All language subtitles for La.endemoniada.(1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,495 --> 00:01:27,822 You're surprising me. 2 00:01:27,896 --> 00:01:31,093 You are the last person who should worry about a vulgar cult. 3 00:01:31,202 --> 00:01:33,308 Even if the appearance of sacrilege is disturbing to you. 4 00:01:33,401 --> 00:01:36,670 How do you explain them leaving the solid gold candelabra 5 00:01:36,723 --> 00:01:38,742 and taking a cheap chalice? 6 00:01:38,988 --> 00:01:43,336 The thief or thieves were in a hurry. And the darkness prevented them from seeing. 7 00:01:43,580 --> 00:01:46,052 It does not explain the fact, they left a candle in honor of the devil. 8 00:01:46,104 --> 00:01:48,027 This is obviously a challenge and a blasphemy. 9 00:01:48,075 --> 00:01:50,893 This kind of joke is common in these sacrilegious ceremonies. 10 00:01:50,957 --> 00:01:53,807 It's a bit like the signature of the offender. 11 00:01:54,003 --> 00:01:57,304 A psychiatrist would say that it is the result of nervous tension. 12 00:01:59,149 --> 00:02:01,104 In this case what matters is 13 00:02:01,462 --> 00:02:04,118 the intention of the person who stole the chalice. 14 00:02:05,078 --> 00:02:07,910 This person may believe in the struggle between good and evil. 15 00:02:08,140 --> 00:02:09,044 Why not? 16 00:02:10,013 --> 00:02:13,693 Horror and perversity do exist. We are surrounded by demonic presences. 17 00:02:14,328 --> 00:02:16,730 Yes of course, but only on the human level. 18 00:02:16,853 --> 00:02:20,809 Don't tell me that a man like you believes in Black magic or devil worship. 19 00:02:23,367 --> 00:02:26,737 -And the child who has disappeared? -You're right. This is going too far. 20 00:02:26,983 --> 00:02:30,517 This kidnapping is certainly the work of a poor old childless woman. 21 00:02:32,617 --> 00:02:35,239 And this? You know very well what it means. 22 00:02:36,737 --> 00:02:38,073 Mandrake root. 23 00:02:40,059 --> 00:02:42,616 I tell you this country is a demonic hotbed. 24 00:02:43,316 --> 00:02:45,417 -What a joke! -Excuse me. 25 00:02:45,792 --> 00:02:48,275 Can I come in? It's for a signature. -Do you mind? 26 00:02:48,340 --> 00:02:49,982 -Please do. -Come in. 27 00:02:59,379 --> 00:03:00,910 The child will return. 28 00:03:02,480 --> 00:03:06,057 The chalice must be in possession of an unscrupulous dealer. We'll catch the thief. 29 00:03:06,142 --> 00:03:09,092 You'll see. -But don't excite our good people, please. 30 00:03:09,210 --> 00:03:13,308 Nowadays young people are ready to follow any strange rite. Any eccentricity. 31 00:03:14,155 --> 00:03:16,715 It is more convenient to believe this nonsense. 32 00:03:17,595 --> 00:03:19,555 I have information about a gypsy 33 00:03:20,214 --> 00:03:22,767 who makes love potions and spells. 34 00:03:23,302 --> 00:03:24,983 This may be a good lead. 35 00:03:25,413 --> 00:03:26,942 I'll have her arrested. 36 00:03:27,080 --> 00:03:30,329 And if she knows something I swear she will talk or I'm boning her alive. 37 00:03:30,482 --> 00:03:32,714 My intention was to prevent a greater evil. 38 00:03:32,788 --> 00:03:35,685 I don't want this poor woman suffering by my fault or the brutality of your methods. 39 00:03:35,733 --> 00:03:37,753 Do your job and let me do mine. 40 00:03:37,922 --> 00:03:44,714 Even though it must seem cruel to you I tolerate no vagabond or ruffian in my area. 41 00:03:45,675 --> 00:03:48,493 Dad, I'm going to walk in the garden with the Miss. Give me a kiss? 42 00:03:48,542 --> 00:03:49,362 Yes. 43 00:03:50,066 --> 00:03:51,020 Say hello. 44 00:03:51,538 --> 00:03:53,105 Hello. -Suzanne. 45 00:03:53,558 --> 00:03:55,489 Excuse me sir, I asked her not to come in. 46 00:03:55,552 --> 00:03:58,106 It does not matter. Come on Suzanne, go play outside with the Miss. 47 00:03:58,145 --> 00:03:59,867 Good-bye Sirs. See you soon. 48 00:04:01,559 --> 00:04:03,021 What a lovely child. 49 00:04:03,083 --> 00:04:03,776 Yes. 50 00:04:03,865 --> 00:04:07,057 And I regret not being able to take care of her as I should. 51 00:04:07,669 --> 00:04:10,278 The death of my wife and my political career require me to leave 52 00:04:10,291 --> 00:04:12,428 her in the hands of the teacher. 53 00:04:13,168 --> 00:04:14,422 You were saying? 54 00:04:15,383 --> 00:04:16,233 Nothing. 55 00:04:18,171 --> 00:04:19,903 You're probably right. 56 00:04:22,874 --> 00:04:25,223 I let myself be carried away by illusions. 57 00:04:30,730 --> 00:04:32,479 You can not complain. 58 00:04:32,893 --> 00:04:34,108 Ace of gold. 59 00:04:35,525 --> 00:04:37,961 I don't like these swords too much. 60 00:04:39,317 --> 00:04:40,522 More swords. 61 00:04:43,343 --> 00:04:44,548 Well, well... 62 00:04:45,382 --> 00:04:47,128 A gentleman. 63 00:04:48,254 --> 00:04:50,229 This is what awaits you. 64 00:05:00,112 --> 00:05:02,822 You two search back here. You come with me. 65 00:05:03,604 --> 00:05:05,324 We need to find this child. 66 00:05:10,940 --> 00:05:13,963 Here is an arrest warrant signed by the prefect. 67 00:05:14,340 --> 00:05:15,480 What do you want? 68 00:05:15,565 --> 00:05:18,327 A small interrogatory and everything you know. 69 00:05:19,916 --> 00:05:24,490 Don't touch me. Terrible things could happen to you. My master protects me. 70 00:05:24,841 --> 00:05:25,649 Pigs! 71 00:05:25,949 --> 00:05:26,809 Come on! 72 00:05:38,145 --> 00:05:39,526 The prefect... 73 00:05:40,191 --> 00:05:41,676 You'll pay for that. 74 00:05:42,041 --> 00:05:43,031 I swear. 75 00:05:43,396 --> 00:05:46,080 Damned! Be damned all! 76 00:05:52,177 --> 00:05:53,538 For the last time, 77 00:05:53,754 --> 00:05:56,073 did you kidnap the son of Mrs Gould? 78 00:05:58,783 --> 00:06:01,754 Many witnesses saw you walk around their house. 79 00:06:02,119 --> 00:06:03,643 Where is this child? 80 00:06:04,359 --> 00:06:05,975 You'll never know. 81 00:06:11,824 --> 00:06:12,639 Alright. 82 00:06:12,710 --> 00:06:15,720 There's a person here and this story is very personal. 83 00:06:17,244 --> 00:06:18,254 Let him in. 84 00:06:22,052 --> 00:06:23,088 Oh sorry... 85 00:06:26,235 --> 00:06:28,098 You want to come in please? 86 00:06:32,241 --> 00:06:33,505 That one now. 87 00:06:41,883 --> 00:06:45,056 I have given you alms. Do you remember? 88 00:06:46,170 --> 00:06:48,750 Three cufflinks that you wanted to get rid of. 89 00:06:49,232 --> 00:06:51,518 I had nothing else on me at the moment. 90 00:06:55,251 --> 00:06:56,371 I was told... 91 00:06:56,867 --> 00:06:59,714 that you know where my child was. 92 00:07:00,958 --> 00:07:03,407 What is so special about this child? 93 00:07:04,241 --> 00:07:06,860 This is my only child, Madam. 94 00:07:07,889 --> 00:07:09,830 I can't have another one. 95 00:07:11,016 --> 00:07:12,788 Maybe you're also a mother? 96 00:07:12,905 --> 00:07:14,722 Stop this, fool! 97 00:07:16,657 --> 00:07:17,608 Please... 98 00:07:18,885 --> 00:07:21,165 If you know where my child is, let me know. 99 00:07:21,478 --> 00:07:22,872 He is so small. 100 00:07:23,510 --> 00:07:24,839 Answer witch. 101 00:07:25,269 --> 00:07:26,911 You have no feelings? 102 00:07:27,145 --> 00:07:30,533 No, please, don't rush her. She will talk, I know. 103 00:07:31,380 --> 00:07:33,556 I ask you on my knees if necessary. 104 00:07:33,999 --> 00:07:35,888 She will give me back my boy. 105 00:07:37,777 --> 00:07:40,213 Madam, in God's name, speak. 106 00:07:41,294 --> 00:07:44,981 Don't call me Madam and don't invoke your God. 107 00:07:46,115 --> 00:07:49,222 I know that it's you that has him. I know. Give him back to me. 108 00:07:49,320 --> 00:07:52,050 I'll give you everything I have. I'll sell everything. 109 00:07:52,120 --> 00:07:53,958 Tell me what you want. 110 00:07:54,231 --> 00:07:55,977 But give me back my child. 111 00:07:56,824 --> 00:07:58,805 You will not ever see him again. 112 00:07:59,078 --> 00:08:01,332 He will be sacrificed to the great master. 113 00:08:01,437 --> 00:08:03,033 I'll give you everything... 114 00:08:03,046 --> 00:08:06,492 -Go away. Out of my sight. -Give me back my child, please. 115 00:08:07,379 --> 00:08:09,776 Give me back my child, please. 116 00:08:11,809 --> 00:08:12,897 You're nuts. 117 00:08:13,047 --> 00:08:15,581 We know you're able to sacrifice this child 118 00:08:16,316 --> 00:08:19,118 but we have other ways to make you talk. 119 00:08:19,691 --> 00:08:22,675 Torture. I could resist that. 120 00:08:22,988 --> 00:08:24,688 You can do nothing against me. 121 00:08:24,747 --> 00:08:26,095 There are other things. 122 00:08:26,167 --> 00:08:29,756 Sure that your magic powers couldn't defend against an injection of pentothal. 123 00:08:33,346 --> 00:08:34,694 You know what it is? 124 00:08:35,171 --> 00:08:36,623 The truth serum. 125 00:08:37,529 --> 00:08:38,649 I won't talk. 126 00:08:38,975 --> 00:08:41,965 Your friend will not be able to help you when you lose your will 127 00:08:42,076 --> 00:08:44,134 thanks to a chemical product. 128 00:09:08,681 --> 00:09:10,818 Ascatore! 129 00:09:33,150 --> 00:09:33,840 Hi. 130 00:09:36,043 --> 00:09:39,645 How's the little bear? -It has a bit of temperature, but it will heal. 131 00:09:39,848 --> 00:09:42,838 Give it a spoonful of castor oil. You'll see, it works magic. 132 00:09:45,125 --> 00:09:47,229 Hello darling. How are you? -Fine. 133 00:09:47,379 --> 00:09:48,911 Late, as usual. 134 00:09:48,950 --> 00:09:51,001 We are overwhelmed at the newspaper. 135 00:09:51,079 --> 00:09:52,891 So we can never be together? 136 00:09:53,243 --> 00:09:56,806 Tonight I invite you to dinner. -You said that three months ago. 137 00:10:11,198 --> 00:10:14,130 I know who you are Suzanne. A very pretty girl. 138 00:10:14,547 --> 00:10:15,518 I scare you? 139 00:10:15,602 --> 00:10:17,472 I must not talk to strangers. 140 00:10:17,791 --> 00:10:19,192 Dad has forbidden me. 141 00:10:19,576 --> 00:10:21,420 It is better that you go away. 142 00:10:24,045 --> 00:10:26,254 And that I keep the gift I brought you? 143 00:10:27,380 --> 00:10:28,787 I don't know you. 144 00:10:29,296 --> 00:10:30,559 I have a doll. 145 00:10:31,042 --> 00:10:32,560 It is called Ascatore. 146 00:10:33,101 --> 00:10:34,071 Show me. 147 00:10:44,064 --> 00:10:45,725 It wants to be your friend. 148 00:10:46,044 --> 00:10:47,386 But it's a secret. 149 00:10:47,986 --> 00:10:50,605 I will give it to you only if you promise to hide it. 150 00:10:50,943 --> 00:10:52,637 And not show it to anyone. 151 00:10:55,230 --> 00:10:56,597 You'll give it to me? 152 00:10:56,676 --> 00:10:57,771 It's yours. 153 00:10:59,374 --> 00:11:01,471 Swear to me that nobody will see it. 154 00:11:04,456 --> 00:11:05,472 Swear to me. 155 00:11:09,850 --> 00:11:10,768 I swear. 156 00:11:12,300 --> 00:11:15,557 You can only play with it when you're alone in your room. 157 00:11:16,742 --> 00:11:18,358 We'll hide it here. 158 00:11:28,104 --> 00:11:30,085 Here is Ascatore's necklace. 159 00:11:31,088 --> 00:11:32,977 Only his friends wear it. 160 00:11:36,156 --> 00:11:38,904 If you're asked say you found it. 161 00:11:44,247 --> 00:11:46,266 Don't let anyone take it off. 162 00:11:48,781 --> 00:11:50,129 And don't forget... 163 00:11:51,269 --> 00:11:52,416 It's a secret. 164 00:12:25,536 --> 00:12:28,513 Come on woman. How can you think such a thing? 165 00:12:29,262 --> 00:12:30,721 You don't trust me? 166 00:12:31,907 --> 00:12:33,419 I cannot believe it. 167 00:12:34,539 --> 00:12:35,816 I want to go home. 168 00:12:36,754 --> 00:12:39,282 -You don't want to paint no more? -It bores me. 169 00:12:39,399 --> 00:12:41,659 Where did you find this horrible necklace? 170 00:12:41,770 --> 00:12:43,138 Don't touch it! 171 00:12:43,855 --> 00:12:45,522 It's you who are horrible. 172 00:12:45,744 --> 00:12:48,695 Don't you think about going to bed with him all the time? 173 00:12:49,613 --> 00:12:51,215 You are disgusting. 174 00:16:08,385 --> 00:16:11,199 -Hello? -Miss Crawford, is Suzanne still up by any chance? 175 00:16:11,265 --> 00:16:13,897 No, she's been in bed for more than an hour. 176 00:16:14,040 --> 00:16:16,034 Why did she not tell me goodnight? 177 00:16:16,164 --> 00:16:17,285 It's weird. 178 00:16:17,402 --> 00:16:19,381 She swore she did it as usual. 179 00:16:20,334 --> 00:16:22,210 In truth she was very strange today. 180 00:16:22,314 --> 00:16:25,311 -It's alright, thank you, goodnight. -Goodnight Mr Barnes. 181 00:18:04,545 --> 00:18:06,050 By hurricanes, 182 00:18:07,907 --> 00:18:09,737 pestilence, 183 00:18:10,590 --> 00:18:12,850 devouring insects, 184 00:18:14,121 --> 00:18:15,156 Satan... 185 00:18:16,375 --> 00:18:18,238 give us strength. 186 00:18:18,759 --> 00:18:20,440 Give us strength. 187 00:18:20,922 --> 00:18:22,531 Prince of sins... 188 00:18:24,153 --> 00:18:27,813 Give us strength. 189 00:18:34,720 --> 00:18:36,765 Suzanne Barnes... 190 00:18:38,850 --> 00:18:40,935 daughter of our executioner. 191 00:18:41,626 --> 00:18:45,782 I order you to violate the laws of nature. 192 00:18:47,150 --> 00:18:49,795 To abuse the purposes of life. 193 00:18:51,203 --> 00:18:53,248 Do the impossible, 194 00:18:54,317 --> 00:18:56,362 Suzanne Barnes... 195 00:18:58,135 --> 00:19:00,284 hate awaits you, 196 00:19:00,845 --> 00:19:02,290 perversion too. 197 00:19:05,001 --> 00:19:06,017 Come... 198 00:19:08,702 --> 00:19:09,848 Come... 199 00:19:13,198 --> 00:19:14,175 Come... 200 00:20:22,265 --> 00:20:24,330 I tell you she looks like another girl. 201 00:20:24,454 --> 00:20:27,086 In her eyes there's a look of hatred and contempt. 202 00:20:27,242 --> 00:20:30,330 -I should talk to her father. -She is in a bad mood. 203 00:20:30,982 --> 00:20:34,487 She was disgusted by us and maybe she hates you for it. 204 00:20:35,699 --> 00:20:38,214 Don't worry Anne, it's alright at her age. 205 00:20:38,383 --> 00:20:39,686 It will pass. 206 00:20:40,885 --> 00:20:42,279 This is normal. 207 00:21:19,960 --> 00:21:20,976 Kneel. 208 00:21:34,852 --> 00:21:36,884 Abnegate with all your heart 209 00:21:37,248 --> 00:21:39,834 and courage God, 210 00:21:40,375 --> 00:21:41,417 the father, 211 00:21:41,678 --> 00:21:43,945 the son and the Holy Spirit. 212 00:21:44,139 --> 00:21:48,622 Abnegate baptism and all the prayers that you know. 213 00:21:49,794 --> 00:21:50,823 I abnegate. 214 00:21:52,373 --> 00:21:55,826 Give yourself body and soul 215 00:21:56,920 --> 00:21:59,982 with strength and power to the devil, 216 00:22:00,451 --> 00:22:01,480 our Lord. 217 00:22:02,393 --> 00:22:03,526 I give myself. 218 00:22:08,764 --> 00:22:11,604 Detach yourself from the hands of God 219 00:22:11,865 --> 00:22:15,370 to give yourself to those of our master, Lucifer 220 00:22:16,790 --> 00:22:18,008 I give myself. 221 00:22:24,751 --> 00:22:27,578 Here is the princess of the ancients. 222 00:22:27,982 --> 00:22:30,484 How can we know that she is the chosen one? 223 00:22:33,885 --> 00:22:35,031 Give us proof. 224 00:23:13,079 --> 00:23:14,786 It is mother Gauthier. 225 00:23:15,085 --> 00:23:18,642 I come among you to worship our master. 226 00:23:30,095 --> 00:23:32,127 Lucifer, lord and master. 227 00:23:32,583 --> 00:23:35,606 I recognize you as a master... 228 00:23:36,766 --> 00:23:40,336 and as a prince. I promise to obey you blindly to do evil. 229 00:23:40,583 --> 00:23:42,889 To spread confusion and hatred. 230 00:23:43,228 --> 00:23:45,391 And if I fail in my duty 231 00:23:45,912 --> 00:23:48,675 I promise to offer my life like you did. 232 00:25:35,608 --> 00:25:36,722 Miss Suzanne? 233 00:25:40,025 --> 00:25:41,321 Miss? It's time. 234 00:26:15,635 --> 00:26:16,859 Where are you? 235 00:26:29,640 --> 00:26:31,908 Breakfast. The day is beautiful. 236 00:26:36,963 --> 00:26:37,692 Shit! 237 00:26:42,108 --> 00:26:44,219 I don't know what is wrong with her. 238 00:26:44,805 --> 00:26:46,291 Leave us alone please. 239 00:26:47,997 --> 00:26:48,980 Yes Miss. 240 00:26:52,805 --> 00:26:56,479 What is it with these ways? Usually you're not a rude or capricious little girl. 241 00:26:56,571 --> 00:26:59,138 Go play with your boyfriend and leave me alone. 242 00:27:05,300 --> 00:27:08,049 We must perform a hard repression. 243 00:27:08,910 --> 00:27:11,464 This is the only way to maintain peace 244 00:27:11,529 --> 00:27:12,858 and tranquility 245 00:27:13,249 --> 00:27:15,568 that we've always had in this area. 246 00:27:16,441 --> 00:27:18,720 The usual formula and then I add something personal in the end. 247 00:27:18,760 --> 00:27:20,558 Sorry Mr Barnes, am I disturbing? 248 00:27:20,624 --> 00:27:21,822 No, come in. 249 00:27:22,057 --> 00:27:23,503 Type it all neatly. 250 00:27:25,939 --> 00:27:27,854 I must tell you about an urgent problem. 251 00:27:27,945 --> 00:27:29,105 What is it? 252 00:27:29,170 --> 00:27:32,532 I am very concerned. Suzanne is a lovely girl. 253 00:27:33,131 --> 00:27:34,656 I mean ... she was. 254 00:27:34,864 --> 00:27:35,698 She was? 255 00:27:37,170 --> 00:27:39,138 She underwent an inexplicable change. 256 00:27:39,320 --> 00:27:42,108 She seems obsessed with ... I don't know how to explain it. 257 00:27:42,473 --> 00:27:44,258 This is related to sex? 258 00:27:44,467 --> 00:27:46,877 Yes. Something brutal. 259 00:27:47,555 --> 00:27:49,275 She uses obscene words. 260 00:27:49,392 --> 00:27:51,698 None of her friends could have taught her. 261 00:27:52,101 --> 00:27:53,873 And the violence she has shown. 262 00:28:15,397 --> 00:28:18,758 Stop, stop or I'll tell my brother, you idiots. 263 00:28:34,276 --> 00:28:35,793 What's happening to her? 264 00:29:02,771 --> 00:29:04,270 Hello father Juan. 265 00:29:04,648 --> 00:29:05,938 Hello Anne. 266 00:29:06,329 --> 00:29:07,997 -How are you dear? -Fine. 267 00:29:08,648 --> 00:29:10,303 I see you read the news. 268 00:29:11,410 --> 00:29:13,417 Yes. But these are not things for you. 269 00:29:13,573 --> 00:29:15,410 -I know what happened. -Suzanne! 270 00:29:16,101 --> 00:29:17,508 This is the truth. 271 00:29:17,795 --> 00:29:19,456 What are you talking about? 272 00:29:19,606 --> 00:29:21,234 Girls know everything. 273 00:29:21,951 --> 00:29:26,107 Yes I see that. Including these horrors committed by a madman. 274 00:29:27,619 --> 00:29:30,257 If it does not concern me why don't we go away? 275 00:29:31,280 --> 00:29:33,338 Excuse her. She is impossible these days. 276 00:29:40,361 --> 00:29:41,397 A moment. 277 00:29:42,315 --> 00:29:43,572 What do you want? 278 00:29:45,051 --> 00:29:46,399 What's happening to you? 279 00:29:46,497 --> 00:29:47,715 I'll be right back. 280 00:29:56,309 --> 00:29:58,263 It is true that you cannot lie? 281 00:29:58,628 --> 00:30:01,182 -No, and neither can you. -But the priests even less. 282 00:30:01,664 --> 00:30:02,804 Yes, of course. 283 00:30:02,993 --> 00:30:06,140 So if I ask you a question you'll have to give me an answer. 284 00:30:06,394 --> 00:30:08,283 If I can of course yes. 285 00:30:08,628 --> 00:30:10,178 You can. Of course you can. 286 00:30:10,236 --> 00:30:12,745 And if you cannot it means that you don't want. 287 00:30:13,846 --> 00:30:15,083 Ask your question. 288 00:30:15,422 --> 00:30:17,585 Do the priests have what other men have? 289 00:30:21,116 --> 00:30:22,367 What do you refer to? 290 00:30:22,445 --> 00:30:23,311 Sex. 291 00:30:23,956 --> 00:30:25,663 Who speaks to you of this? 292 00:30:25,911 --> 00:30:27,513 Answer me. Do they or don't? 293 00:30:27,643 --> 00:30:29,298 They are like all men. 294 00:30:29,988 --> 00:30:32,086 Then you have girlfriends, right? 295 00:30:33,949 --> 00:30:35,623 Why are you talking like this? 296 00:30:35,669 --> 00:30:36,899 You don't want to answer? 297 00:30:36,946 --> 00:30:38,991 These are things you learn. 298 00:30:39,200 --> 00:30:41,271 We must learn to suppress our desires. 299 00:30:41,649 --> 00:30:43,161 -You too? -Yes. 300 00:30:43,317 --> 00:30:46,170 So it means that you're a fool and a coward. 301 00:30:50,236 --> 00:30:52,151 What did you say to the father? 302 00:30:55,213 --> 00:30:56,386 Answer me. 303 00:31:00,907 --> 00:31:02,711 What do you care? 304 00:31:38,479 --> 00:31:39,567 Juan, wait..., 305 00:31:39,704 --> 00:31:42,043 I want to talk. -They're waiting for us. 306 00:31:42,115 --> 00:31:44,564 -You're not following us? -Just a second. 307 00:31:45,221 --> 00:31:47,233 We could not put it off another time? 308 00:31:47,488 --> 00:31:48,680 I have to do it now. 309 00:31:48,791 --> 00:31:50,192 Well, I'm listening. 310 00:31:50,498 --> 00:31:51,912 What happened to you? 311 00:31:52,167 --> 00:31:54,074 Since you came back I find you odd. 312 00:31:54,186 --> 00:31:57,280 Last summer you were running after me. You did not part from me. 313 00:31:57,717 --> 00:31:59,333 We've been friends forever. 314 00:32:00,401 --> 00:32:02,303 Why don't you reply to my letters? 315 00:32:03,280 --> 00:32:05,664 -You're mad at me? -No, no, it's not that. 316 00:32:06,785 --> 00:32:09,632 All my friends were already saying that we were engaged. 317 00:32:11,020 --> 00:32:12,381 There's a another woman. 318 00:32:12,414 --> 00:32:13,098 No. 319 00:32:14,108 --> 00:32:14,916 Then? 320 00:32:16,440 --> 00:32:18,903 Forgive me Esther. I have not been loyal. 321 00:32:19,893 --> 00:32:21,032 You admit it. 322 00:32:21,443 --> 00:32:22,960 You have another girlfriend. 323 00:32:23,033 --> 00:32:25,756 No, I tried to get away from you because ... 324 00:32:26,121 --> 00:32:28,667 Because in the meantime my thoughts have changed. 325 00:32:28,883 --> 00:32:30,577 You surely have a reason. 326 00:32:32,427 --> 00:32:33,769 I want to be a priest. 327 00:32:37,639 --> 00:32:38,348 You? 328 00:32:38,421 --> 00:32:40,141 I'll join the seminar. 329 00:32:42,290 --> 00:32:45,157 You are sure this is what you want to do? 330 00:32:45,756 --> 00:32:46,981 Yes Esther. 331 00:34:08,179 --> 00:34:12,869 Meanwhile the good people of the country don't dare face the darkness 332 00:34:13,247 --> 00:34:16,543 from whence arises the monster who with fangs can reduce the body 333 00:34:16,648 --> 00:34:18,511 of an innocent child. 334 00:34:18,655 --> 00:34:21,605 That is the question we ask. Will we have the answer? 335 00:34:22,282 --> 00:34:24,169 Signed William Grant. 336 00:34:25,940 --> 00:34:28,692 This is a direct attack against a leading citizen, kid. 337 00:34:29,224 --> 00:34:33,316 Your girlfriend does not work with him? -Yes, and then? What is the relationship? 338 00:34:33,779 --> 00:34:37,949 The crazy old woman is dead and now they say a small child was martyrized. It's not enough? 339 00:34:38,147 --> 00:34:40,788 One might think that you've got something personal against Barnes. 340 00:34:40,867 --> 00:34:43,535 He is the kind of boss who flirts with his secretaries. 341 00:34:43,598 --> 00:34:46,840 So don't publish it if you are afraid of reprisals but don't mix my fianc๏ฟฝe in this. 342 00:34:49,748 --> 00:34:51,192 -Hey blondie. -Yes. 343 00:34:51,697 --> 00:34:53,396 First page, two columns. 344 00:34:53,583 --> 00:34:54,471 Alright. 345 00:34:54,584 --> 00:34:57,293 With a good picture of the corpse of the kid. 346 00:34:57,411 --> 00:34:59,494 -Make the injuries visible. -Very well. 347 00:34:59,921 --> 00:35:01,652 That's journalism boy. 348 00:35:01,829 --> 00:35:04,420 Grip, precision and dynamite! 349 00:35:26,262 --> 00:35:26,948 No. 350 00:35:27,586 --> 00:35:29,161 You've already suffered enough. 351 00:35:29,222 --> 00:35:31,324 It is better that you don't open it. 352 00:35:31,474 --> 00:35:33,057 I want to see my son now. 353 00:35:33,173 --> 00:35:34,591 For the last time. 354 00:35:35,018 --> 00:35:37,384 I want to see him before we bury him forever. 355 00:35:38,864 --> 00:35:40,626 She has the right to see him. 356 00:35:51,799 --> 00:35:53,613 Who could be so evil? 357 00:35:54,936 --> 00:35:55,927 Let's go. 358 00:38:10,649 --> 00:38:12,953 Helena, come upstairs immediately! 359 00:38:20,593 --> 00:38:22,715 What's the matter? 360 00:38:23,063 --> 00:38:24,752 I don't like being yelled at. You're not the boss. 361 00:38:24,950 --> 00:38:26,815 Why did you leave the windows open? 362 00:38:27,232 --> 00:38:29,890 Toads came from the garden. They invaded the room. 363 00:38:36,728 --> 00:38:39,601 You see? Everything will be destroyed by your negligence. 364 00:38:40,523 --> 00:38:42,426 But what is this? What's going on? 365 00:39:08,259 --> 00:39:09,276 Open the door! 366 00:39:10,469 --> 00:39:11,856 Open up Suzanne! 367 00:39:14,544 --> 00:39:15,879 I tell you to open! 368 00:39:26,427 --> 00:39:28,841 What happened to her that she might suffer such a transformation? 369 00:39:28,950 --> 00:39:31,149 First, the language and the oversights. 370 00:39:31,316 --> 00:39:32,828 And now this kind of incomprehensible attack. 371 00:39:32,942 --> 00:39:34,744 I understand that you're scared but 372 00:39:34,808 --> 00:39:37,257 there are treatments for this type of anomaly. 373 00:39:37,612 --> 00:39:39,040 Tell me something please? 374 00:39:39,394 --> 00:39:41,769 What are your deducing from your talk with her? 375 00:39:42,646 --> 00:39:45,419 This is something disconcerting Mr Barnes. 376 00:39:46,097 --> 00:39:49,036 Your daughter is a very mature girl. 377 00:39:50,422 --> 00:39:52,281 Suzanne's always seemed a very common girl. 378 00:39:52,350 --> 00:39:54,185 Even in regard to education. 379 00:39:54,529 --> 00:39:56,721 Well she spoke to me in several languages. 380 00:39:57,166 --> 00:39:58,851 In ancient Greek, for example, 381 00:39:58,948 --> 00:39:59,944 in Latin 382 00:40:00,699 --> 00:40:03,576 and a language that was totally unknown to me but 383 00:40:03,836 --> 00:40:05,556 that could be Sanskrit. 384 00:40:06,118 --> 00:40:07,518 But what are saying Dr? 385 00:40:07,588 --> 00:40:09,142 You're talking about Suzanne? 386 00:40:09,214 --> 00:40:11,559 She was unable to learn French. 387 00:40:12,153 --> 00:40:13,706 It is not only that 388 00:40:14,676 --> 00:40:17,980 but a kind of burlesque force, mocking... 389 00:40:18,273 --> 00:40:19,848 Very impertinent. 390 00:40:20,326 --> 00:40:22,859 Your daughter questioned me about biology, 391 00:40:23,234 --> 00:40:24,714 higher mathematics 392 00:40:24,860 --> 00:40:26,715 and also about ancient cultures. 393 00:40:27,236 --> 00:40:31,228 I fear Mr. Barnes that your daughter has considered me as a hateful ignorant 394 00:40:31,739 --> 00:40:33,178 judging by her laughter. 395 00:40:33,470 --> 00:40:34,742 It's impossible. 396 00:40:34,992 --> 00:40:36,743 No mental change can... 397 00:40:36,816 --> 00:40:38,828 Doctor come! The little girl... 398 00:40:49,021 --> 00:40:51,195 Prepare a syringe of morphine quickly. 399 00:40:56,964 --> 00:40:59,549 I will not let you inject poison in me, whore! 400 00:41:04,510 --> 00:41:06,973 It's just a tranquilizer Suzanne. Don't scare your father. 401 00:41:07,074 --> 00:41:09,544 You mean that I don't scare you, 402 00:41:09,982 --> 00:41:12,348 poor ignorant who knows nothing. 403 00:41:12,671 --> 00:41:15,423 Your science is nothing but shit! 404 00:41:15,860 --> 00:41:18,070 Want me to tell you what you did this morning? 405 00:41:18,268 --> 00:41:20,572 You sent flowers to Mrs. Playton, 406 00:41:20,791 --> 00:41:24,408 the famous widow, to convince her to hire you in a large clinic. 407 00:41:24,606 --> 00:41:26,107 Miss, let's do it now! 408 00:41:26,940 --> 00:41:30,963 Out of my sight old skin. Don't approach. Don't touch me. Don't even dare! 409 00:42:14,909 --> 00:42:16,942 Miss Anna. Look what I just found. 410 00:42:35,487 --> 00:42:37,380 What did you do with the furniture? 411 00:42:37,467 --> 00:42:38,666 Are you crazy? 412 00:42:39,427 --> 00:42:40,636 It's not me... 413 00:42:41,282 --> 00:42:42,964 They moved by themself. 414 00:42:43,715 --> 00:42:44,809 What is this? 415 00:42:47,838 --> 00:42:48,880 How weird... 416 00:42:52,163 --> 00:42:53,018 Doctor, 417 00:42:53,289 --> 00:42:56,024 I don't understand why you asked me to attend this meeting. 418 00:42:56,156 --> 00:42:59,992 You don't believe in the supernatural. But I think the powers of superstition 419 00:43:00,366 --> 00:43:03,410 and trauma can lead to a fanatic education. 420 00:43:03,869 --> 00:43:07,788 In Suzanne's transformation there's a religious background. It's obvious. 421 00:43:08,538 --> 00:43:11,937 You cannot assume that other people, other beings 422 00:43:12,082 --> 00:43:13,720 speak through Suzanne's mouth. 423 00:43:13,791 --> 00:43:15,532 Demonic possession? 424 00:43:17,419 --> 00:43:20,212 It reminds me of times of ignorance and fear. 425 00:43:20,702 --> 00:43:22,131 I absolutely deny it. 426 00:43:23,037 --> 00:43:25,372 Today science explains everything. 427 00:43:25,768 --> 00:43:27,301 Almost everything Dr. 428 00:43:28,510 --> 00:43:34,215 Evil power is real. Satan needs people and things to... 429 00:43:34,806 --> 00:43:35,848 manifest. 430 00:43:36,193 --> 00:43:38,194 In the canonical literature, 431 00:43:38,455 --> 00:43:40,509 in the literature of all times, 432 00:43:40,686 --> 00:43:41,917 Satan's name 433 00:43:42,343 --> 00:43:45,067 evokes vice, evil, hatred. 434 00:43:46,054 --> 00:43:48,587 Particularities absolutely human. 435 00:43:49,390 --> 00:43:52,673 When today we can scientifically prove 436 00:43:52,735 --> 00:43:55,289 that an electron transits at the same time through two holes 437 00:43:55,413 --> 00:43:57,956 positioned on the same plane 438 00:43:58,373 --> 00:44:00,977 anything else next to that can be accepted as perfectly natural. 439 00:44:01,104 --> 00:44:03,824 And how would you explain in a natural way Suzanne's case? 440 00:44:04,836 --> 00:44:06,482 Epilepsy, drugs, 441 00:44:06,972 --> 00:44:08,453 schizophrenia. 442 00:44:08,922 --> 00:44:11,746 Hypnosis causes muscle states 443 00:44:12,111 --> 00:44:14,665 impossible to repeat when the patient is awake. 444 00:44:15,228 --> 00:44:16,927 And the phenomenon of polyglotisme? 445 00:44:17,083 --> 00:44:19,793 The amazing cultural knowledge in a girl of this age? 446 00:44:20,022 --> 00:44:21,898 We know that genes have memory. 447 00:44:22,471 --> 00:44:24,752 The language knowledge, cultural knowledge, 448 00:44:24,837 --> 00:44:26,984 are usually inherited from an ancestor, 449 00:44:27,214 --> 00:44:28,590 remain hidden 450 00:44:28,777 --> 00:44:32,259 and appear following an adequate mental effect. 451 00:44:33,124 --> 00:44:34,199 It's like... 452 00:44:34,729 --> 00:44:38,992 It's like the feeling of having been somewhere, to know a place, a landscape. 453 00:44:39,951 --> 00:44:44,120 It can be inherited memories, revealed through dreams, through time. 454 00:44:45,559 --> 00:44:48,415 Are you referencing the anima mundi of Platonic philosophy? 455 00:44:49,155 --> 00:44:52,438 Something similar. This is what Gide called ... 456 00:44:52,490 --> 00:44:55,357 You're talking about my daughter, not a guinea pig! 457 00:44:55,752 --> 00:44:58,087 I want to know if I should consider her abnormal or ... 458 00:44:58,139 --> 00:45:00,938 For the moment it is too early to establish a diagnosis. 459 00:45:01,131 --> 00:45:06,562 We've set aside the possibility of cerebral pathology caused by a tumor, for example. 460 00:45:07,343 --> 00:45:10,127 I want a neurologist to give her an electro-encephalogram. 461 00:45:10,210 --> 00:45:12,920 Please Mr Barnes let me consult an expert. 462 00:45:13,295 --> 00:45:14,396 In Satanism? 463 00:45:15,369 --> 00:45:17,047 Perhaps an exorcist? 464 00:45:18,277 --> 00:45:19,611 Sit down, please. 465 00:45:23,290 --> 00:45:24,456 Come on Father 466 00:45:24,634 --> 00:45:27,146 Today there's light to illuminate the darkness. 467 00:45:27,834 --> 00:45:32,618 We no longer fear. And you know that all this is fear of nature, disease, death. 468 00:45:33,921 --> 00:45:37,799 Your possessed of two centuries ago would have been cured with a good tranquilizer. 469 00:45:37,956 --> 00:45:39,165 Don't be so sure. 470 00:45:39,519 --> 00:45:42,809 Your tranquilizers will never give life back to this destroyed child. 471 00:45:42,875 --> 00:45:48,535 It is precisely this fact that has led this young girl to a psychopathological crisis. 472 00:45:48,806 --> 00:45:50,636 I want you to do something please. 473 00:45:50,755 --> 00:45:52,673 Medicine or exorcism. 474 00:45:52,944 --> 00:45:56,267 I don't care whether she is insane or she has made a pact with the devil. 475 00:45:56,342 --> 00:45:58,917 I want neither magical nor logical explanation. 476 00:45:59,250 --> 00:46:01,168 We must end this horror. 477 00:46:01,595 --> 00:46:05,056 I insist on a detailed analysis of a neurologist. 478 00:46:05,254 --> 00:46:08,887 What of the girl during this? -She should return home with her toys. 479 00:46:09,207 --> 00:46:10,836 She'll be in her usual atmosphere. 480 00:46:10,976 --> 00:46:14,113 She will not necessarily be at ease but she will not be in danger. 481 00:46:20,024 --> 00:46:21,422 Something happened? 482 00:46:21,796 --> 00:46:24,610 We found this in one of Suzanne's doll. 483 00:46:27,477 --> 00:46:29,207 I think it represents the devil. 484 00:46:30,083 --> 00:46:32,699 It could be a kind of warning or a curse. 485 00:46:33,846 --> 00:46:35,204 It's very strange. 486 00:46:35,753 --> 00:46:37,671 Everything is strange in this house. 487 00:46:54,786 --> 00:46:58,339 Excuse me Mrs. could you show me the way to the house of the three sisters? 488 00:47:00,415 --> 00:47:02,047 That house on the opposite sidewalk. 489 00:47:02,135 --> 00:47:03,715 -Thank you. -Tell me? 490 00:47:03,834 --> 00:47:05,690 You're not going inside, are you? 491 00:47:06,086 --> 00:47:08,709 I must. I was called urgently. Why do you say that? 492 00:47:09,057 --> 00:47:11,333 It's not a house of very good reputation. 493 00:47:11,433 --> 00:47:13,080 If they need me I have to go. 494 00:47:13,331 --> 00:47:15,739 Do what you want. I've warned you. 495 00:47:16,041 --> 00:47:17,448 Thank you anyway. 496 00:47:39,701 --> 00:47:40,615 Afternoon. 497 00:47:40,670 --> 00:47:42,253 I'm father Juan. I was called earlier. 498 00:47:42,307 --> 00:47:45,747 Yes, come in. I did not know she was Catholic. 499 00:47:45,934 --> 00:47:47,310 She never told me 500 00:47:47,393 --> 00:47:50,458 but she insisted that I call you. She is a good girl. 501 00:47:51,145 --> 00:47:56,232 She married badly. Then she went with other men. She became a widow and then she returned with other men. 502 00:47:56,430 --> 00:47:57,785 You know how it goes. 503 00:47:57,889 --> 00:47:59,613 I understand. She is very ill? 504 00:47:59,682 --> 00:48:00,776 I guess so. 505 00:48:01,767 --> 00:48:04,424 Last night she drank a bottle of gin. 506 00:48:04,623 --> 00:48:06,290 And she doesn't eat. 507 00:48:06,697 --> 00:48:08,823 Believe me, she's never been so bad. 508 00:48:10,460 --> 00:48:11,450 Please. 509 00:48:11,648 --> 00:48:12,565 Thank you. 510 00:48:32,956 --> 00:48:34,675 They told me that you need me. 511 00:48:56,472 --> 00:48:58,671 You did not expect to see me again, huh? 512 00:49:01,308 --> 00:49:02,767 And even less here. 513 00:49:05,414 --> 00:49:07,197 I took time to call you. 514 00:49:07,572 --> 00:49:08,740 It hurt me. 515 00:49:10,115 --> 00:49:11,616 But I needed to see you. 516 00:49:13,941 --> 00:49:15,629 And that you see me like this. 517 00:49:18,236 --> 00:49:19,772 What do you want from me? 518 00:49:20,623 --> 00:49:22,270 That you admire your work. 519 00:49:24,178 --> 00:49:26,002 Because you cannot forget 520 00:49:26,398 --> 00:49:29,994 that I was the young girl that you loved once. 521 00:49:33,205 --> 00:49:34,622 You remember that? 522 00:49:37,614 --> 00:49:39,605 You offered it to me when we met. 523 00:49:40,866 --> 00:49:42,116 I was charming, 524 00:49:42,492 --> 00:49:43,267 happy 525 00:49:45,795 --> 00:49:47,703 and I had so many illusions. 526 00:49:52,279 --> 00:49:53,948 You know what I have become? 527 00:49:54,082 --> 00:49:55,416 A prostitute. 528 00:49:55,583 --> 00:49:58,356 A whore who sells herself for a handful of bills. 529 00:50:00,481 --> 00:50:01,440 Look at me. 530 00:50:01,826 --> 00:50:03,546 Raise your eyes. 531 00:50:06,381 --> 00:50:08,903 Have the courage to see what you did to me. 532 00:50:12,145 --> 00:50:13,416 Don't blame me. 533 00:50:14,135 --> 00:50:15,855 It is you who chose your path. 534 00:50:17,335 --> 00:50:18,659 I had a choice? 535 00:50:19,482 --> 00:50:22,161 You abandoned me without asking what I could become. 536 00:50:22,776 --> 00:50:24,393 It was my vocation, Esther. 537 00:50:24,443 --> 00:50:25,288 And me? 538 00:50:26,132 --> 00:50:28,988 Did you once think you were ruining my life? No. 539 00:50:30,073 --> 00:50:31,292 You are safe. 540 00:50:31,730 --> 00:50:33,606 Your church protects you. 541 00:50:34,638 --> 00:50:35,671 Until now 542 00:50:36,285 --> 00:50:37,456 because now 543 00:50:37,952 --> 00:50:39,901 you have me on your conscience. 544 00:50:40,944 --> 00:50:43,539 And when I sleep with a vicious pig 545 00:50:44,238 --> 00:50:46,777 I throw on your shoulders 546 00:50:47,334 --> 00:50:49,648 the responsibility of my fault. 547 00:50:50,305 --> 00:50:51,502 And it will... 548 00:50:52,170 --> 00:50:53,744 It will be my revenge. 549 00:50:54,610 --> 00:50:55,631 The only one. 550 00:51:05,587 --> 00:51:07,953 I would like to make your sins mine 551 00:51:08,474 --> 00:51:10,507 but it is you who has to repent. 552 00:51:13,466 --> 00:51:15,812 There is still time. Calm yourself. 553 00:51:16,354 --> 00:51:17,875 You can change your life. 554 00:51:24,037 --> 00:51:25,465 And you would forgive me? 555 00:51:25,600 --> 00:51:26,706 Yes Esther. 556 00:51:27,542 --> 00:51:28,959 Abandon the priesthood. 557 00:51:29,042 --> 00:51:30,893 Let's leave together far from here. 558 00:51:31,052 --> 00:51:32,803 I will be what you want me to be. 559 00:51:33,120 --> 00:51:35,130 No woman can love you like me. 560 00:51:35,963 --> 00:51:37,788 You know that's impossible. 561 00:51:39,299 --> 00:51:40,850 Don't leave me again. 562 00:51:43,118 --> 00:51:44,774 You don't understand me. 563 00:51:46,828 --> 00:51:47,662 Yes... 564 00:51:48,613 --> 00:51:50,030 Of course I understand. 565 00:51:50,998 --> 00:51:53,258 You're selfish, a hypocrite 566 00:51:54,334 --> 00:51:55,731 who's destroyed me 567 00:51:55,901 --> 00:51:58,545 and has no compassion. You ruined my mind. 568 00:51:59,845 --> 00:52:01,354 -Esther, I ... -Go away. 569 00:52:10,610 --> 00:52:12,069 I told you to go! 570 00:52:28,638 --> 00:52:30,161 Thank you for coming. 571 00:52:30,598 --> 00:52:33,774 Let's put aside your sensationalist conception of journalism. 572 00:52:34,134 --> 00:52:36,443 The only thing that interests me now is my daughter. 573 00:52:36,669 --> 00:52:37,980 I understand you. 574 00:52:38,487 --> 00:52:41,668 Where'd you get that the disease of Suzanne could be a revenge? 575 00:52:42,148 --> 00:52:45,609 This seems like a response to the harshness with which you apply justice. 576 00:52:45,867 --> 00:52:47,443 You arrested this old woman. 577 00:52:47,676 --> 00:52:50,220 Since her death these mysterious phenomena started. 578 00:52:50,303 --> 00:52:51,945 Witchcraft? You too? 579 00:52:52,813 --> 00:52:54,609 I don't believe in magic of course 580 00:52:54,780 --> 00:52:57,504 but Suzanne could have been given a certain drug. 581 00:53:06,488 --> 00:53:08,448 I fear that this is not only her health 582 00:53:08,515 --> 00:53:11,189 but also Suzanne's life is in danger. -Let's not exaggerate. 583 00:53:11,250 --> 00:53:14,268 As a journalist he sometimes lets his imagination run wild. 584 00:53:14,410 --> 00:53:16,703 I want us to forget our differences. 585 00:53:17,037 --> 00:53:18,271 Begin a truce. 586 00:53:18,571 --> 00:53:21,142 Don't post anything that could affect my daughter. 587 00:53:21,581 --> 00:53:22,882 Okay Mr Barnes 588 00:53:23,099 --> 00:53:24,613 but only for Suzanne. 589 00:53:24,817 --> 00:53:25,811 Thank you. 590 00:53:26,501 --> 00:53:29,828 Apart from medical treatment what else do you think we can do? 591 00:53:30,770 --> 00:53:32,630 Intensify Police investigations. 592 00:53:33,147 --> 00:53:34,923 Have someone watch Suzanne. 593 00:53:35,315 --> 00:53:37,576 Great care must be taken at home. Monitor the telephone. 594 00:53:37,642 --> 00:53:39,176 The phone also? 595 00:53:39,709 --> 00:53:42,161 Yes, they can influence her through messages. 596 00:53:42,745 --> 00:53:43,471 Ok. 597 00:53:43,554 --> 00:53:45,422 I'll watch the house. 598 00:53:46,097 --> 00:53:48,507 Well, if Mr. Barnes is permitting of course. 599 00:53:54,286 --> 00:53:55,220 Yes, do it. 600 00:53:56,337 --> 00:53:57,255 All right. 601 00:54:03,758 --> 00:54:05,354 What does this dirty cop do? 602 00:54:05,443 --> 00:54:06,699 Why's he watching me? 603 00:54:06,752 --> 00:54:08,830 Your father was worried about you. 604 00:54:09,045 --> 00:54:11,203 The only thing that interests him is his political career. 605 00:54:11,296 --> 00:54:13,283 And other things that you know very well. 606 00:54:13,339 --> 00:54:15,883 Don't say that. Your father is a wonderful man. 607 00:54:16,191 --> 00:54:17,567 You must know. 608 00:54:18,008 --> 00:54:20,003 After all, you get on well with him. 609 00:54:21,335 --> 00:54:23,628 Don't play innocent. I heard you in the office. 610 00:54:23,979 --> 00:54:26,489 You haven't had enough of the journalist? You are pigs! 611 00:54:26,613 --> 00:54:28,090 Tomorrow no walk in the park. 612 00:54:28,139 --> 00:54:31,147 What are you still doing with that crap around your neck? I told you to throw it. 613 00:54:31,207 --> 00:54:35,443 I am getting tired of you, slut! 614 00:54:36,335 --> 00:54:37,504 Let me go! 615 00:56:18,643 --> 00:56:19,907 Goodnight Miss. 616 00:56:20,119 --> 00:56:22,046 Good-bye. Goodnight. -Good-bye. 617 00:56:54,662 --> 00:56:56,681 -Hello? -May I speak with Mr Grant? 618 00:56:58,336 --> 00:56:59,574 Who's calling? 619 00:57:00,238 --> 00:57:01,659 Anne Crawford. 620 00:57:01,880 --> 00:57:03,261 A second please. 621 00:57:07,445 --> 00:57:09,288 It is your great love. 622 00:57:16,644 --> 00:57:17,556 Hi Anne. 623 00:57:17,999 --> 00:57:21,894 Sorry to bother you. I need to see you right away. This is very important. 624 00:57:22,716 --> 00:57:25,908 Now? We're about to finish the edition. I have a lot of work. 625 00:57:26,077 --> 00:57:28,149 Forget the newspaper for once. 626 00:57:28,422 --> 00:57:29,921 I'm in danger. 627 00:57:30,989 --> 00:57:33,927 I cannot go to your office. We should not be seen together. 628 00:57:34,377 --> 00:57:37,035 If you love me go to the park in half an hour. 629 00:57:37,113 --> 00:57:38,755 I'll wait next to the Sphinxes. 630 00:57:39,954 --> 00:57:41,804 Don't forget to come darling. 631 00:59:03,603 --> 00:59:04,899 Excuse me father. 632 00:59:05,140 --> 00:59:06,691 I didn't want to interrupt you. 633 00:59:06,860 --> 00:59:09,498 At your home I was told that you were still in the church. 634 00:59:09,544 --> 00:59:11,147 I wanted to talk to you. 635 00:59:26,352 --> 00:59:27,043 Well. 636 00:59:27,381 --> 00:59:28,502 I'm listening. 637 00:59:29,127 --> 00:59:30,886 You guys are famous. 638 00:59:31,537 --> 00:59:33,218 Us? Who do you mean? 639 00:59:33,596 --> 00:59:35,251 Catholic priests. 640 00:59:35,524 --> 00:59:38,619 Isn't it true that they have the faculties to perform exorcisms? 641 00:59:40,280 --> 00:59:43,237 For that it's necessary that someone is initially possessed. 642 00:59:44,462 --> 00:59:45,615 I think that... 643 00:59:45,869 --> 00:59:48,110 I think that Suzanne Barnes is in this case. 644 00:59:49,257 --> 00:59:50,846 I firmly believe it. 645 00:59:52,188 --> 00:59:54,455 And how can you be so sure? 646 00:59:56,318 --> 00:59:58,331 I saw furniture move by itself. 647 00:59:58,885 --> 01:00:01,752 I felt a terrible cold in a heated room. 648 01:00:02,625 --> 01:00:04,644 I felt disgusting smells. 649 01:00:05,009 --> 01:00:08,749 And above all I heard someone talking who was inside Suzanne. 650 01:00:09,283 --> 01:00:10,886 Someone obscene and evil. 651 01:00:11,459 --> 01:00:15,133 And I also saw an evil look in the eyes of the girl. 652 01:00:19,055 --> 01:00:21,036 Yes, I think she is possessed. 653 01:00:28,150 --> 01:00:30,365 You agree to such a fact. 654 01:00:32,060 --> 01:00:34,170 However I have many doubts. 655 01:00:35,082 --> 01:00:38,496 The Catholic Church recognizes possession only in some very specific cases. 656 01:00:38,886 --> 01:00:40,711 What evidence do you need? 657 01:00:41,362 --> 01:00:43,694 Science must prove all its resources. 658 01:00:43,889 --> 01:00:45,511 It must prove it's not hysteria, 659 01:00:45,583 --> 01:00:47,863 schizophrenia and of course simulation. 660 01:00:48,527 --> 01:00:52,241 And arrive at the conclusion that the facts are beyond comprehension. 661 01:00:53,010 --> 01:00:55,941 I am not hysterical and I don't need to pretend. 662 01:00:56,123 --> 01:00:59,329 But I am absolutely sure I attended supernatural phenomena. 663 01:00:59,511 --> 01:01:01,048 Do something father. 664 01:01:01,739 --> 01:01:04,906 Miss you must try everything. I make reference to official science. 665 01:01:05,557 --> 01:01:08,801 Then it'll be necessary that I request special permission from my superiors. 666 01:01:08,880 --> 01:01:13,179 But I warn you that all priests are not able to do an exorcism. 667 01:01:13,766 --> 01:01:17,349 It takes experience in the field and great authority. 668 01:03:41,899 --> 01:03:43,424 You came to me my love. 669 01:03:46,342 --> 01:03:47,736 But this is Anne's voice! 670 01:03:47,789 --> 01:03:49,378 -God almighty! -Don't name it! 671 01:03:49,613 --> 01:03:50,935 How is it possible? 672 01:03:50,981 --> 01:03:54,043 Don't ask questions. The important thing is that we are alone 673 01:03:54,499 --> 01:03:56,153 and that we love each other. 674 01:04:05,873 --> 01:04:06,954 Get off me! 675 01:04:07,241 --> 01:04:09,495 My love, kiss me. 676 01:04:11,357 --> 01:04:13,390 You will love me, like it or not. 677 01:04:13,651 --> 01:04:15,449 You will be mine. 678 01:04:29,652 --> 01:04:31,645 I knew that at the end you would yield. 679 01:04:33,300 --> 01:04:34,329 Kiss me. 680 01:04:37,430 --> 01:04:39,007 I told you to kiss me. 681 01:04:41,065 --> 01:04:41,814 Pig! 682 01:04:42,798 --> 01:04:44,218 You kiss Anne though. 683 01:04:56,857 --> 01:04:58,538 A real man you are 684 01:04:58,967 --> 01:05:00,413 but it didn't serve you. 685 01:05:00,934 --> 01:05:01,911 It didn't. 686 01:06:15,213 --> 01:06:18,874 I would say that this bestiality has something to do with a sexual aberration. 687 01:06:19,031 --> 01:06:22,965 Like the death of the boy and old woman and the desecration of the church. 688 01:06:23,044 --> 01:06:26,177 If we establish a relationship one can think of a dangerous madman 689 01:06:26,288 --> 01:06:27,864 or something more intentional. 690 01:06:27,917 --> 01:06:29,988 No, the old gypsy let herself die. 691 01:06:30,157 --> 01:06:31,798 She was not the victim. 692 01:06:31,851 --> 01:06:34,235 I think we are dealing with a case of Satanism. 693 01:06:34,444 --> 01:06:36,881 Don't try to escape reality with fantasy. 694 01:06:37,141 --> 01:06:40,034 This boy had denounced the inefficiency of the authorities. 695 01:06:40,372 --> 01:06:42,913 He was brave and determined. That's why he died. 696 01:06:43,408 --> 01:06:44,477 The murderer 697 01:06:44,581 --> 01:06:49,741 has lots of imagination and sown here and there gruesome details to lead us on false trails. 698 01:06:49,949 --> 01:06:52,672 William died for calling a spade a spade. 699 01:06:52,972 --> 01:06:55,669 My newspaper will constantly denounce 700 01:06:55,877 --> 01:06:59,213 the laxism of the authorities towards crime. 701 01:06:59,434 --> 01:07:01,297 The police did what they could. 702 01:07:01,740 --> 01:07:05,284 The illogicalness of the situation makes the task even more difficult. 703 01:07:05,441 --> 01:07:06,913 But you didn't find anyone. 704 01:07:06,978 --> 01:07:08,854 No detention. No suspicions. 705 01:07:08,907 --> 01:07:10,731 I will find him. Don't doubt it. 706 01:07:24,060 --> 01:07:26,171 -Hello? -Can I speak to Mr Grant? 707 01:07:27,735 --> 01:07:28,947 From whom? 708 01:07:29,637 --> 01:07:30,992 From Anne Crawford. 709 01:07:31,318 --> 01:07:32,491 A second please. 710 01:07:37,012 --> 01:07:38,953 It is your great love. 711 01:07:40,060 --> 01:07:42,875 It was the conversation? Do you recognize your voice? 712 01:07:43,083 --> 01:07:45,806 Exactly. I didn't know we were being listened to. 713 01:07:46,067 --> 01:07:48,126 Here is the transcript of the dialogue. 714 01:07:48,373 --> 01:07:49,702 Do you want to check? 715 01:07:54,834 --> 01:07:57,115 -That is correct. -Please sign. 716 01:08:02,547 --> 01:08:04,944 Thank you very much, we're done for today. 717 01:08:06,221 --> 01:08:08,631 But we need your presence in court. 718 01:08:08,801 --> 01:08:12,019 -I am at your disposal. Call me when you need me. -Thank you very much. 719 01:08:12,605 --> 01:08:13,908 Bring the other. 720 01:08:18,196 --> 01:08:19,994 Will you come in Miss? 721 01:08:25,740 --> 01:08:26,626 Sit down. 722 01:08:38,796 --> 01:08:39,655 Hello? 723 01:08:40,138 --> 01:08:41,675 Excuse me if I bother you. 724 01:08:41,753 --> 01:08:44,111 I need to see you soon, it is very important. 725 01:08:44,815 --> 01:08:47,681 Now? We're to finish the edition. I have a lot of work. 726 01:08:48,176 --> 01:08:49,967 Forget the newspaper for once. 727 01:08:50,951 --> 01:08:52,280 I'm in danger. 728 01:08:53,322 --> 01:08:56,169 I cannot go to your office. We should not be seen together. 729 01:08:56,672 --> 01:08:59,343 If you love me you'll go to the park in half an hour. 730 01:08:59,447 --> 01:09:01,414 I'll wait next to the Sphinxes. 731 01:09:02,275 --> 01:09:03,643 Be there my love. 732 01:09:06,575 --> 01:09:08,243 Do you recognize your voice? 733 01:09:08,360 --> 01:09:10,288 I don't know. I don't understand. 734 01:09:10,731 --> 01:09:12,334 I did not call William. 735 01:09:12,543 --> 01:09:14,236 I never said that. 736 01:09:14,340 --> 01:09:16,516 Such an attitude will get you nowhere. 737 01:09:16,725 --> 01:09:18,783 Admit this is your voice. 738 01:09:19,018 --> 01:09:22,627 Miss Crawford it's better if you accept it and sign this declaration. 739 01:09:22,939 --> 01:09:26,027 You called your fiance. Or don't you recognize his voice either? 740 01:09:26,823 --> 01:09:31,096 Yes, it is him. And the woman's voice may resemble mine. 741 01:09:31,397 --> 01:09:35,175 I don't know. I don't know my own voice. But I did not call William last night. 742 01:09:35,358 --> 01:09:37,370 You mean someone imitated your voice? 743 01:09:37,442 --> 01:09:39,553 It's possible. How could I know? 744 01:09:40,947 --> 01:09:43,397 You told us you went to the Catholic Church. 745 01:09:43,592 --> 01:09:45,807 But on the other hand you are Anglican. 746 01:09:45,898 --> 01:09:47,071 Could you explain? 747 01:09:47,358 --> 01:09:50,094 -I wanted to talk to father Juan. -At this hour? 748 01:09:51,461 --> 01:09:53,116 It was an urgent problem. 749 01:09:53,351 --> 01:09:54,888 Can you tell me? 750 01:09:56,426 --> 01:09:57,715 It is about Suzanne. 751 01:09:58,080 --> 01:09:59,500 The daughter of Mr Barnes. 752 01:09:59,592 --> 01:10:01,807 What happened with this young crazy girl? 753 01:10:01,859 --> 01:10:04,725 What compelled you to go see a priest at 9 in the evening? 754 01:10:06,080 --> 01:10:07,096 I think... 755 01:10:08,673 --> 01:10:11,201 -I think she is possessed. -What? 756 01:10:12,282 --> 01:10:13,898 Well, let's forget this for now. 757 01:10:14,028 --> 01:10:16,751 You told me that you stayed 15 minutes with the priest. 758 01:10:16,881 --> 01:10:19,096 -What did you do after? -I've already said it. 759 01:10:19,162 --> 01:10:21,598 -I stopped in the garden. -For what reason? 760 01:10:22,575 --> 01:10:23,605 To think. 761 01:10:24,399 --> 01:10:26,107 Everything is so confusing. 762 01:10:26,276 --> 01:10:27,618 I can see that. 763 01:10:28,517 --> 01:10:31,741 When you walked into the garden, the officer was still there? 764 01:10:31,943 --> 01:10:34,588 No. I only saw him when I left the house. 765 01:10:35,370 --> 01:10:38,067 All this is very clear. I'm sure it is your voice. 766 01:10:38,224 --> 01:10:40,967 And I think that the experts we'll consult will confirm this. 767 01:10:41,103 --> 01:10:44,269 Miss, let's get this over with, did you call your boyfriend? 768 01:10:44,765 --> 01:10:45,703 Yes or no? 769 01:10:45,834 --> 01:10:49,182 I didn't call him. I didn't even see him last night. I swear. 770 01:10:49,625 --> 01:10:51,371 I brought you something. 771 01:10:52,036 --> 01:10:52,935 Suzanne, 772 01:10:53,573 --> 01:10:55,169 what are you doing here? 773 01:10:55,906 --> 01:10:58,759 -How could you? -I know that you love him very much. 774 01:10:59,385 --> 01:11:01,007 I know that you love him. 775 01:11:01,730 --> 01:11:02,596 My little girl. 776 01:11:02,655 --> 01:11:05,548 -Why did you let this child come in? -She is the daughter of Mr Barnes. 777 01:11:05,769 --> 01:11:07,756 Even though she's the daughter of the Minister of Finance... 778 01:11:07,802 --> 01:11:11,815 She is not allowed to come in as if nothing's happened. Little girl, please go. 779 01:11:12,466 --> 01:11:13,424 I'm going. 780 01:11:14,043 --> 01:11:15,847 I have many things to do. Goodbye. 781 01:11:15,932 --> 01:11:17,874 Goodbye sweetheart. Be nice. 782 01:11:18,264 --> 01:11:20,975 Don't annoy your father during my absence. 783 01:11:25,092 --> 01:11:25,978 Wait! 784 01:11:30,578 --> 01:11:32,389 What did you say your name is? 785 01:11:32,571 --> 01:11:33,464 Suzanne. 786 01:11:33,835 --> 01:11:35,594 How many times should I tell you? 787 01:11:36,011 --> 01:11:38,695 Let's play a funny game. You want? 788 01:11:39,333 --> 01:11:41,424 I don't have time for this nonsense. 789 01:11:42,459 --> 01:11:46,576 I'm asking small questions and you answer me quickly. Do you want to? 790 01:11:47,371 --> 01:11:49,306 You want to interrogate me, huh? 791 01:11:50,654 --> 01:11:52,531 Well, there's a bit of that. 792 01:11:53,586 --> 01:11:54,563 We play? 793 01:11:56,557 --> 01:11:58,928 Don't waste your time. What do you want to know? 794 01:12:00,231 --> 01:12:03,332 That stain, on your pocket, what is it? 795 01:12:04,336 --> 01:12:05,795 Ah, that stain... 796 01:12:06,538 --> 01:12:08,375 It's blood. Don't you see? 797 01:12:11,996 --> 01:12:15,645 I'm Commissioner Morrison, the stupidest man in the region. 798 01:12:16,179 --> 01:12:17,319 It's my voice. 799 01:12:19,697 --> 01:12:20,772 What happened? 800 01:12:39,358 --> 01:12:40,804 Stop drinking Mr Barnes. 801 01:12:41,117 --> 01:12:43,788 Your need to keep a clear mind. You must remain lucid. 802 01:12:44,493 --> 01:12:46,812 We face a powerful and cruel enemy. 803 01:12:47,333 --> 01:12:49,691 You still believe this is the work of the devil? 804 01:12:49,821 --> 01:12:50,942 Now more than ever. 805 01:12:51,019 --> 01:12:54,029 Suzanne could not commit such a monstrosity of her own will. 806 01:12:54,225 --> 01:12:56,505 This is absurd. They kidnapped her, I am sure. 807 01:12:57,176 --> 01:12:58,687 Where can she be now? 808 01:12:58,942 --> 01:13:00,590 What are the police doing? 809 01:13:00,688 --> 01:13:03,684 They will find her. don't worry. We must give them time. 810 01:13:04,284 --> 01:13:06,355 Yes, but what will happen to her? 811 01:13:06,525 --> 01:13:10,264 Excuse me. A servant gave me this ring for father Juan. 812 01:13:13,652 --> 01:13:17,241 A young woman who died this morning at the hospital left it to you. 813 01:13:27,919 --> 01:13:29,222 You remember that? 814 01:13:46,774 --> 01:13:48,702 By the ring of Solomon... 815 01:13:49,275 --> 01:13:50,559 Mother Gauthier... 816 01:13:51,490 --> 01:13:55,294 I beg you to come here to help me. 817 01:13:56,559 --> 01:13:57,966 Mother Gauthier.... 818 01:13:58,748 --> 01:13:59,809 Appear! 819 01:14:01,002 --> 01:14:02,148 Appear! 820 01:14:36,549 --> 01:14:37,904 Mother Gauthier... 821 01:14:38,112 --> 01:14:39,187 I'm Suzanne. 822 01:14:40,067 --> 01:14:40,770 No. 823 01:14:41,397 --> 01:14:43,703 You're the princess of the ancients. 824 01:14:43,963 --> 01:14:46,400 I am the daughter of the politician Barnes. 825 01:14:46,856 --> 01:14:48,621 You are Mother Gauthier. 826 01:14:49,306 --> 01:14:51,390 I will be when the time comes. 827 01:14:53,840 --> 01:14:55,240 Why have you called me? 828 01:14:55,299 --> 01:14:57,332 We must celebrate a sacrifice. 829 01:14:57,931 --> 01:15:00,641 -The sisters want another meeting. -They will have it. 830 01:15:01,019 --> 01:15:02,947 We need a child born without baptism. 831 01:15:03,051 --> 01:15:04,654 This is not your work. 832 01:15:04,784 --> 01:15:07,227 -Just call your sisters. -When will it be? 833 01:15:07,755 --> 01:15:10,588 Tonight. In an hour. 834 01:15:14,126 --> 01:15:15,357 At your orders. 835 01:15:34,101 --> 01:15:35,925 Miss Suzanne, but you were not ... 836 01:15:35,991 --> 01:15:37,782 -Where is my aunt? -Who is it? 837 01:15:37,880 --> 01:15:40,407 -It's me my aunt. -Suzanne! At this hour? 838 01:15:40,655 --> 01:15:43,013 -How are you? -I'm alright. I've never felt so good. 839 01:15:43,092 --> 01:15:45,971 Everyone is looking for you. Your father is furious. 840 01:15:46,296 --> 01:15:48,251 -How's my cousin? -He's okay... 841 01:15:48,446 --> 01:15:51,866 But tell me about you. What happened to you? -Have you already baptized him? 842 01:15:51,991 --> 01:15:53,821 Your cousin? No. 843 01:15:54,831 --> 01:15:58,043 -You gave us the jitters. Why'd you leave? -Can I see him? 844 01:15:59,339 --> 01:16:00,297 Of course. 845 01:16:00,772 --> 01:16:01,769 Of course. 846 01:16:01,919 --> 01:16:05,046 Go into his room but don't make noise. He must not wake up. 847 01:16:05,228 --> 01:16:08,108 I wish your uncle John was there. 848 01:16:08,225 --> 01:16:11,482 He would know what to do now. And he would restore your fathers courage. 849 01:16:11,599 --> 01:16:14,635 But you know he does not miss any meeting of his alumni. 850 01:16:14,817 --> 01:16:16,746 He will be back in three hours. 851 01:16:17,150 --> 01:16:18,817 You're not gonna call Dad? 852 01:16:19,379 --> 01:16:21,711 Yes Suzanne, I will call him immediately. 853 01:16:21,932 --> 01:16:23,951 Why are you wasting so much time? 854 01:16:24,513 --> 01:16:26,102 Yes I'll give him a phone. 855 01:16:26,258 --> 01:16:29,828 I am stunned. So many horrible things happened. 856 01:17:06,624 --> 01:17:08,122 She is with the child. 857 01:17:10,467 --> 01:17:11,848 Well, make it fast. 858 01:17:22,806 --> 01:17:25,047 Susan, where have you gone? 859 01:17:28,005 --> 01:17:29,601 My god, the child! 860 01:17:54,675 --> 01:17:59,118 Hello? Give me the politician Barnes. Please make it fast. 861 01:18:09,243 --> 01:18:12,344 -don't come, it's too much for today. -You should get some sleep. 862 01:18:12,605 --> 01:18:15,185 I need to see Suzanne, you know? I can't go to sleep. 863 01:18:15,341 --> 01:18:17,308 It is likely that the small girl ignores everything. 864 01:18:17,361 --> 01:18:19,979 If you worry so much it is better that you come with us. 865 01:18:21,895 --> 01:18:23,999 You, don't follow us. Go south. 866 01:19:08,787 --> 01:19:10,565 Lucifer, lord and master. 867 01:19:11,771 --> 01:19:14,246 I recognize you as my master and my prince. 868 01:19:14,872 --> 01:19:17,595 I promise to obey you blindly while I live. 869 01:19:17,895 --> 01:19:20,434 To do evil and spread confusion. 870 01:19:20,499 --> 01:19:21,697 Stop! Stop! 871 01:21:34,464 --> 01:21:35,701 Suzanne, stop! 872 01:21:36,926 --> 01:21:38,665 Stop in the name of God! 873 01:22:31,202 --> 01:22:34,557 You're gonna die, nosy pig! 874 01:22:58,667 --> 01:23:01,925 Remove it. Fight on equal footing, coward! 875 01:23:02,237 --> 01:23:05,657 don't hide behind it. Dare to face me! 876 01:23:06,250 --> 01:23:10,145 Back to the hell where you came from, Satan! 877 01:23:11,019 --> 01:23:14,446 You cannot forget that I am the one you once loved. 878 01:23:15,997 --> 01:23:17,104 I was happy, 879 01:23:17,534 --> 01:23:18,954 full of illusions. 880 01:23:20,127 --> 01:23:20,811 No. 881 01:23:21,652 --> 01:23:23,111 You're not Esther. 882 01:23:23,736 --> 01:23:25,404 You're not mistaking me. 883 01:23:25,691 --> 01:23:27,632 I'm dead and I took refuge here. 884 01:23:28,193 --> 01:23:29,450 Don't reject me. 885 01:23:30,134 --> 01:23:31,646 You always hurt me. 886 01:23:32,140 --> 01:23:33,756 Leave me alone. Go away. 887 01:23:35,306 --> 01:23:36,810 You were my only love. 888 01:23:37,430 --> 01:23:38,472 You know it. 889 01:23:40,387 --> 01:23:41,475 I'm asking you. 890 01:23:41,612 --> 01:23:43,807 For all the misery that you gave me... 891 01:23:45,495 --> 01:23:46,641 leave me alone 892 01:23:47,045 --> 01:23:48,179 and go away. 893 01:23:59,332 --> 01:24:01,208 No you're not Esther. 894 01:24:01,417 --> 01:24:04,896 You're an infernal spirit. You try to deceive me. 895 01:24:05,456 --> 01:24:07,149 Be gone Satan! 896 01:24:08,283 --> 01:24:09,482 Be gone! 897 01:25:20,362 --> 01:25:21,509 I am free. 898 01:25:22,694 --> 01:25:23,860 She's gone. 899 01:25:25,091 --> 01:25:26,876 She let me die in peace. 900 01:27:35,091 --> 01:27:40,876 timings : meatisgood translation : aloysius70 + Senor Zitos 65951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.