tension.
12
00:01:59,149 --> 00:02:01,104
In this case what matters is
13
00:02:01,462 --> 00:02:04,118
the intention of the person
who stole the chalice.
14
00:02:05,078 --> 00:02:07,910
This person may believe in the
struggle between good and evil.
15
00:02:08,140 --> 00:02:09,044
Why not?
16
00:02:10,013 --> 00:02:13,693
Horror and perversity do exist.
We are surrounded by demonic presences.
17
00:02:14,328 --> 00:02:16,730
Yes of course, but only on the human level.
18
00:02:16,853 --> 00:02:20,809
Don't tell me that a man like you
believes in Black magic or devil worship.
19
00:02:23,367 --> 00:02:26,737
-And the child who has disappeared?
-You're right. This is going too far.
20
00:02:26,983 --> 00:02:30,517
This kidnapping is certainly the work
of a poor old childless woman.
21
00:02:32,617 --> 00:02:35,239
And this? You know very well what it means.
22
00:02:36,737 --> 00:02:38,073
Mandrake root.
23
00:02:40,059 --> 00:02:42,616
I tell you this country
is a demonic hotbed.
24
00:02:43,316 --> 00:02:45,417
-What a joke!
-Excuse me.
25
00:02:45,792 --> 00:02:48,275
Can I come in? It's for a signature.
-Do you mind?
26
00:02:48,340 --> 00:02:49,982
-Please do.
-Come in.
27
00:02:59,379 --> 00:03:00,910
The child will return.
28
00:03:02,480 --> 00:03:06,057
The chalice must be in possession of an unscrupulous dealer. We'll catch the thief.
29
00:03:06,142 --> 00:03:09,092
You'll see.
-But don't excite our good people, please.
30
00:03:09,210 --> 00:03:13,308
Nowadays young people are ready to follow any strange rite. Any eccentricity.
31
00:03:14,155 --> 00:03:16,715
It is more convenient to believe this nonsense.
32
00:03:17,595 --> 00:03:19,555
I have information about a gypsy
33
00:03:20,214 --> 00:03:22,767
who makes love potions and spells.
34
00:03:23,302 --> 00:03:24,983
This may be a good lead.
35
00:03:25,413 --> 00:03:26,942
I'll have her arrested.
36
00:03:27,080 --> 00:03:30,329
And if she knows something I swear
she will talk or I'm boning her alive.
37
00:03:30,482 --> 00:03:32,714
My intention was to prevent a greater evil.
38
00:03:32,788 --> 00:03:35,685
I don't want this poor woman suffering by
my fault or the brutality of your methods.
39
00:03:35,733 --> 00:03:37,753
Do your job and let me do mine.
40
00:03:37,922 --> 00:03:44,714
Even though it must seem cruel to you I
tolerate no vagabond or ruffian in my area.
41
00:03:45,675 --> 00:03:48,493
Dad, I'm going to walk in the garden
with the Miss. Give me a kiss?
42
00:03:48,542 --> 00:03:49,362
Yes.
43
00:03:50,066 --> 00:03:51,020
Say hello.
44
00:03:51,538 --> 00:03:53,105
Hello.
-Suzanne.
45
00:03:53,558 --> 00:03:55,489
Excuse me sir, I asked her not to come in.
46
00:03:55,552 --> 00:03:58,106
It does not matter. Come on Suzanne,
go play outside with the Miss.
47
00:03:58,145 --> 00:03:59,867
Good-bye Sirs. See you soon.
48
00:04:01,559 --> 00:04:03,021
What a lovely child.
49
00:04:03,083 --> 00:04:03,776
Yes.
50
00:04:03,865 --> 00:04:07,057
And I regret not being able
to take care of her as I should.
51
00:04:07,669 --> 00:04:10,278
The death of my wife and my political career require me to leave
52
00:04:10,291 --> 00:04:12,428
her in the hands of the teacher.
53
00:04:13,168 --> 00:04:14,422
You were saying?
54
00:04:15,383 --> 00:04:16,233
Nothing.
55
00:04:18,171 --> 00:04:19,903
You're probably right.
56
00:04:22,874 --> 00:04:25,223
I let myself be carried away by illusions.
57
00:04:30,730 --> 00:04:32,479
You can not complain.
58
00:04:32,893 --> 00:04:34,108
Ace of gold.
59
00:04:35,525 --> 00:04:37,961
I don't like these swords too much.
60
00:04:39,317 --> 00:04:40,522
More swords.
61
00:04:43,343 --> 00:04:44,548
Well, well...
62
00:04:45,382 --> 00:04:47,128
A gentleman.
63
00:04:48,254 --> 00:04:50,229
This is what awaits you.
64
00:05:00,112 --> 00:05:02,822
You two search back here.
You come with me.
65
00:05:03,604 --> 00:05:05,324
We need to find this child.
66
00:05:10,940 --> 00:05:13,963
Here is an arrest warrant
signed by the prefect.
67
00:05:14,340 --> 00:05:15,480
What do you want?
68
00:05:15,565 --> 00:05:18,327
A small interrogatory and everything you know.
69
00:05:19,916 --> 00:05:24,490
Don't touch me. Terrible things could
happen to you. My master protects me.
70
00:05:24,841 --> 00:05:25,649
Pigs!
71
00:05:25,949 --> 00:05:26,809
Come on!
72
00:05:38,145 --> 00:05:39,526
The prefect...
73
00:05:40,191 --> 00:05:41,676
You'll pay for that.
74
00:05:42,041 --> 00:05:43,031
I swear.
75
00:05:43,396 --> 00:05:46,080
Damned! Be damned all!
76
00:05:52,177 --> 00:05:53,538
For the last time,
77
00:05:53,754 --> 00:05:56,073
did you kidnap the son of Mrs Gould?
78
00:05:58,783 --> 00:06:01,754
Many witnesses saw you
walk around their house.
79
00:06:02,119 --> 00:06:03,643
Where is this child?
80
00:06:04,359 --> 00:06:05,975
You'll never know.
81
00:06:11,824 --> 00:06:12,639
Alright.
82
00:06:12,710 --> 00:06:15,720
There's a person here and this story is very personal.
83
00:06:17,244 --> 00:06:18,254
Let him in.
84
00:06:22,052 --> 00:06:23,088
Oh sorry...
85
00:06:26,235 --> 00:06:28,098
You want to come in please?
86
00:06:32,241 --> 00:06:33,505
That one now.
87
00:06:41,883 --> 00:06:45,056
I have given you alms. Do you remember?
88
00:06:46,170 --> 00:06:48,750
Three cufflinks that you wanted to get rid of.
89
00:06:49,232 --> 00:06:51,518
I had nothing else on me at the moment.
90
00:06:55,251 --> 00:06:56,371
I was told...
91
00:06:56,867 --> 00:06:59,714
that you know where my child was.
92
00:07:00,958 --> 00:07:03,407
What is so special about this child?
93
00:07:04,241 --> 00:07:06,860
This is my only child, Madam.
94
00:07:07,889 --> 00:07:09,830
I can't have another one.
95
00:07:11,016 --> 00:07:12,788
Maybe you're also a mother?
96
00:07:12,905 --> 00:07:14,722
Stop this, fool!
97
00:07:16,657 --> 00:07:17,608
Please...
98
00:07:18,885 --> 00:07:21,165
If you know where my child is, let me know.
99
00:07:21,478 --> 00:07:22,872
He is so small.
100
00:07:23,510 --> 00:07:24,839
Answer witch.
101
00:07:25,269 --> 00:07:26,911
You have no feelings?
102
00:07:27,145 --> 00:07:30,533
No, please, don't rush her.
She will talk, I know.
103
00:07:31,380 --> 00:07:33,556
I ask you on my knees if necessary.
104
00:07:33,999 --> 00:07:35,888
She will give me back my boy.
105
00:07:37,777 --> 00:07:40,213
Madam, in God's name, speak.
106
00:07:41,294 --> 00:07:44,981
Don't call me Madam and
don't invoke your God.
107
00:07:46,115 --> 00:07:49,222
I know that it's you that has him. I know. Give him back to me.
108
00:07:49,320 --> 00:07:52,050
I'll give you everything I have.
I'll sell everything.
109
00:07:52,120 --> 00:07:53,958
Tell me what you want.
110
00:07:54,231 --> 00:07:55,977
But give me back my child.
111
00:07:56,824 --> 00:07:58,805
You will not ever see him again.
112
00:07:59,078 --> 00:08:01,332
He will be sacrificed to the great master.
113
00:08:01,437 --> 00:08:03,033
I'll give you everything...
114
00:08:03,046 --> 00:08:06,492
-Go away. Out of my sight.
-Give me back my child, please.
115
00:08:07,379 --> 00:08:09,776
Give me back my child, please.
116
00:08:11,809 --> 00:08:12,897
You're nuts.
117
00:08:13,047 --> 00:08:15,581
We know you're able to sacrifice this child
118
00:08:16,316 --> 00:08:19,118
but we have other ways
to make you talk.
119
00:08:19,691 --> 00:08:22,675
Torture. I could resist that.
120
00:08:22,988 --> 00:08:24,688
You can do nothing against me.
121
00:08:24,747 --> 00:08:26,095
There are other things.
122
00:08:26,167 --> 00:08:29,756
Sure that your magic powers couldn't defend against an injection of pentothal.
123
00:08:33,346 --> 00:08:34,694
You know what it is?
124
00:08:35,171 --> 00:08:36,623
The truth serum.
125
00:08:37,529 --> 00:08:38,649
I won't talk.
126
00:08:38,975 --> 00:08:41,965
Your friend will not be able to help
you when you lose your will
127
00:08:42,076 --> 00:08:44,134
thanks to a chemical product.
128
00:09:08,681 --> 00:09:10,818
Ascatore!
129
00:09:33,150 --> 00:09:33,840
Hi.
130
00:09:36,043 --> 00:09:39,645
How's the little bear?
-It has a bit of temperature, but it will heal.
131
00:09:39,848 --> 00:09:42,838
Give it a spoonful of castor oil.
You'll see, it works magic.
132
00:09:45,125 --> 00:09:47,229
Hello darling. How are you?
-Fine.
133
00:09:47,379 --> 00:09:48,911
Late, as usual.
134
00:09:48,950 --> 00:09:51,001
We are overwhelmed at the newspaper.
135
00:09:51,079 --> 00:09:52,891
So we can never be together?
136
00:09:53,243 --> 00:09:56,806
Tonight I invite you to dinner.
-You said that three months ago.
137
00:10:11,198 --> 00:10:14,130
I know who you are Suzanne.
A very pretty girl.
138
00:10:14,547 --> 00:10:15,518
I scare you?
139
00:10:15,602 --> 00:10:17,472
I must not talk to strangers.
140
00:10:17,791 --> 00:10:19,192
Dad has forbidden me.
141
00:10:19,576 --> 00:10:21,420
It is better that you go away.
142
00:10:24,045 --> 00:10:26,254
And that I keep the gift I brought you?
143
00:10:27,380 --> 00:10:28,787
I don't know you.
144
00:10:29,296 --> 00:10:30,559
I have a doll.
145
00:10:31,042 --> 00:10:32,560
It is called Ascatore.
146
00:10:33,101 --> 00:10:34,071
Show me.
147
00:10:44,064 --> 00:10:45,725
It wants to be your friend.
148
00:10:46,044 --> 00:10:47,386
But it's a secret.
149
00:10:47,986 --> 00:10:50,605
I will give it to you only
if you promise to hide it.
150
00:10:50,943 --> 00:10:52,637
And not show it to anyone.
151
00:10:55,230 --> 00:10:56,597
You'll give it to me?
152
00:10:56,676 --> 00:10:57,771
It's yours.
153
00:10:59,374 --> 00:11:01,471
Swear to me that nobody will see it.
154
00:11:04,456 --> 00:11:05,472
Swear to me.
155
00:11:09,850 --> 00:11:10,768
I swear.
156
00:11:12,300 --> 00:11:15,557
You can only play with it when
you're alone in your room.
157
00:11:16,742 --> 00:11:18,358
We'll hide it here.
158
00:11:28,104 --> 00:11:30,085
Here is Ascatore's necklace.
159
00:11:31,088 --> 00:11:32,977
Only his friends wear it.
160
00:11:36,156 --> 00:11:38,904
If you're asked say you found it.
161
00:11:44,247 --> 00:11:46,266
Don't let anyone take it off.
162
00:11:48,781 --> 00:11:50,129
And don't forget...
163
00:11:51,269 --> 00:11:52,416
It's a secret.
164
00:12:25,536 --> 00:12:28,513
Come on woman.
How can you think such a thing?
165
00:12:29,262 --> 00:12:30,721
You don't trust me?
166
00:12:31,907 --> 00:12:33,419
I cannot believe it.
167
00:12:34,539 --> 00:12:35,816
I want to go home.
168
00:12:36,754 --> 00:12:39,282
-You don't want to paint no more?
-It bores me.
169
00:12:39,399 --> 00:12:41,659
Where did you find this horrible necklace?
170
00:12:41,770 --> 00:12:43,138
Don't touch it!
171
00:12:43,855 --> 00:12:45,522
It's you who are horrible.
172
00:12:45,744 --> 00:12:48,695
Don't you think about going to bed with him all the time?
173
00:12:49,613 --> 00:12:51,215
You are disgusting.
174
00:16:08,385 --> 00:16:11,199
-Hello? -Miss Crawford, is Suzanne
still up by any chance?
175
00:16:11,265 --> 00:16:13,897
No, she's been in bed for more than an hour.
176
00:16:14,040 --> 00:16:16,034
Why did she not tell me goodnight?
177
00:16:16,164 --> 00:16:17,285
It's weird.
178
00:16:17,402 --> 00:16:19,381
She swore she did it as usual.
179
00:16:20,334 --> 00:16:22,210
In truth she was very strange today.
180
00:16:22,314 --> 00:16:25,311
-It's alright, thank you, goodnight.
-Goodnight Mr Barnes.
181
00:18:04,545 --> 00:18:06,050
By hurricanes,
182
00:18:07,907 --> 00:18:09,737
pestilence,
183
00:18:10,590 --> 00:18:12,850
devouring insects,
184
00:18:14,121 --> 00:18:15,156
Satan...
185
00:18:16,375 --> 00:18:18,238
give us strength.
186
00:18:18,759 --> 00:18:20,440
Give us strength.
187
00:18:20,922 --> 00:18:22,531
Prince of sins...
188
00:18:24,153 --> 00:18:27,813
Give us strength.
189
00:18:34,720 --> 00:18:36,765
Suzanne Barnes...
190
00:18:38,850 --> 00:18:40,935
daughter of our executioner.
191
00:18:41,626 --> 00:18:45,782
I order you to violate the laws of nature.
192
00:18:47,150 --> 00:18:49,795
To abuse the purposes of life.
193
00:18:51,203 --> 00:18:53,248
Do the impossible,
194
00:18:54,317 --> 00:18:56,362
Suzanne Barnes...
195
00:18:58,135 --> 00:19:00,284
hate awaits you,
196
00:19:00,845 --> 00:19:02,290
perversion too.
197
00:19:05,001 --> 00:19:06,017
Come...
198
00:19:08,702 --> 00:19:09,848
Come...
199
00:19:13,198 --> 00:19:14,175
Come...
200
00:20:22,265 --> 00:20:24,330
I tell you she looks like another girl.
201
00:20:24,454 --> 00:20:27,086
In her eyes there's a look of hatred and contempt.
202
00:20:27,242 --> 00:20:30,330
-I should talk to her father.
-She is in a bad mood.
203
00:20:30,982 --> 00:20:34,487
She was disgusted by us and
maybe she hates you for it.
204
00:20:35,699 --> 00:20:38,214
Don't worry Anne, it's alright at her age.
205
00:20:38,383 --> 00:20:39,686
It will pass.
206
00:20:40,885 --> 00:20:42,279
This is normal.
207
00:21:19,960 --> 00:21:20,976
Kneel.
208
00:21:34,852 --> 00:21:36,884
Abnegate with all your heart
209
00:21:37,248 --> 00:21:39,834
and courage God,
210
00:21:40,375 --> 00:21:41,417
the father,
211
00:21:41,678 --> 00:21:43,945
the son and the Holy Spirit.
212
00:21:44,139 --> 00:21:48,622
Abnegate baptism and all the
prayers that you know.
213
00:21:49,794 --> 00:21:50,823
I abnegate.
214
00:21:52,373 --> 00:21:55,826
Give yourself body and soul
215
00:21:56,920 --> 00:21:59,982
with strength and power to the devil,
216
00:22:00,451 --> 00:22:01,480
our Lord.
217
00:22:02,393 --> 00:22:03,526
I give myself.
218
00:22:08,764 --> 00:22:11,604
Detach yourself from the hands of God
219
00:22:11,865 --> 00:22:15,370
to give yourself to those
of our master, Lucifer
220
00:22:16,790 --> 00:22:18,008
I give myself.
221
00:22:24,751 --> 00:22:27,578
Here is the princess of the ancients.
222
00:22:27,982 --> 00:22:30,484
How can we know that she is the chosen one?
223
00:22:33,885 --> 00:22:35,031
Give us proof.
224
00:23:13,079 --> 00:23:14,786
It is mother Gauthier.
225
00:23:15,085 --> 00:23:18,642
I come among you to
worship our master.
226
00:23:30,095 --> 00:23:32,127
Lucifer, lord and master.
227
00:23:32,583 --> 00:23:35,606
I recognize you as a master...
228
00:23:36,766 --> 00:23:40,336
and as a prince. I promise to
obey you blindly to do evil.
229
00:23:40,583 --> 00:23:42,889
To spread confusion and hatred.
230
00:23:43,228 --> 00:23:45,391
And if I fail in my duty
231
00:23:45,912 --> 00:23:48,675
I promise to offer my life like you did.
232
00:25:35,608 --> 00:25:36,722
Miss Suzanne?
233
00:25:40,025 --> 00:25:41,321
Miss? It's time.
234
00:26:15,635 --> 00:26:16,859
Where are you?
235
00:26:29,640 --> 00:26:31,908
Breakfast. The day is beautiful.
236
00:26:36,963 --> 00:26:37,692
Shit!
237
00:26:42,108 --> 00:26:44,219
I don't know what is wrong with her.
238
00:26:44,805 --> 00:26:46,291
Leave us alone please.
239
00:26:47,997 --> 00:26:48,980
Yes Miss.
240
00:26:52,805 --> 00:26:56,479
What is it with these ways? Usually
you're not a rude or capricious little girl.
241
00:26:56,571 --> 00:26:59,138
Go play with your boyfriend
and leave me alone.
242
00:27:05,300 --> 00:27:08,049
We must perform a hard repression.
243
00:27:08,910 --> 00:27:11,464
This is the only way to
maintain peace
244
00:27:11,529 --> 00:27:12,858
and tranquility
245
00:27:13,249 --> 00:27:15,568
that we've always had in this area.
246
00:27:16,441 --> 00:27:18,720
The usual formula and then I add something personal in the end.
247
00:27:18,760 --> 00:27:20,558
Sorry Mr Barnes, am I disturbing?
248
00:27:20,624 --> 00:27:21,822
No, come in.
249
00:27:22,057 --> 00:27:23,503
Type it all neatly.
250
00:27:25,939 --> 00:27:27,854
I must tell you about an urgent problem.
251
00:27:27,945 --> 00:27:29,105
What is it?
252
00:27:29,170 --> 00:27:32,532
I am very concerned.
Suzanne is a lovely girl.
253
00:27:33,131 --> 00:27:34,656
I mean ... she was.
254
00:27:34,864 --> 00:27:35,698
She was?
255
00:27:37,170 --> 00:27:39,138
She underwent an inexplicable change.
256
00:27:39,320 --> 00:27:42,108
She seems obsessed with ...
I don't know how to explain it.
257
00:27:42,473 --> 00:27:44,258
This is related to sex?
258
00:27:44,467 --> 00:27:46,877
Yes. Something brutal.
259
00:27:47,555 --> 00:27:49,275
She uses obscene words.
260
00:27:49,392 --> 00:27:51,698
None of her friends
could have taught her.
261
00:27:52,101 --> 00:27:53,873
And the violence she has shown.
262
00:28:15,397 --> 00:28:18,758
Stop, stop or I'll tell my
brother, you idiots.
263
00:28:34,276 --> 00:28:35,793
What's happening to her?
264
00:29:02,771 --> 00:29:04,270
Hello father Juan.
265
00:29:04,648 --> 00:29:05,938
Hello Anne.
266
00:29:06,329 --> 00:29:07,997
-How are you dear?
-Fine.
267
00:29:08,648 --> 00:29:10,303
I see you read the news.
268
00:29:11,410 --> 00:29:13,417
Yes. But these are not things for you.
269
00:29:13,573 --> 00:29:15,410
-I know what happened.
-Suzanne!
270
00:29:16,101 --> 00:29:17,508
This is the truth.
271
00:29:17,795 --> 00:29:19,456
What are you talking about?
272
00:29:19,606 --> 00:29:21,234
Girls know everything.
273
00:29:21,951 --> 00:29:26,107
Yes I see that. Including these
horrors committed by a madman.
274
00:29:27,619 --> 00:29:30,257
If it does not concern me why don't we go away?
275
00:29:31,280 --> 00:29:33,338
Excuse her. She is impossible these days.
276
00:29:40,361 --> 00:29:41,397
A moment.
277
00:29:42,315 --> 00:29:43,572
What do you want?
278
00:29:45,051 --> 00:29:46,399
What's happening to you?
279
00:29:46,497 --> 00:29:47,715
I'll be right back.
280
00:29:56,309 --> 00:29:58,263
It is true that you cannot lie?
281
00:29:58,628 --> 00:30:01,182
-No, and neither can you.
-But the priests even less.
282
00:30:01,664 --> 00:30:02,804
Yes, of course.
283
00:30:02,993 --> 00:30:06,140
So if I ask you a question you'll
have to give me an answer.
284
00:30:06,394 --> 00:30:08,283
If I can of course yes.
285
00:30:08,628 --> 00:30:10,178
You can. Of course you can.
286
00:30:10,236 --> 00:30:12,745
And if you cannot it means
that you don't want.
287
00:30:13,846 --> 00:30:15,083
Ask your question.
288
00:30:15,422 --> 00:30:17,585
Do the priests have what other men have?
289
00:30:21,116 --> 00:30:22,367
What do you refer to?
290
00:30:22,445 --> 00:30:23,311
Sex.
291
00:30:23,956 --> 00:30:25,663
Who speaks to you of this?
292
00:30:25,911 --> 00:30:27,513
Answer me. Do they or don't?
293
00:30:27,643 --> 00:30:29,298
They are like all men.
294
00:30:29,988 --> 00:30:32,086
Then you have girlfriends, right?
295
00:30:33,949 --> 00:30:35,623
Why are you talking like this?
296
00:30:35,669 --> 00:30:36,899
You don't want to answer?
297
00:30:36,946 --> 00:30:38,991
These are things you learn.
298
00:30:39,200 --> 00:30:41,271
We must learn to suppress our desires.
299
00:30:41,649 --> 00:30:43,161
-You too?
-Yes.
300
00:30:43,317 --> 00:30:46,170
So it means that you're a fool and a coward.
301
00:30:50,236 --> 00:30:52,151
What did you say to the father?
302
00:30:55,213 --> 00:30:56,386
Answer me.
303
00:31:00,907 --> 00:31:02,711
What do you care?
304
00:31:38,479 --> 00:31:39,567
Juan, wait...,
305
00:31:39,704 --> 00:31:42,043
I want to talk.
-They're waiting for us.
306
00:31:42,115 --> 00:31:44,564
-You're not following us?
-Just a second.
307
00:31:45,221 --> 00:31:47,233
We could not put it off another time?
308
00:31:47,488 --> 00:31:48,680
I have to do it now.
309
00:31:48,791 --> 00:31:50,192
Well, I'm listening.
310
00:31:50,498 --> 00:31:51,912
What happened to you?
311
00:31:52,167 --> 00:31:54,074
Since you came back I find you odd.
312
00:31:54,186 --> 00:31:57,280
Last summer you were running after me.
You did not part from me.
313
00:31:57,717 --> 00:31:59,333
We've been friends forever.
314
00:32:00,401 --> 00:32:02,303
Why don't you reply to my letters?
315
00:32:03,280 --> 00:32:05,664
-You're mad at me?
-No, no, it's not that.
316
00:32:06,785 --> 00:32:09,632
All my friends were already
saying that we were engaged.
317
00:32:11,020 --> 00:32:12,381
There's a another woman.
318
00:32:12,414 --> 00:32:13,098
No.
319
00:32:14,108 --> 00:32:14,916
Then?
320
00:32:16,440 --> 00:32:18,903
Forgive me Esther.
I have not been loyal.
321
00:32:19,893 --> 00:32:21,032
You admit it.
322
00:32:21,443 --> 00:32:22,960
You have another girlfriend.
323
00:32:23,033 --> 00:32:25,756
No, I tried to get away from you because ...
324
00:32:26,121 --> 00:32:28,667
Because in the meantime
my thoughts have changed.
325
00:32:28,883 --> 00:32:30,577
You surely have a reason.
326
00:32:32,427 --> 00:32:33,769
I want to be a priest.
327
00:32:37,639 --> 00:32:38,348
You?
328
00:32:38,421 --> 00:32:40,141
I'll join the seminar.
329
00:32:42,290 --> 00:32:45,157
You are sure this is what you want to do?
330
00:32:45,756 --> 00:32:46,981
Yes Esther.
331
00:34:08,179 --> 00:34:12,869
Meanwhile the good people of the country
don't dare face the darkness
332
00:34:13,247 --> 00:34:16,543
from whence arises the monster who with fangs can reduce the body
333
00:34:16,648 --> 00:34:18,511
of an innocent child.
334
00:34:18,655 --> 00:34:21,605
That is the question we ask.
Will we have the answer?
335
00:34:22,282 --> 00:34:24,169
Signed William Grant.
336
00:34:25,940 --> 00:34:28,692
This is a direct attack against
a leading citizen, kid.
337
00:34:29,224 --> 00:34:33,316
Your girlfriend does not work with him?
-Yes, and then? What is the relationship?
338
00:34:33,779 --> 00:34:37,949
The crazy old woman is dead and now they say a small child was martyrized. It's not enough?
339
00:34:38,147 --> 00:34:40,788
One might think that you've got something personal against Barnes.
340
00:34:40,867 --> 00:34:43,535
He is the kind of boss who
flirts with his secretaries.
341
00:34:43,598 --> 00:34:46,840
So don't publish it if you are afraid of reprisals but don't mix my fianc๏ฟฝe in this.
342
00:34:49,748 --> 00:34:51,192
-Hey blondie.
-Yes.
343
00:34:51,697 --> 00:34:53,396
First page, two columns.
344
00:34:53,583 --> 00:34:54,471
Alright.
345
00:34:54,584 --> 00:34:57,293
With a good picture of the corpse of the kid.
346
00:34:57,411 --> 00:34:59,494
-Make the injuries visible.
-Very well.
347
00:34:59,921 --> 00:35:01,652
That's journalism boy.
348
00:35:01,829 --> 00:35:04,420
Grip, precision and dynamite!
349
00:35:26,262 --> 00:35:26,948
No.
350
00:35:27,586 --> 00:35:29,161
You've already suffered enough.
351
00:35:29,222 --> 00:35:31,324
It is better that you don't open it.
352
00:35:31,474 --> 00:35:33,057
I want to see my son now.
353
00:35:33,173 --> 00:35:34,591
For the last time.
354
00:35:35,018 --> 00:35:37,384
I want to see him before
we bury him forever.
355
00:35:38,864 --> 00:35:40,626
She has the right to see him.
356
00:35:51,799 --> 00:35:53,613
Who could be so evil?
357
00:35:54,936 --> 00:35:55,927
Let's go.
358
00:38:10,649 --> 00:38:12,953
Helena, come upstairs immediately!
359
00:38:20,593 --> 00:38:22,715
What's the matter?
360
00:38:23,063 --> 00:38:24,752
I don't like being yelled at.
You're not the boss.
361
00:38:24,950 --> 00:38:26,815
Why did you leave the windows open?
362
00:38:27,232 --> 00:38:29,890
Toads came from the garden.
They invaded the room.
363
00:38:36,728 --> 00:38:39,601
You see? Everything will be
destroyed by your negligence.
364
00:38:40,523 --> 00:38:42,426
But what is this?
What's going on?
365
00:39:08,259 --> 00:39:09,276
Open the door!
366
00:39:10,469 --> 00:39:11,856
Open up Suzanne!
367
00:39:14,544 --> 00:39:15,879
I tell you to open!
368
00:39:26,427 --> 00:39:28,841
What happened to her that she might
suffer such a transformation?
369
00:39:28,950 --> 00:39:31,149
First, the language and the oversights.
370
00:39:31,316 --> 00:39:32,828
And now this kind of incomprehensible attack.
371
00:39:32,942 --> 00:39:34,744
I understand that you're scared but
372
00:39:34,808 --> 00:39:37,257
there are treatments for
this type of anomaly.
373
00:39:37,612 --> 00:39:39,040
Tell me something please?
374
00:39:39,394 --> 00:39:41,769
What are your deducing from
your talk with her?
375
00:39:42,646 --> 00:39:45,419
This is something
disconcerting Mr Barnes.
376
00:39:46,097 --> 00:39:49,036
Your daughter is a very mature girl.
377
00:39:50,422 --> 00:39:52,281
Suzanne's always seemed a very common girl.
378
00:39:52,350 --> 00:39:54,185
Even in regard to education.
379
00:39:54,529 --> 00:39:56,721
Well she spoke to me in several languages.
380
00:39:57,166 --> 00:39:58,851
In ancient Greek, for example,
381
00:39:58,948 --> 00:39:59,944
in Latin
382
00:40:00,699 --> 00:40:03,576
and a language that was totally
unknown to me but
383
00:40:03,836 --> 00:40:05,556
that could be Sanskrit.
384
00:40:06,118 --> 00:40:07,518
But what are saying Dr?
385
00:40:07,588 --> 00:40:09,142
You're talking about Suzanne?
386
00:40:09,214 --> 00:40:11,559
She was unable to learn French.
387
00:40:12,153 --> 00:40:13,706
It is not only that
388
00:40:14,676 --> 00:40:17,980
but a kind of burlesque force,
mocking...
389
00:40:18,273 --> 00:40:19,848
Very impertinent.
390
00:40:20,326 --> 00:40:22,859
Your daughter questioned me about biology,
391
00:40:23,234 --> 00:40:24,714
higher mathematics
392
00:40:24,860 --> 00:40:26,715
and also about ancient cultures.
393
00:40:27,236 --> 00:40:31,228
I fear Mr. Barnes that your daughter
has considered me as a hateful ignorant
394
00:40:31,739 --> 00:40:33,178
judging by her laughter.
395
00:40:33,470 --> 00:40:34,742
It's impossible.
396
00:40:34,992 --> 00:40:36,743
No mental change can...
397
00:40:36,816 --> 00:40:38,828
Doctor come! The little girl...
398
00:40:49,021 --> 00:40:51,195
Prepare a syringe of morphine quickly.
399
00:40:56,964 --> 00:40:59,549
I will not let you inject poison in me, whore!
400
00:41:04,510 --> 00:41:06,973
It's just a tranquilizer Suzanne.
Don't scare your father.
401
00:41:07,074 --> 00:41:09,544
You mean that I don't scare you,
402
00:41:09,982 --> 00:41:12,348
poor ignorant who knows nothing.
403
00:41:12,671 --> 00:41:15,423
Your science is nothing but shit!
404
00:41:15,860 --> 00:41:18,070
Want me to tell you what you did this morning?
405
00:41:18,268 --> 00:41:20,572
You sent flowers to Mrs. Playton,
406
00:41:20,791 --> 00:41:24,408
the famous widow, to convince her to
hire you in a large clinic.
407
00:41:24,606 --> 00:41:26,107
Miss, let's do it now!
408
00:41:26,940 --> 00:41:30,963
Out of my sight old skin. Don't approach.
Don't touch me. Don't even dare!
409
00:42:14,909 --> 00:42:16,942
Miss Anna. Look what I just found.
410
00:42:35,487 --> 00:42:37,380
What did you do with the furniture?
411
00:42:37,467 --> 00:42:38,666
Are you crazy?
412
00:42:39,427 --> 00:42:40,636
It's not me...
413
00:42:41,282 --> 00:42:42,964
They moved by themself.
414
00:42:43,715 --> 00:42:44,809
What is this?
415
00:42:47,838 --> 00:42:48,880
How weird...
416
00:42:52,163 --> 00:42:53,018
Doctor,
417
00:42:53,289 --> 00:42:56,024
I don't understand why you asked me to attend this meeting.
418
00:42:56,156 --> 00:42:59,992
You don't believe in the supernatural.
But I think the powers of superstition
419
00:43:00,366 --> 00:43:03,410
and trauma can lead to a fanatic education.
420
00:43:03,869 --> 00:43:07,788
In Suzanne's transformation there's a
religious background. It's obvious.
421
00:43:08,538 --> 00:43:11,937
You cannot assume that other
people, other beings
422
00:43:12,082 --> 00:43:13,720
speak through Suzanne's mouth.
423
00:43:13,791 --> 00:43:15,532
Demonic possession?
424
00:43:17,419 --> 00:43:20,212
It reminds me of times of ignorance and fear.
425
00:43:20,702 --> 00:43:22,131
I absolutely deny it.
426
00:43:23,037 --> 00:43:25,372
Today science explains everything.
427
00:43:25,768 --> 00:43:27,301
Almost everything Dr.
428
00:43:28,510 --> 00:43:34,215
Evil power is real. Satan needs people and things to...
429
00:43:34,806 --> 00:43:35,848
manifest.
430
00:43:36,193 --> 00:43:38,194
In the canonical literature,
431
00:43:38,455 --> 00:43:40,509
in the literature of all times,
432
00:43:40,686 --> 00:43:41,917
Satan's name
433
00:43:42,343 --> 00:43:45,067
evokes vice, evil, hatred.
434
00:43:46,054 --> 00:43:48,587
Particularities absolutely human.
435
00:43:49,390 --> 00:43:52,673
When today we can scientifically prove
436
00:43:52,735 --> 00:43:55,289
that an electron transits at the same time through two holes
437
00:43:55,413 --> 00:43:57,956
positioned on the same plane
438
00:43:58,373 --> 00:44:00,977
anything else next to that can
be accepted as perfectly natural.
439
00:44:01,104 --> 00:44:03,824
And how would you explain in a
natural way Suzanne's case?
440
00:44:04,836 --> 00:44:06,482
Epilepsy, drugs,
441
00:44:06,972 --> 00:44:08,453
schizophrenia.
442
00:44:08,922 --> 00:44:11,746
Hypnosis causes muscle states
443
00:44:12,111 --> 00:44:14,665
impossible to repeat when
the patient is awake.
444
00:44:15,228 --> 00:44:16,927
And the phenomenon of polyglotisme?
445
00:44:17,083 --> 00:44:19,793
The amazing cultural knowledge
in a girl of this age?
446
00:44:20,022 --> 00:44:21,898
We know that genes have memory.
447
00:44:22,471 --> 00:44:24,752
The language knowledge, cultural knowledge,
448
00:44:24,837 --> 00:44:26,984
are usually inherited from an ancestor,
449
00:44:27,214 --> 00:44:28,590
remain hidden
450
00:44:28,777 --> 00:44:32,259
and appear following an
adequate mental effect.
451
00:44:33,124 --> 00:44:34,199
It's like...
452
00:44:34,729 --> 00:44:38,992
It's like the feeling of having been
somewhere, to know a place, a landscape.
453
00:44:39,951 --> 00:44:44,120
It can be inherited memories,
revealed through dreams, through time.
454
00:44:45,559 --> 00:44:48,415
Are you referencing the anima mundi
of Platonic philosophy?
455
00:44:49,155 --> 00:44:52,438
Something similar.
This is what Gide called ...
456
00:44:52,490 --> 00:44:55,357
You're talking about my daughter,
not a guinea pig!
457
00:44:55,752 --> 00:44:58,087
I want to know if I should consider her abnormal or ...
458
00:44:58,139 --> 00:45:00,938
For the moment it is too early
to establish a diagnosis.
459
00:45:01,131 --> 00:45:06,562
We've set aside the possibility of cerebral pathology caused by a tumor, for example.
460
00:45:07,343 --> 00:45:10,127
I want a neurologist to give her an electro-encephalogram.
461
00:45:10,210 --> 00:45:12,920
Please Mr Barnes let me consult an expert.
462
00:45:13,295 --> 00:45:14,396
In Satanism?
463
00:45:15,369 --> 00:45:17,047
Perhaps an exorcist?
464
00:45:18,277 --> 00:45:19,611
Sit down, please.
465
00:45:23,290 --> 00:45:24,456
Come on Father
466
00:45:24,634 --> 00:45:27,146
Today there's light to
illuminate the darkness.
467
00:45:27,834 --> 00:45:32,618
We no longer fear. And you know that all
this is fear of nature, disease, death.
468
00:45:33,921 --> 00:45:37,799
Your possessed of two centuries ago would
have been cured with a good tranquilizer.
469
00:45:37,956 --> 00:45:39,165
Don't be so sure.
470
00:45:39,519 --> 00:45:42,809
Your tranquilizers will never give life
back to this destroyed child.
471
00:45:42,875 --> 00:45:48,535
It is precisely this fact that has led this young girl to a psychopathological crisis.
472
00:45:48,806 --> 00:45:50,636
I want you to do something please.
473
00:45:50,755 --> 00:45:52,673
Medicine or exorcism.
474
00:45:52,944 --> 00:45:56,267
I don't care whether she is insane or
she has made a pact with the devil.
475
00:45:56,342 --> 00:45:58,917
I want neither magical nor
logical explanation.
476
00:45:59,250 --> 00:46:01,168
We must end this horror.
477
00:46:01,595 --> 00:46:05,056
I insist on a detailed
analysis of a neurologist.
478
00:46:05,254 --> 00:46:08,887
What of the girl during this?
-She should return home with her toys.
479
00:46:09,207 --> 00:46:10,836
She'll be in her usual atmosphere.
480
00:46:10,976 --> 00:46:14,113
She will not necessarily be at ease
but she will not be in danger.
481
00:46:20,024 --> 00:46:21,422
Something happened?
482
00:46:21,796 --> 00:46:24,610
We found this in one of Suzanne's doll.
483
00:46:27,477 --> 00:46:29,207
I think it represents the devil.
484
00:46:30,083 --> 00:46:32,699
It could be a kind of warning or a curse.
485
00:46:33,846 --> 00:46:35,204
It's very strange.
486
00:46:35,753 --> 00:46:37,671
Everything is strange in this house.
487
00:46:54,786 --> 00:46:58,339
Excuse me Mrs. could you show me the way
to the house of the three sisters?
488
00:47:00,415 --> 00:47:02,047
That house on the opposite sidewalk.
489
00:47:02,135 --> 00:47:03,715
-Thank you.
-Tell me?
490
00:47:03,834 --> 00:47:05,690
You're not going inside, are you?
491
00:47:06,086 --> 00:47:08,709
I must. I was called urgently.
Why do you say that?
492
00:47:09,057 --> 00:47:11,333
It's not a house of very good reputation.
493
00:47:11,433 --> 00:47:13,080
If they need me I have to go.
494
00:47:13,331 --> 00:47:15,739
Do what you want. I've warned you.
495
00:47:16,041 --> 00:47:17,448
Thank you anyway.
496
00:47:39,701 --> 00:47:40,615
Afternoon.
497
00:47:40,670 --> 00:47:42,253
I'm father Juan. I was called earlier.
498
00:47:42,307 --> 00:47:45,747
Yes, come in. I did not know she was Catholic.
499
00:47:45,934 --> 00:47:47,310
She never told me
500
00:47:47,393 --> 00:47:50,458
but she insisted that I call you.
She is a good girl.
501
00:47:51,145 --> 00:47:56,232
She married badly. Then she went with other men. She became a widow and then she returned with other men.
502
00:47:56,430 --> 00:47:57,785
You know how it goes.
503
00:47:57,889 --> 00:47:59,613
I understand.
She is very ill?
504
00:47:59,682 --> 00:48:00,776
I guess so.
505
00:48:01,767 --> 00:48:04,424
Last night she drank a bottle of gin.
506
00:48:04,623 --> 00:48:06,290
And she doesn't eat.
507
00:48:06,697 --> 00:48:08,823
Believe me, she's never been so bad.
508
00:48:10,460 --> 00:48:11,450
Please.
509
00:48:11,648 --> 00:48:12,565
Thank you.
510
00:48:32,956 --> 00:48:34,675
They told me that you need me.
511
00:48:56,472 --> 00:48:58,671
You did not expect to see me again, huh?
512
00:49:01,308 --> 00:49:02,767
And even less here.
513
00:49:05,414 --> 00:49:07,197
I took time to call you.
514
00:49:07,572 --> 00:49:08,740
It hurt me.
515
00:49:10,115 --> 00:49:11,616
But I needed to see you.
516
00:49:13,941 --> 00:49:15,629
And that you see me like this.
517
00:49:18,236 --> 00:49:19,772
What do you want from me?
518
00:49:20,623 --> 00:49:22,270
That you admire your work.
519
00:49:24,178 --> 00:49:26,002
Because you cannot forget
520
00:49:26,398 --> 00:49:29,994
that I was the young girl
that you loved once.
521
00:49:33,205 --> 00:49:34,622
You remember that?
522
00:49:37,614 --> 00:49:39,605
You offered it to
me when we met.
523
00:49:40,866 --> 00:49:42,116
I was charming,
524
00:49:42,492 --> 00:49:43,267
happy
525
00:49:45,795 --> 00:49:47,703
and I had so many illusions.
526
00:49:52,279 --> 00:49:53,948
You know what I have become?
527
00:49:54,082 --> 00:49:55,416
A prostitute.
528
00:49:55,583 --> 00:49:58,356
A whore who sells herself for
a handful of bills.
529
00:50:00,481 --> 00:50:01,440
Look at me.
530
00:50:01,826 --> 00:50:03,546
Raise your eyes.
531
00:50:06,381 --> 00:50:08,903
Have the courage to see
what you did to me.
532
00:50:12,145 --> 00:50:13,416
Don't blame me.
533
00:50:14,135 --> 00:50:15,855
It is you who chose your path.
534
00:50:17,335 --> 00:50:18,659
I had a choice?
535
00:50:19,482 --> 00:50:22,161
You abandoned me without asking
what I could become.
536
00:50:22,776 --> 00:50:24,393
It was my vocation, Esther.
537
00:50:24,443 --> 00:50:25,288
And me?
538
00:50:26,132 --> 00:50:28,988
Did you once think you
were ruining my life? No.
539
00:50:30,073 --> 00:50:31,292
You are safe.
540
00:50:31,730 --> 00:50:33,606
Your church protects you.
541
00:50:34,638 --> 00:50:35,671
Until now
542
00:50:36,285 --> 00:50:37,456
because now
543
00:50:37,952 --> 00:50:39,901
you have me on your conscience.
544
00:50:40,944 --> 00:50:43,539
And when I sleep with a vicious pig
545
00:50:44,238 --> 00:50:46,777
I throw on your shoulders
546
00:50:47,334 --> 00:50:49,648
the responsibility of my fault.
547
00:50:50,305 --> 00:50:51,502
And it will...
548
00:50:52,170 --> 00:50:53,744
It will be my revenge.
549
00:50:54,610 --> 00:50:55,631
The only one.
550
00:51:05,587 --> 00:51:07,953
I would like to make your sins mine
551
00:51:08,474 --> 00:51:10,507
but it is you who has to repent.
552
00:51:13,466 --> 00:51:15,812
There is still time.
Calm yourself.
553
00:51:16,354 --> 00:51:17,875
You can change your life.
554
00:51:24,037 --> 00:51:25,465
And you would forgive me?
555
00:51:25,600 --> 00:51:26,706
Yes Esther.
556
00:51:27,542 --> 00:51:28,959
Abandon the priesthood.
557
00:51:29,042 --> 00:51:30,893
Let's leave together far from here.
558
00:51:31,052 --> 00:51:32,803
I will be what you want me to be.
559
00:51:33,120 --> 00:51:35,130
No woman can love you like me.
560
00:51:35,963 --> 00:51:37,788
You know that's impossible.
561
00:51:39,299 --> 00:51:40,850
Don't leave me again.
562
00:51:43,118 --> 00:51:44,774
You don't understand me.
563
00:51:46,828 --> 00:51:47,662
Yes...
564
00:51:48,613 --> 00:51:50,030
Of course I understand.
565
00:51:50,998 --> 00:51:53,258
You're selfish, a hypocrite
566
00:51:54,334 --> 00:51:55,731
who's destroyed me
567
00:51:55,901 --> 00:51:58,545
and has no compassion.
You ruined my mind.
568
00:51:59,845 --> 00:52:01,354
-Esther, I ...
-Go away.
569
00:52:10,610 --> 00:52:12,069
I told you to go!
570
00:52:28,638 --> 00:52:30,161
Thank you for coming.
571
00:52:30,598 --> 00:52:33,774
Let's put aside your sensationalist
conception of journalism.
572
00:52:34,134 --> 00:52:36,443
The only thing that interests me now is my daughter.
573
00:52:36,669 --> 00:52:37,980
I understand you.
574
00:52:38,487 --> 00:52:41,668
Where'd you get that the disease
of Suzanne could be a revenge?
575
00:52:42,148 --> 00:52:45,609
This seems like a response to the
harshness with which you apply justice.
576
00:52:45,867 --> 00:52:47,443
You arrested this old woman.
577
00:52:47,676 --> 00:52:50,220
Since her death these mysterious phenomena started.
578
00:52:50,303 --> 00:52:51,945
Witchcraft? You too?
579
00:52:52,813 --> 00:52:54,609
I don't believe in magic of course
580
00:52:54,780 --> 00:52:57,504
but Suzanne could have been
given a certain drug.
581
00:53:06,488 --> 00:53:08,448
I fear that this is not only her health
582
00:53:08,515 --> 00:53:11,189
but also Suzanne's life is in danger.
-Let's not exaggerate.
583
00:53:11,250 --> 00:53:14,268
As a journalist he sometimes lets his imagination run wild.
584
00:53:14,410 --> 00:53:16,703
I want us to forget our differences.
585
00:53:17,037 --> 00:53:18,271
Begin a truce.
586
00:53:18,571 --> 00:53:21,142
Don't post anything that could
affect my daughter.
587
00:53:21,581 --> 00:53:22,882
Okay Mr Barnes
588
00:53:23,099 --> 00:53:24,613
but only for Suzanne.
589
00:53:24,817 --> 00:53:25,811
Thank you.
590
00:53:26,501 --> 00:53:29,828
Apart from medical treatment
what else do you think we can do?
591
00:53:30,770 --> 00:53:32,630
Intensify Police investigations.
592
00:53:33,147 --> 00:53:34,923
Have someone watch Suzanne.
593
00:53:35,315 --> 00:53:37,576
Great care must be taken at home.
Monitor the telephone.
594
00:53:37,642 --> 00:53:39,176
The phone also?
595
00:53:39,709 --> 00:53:42,161
Yes, they can influence her
through messages.
596
00:53:42,745 --> 00:53:43,471
Ok.
597
00:53:43,554 --> 00:53:45,422
I'll watch the house.
598
00:53:46,097 --> 00:53:48,507
Well, if Mr. Barnes is permitting of course.
599
00:53:54,286 --> 00:53:55,220
Yes, do it.
600
00:53:56,337 --> 00:53:57,255
All right.
601
00:54:03,758 --> 00:54:05,354
What does this dirty cop do?
602
00:54:05,443 --> 00:54:06,699
Why's he watching me?
603
00:54:06,752 --> 00:54:08,830
Your father was worried about you.
604
00:54:09,045 --> 00:54:11,203
The only thing that interests him is his political career.
605
00:54:11,296 --> 00:54:13,283
And other things that you know very well.
606
00:54:13,339 --> 00:54:15,883
Don't say that.
Your father is a wonderful man.
607
00:54:16,191 --> 00:54:17,567
You must know.
608
00:54:18,008 --> 00:54:20,003
After all, you get on well with him.
609
00:54:21,335 --> 00:54:23,628
Don't play innocent.
I heard you in the office.
610
00:54:23,979 --> 00:54:26,489
You haven't had enough of
the journalist? You are pigs!
611
00:54:26,613 --> 00:54:28,090
Tomorrow no walk in the park.
612
00:54:28,139 --> 00:54:31,147
What are you still doing with that crap
around your neck? I told you to throw it.
613
00:54:31,207 --> 00:54:35,443
I am getting tired of you, slut!
614
00:54:36,335 --> 00:54:37,504
Let me go!
615
00:56:18,643 --> 00:56:19,907
Goodnight Miss.
616
00:56:20,119 --> 00:56:22,046
Good-bye. Goodnight.
-Good-bye.
617
00:56:54,662 --> 00:56:56,681
-Hello?
-May I speak with Mr Grant?
618
00:56:58,336 --> 00:56:59,574
Who's calling?
619
00:57:00,238 --> 00:57:01,659
Anne Crawford.
620
00:57:01,880 --> 00:57:03,261
A second please.
621
00:57:07,445 --> 00:57:09,288
It is your great love.
622
00:57:16,644 --> 00:57:17,556
Hi Anne.
623
00:57:17,999 --> 00:57:21,894
Sorry to bother you. I need to see
you right away. This is very important.
624
00:57:22,716 --> 00:57:25,908
Now? We're about to finish the edition.
I have a lot of work.
625
00:57:26,077 --> 00:57:28,149
Forget the newspaper for once.
626
00:57:28,422 --> 00:57:29,921
I'm in danger.
627
00:57:30,989 --> 00:57:33,927
I cannot go to your office.
We should not be seen together.
628
00:57:34,377 --> 00:57:37,035
If you love me go to the
park in half an hour.
629
00:57:37,113 --> 00:57:38,755
I'll wait next to the Sphinxes.
630
00:57:39,954 --> 00:57:41,804
Don't forget to come darling.
631
00:59:03,603 --> 00:59:04,899
Excuse me father.
632
00:59:05,140 --> 00:59:06,691
I didn't want to interrupt you.
633
00:59:06,860 --> 00:59:09,498
At your home I was told that
you were still in the church.
634
00:59:09,544 --> 00:59:11,147
I wanted to talk to you.
635
00:59:26,352 --> 00:59:27,043
Well.
636
00:59:27,381 --> 00:59:28,502
I'm listening.
637
00:59:29,127 --> 00:59:30,886
You guys are famous.
638
00:59:31,537 --> 00:59:33,218
Us? Who do you mean?
639
00:59:33,596 --> 00:59:35,251
Catholic priests.
640
00:59:35,524 --> 00:59:38,619
Isn't it true that they have the faculties to perform exorcisms?
641
00:59:40,280 --> 00:59:43,237
For that it's necessary that
someone is initially possessed.
642
00:59:44,462 --> 00:59:45,615
I think that...
643
00:59:45,869 --> 00:59:48,110
I think that Suzanne Barnes is in this case.
644
00:59:49,257 --> 00:59:50,846
I firmly believe it.
645
00:59:52,188 --> 00:59:54,455
And how can you be so sure?
646
00:59:56,318 --> 00:59:58,331
I saw furniture move by itself.
647
00:59:58,885 --> 01:00:01,752
I felt a terrible cold in a heated room.
648
01:00:02,625 --> 01:00:04,644
I felt disgusting smells.
649
01:00:05,009 --> 01:00:08,749
And above all I heard someone
talking who was inside Suzanne.
650
01:00:09,283 --> 01:00:10,886
Someone obscene and evil.
651
01:00:11,459 --> 01:00:15,133
And I also saw an evil look
in the eyes of the girl.
652
01:00:19,055 --> 01:00:21,036
Yes, I think she is possessed.
653
01:00:28,150 --> 01:00:30,365
You agree to such a fact.
654
01:00:32,060 --> 01:00:34,170
However I have many doubts.
655
01:00:35,082 --> 01:00:38,496
The Catholic Church recognizes possession
only in some very specific cases.
656
01:00:38,886 --> 01:00:40,711
What evidence do you need?
657
01:00:41,362 --> 01:00:43,694
Science must prove all its resources.
658
01:00:43,889 --> 01:00:45,511
It must prove it's not hysteria,
659
01:00:45,583 --> 01:00:47,863
schizophrenia and of course simulation.
660
01:00:48,527 --> 01:00:52,241
And arrive at the conclusion that the
facts are beyond comprehension.
661
01:00:53,010 --> 01:00:55,941
I am not hysterical and I
don't need to pretend.
662
01:00:56,123 --> 01:00:59,329
But I am absolutely sure I attended
supernatural phenomena.
663
01:00:59,511 --> 01:01:01,048
Do something father.
664
01:01:01,739 --> 01:01:04,906
Miss you must try everything.
I make reference to official science.
665
01:01:05,557 --> 01:01:08,801
Then it'll be necessary that I request special permission from my superiors.
666
01:01:08,880 --> 01:01:13,179
But I warn you that all priests are
not able to do an exorcism.
667
01:01:13,766 --> 01:01:17,349
It takes experience in the
field and great authority.
668
01:03:41,899 --> 01:03:43,424
You came to me my love.
669
01:03:46,342 --> 01:03:47,736
But this is Anne's voice!
670
01:03:47,789 --> 01:03:49,378
-God almighty!
-Don't name it!
671
01:03:49,613 --> 01:03:50,935
How is it possible?
672
01:03:50,981 --> 01:03:54,043
Don't ask questions. The important
thing is that we are alone
673
01:03:54,499 --> 01:03:56,153
and that we love each other.
674
01:04:05,873 --> 01:04:06,954
Get off me!
675
01:04:07,241 --> 01:04:09,495
My love, kiss me.
676
01:04:11,357 --> 01:04:13,390
You will love me, like it or not.
677
01:04:13,651 --> 01:04:15,449
You will be mine.
678
01:04:29,652 --> 01:04:31,645
I knew that at the end
you would yield.
679
01:04:33,300 --> 01:04:34,329
Kiss me.
680
01:04:37,430 --> 01:04:39,007
I told you to kiss me.
681
01:04:41,065 --> 01:04:41,814
Pig!
682
01:04:42,798 --> 01:04:44,218
You kiss Anne though.
683
01:04:56,857 --> 01:04:58,538
A real man you are
684
01:04:58,967 --> 01:05:00,413
but it didn't serve you.
685
01:05:00,934 --> 01:05:01,911
It didn't.
686
01:06:15,213 --> 01:06:18,874
I would say that this bestiality has
something to do with a sexual aberration.
687
01:06:19,031 --> 01:06:22,965
Like the death of the boy and old woman and the desecration of the church.
688
01:06:23,044 --> 01:06:26,177
If we establish a relationship one
can think of a dangerous madman
689
01:06:26,288 --> 01:06:27,864
or something more intentional.
690
01:06:27,917 --> 01:06:29,988
No, the old gypsy let herself die.
691
01:06:30,157 --> 01:06:31,798
She was not the victim.
692
01:06:31,851 --> 01:06:34,235
I think we are dealing
with a case of Satanism.
693
01:06:34,444 --> 01:06:36,881
Don't try to escape reality with fantasy.
694
01:06:37,141 --> 01:06:40,034
This boy had denounced the
inefficiency of the authorities.
695
01:06:40,372 --> 01:06:42,913
He was brave and determined.
That's why he died.
696
01:06:43,408 --> 01:06:44,477
The murderer
697
01:06:44,581 --> 01:06:49,741
has lots of imagination and sown here and there gruesome details to lead us on false trails.
698
01:06:49,949 --> 01:06:52,672
William died for calling a spade a spade.
699
01:06:52,972 --> 01:06:55,669
My newspaper will constantly denounce
700
01:06:55,877 --> 01:06:59,213
the laxism of the authorities
towards crime.
701
01:06:59,434 --> 01:07:01,297
The police did what they could.
702
01:07:01,740 --> 01:07:05,284
The illogicalness of the situation
makes the task even more difficult.
703
01:07:05,441 --> 01:07:06,913
But you didn't find anyone.
704
01:07:06,978 --> 01:07:08,854
No detention. No suspicions.
705
01:07:08,907 --> 01:07:10,731
I will find him. Don't doubt it.
706
01:07:24,060 --> 01:07:26,171
-Hello?
-Can I speak to Mr Grant?
707
01:07:27,735 --> 01:07:28,947
From whom?
708
01:07:29,637 --> 01:07:30,992
From Anne Crawford.
709
01:07:31,318 --> 01:07:32,491
A second please.
710
01:07:37,012 --> 01:07:38,953
It is your great love.
711
01:07:40,060 --> 01:07:42,875
It was the conversation?
Do you recognize your voice?
712
01:07:43,083 --> 01:07:45,806
Exactly. I didn't know we were being listened to.
713
01:07:46,067 --> 01:07:48,126
Here is the transcript of the dialogue.
714
01:07:48,373 --> 01:07:49,702
Do you want to check?
715
01:07:54,834 --> 01:07:57,115
-That is correct.
-Please sign.
716
01:08:02,547 --> 01:08:04,944
Thank you very much,
we're done for today.
717
01:08:06,221 --> 01:08:08,631
But we need your presence in court.
718
01:08:08,801 --> 01:08:12,019
-I am at your disposal. Call me
when you need me. -Thank you very much.
719
01:08:12,605 --> 01:08:13,908
Bring the other.
720
01:08:18,196 --> 01:08:19,994
Will you come in Miss?
721
01:08:25,740 --> 01:08:26,626
Sit down.
722
01:08:38,796 --> 01:08:39,655
Hello?
723
01:08:40,138 --> 01:08:41,675
Excuse me if I bother you.
724
01:08:41,753 --> 01:08:44,111
I need to see you soon,
it is very important.
725
01:08:44,815 --> 01:08:47,681
Now? We're to finish the edition.
I have a lot of work.
726
01:08:48,176 --> 01:08:49,967
Forget the newspaper for once.
727
01:08:50,951 --> 01:08:52,280
I'm in danger.
728
01:08:53,322 --> 01:08:56,169
I cannot go to your office.
We should not be seen together.
729
01:08:56,672 --> 01:08:59,343
If you love me you'll go to the park in half an hour.
730
01:08:59,447 --> 01:09:01,414
I'll wait next to the Sphinxes.
731
01:09:02,275 --> 01:09:03,643
Be there my love.
732
01:09:06,575 --> 01:09:08,243
Do you recognize your voice?
733
01:09:08,360 --> 01:09:10,288
I don't know. I don't understand.
734
01:09:10,731 --> 01:09:12,334
I did not call William.
735
01:09:12,543 --> 01:09:14,236
I never said that.
736
01:09:14,340 --> 01:09:16,516
Such an attitude will get you nowhere.
737
01:09:16,725 --> 01:09:18,783
Admit this is your voice.
738
01:09:19,018 --> 01:09:22,627
Miss Crawford it's better if you accept
it and sign this declaration.
739
01:09:22,939 --> 01:09:26,027
You called your fiance. Or don't you
recognize his voice either?
740
01:09:26,823 --> 01:09:31,096
Yes, it is him. And the
woman's voice may resemble mine.
741
01:09:31,397 --> 01:09:35,175
I don't know. I don't know my own voice.
But I did not call William last night.
742
01:09:35,358 --> 01:09:37,370
You mean someone imitated your voice?
743
01:09:37,442 --> 01:09:39,553
It's possible. How could I know?
744
01:09:40,947 --> 01:09:43,397
You told us you went to the Catholic Church.
745
01:09:43,592 --> 01:09:45,807
But on the other hand you are Anglican.
746
01:09:45,898 --> 01:09:47,071
Could you explain?
747
01:09:47,358 --> 01:09:50,094
-I wanted to talk to father Juan.
-At this hour?
748
01:09:51,461 --> 01:09:53,116
It was an urgent problem.
749
01:09:53,351 --> 01:09:54,888
Can you tell me?
750
01:09:56,426 --> 01:09:57,715
It is about Suzanne.
751
01:09:58,080 --> 01:09:59,500
The daughter of Mr Barnes.
752
01:09:59,592 --> 01:10:01,807
What happened with this young crazy girl?
753
01:10:01,859 --> 01:10:04,725
What compelled you to go see a priest at 9 in the evening?
754
01:10:06,080 --> 01:10:07,096
I think...
755
01:10:08,673 --> 01:10:11,201
-I think she is possessed.
-What?
756
01:10:12,282 --> 01:10:13,898
Well, let's forget this for now.
757
01:10:14,028 --> 01:10:16,751
You told me that you stayed
15 minutes with the priest.
758
01:10:16,881 --> 01:10:19,096
-What did you do after?
-I've already said it.
759
01:10:19,162 --> 01:10:21,598
-I stopped in the garden.
-For what reason?
760
01:10:22,575 --> 01:10:23,605
To think.
761
01:10:24,399 --> 01:10:26,107
Everything is so confusing.
762
01:10:26,276 --> 01:10:27,618
I can see that.
763
01:10:28,517 --> 01:10:31,741
When you walked into the garden,
the officer was still there?
764
01:10:31,943 --> 01:10:34,588
No. I only saw him when I left the house.
765
01:10:35,370 --> 01:10:38,067
All this is very clear.
I'm sure it is your voice.
766
01:10:38,224 --> 01:10:40,967
And I think that the experts we'll consult will confirm this.
767
01:10:41,103 --> 01:10:44,269
Miss, let's get this over with,
did you call your boyfriend?
768
01:10:44,765 --> 01:10:45,703
Yes or no?
769
01:10:45,834 --> 01:10:49,182
I didn't call him. I didn't even
see him last night. I swear.
770
01:10:49,625 --> 01:10:51,371
I brought you something.
771
01:10:52,036 --> 01:10:52,935
Suzanne,
772
01:10:53,573 --> 01:10:55,169
what are you doing here?
773
01:10:55,906 --> 01:10:58,759
-How could you?
-I know that you love him very much.
774
01:10:59,385 --> 01:11:01,007
I know that you love him.
775
01:11:01,730 --> 01:11:02,596
My little girl.
776
01:11:02,655 --> 01:11:05,548
-Why did you let this child come in?
-She is the daughter of Mr Barnes.
777
01:11:05,769 --> 01:11:07,756
Even though she's the daughter of the Minister of Finance...
778
01:11:07,802 --> 01:11:11,815
She is not allowed to come in as if nothing's happened. Little girl, please go.
779
01:11:12,466 --> 01:11:13,424
I'm going.
780
01:11:14,043 --> 01:11:15,847
I have many things to do. Goodbye.
781
01:11:15,932 --> 01:11:17,874
Goodbye sweetheart. Be nice.
782
01:11:18,264 --> 01:11:20,975
Don't annoy your father during my absence.
783
01:11:25,092 --> 01:11:25,978
Wait!
784
01:11:30,578 --> 01:11:32,389
What did you say your name is?
785
01:11:32,571 --> 01:11:33,464
Suzanne.
786
01:11:33,835 --> 01:11:35,594
How many times should I tell you?
787
01:11:36,011 --> 01:11:38,695
Let's play a funny game. You want?
788
01:11:39,333 --> 01:11:41,424
I don't have time for this nonsense.
789
01:11:42,459 --> 01:11:46,576
I'm asking small questions and you
answer me quickly. Do you want to?
790
01:11:47,371 --> 01:11:49,306
You want to interrogate me, huh?
791
01:11:50,654 --> 01:11:52,531
Well, there's a bit of that.
792
01:11:53,586 --> 01:11:54,563
We play?
793
01:11:56,557 --> 01:11:58,928
Don't waste your time.
What do you want to know?
794
01:12:00,231 --> 01:12:03,332
That stain, on your pocket, what is it?
795
01:12:04,336 --> 01:12:05,795
Ah, that stain...
796
01:12:06,538 --> 01:12:08,375
It's blood. Don't you see?
797
01:12:11,996 --> 01:12:15,645
I'm Commissioner Morrison, the stupidest man in the region.
798
01:12:16,179 --> 01:12:17,319
It's my voice.
799
01:12:19,697 --> 01:12:20,772
What happened?
800
01:12:39,358 --> 01:12:40,804
Stop drinking Mr Barnes.
801
01:12:41,117 --> 01:12:43,788
Your need to keep a clear mind.
You must remain lucid.
802
01:12:44,493 --> 01:12:46,812
We face a powerful and cruel enemy.
803
01:12:47,333 --> 01:12:49,691
You still believe this is the work of the devil?
804
01:12:49,821 --> 01:12:50,942
Now more than ever.
805
01:12:51,019 --> 01:12:54,029
Suzanne could not commit such a
monstrosity of her own will.
806
01:12:54,225 --> 01:12:56,505
This is absurd.
They kidnapped her, I am sure.
807
01:12:57,176 --> 01:12:58,687
Where can she be now?
808
01:12:58,942 --> 01:13:00,590
What are the police doing?
809
01:13:00,688 --> 01:13:03,684
They will find her. don't worry.
We must give them time.
810
01:13:04,284 --> 01:13:06,355
Yes, but what will happen to her?
811
01:13:06,525 --> 01:13:10,264
Excuse me. A servant gave me
this ring for father Juan.
812
01:13:13,652 --> 01:13:17,241
A young woman who died this morning
at the hospital left it to you.
813
01:13:27,919 --> 01:13:29,222
You remember that?
814
01:13:46,774 --> 01:13:48,702
By the ring of Solomon...
815
01:13:49,275 --> 01:13:50,559
Mother Gauthier...
816
01:13:51,490 --> 01:13:55,294
I beg you to come here to help me.
817
01:13:56,559 --> 01:13:57,966
Mother Gauthier....
818
01:13:58,748 --> 01:13:59,809
Appear!
819
01:14:01,002 --> 01:14:02,148
Appear!
820
01:14:36,549 --> 01:14:37,904
Mother Gauthier...
821
01:14:38,112 --> 01:14:39,187
I'm Suzanne.
822
01:14:40,067 --> 01:14:40,770
No.
823
01:14:41,397 --> 01:14:43,703
You're the princess of the ancients.
824
01:14:43,963 --> 01:14:46,400
I am the daughter of the politician Barnes.
825
01:14:46,856 --> 01:14:48,621
You are Mother Gauthier.
826
01:14:49,306 --> 01:14:51,390
I will be when the time comes.
827
01:14:53,840 --> 01:14:55,240
Why have you called me?
828
01:14:55,299 --> 01:14:57,332
We must celebrate a sacrifice.
829
01:14:57,931 --> 01:15:00,641
-The sisters want another meeting.
-They will have it.
830
01:15:01,019 --> 01:15:02,947
We need a child born without baptism.
831
01:15:03,051 --> 01:15:04,654
This is not your work.
832
01:15:04,784 --> 01:15:07,227
-Just call your sisters.
-When will it be?
833
01:15:07,755 --> 01:15:10,588
Tonight. In an hour.
834
01:15:14,126 --> 01:15:15,357
At your orders.
835
01:15:34,101 --> 01:15:35,925
Miss Suzanne, but you were not ...
836
01:15:35,991 --> 01:15:37,782
-Where is my aunt?
-Who is it?
837
01:15:37,880 --> 01:15:40,407
-It's me my aunt.
-Suzanne! At this hour?
838
01:15:40,655 --> 01:15:43,013
-How are you? -I'm alright.
I've never felt so good.
839
01:15:43,092 --> 01:15:45,971
Everyone is looking for you.
Your father is furious.
840
01:15:46,296 --> 01:15:48,251
-How's my cousin?
-He's okay...
841
01:15:48,446 --> 01:15:51,866
But tell me about you. What happened to
you? -Have you already baptized him?
842
01:15:51,991 --> 01:15:53,821
Your cousin? No.
843
01:15:54,831 --> 01:15:58,043
-You gave us the jitters. Why'd you leave?
-Can I see him?
844
01:15:59,339 --> 01:16:00,297
Of course.
845
01:16:00,772 --> 01:16:01,769
Of course.
846
01:16:01,919 --> 01:16:05,046
Go into his room but don't make noise.
He must not wake up.
847
01:16:05,228 --> 01:16:08,108
I wish your uncle John was there.
848
01:16:08,225 --> 01:16:11,482
He would know what to do now. And he
would restore your fathers courage.
849
01:16:11,599 --> 01:16:14,635
But you know he does not miss
any meeting of his alumni.
850
01:16:14,817 --> 01:16:16,746
He will be back in three hours.
851
01:16:17,150 --> 01:16:18,817
You're not gonna call Dad?
852
01:16:19,379 --> 01:16:21,711
Yes Suzanne, I will call him immediately.
853
01:16:21,932 --> 01:16:23,951
Why are you wasting so much time?
854
01:16:24,513 --> 01:16:26,102
Yes I'll give him a phone.
855
01:16:26,258 --> 01:16:29,828
I am stunned. So many horrible
things happened.
856
01:17:06,624 --> 01:17:08,122
She is with the child.
857
01:17:10,467 --> 01:17:11,848
Well, make it fast.
858
01:17:22,806 --> 01:17:25,047
Susan, where have you gone?
859
01:17:28,005 --> 01:17:29,601
My god, the child!
860
01:17:54,675 --> 01:17:59,118
Hello? Give me the politician Barnes.
Please make it fast.
861
01:18:09,243 --> 01:18:12,344
-don't come, it's too much for today.
-You should get some sleep.
862
01:18:12,605 --> 01:18:15,185
I need to see Suzanne, you know?
I can't go to sleep.
863
01:18:15,341 --> 01:18:17,308
It is likely that the small girl ignores everything.
864
01:18:17,361 --> 01:18:19,979
If you worry so much it is
better that you come with us.
865
01:18:21,895 --> 01:18:23,999
You, don't follow us. Go south.
866
01:19:08,787 --> 01:19:10,565
Lucifer, lord and master.
867
01:19:11,771 --> 01:19:14,246
I recognize you as my master and my prince.
868
01:19:14,872 --> 01:19:17,595
I promise to obey you blindly
while I live.
869
01:19:17,895 --> 01:19:20,434
To do evil and spread confusion.
870
01:19:20,499 --> 01:19:21,697
Stop! Stop!
871
01:21:34,464 --> 01:21:35,701
Suzanne, stop!
872
01:21:36,926 --> 01:21:38,665
Stop in the name of God!
873
01:22:31,202 --> 01:22:34,557
You're gonna die, nosy pig!
874
01:22:58,667 --> 01:23:01,925
Remove it.
Fight on equal footing, coward!
875
01:23:02,237 --> 01:23:05,657
don't hide behind it. Dare to face me!
876
01:23:06,250 --> 01:23:10,145
Back to the hell where you came from, Satan!
877
01:23:11,019 --> 01:23:14,446
You cannot forget that
I am the one you once loved.
878
01:23:15,997 --> 01:23:17,104
I was happy,
879
01:23:17,534 --> 01:23:18,954
full of illusions.
880
01:23:20,127 --> 01:23:20,811
No.
881
01:23:21,652 --> 01:23:23,111
You're not Esther.
882
01:23:23,736 --> 01:23:25,404
You're not mistaking me.
883
01:23:25,691 --> 01:23:27,632
I'm dead and I took refuge here.
884
01:23:28,193 --> 01:23:29,450
Don't reject me.
885
01:23:30,134 --> 01:23:31,646
You always hurt me.
886
01:23:32,140 --> 01:23:33,756
Leave me alone. Go away.
887
01:23:35,306 --> 01:23:36,810
You were my only love.
888
01:23:37,430 --> 01:23:38,472
You know it.
889
01:23:40,387 --> 01:23:41,475
I'm asking you.
890
01:23:41,612 --> 01:23:43,807
For all the misery that you gave me...
891
01:23:45,495 --> 01:23:46,641
leave me alone
892
01:23:47,045 --> 01:23:48,179
and go away.
893
01:23:59,332 --> 01:24:01,208
No you're not Esther.
894
01:24:01,417 --> 01:24:04,896
You're an infernal spirit.
You try to deceive me.
895
01:24:05,456 --> 01:24:07,149
Be gone Satan!
896
01:24:08,283 --> 01:24:09,482
Be gone!
897
01:25:20,362 --> 01:25:21,509
I am free.
898
01:25:22,694 --> 01:25:23,860
She's gone.
899
01:25:25,091 --> 01:25:26,876
She let me die in peace.
900
01:27:35,091 --> 01:27:40,876
timings : meatisgood
translation : aloysius70 + Senor Zitos
65951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.