All language subtitles for Ghost.Doctor.E14.220215-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,509 --> 00:00:16,864 Because of me, 2 00:00:17,779 --> 00:00:19,404 my dad died. 3 00:00:19,678 --> 00:00:22,309 Yes. I heard. 4 00:00:22,309 --> 00:00:25,743 I don't think I can handle another death on my conscience. 5 00:00:26,449 --> 00:00:28,114 That's what scared me. 6 00:00:28,548 --> 00:00:30,213 It wasn't that I saw ghosts. 7 00:00:30,319 --> 00:00:33,853 It was the idea that someone else could die because of me. 8 00:00:35,258 --> 00:00:36,923 Now I know for sure. 9 00:00:38,659 --> 00:00:42,164 I can't live like that. 10 00:00:43,868 --> 00:00:45,493 So teach me. 11 00:00:46,099 --> 00:00:49,034 Make me a doctor. 12 00:00:49,668 --> 00:00:51,534 A doctor that saves patients. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,804 You said you were... 14 00:00:55,409 --> 00:00:57,474 sick and tired of hospitals and patients. 15 00:00:57,579 --> 00:00:59,073 It was you. 16 00:00:59,618 --> 00:01:02,513 You shook me up and changed me. 17 00:01:04,189 --> 00:01:06,588 The weight of the doctor's gown that makes you... 18 00:01:06,588 --> 00:01:08,424 save people even in death. 19 00:01:09,959 --> 00:01:12,924 I'll try to live with it, just like you. 20 00:01:14,769 --> 00:01:16,064 Like the old man. 21 00:01:19,338 --> 00:01:21,334 (Episode 14) 22 00:01:28,448 --> 00:01:31,573 My gosh. Thanks to you, 23 00:01:31,978 --> 00:01:34,749 I got back here in style. 24 00:01:34,749 --> 00:01:36,284 It's best to be home. 25 00:01:36,489 --> 00:01:39,414 Oh, my home. 26 00:01:43,558 --> 00:01:45,094 Thanks for the ride. 27 00:01:46,058 --> 00:01:47,254 See you around. 28 00:01:48,469 --> 00:01:49,694 Are you... 29 00:01:50,569 --> 00:01:53,233 unable to leave because of me? 30 00:01:53,698 --> 00:01:54,863 That day, 31 00:01:55,608 --> 00:01:58,133 did you miss your ride trying to save me, 32 00:01:58,309 --> 00:02:00,073 or were you punished... 33 00:02:00,809 --> 00:02:03,103 with the fate of remaining here? 34 00:02:06,879 --> 00:02:08,643 What if that were so? 35 00:02:09,288 --> 00:02:11,154 Will you let me move on? 36 00:02:11,189 --> 00:02:12,383 That day, 37 00:02:13,888 --> 00:02:16,184 why did you save me? 38 00:02:17,629 --> 00:02:18,823 That day, 39 00:02:20,059 --> 00:02:22,793 I was wearing my doctor's gown. 40 00:02:23,069 --> 00:02:24,293 Two, three. 41 00:02:25,999 --> 00:02:27,194 Get the pump. 42 00:02:27,738 --> 00:02:30,703 Seung Tak. Wake up. 43 00:02:30,768 --> 00:02:33,073 Seung Tak. Come on. 44 00:02:37,078 --> 00:02:41,143 With a face that said you had no idea what was going on, 45 00:02:41,948 --> 00:02:44,883 you looked up at the old man... 46 00:02:45,159 --> 00:02:47,383 who was the only one looking at you. 47 00:02:49,228 --> 00:02:51,353 The look in your eyes... 48 00:02:52,999 --> 00:02:55,124 was so terribly sad. 49 00:02:58,168 --> 00:02:59,833 What choice did I have? 50 00:03:00,439 --> 00:03:03,103 The living were failing to do their duties, 51 00:03:04,879 --> 00:03:06,934 so the ghost had to help. 52 00:03:08,279 --> 00:03:11,643 I'd been a doctor for 40 years and still the white gown... 53 00:03:11,978 --> 00:03:15,844 weighed me down as if I wasn't good enough. 54 00:03:18,119 --> 00:03:19,953 I couldn't fight it. 55 00:03:20,219 --> 00:03:21,553 Since then, 56 00:03:23,089 --> 00:03:25,254 have you been watching me? 57 00:03:28,099 --> 00:03:31,863 Why would I care for a fool who ran away because he was scared? 58 00:03:32,038 --> 00:03:36,404 As a kid, you ran away because you were scared of ghosts. 59 00:03:36,708 --> 00:03:40,309 And older, you tried to avoid becoming a doctor... 60 00:03:40,309 --> 00:03:41,543 when you wanted to be one. 61 00:03:43,809 --> 00:03:45,774 All you did was run away, 62 00:03:46,548 --> 00:03:49,814 until one day you met someone just like you. 63 00:03:49,819 --> 00:03:51,983 Then you changed and fought... 64 00:03:52,018 --> 00:03:54,488 and struggled to save people. 65 00:03:54,488 --> 00:03:57,154 That was kind of cute. 66 00:03:57,828 --> 00:04:01,363 If I keep waiting, one day... 67 00:04:02,198 --> 00:04:04,863 I'll be able to face the person... 68 00:04:07,338 --> 00:04:09,803 I've been missing for a long time, right? 69 00:04:13,708 --> 00:04:15,344 It must've been him. 70 00:04:15,749 --> 00:04:17,173 You and I. 71 00:04:17,348 --> 00:04:20,873 It wasn't about religion, blood types, or star signs. 72 00:04:20,979 --> 00:04:24,183 He borrowed someone's body to save you, 73 00:04:24,189 --> 00:04:27,313 then he borrowed mine to save someone else. 74 00:04:28,059 --> 00:04:30,923 Then the ghost that possessed you... 75 00:04:30,958 --> 00:04:34,464 Yes. Cardiothoracic surgeon Oh Joo Myung. 76 00:04:44,239 --> 00:04:45,474 What is it? 77 00:04:46,578 --> 00:04:49,503 You stood here and stared that day too. 78 00:04:49,809 --> 00:04:51,414 Is something not working out? 79 00:04:51,578 --> 00:04:52,873 You betrayed me. 80 00:04:53,879 --> 00:04:56,088 You said you'd teach me. 81 00:04:56,088 --> 00:04:58,284 Why did you die so soon? 82 00:05:00,158 --> 00:05:02,024 If you'd stayed a little longer, 83 00:05:02,229 --> 00:05:04,923 I could've become a decent doctor. 84 00:05:05,258 --> 00:05:06,524 Come on. 85 00:05:07,429 --> 00:05:10,423 Don't blame anyone else for your lack of skill. 86 00:05:10,499 --> 00:05:13,439 Don't think too much about it. 87 00:05:13,439 --> 00:05:16,539 Just like that day, let go of how it happened. 88 00:05:16,539 --> 00:05:19,309 I just hope that you can be happy... 89 00:05:19,309 --> 00:05:20,834 that we were able to save a boy's life. 90 00:05:21,148 --> 00:05:25,474 And that kind of your attitude makes you a great doctor, you know. 91 00:05:26,578 --> 00:05:27,983 I miss you, sir. 92 00:05:49,939 --> 00:05:53,074 Dr. Jang. I'm glad that you changed your mind. 93 00:05:53,138 --> 00:05:55,103 This is the best hospital for Professor Cha. 94 00:05:55,379 --> 00:05:57,648 And he also used to work here. 95 00:05:57,648 --> 00:05:59,574 We're practically a family here. 96 00:06:00,119 --> 00:06:01,813 We'll do a better job taking care of him. 97 00:06:02,289 --> 00:06:04,683 You are already doing an excellent job. 98 00:06:06,218 --> 00:06:09,724 When we asked you to stay, you wouldn't even budge. 99 00:06:09,958 --> 00:06:12,524 But you changed your mind the moment Dr. Ko talked to you. 100 00:06:12,559 --> 00:06:14,324 That hurt my feelings a bit. 101 00:06:14,669 --> 00:06:17,964 I'm not staying here because of what Dr. Ko said. It's for him. 102 00:06:19,069 --> 00:06:20,193 Pardon? 103 00:06:22,338 --> 00:06:24,404 He wants to stay here. 104 00:06:35,588 --> 00:06:37,514 (Eunsang University Medical Center) 105 00:06:43,189 --> 00:06:45,224 Look at this slowpoke. 106 00:06:45,458 --> 00:06:48,094 Don't you know what time it is? You're late on your first day. 107 00:06:48,328 --> 00:06:49,898 Don't you know why I'm late? 108 00:06:49,898 --> 00:06:51,439 Exactly. You should have left sooner. 109 00:06:51,439 --> 00:06:52,793 I left early in the morning. 110 00:06:52,799 --> 00:06:55,138 And I rarely run errands for anybody. 111 00:06:55,138 --> 00:06:57,508 No. You're talking back to me. 112 00:06:57,508 --> 00:06:59,634 Come with me. There are people you have to see. 113 00:07:02,049 --> 00:07:04,873 Doesn't he know he's not allowed to order me around like this now? 114 00:07:06,518 --> 00:07:08,584 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 115 00:07:13,989 --> 00:07:15,353 How many times... 116 00:07:17,898 --> 00:07:19,859 How many times must I tell you? It wasn't me. 117 00:07:19,859 --> 00:07:21,299 If you were going to do it, you should've done it right. 118 00:07:21,299 --> 00:07:23,423 Or you shouldn't have at least ruined my plan. 119 00:07:23,468 --> 00:07:24,968 Everything would have been over in a few days with his surgery. 120 00:07:24,968 --> 00:07:26,838 Why did you make this worse than it already was? 121 00:07:26,838 --> 00:07:28,408 Gosh, you're not listening to me. 122 00:07:28,408 --> 00:07:29,563 You. 123 00:07:29,609 --> 00:07:32,379 Have you ever seen me do any of the dirty work myself? 124 00:07:32,379 --> 00:07:33,974 Then what about that footage? 125 00:07:34,138 --> 00:07:36,274 I have you going in and out of his room on camera. 126 00:07:37,309 --> 00:07:39,243 And that's driving me crazy! 127 00:07:39,819 --> 00:07:42,189 I remember coming out of your office. 128 00:07:42,189 --> 00:07:44,043 But when I came back to my senses, I was in the lobby. 129 00:07:44,319 --> 00:07:46,183 I was blacked out after leaving your office. 130 00:07:46,958 --> 00:07:49,024 It's like a ghost is playing a trick on me! 131 00:07:53,929 --> 00:07:55,164 Cha Young Min. 132 00:08:02,369 --> 00:08:04,908 Hey, when did you come back? 133 00:08:04,908 --> 00:08:06,904 I know I've been away for some time. 134 00:08:06,939 --> 00:08:08,574 But why do you look as if you've seen a ghost? 135 00:08:09,208 --> 00:08:10,908 You seemed happy that day. 136 00:08:10,908 --> 00:08:13,074 But you seem irritated today. 137 00:08:13,278 --> 00:08:16,343 Why? Are you mad that you won't get to open that bottle of champagne? 138 00:08:16,819 --> 00:08:18,183 Are you... 139 00:08:19,488 --> 00:08:21,529 He said it was expensive. So keep it somewhere safe. 140 00:08:21,529 --> 00:08:23,328 Let's open that once I wake up. 141 00:08:23,328 --> 00:08:24,583 I see. 142 00:08:25,029 --> 00:08:27,098 You were the one who went inside Jang Min Ho's body. Right? 143 00:08:27,098 --> 00:08:28,929 I thought you could only enter his body. 144 00:08:28,929 --> 00:08:31,063 That's private and none of your business. 145 00:08:31,468 --> 00:08:32,933 Then why are you here? 146 00:08:33,498 --> 00:08:35,933 Are you going to punch me or something in my cousin's body? 147 00:08:36,069 --> 00:08:37,738 I wouldn't do something like that in someone else's body. 148 00:08:37,738 --> 00:08:39,933 You'll get what you deserve later in one go. 149 00:08:41,039 --> 00:08:43,144 I'm here to talk to you today. So listen up. 150 00:08:48,488 --> 00:08:50,943 Gosh. Why do you want to tell him that? That's not necessary. 151 00:08:52,218 --> 00:08:55,254 How do you expect me to say that? That's embarrassing. 152 00:08:55,529 --> 00:08:57,154 Gosh, just do it. 153 00:08:57,728 --> 00:08:58,894 Fine. I'll do it then. 154 00:08:59,358 --> 00:09:00,854 Tell him exactly this. 155 00:09:01,228 --> 00:09:04,293 I was so frustrated all this time because I couldn't say this to him. 156 00:09:04,368 --> 00:09:06,563 Seung Tak, relay my message verbatim. 157 00:09:07,569 --> 00:09:09,963 No one can ruin Ko Seung Tak. 158 00:09:10,069 --> 00:09:12,034 Watch and see. It's just getting started. 159 00:09:12,878 --> 00:09:14,004 This is his message. 160 00:09:14,179 --> 00:09:16,573 No one can ruin Ko Seung Tak. 161 00:09:17,649 --> 00:09:19,374 Come on. Glare at him. 162 00:09:21,819 --> 00:09:23,114 What are you doing? 163 00:09:23,748 --> 00:09:25,083 Gosh. Forget it. 164 00:09:26,218 --> 00:09:29,323 You've been plotting again while I was away. 165 00:09:30,429 --> 00:09:32,293 As you can see, I'm back. 166 00:09:32,429 --> 00:09:35,124 Let me warn you. Don't you lay a finger on him again. 167 00:09:36,228 --> 00:09:38,693 Cha Young Min is my teacher now. 168 00:09:42,208 --> 00:09:44,004 - Teacher. - Yes. 169 00:09:47,378 --> 00:09:48,809 Gosh. I should karate chop your neck. 170 00:09:48,809 --> 00:09:50,874 And don't lean on your leg like that. 171 00:09:53,649 --> 00:09:55,583 (VIP suite) 172 00:09:55,988 --> 00:09:58,854 Hello, boss. I mean, Professor Jang. 173 00:09:59,218 --> 00:10:00,784 What's going on? 174 00:10:02,128 --> 00:10:04,858 The guards will be guarding the room... 175 00:10:04,858 --> 00:10:06,354 around the clock in three shifts. 176 00:10:06,458 --> 00:10:08,368 You decided to stay here because of me. 177 00:10:08,368 --> 00:10:10,563 I should make sure you two stay safe. 178 00:10:18,878 --> 00:10:21,509 We're using suction and antibiotics together. 179 00:10:21,509 --> 00:10:23,208 We're giving him Tazocin four times a day. 180 00:10:23,208 --> 00:10:24,948 And we're running a sputum culture and CBC... 181 00:10:24,948 --> 00:10:27,248 and observing progress through a chest X-ray. 182 00:10:27,248 --> 00:10:30,088 He can improve within a week or two if he recovers quickly. 183 00:10:30,088 --> 00:10:33,319 If we find bacteria like Acinetobacter in his system, 184 00:10:33,319 --> 00:10:34,789 it may take longer than that. 185 00:10:34,789 --> 00:10:36,524 I'm sure he'll pull through. 186 00:10:36,529 --> 00:10:38,453 He got this far. 187 00:10:38,598 --> 00:10:40,593 Some germs aren't going to get him. 188 00:10:40,858 --> 00:10:42,223 He's my mighty professor. 189 00:10:42,368 --> 00:10:44,693 I'll leave Jang Min Ho be for the time being. 190 00:10:44,799 --> 00:10:46,468 We only have the footage of him entering and leaving. 191 00:10:46,468 --> 00:10:48,169 But that can't prove anything. 192 00:10:48,169 --> 00:10:50,509 And I stepped out. So it's partially my fault too. 193 00:10:50,509 --> 00:10:52,608 It's not your fault at all. 194 00:10:52,608 --> 00:10:54,708 I'm sure Professor Cha won't want you to beat yourself up... 195 00:10:54,708 --> 00:10:56,779 for what happened. 196 00:10:56,779 --> 00:10:59,149 You need to stay strong at times like this. 197 00:10:59,149 --> 00:11:00,914 And that will keep him strong too. 198 00:11:02,289 --> 00:11:04,019 Is that what Professor Cha told you? 199 00:11:04,019 --> 00:11:05,519 Yes. What? 200 00:11:05,519 --> 00:11:07,159 Then can you give him my message too? 201 00:11:07,159 --> 00:11:09,328 Tell him not to worry about me because I'm doing fine. 202 00:11:09,328 --> 00:11:11,998 I waited this long, so waiting a few more weeks... 203 00:11:11,998 --> 00:11:13,259 is totally doable. 204 00:11:13,259 --> 00:11:16,364 So tell him to come back to me regardless of how long it takes. 205 00:11:20,769 --> 00:11:23,639 After everything you told me, 206 00:11:23,639 --> 00:11:25,673 I'm starting to wonder if you two have a special bond. 207 00:11:25,779 --> 00:11:28,649 Is it some kind of spiritual conversation? Like telepathy? 208 00:11:28,649 --> 00:11:31,943 Gosh. Dr. Jang. I'm not some shaman. 209 00:11:32,049 --> 00:11:33,173 I guess not. 210 00:11:33,348 --> 00:11:35,718 So you wanted to ask me something. 211 00:11:35,718 --> 00:11:38,583 Right. I did. But not anymore. 212 00:11:38,789 --> 00:11:41,389 I'm going to put aside other thoughts I have for now. 213 00:11:41,389 --> 00:11:43,154 And I'll only focus on him. 214 00:11:43,628 --> 00:11:46,553 I'll focus on his recovery and surgery, so he can wake up. 215 00:11:49,368 --> 00:11:52,433 Did you tell her the truth behind my back? 216 00:11:52,468 --> 00:11:54,463 Did something happen when I was away? 217 00:11:54,598 --> 00:11:56,634 Come on. Let's be careful. 218 00:11:56,669 --> 00:11:58,279 You are so careless. 219 00:11:58,279 --> 00:11:59,838 You always tell me to be careful... 220 00:11:59,838 --> 00:12:01,274 when you're the one who caused the trouble. 221 00:12:01,378 --> 00:12:03,378 What? Is that how you talk to your professor? 222 00:12:03,378 --> 00:12:05,213 Let's go. We have to see a lot of people today. 223 00:12:05,878 --> 00:12:07,319 Have you forgotten already? 224 00:12:07,319 --> 00:12:09,649 You need to be nice to me. I have the upper hand here. 225 00:12:09,649 --> 00:12:11,049 I'm your teacher. You, my student. 226 00:12:11,049 --> 00:12:12,813 Wait. That line sounds familiar. 227 00:12:17,059 --> 00:12:19,894 Ko Seung Tak? You're back! Yes, you're here. 228 00:12:20,659 --> 00:12:23,399 Come on. I told them to change the beds a long time ago. 229 00:12:23,399 --> 00:12:25,394 What happens to all the profits the hospital makes? 230 00:12:25,498 --> 00:12:28,463 Change all the beds and the frames here. 231 00:12:28,509 --> 00:12:29,734 The frames too? 232 00:12:30,909 --> 00:12:33,578 Brother, you have a disruptive sleeping habit. 233 00:12:33,578 --> 00:12:36,343 I heard the bed creak every night. 234 00:12:38,248 --> 00:12:41,813 Ko Seung Tak. I missed you so much. 235 00:12:44,218 --> 00:12:45,484 Gosh. 236 00:12:46,419 --> 00:12:48,858 Get new desks and chairs on this side. 237 00:12:48,858 --> 00:12:50,524 I want comfortable, yet high-end furniture. 238 00:12:50,728 --> 00:12:51,953 Only this side? 239 00:12:53,899 --> 00:12:55,429 Seniors who gossip about their juniors... 240 00:12:55,429 --> 00:12:57,164 going through a tough time don't deserve them. 241 00:12:57,868 --> 00:13:00,134 But a senior who can embrace his juniors does. 242 00:13:05,039 --> 00:13:06,504 He's back. 243 00:13:08,848 --> 00:13:10,144 I didn't say anything. 244 00:13:13,718 --> 00:13:15,443 Hey, you're back. 245 00:13:17,319 --> 00:13:18,453 He's back. 246 00:13:20,419 --> 00:13:21,583 What's this? 247 00:13:25,059 --> 00:13:26,223 Hey. 248 00:13:30,368 --> 00:13:31,894 He granted our wishes. 249 00:13:32,169 --> 00:13:34,394 Actually, I was curious about how much the flavor improved. 250 00:13:35,368 --> 00:13:37,364 I wonder if she was able to thank him. 251 00:13:43,608 --> 00:13:45,919 Why are you throwing money to celebrate your return? 252 00:13:45,919 --> 00:13:48,014 What about me? Anything for me? 253 00:13:49,248 --> 00:13:52,284 You're smiling? Hey, Ko Seung Tak. Seung Tak? 254 00:13:53,419 --> 00:13:56,083 - It's all set. - Good day. 255 00:13:57,529 --> 00:13:59,394 You had a nice one at home. 256 00:13:59,458 --> 00:14:01,799 You can use it after the surgery once you wake up. 257 00:14:01,799 --> 00:14:03,098 Seung Tak. 258 00:14:03,098 --> 00:14:05,693 Hey. As a matter of fact, I really needed one. 259 00:14:06,269 --> 00:14:08,569 Gosh. Seriously. 260 00:14:08,569 --> 00:14:11,034 Isn't a thank-you in order? 261 00:14:11,368 --> 00:14:14,073 It's not like you paid for it. Talk about a credit hog. 262 00:14:15,878 --> 00:14:17,203 There's a strap for the head. 263 00:14:17,478 --> 00:14:18,819 I paid it out of my own pocket. 264 00:14:18,819 --> 00:14:20,244 I'm paying the tuition in advance. 265 00:14:25,588 --> 00:14:26,813 This is so nice. 266 00:14:27,189 --> 00:14:30,354 Gosh. Every inch of my body from my neck to my back was sore. 267 00:14:30,789 --> 00:14:31,998 That hits the spot. 268 00:14:31,998 --> 00:14:33,654 Who knew a ghost liked massages? 269 00:14:34,259 --> 00:14:36,124 What? What brings you here? 270 00:14:40,198 --> 00:14:41,494 Tae Shik... 271 00:14:42,208 --> 00:14:45,378 I mean, Chief Ban. 272 00:14:45,378 --> 00:14:48,573 I wanted you to take good care of your joints. 273 00:14:48,578 --> 00:14:50,004 Take care of yourself. 274 00:14:50,478 --> 00:14:52,614 Your hands are already weak. 275 00:14:53,519 --> 00:14:55,414 At least your legs need to stay strong. 276 00:14:57,588 --> 00:14:59,484 Why are you giving this to me? 277 00:15:00,319 --> 00:15:02,354 This is a very nice present. 278 00:15:06,728 --> 00:15:09,728 Gosh. Your hands are already weak, 279 00:15:09,728 --> 00:15:11,069 sir. 280 00:15:11,069 --> 00:15:13,494 So you should make sure your legs stay strong. 281 00:15:16,608 --> 00:15:18,734 Here you go. 282 00:15:19,978 --> 00:15:23,673 To thank you for your guidance and to pay for betraying you. 283 00:15:24,848 --> 00:15:26,713 Here. Drink up. 284 00:15:29,419 --> 00:15:32,854 You keep speaking informally to me. May I do the same? 285 00:15:34,118 --> 00:15:37,323 Anyway, how did you know I had bad knees? 286 00:15:37,659 --> 00:15:39,124 Funny man. 287 00:15:40,759 --> 00:15:42,864 Is she interested in me? 288 00:15:43,269 --> 00:15:45,433 Oh no. That's not good. 289 00:15:52,539 --> 00:15:55,104 Seung Tak. You're here. 290 00:15:58,578 --> 00:16:00,819 Nice, Seung Tak. 291 00:16:00,819 --> 00:16:02,848 You make your return with a bounty. 292 00:16:02,848 --> 00:16:04,683 - This isn't from me. - Then who? 293 00:16:07,088 --> 00:16:08,118 Grandpa. 294 00:16:08,118 --> 00:16:09,929 - Mr. Chairman. - Mr. Chairman. 295 00:16:09,929 --> 00:16:13,453 Don't mind me and return to work. 296 00:16:14,299 --> 00:16:17,193 Take a break and have a snack too. 297 00:16:17,628 --> 00:16:18,698 Gosh. 298 00:16:18,698 --> 00:16:21,399 What a sudden visit to encourage your grandson. 299 00:16:21,399 --> 00:16:24,433 I'm not here to encourage you. 300 00:16:25,069 --> 00:16:26,504 Seung Tak. 301 00:16:26,608 --> 00:16:29,943 Grandfather. What brings you here? 302 00:16:30,509 --> 00:16:33,973 I came to go on a date with you, Dr. Oh. 303 00:16:34,578 --> 00:16:37,313 I meant to call you first this time. 304 00:16:37,618 --> 00:16:39,583 What is all of this? 305 00:16:40,319 --> 00:16:43,053 It's a bribe to ask you to use my grandson... 306 00:16:43,259 --> 00:16:45,394 and order him around. 307 00:16:46,828 --> 00:16:49,493 It's tough dealing with this punk's rudeness, isn't it? 308 00:16:49,499 --> 00:16:52,438 He's high maintenance, but it's bearable. 309 00:16:52,438 --> 00:16:54,634 Sure, it's bearable. You take it out on my back. 310 00:16:54,999 --> 00:16:56,404 You know my grandfather? 311 00:16:56,438 --> 00:16:59,604 We've known each other for over 20 years. 312 00:16:59,779 --> 00:17:02,178 She knew me longer than you. 313 00:17:02,178 --> 00:17:05,147 We go on a date every quarter. 314 00:17:05,148 --> 00:17:07,344 - Would you like some tea? - Sounds good. 315 00:17:12,289 --> 00:17:13,983 I knew it. 316 00:17:14,019 --> 00:17:15,523 I knew you'd be back. 317 00:17:15,729 --> 00:17:16,789 I'm glad you're back. 318 00:17:16,789 --> 00:17:18,729 How did you know? 319 00:17:18,729 --> 00:17:21,528 I wanted to rip up your letter of resignation, but there wasn't one. 320 00:17:21,529 --> 00:17:23,094 No, not that. 321 00:17:23,569 --> 00:17:27,564 That your late grandfather saved my life 20 years ago. 322 00:17:27,838 --> 00:17:29,233 How did you know? 323 00:17:29,408 --> 00:17:31,138 Did your grandfather tell you? 324 00:17:31,138 --> 00:17:32,604 He knows too? 325 00:17:33,078 --> 00:17:35,033 Well, the thing is... 326 00:17:35,209 --> 00:17:37,243 I'm not sure but... 327 00:17:37,878 --> 00:17:39,118 What happened? 328 00:17:39,118 --> 00:17:41,874 If it was 20 years ago, you were only 8. 329 00:17:41,989 --> 00:17:43,943 What did you see that day? 330 00:17:44,688 --> 00:17:48,013 I was very sick that day. 331 00:17:48,588 --> 00:17:52,059 What's wrong with her? She's burning up. 332 00:17:52,059 --> 00:17:53,594 You should greet him. 333 00:17:57,029 --> 00:18:00,064 (Rest in Peace) 334 00:18:18,559 --> 00:18:20,783 Don't be sick like you are today. 335 00:18:20,888 --> 00:18:24,059 You have to grow up to be strong and healthy. 336 00:18:24,059 --> 00:18:25,453 And... 337 00:18:25,828 --> 00:18:27,453 be happy... 338 00:18:28,229 --> 00:18:29,864 doing what you enjoy. 339 00:18:30,569 --> 00:18:31,923 Grandpa... 340 00:18:34,569 --> 00:18:36,334 loves you a lot... 341 00:18:39,809 --> 00:18:41,374 and I'm very sorry. 342 00:19:45,479 --> 00:19:47,973 Grandpa? 343 00:19:49,309 --> 00:19:50,544 This way. 344 00:19:51,049 --> 00:19:52,144 Okay. 345 00:19:52,479 --> 00:19:53,549 Tak. 346 00:19:53,549 --> 00:19:55,078 Get the epinephrine. 347 00:19:55,078 --> 00:19:56,344 Stick on the EKG. 348 00:19:59,259 --> 00:20:01,584 His oxygen level keeps dropping. 349 00:20:02,658 --> 00:20:03,828 What should I do? 350 00:20:03,828 --> 00:20:06,693 He needs an ECMO but Professor Oh's not here. 351 00:20:24,549 --> 00:20:26,414 Grandpa. 352 00:20:26,749 --> 00:20:28,374 Grandpa. 353 00:20:42,368 --> 00:20:45,468 Hey. Why are you here alone? 354 00:20:45,469 --> 00:20:47,334 Where are the adults? 355 00:20:48,069 --> 00:20:49,963 My grandpa... 356 00:20:50,509 --> 00:20:53,973 went into some doctor. 357 00:20:54,239 --> 00:20:56,644 What do you mean? So... 358 00:20:56,908 --> 00:21:00,273 Who went in where? 359 00:21:00,279 --> 00:21:02,719 My grandpa died, 360 00:21:02,719 --> 00:21:06,713 but he went in there with a little boy. 361 00:21:12,158 --> 00:21:13,723 Hey kid, are you okay? 362 00:21:14,499 --> 00:21:16,423 I woke up in a hospital room... 363 00:21:16,469 --> 00:21:18,294 and your grandfather was next to me. 364 00:21:18,628 --> 00:21:20,834 He said that the little boy was his grandson, 365 00:21:20,868 --> 00:21:22,503 the surgery went well, and that he lived. 366 00:21:23,039 --> 00:21:25,108 I found out in med school that the boy was you. 367 00:21:25,108 --> 00:21:27,678 Was that why you mistreated me? 368 00:21:27,678 --> 00:21:30,449 Of course. My grandfather did all that... 369 00:21:30,449 --> 00:21:32,104 to save your life. 370 00:21:32,178 --> 00:21:35,749 How could I like you when you were wasting your life like that? 371 00:21:35,749 --> 00:21:38,013 You should've told me sooner. 372 00:21:39,088 --> 00:21:41,154 Your grandfather told me back then... 373 00:21:41,388 --> 00:21:44,723 that I had either hallucinated or dreamed due to my fever. 374 00:21:44,858 --> 00:21:48,394 He said not to tell anyone else and to keep it a secret between us. 375 00:21:50,199 --> 00:21:52,263 He probably said that for my sake... 376 00:21:52,598 --> 00:21:54,533 since no one would believe me. 377 00:21:54,769 --> 00:21:58,739 So many people were there that day. 378 00:21:58,739 --> 00:22:02,673 Did I really have a dream? I don't think so. 379 00:22:02,848 --> 00:22:05,574 It's not like I see things like you do. Only that one time. 380 00:22:06,678 --> 00:22:09,983 I was confused and kept it locked up inside, 381 00:22:11,688 --> 00:22:13,713 but I realized when I saw you here... 382 00:22:14,188 --> 00:22:15,729 that it wasn't a dream. 383 00:22:15,729 --> 00:22:17,554 That what I saw that day was real. 384 00:22:18,289 --> 00:22:20,199 Back when your grandfather was the director... 385 00:22:20,199 --> 00:22:22,923 and my grandfather was a professor, 386 00:22:23,029 --> 00:22:25,164 they were friends because they wanted the same things. 387 00:22:25,668 --> 00:22:28,134 He came every year for my grandfather's memorial. 388 00:22:30,069 --> 00:22:32,438 So you'd better shape up. 389 00:22:32,438 --> 00:22:34,503 My grandfather's watching. 390 00:22:34,938 --> 00:22:36,943 He's always watching. 391 00:22:37,878 --> 00:22:39,773 Not just me though. 392 00:22:41,219 --> 00:22:42,844 Also, 393 00:22:43,749 --> 00:22:45,544 don't tell Soo Jung... 394 00:22:46,019 --> 00:22:47,854 that I'm here, okay? 395 00:22:48,759 --> 00:22:52,423 I need to protect my precious granddaughter's mental state. 396 00:22:53,098 --> 00:22:56,864 Seeing her is my joy in life. 397 00:23:04,938 --> 00:23:08,078 So... What was that about? 398 00:23:08,078 --> 00:23:09,249 What you said there. 399 00:23:09,249 --> 00:23:11,304 There? What did I say? 400 00:23:14,648 --> 00:23:18,213 - What? - About your heart racing. 401 00:23:18,388 --> 00:23:21,654 That I was cool. Did you mean it? 402 00:23:22,928 --> 00:23:25,054 What if it was? What about it? 403 00:23:25,529 --> 00:23:27,354 I was just wondering. 404 00:23:28,398 --> 00:23:29,693 So it was true. 405 00:23:42,549 --> 00:23:46,814 (Restricted) 406 00:23:49,848 --> 00:23:51,314 I'm here. 407 00:23:53,158 --> 00:23:55,283 Are you here? 408 00:23:57,088 --> 00:23:58,354 My man. 409 00:23:58,428 --> 00:24:00,598 Why do you always ask? 410 00:24:00,598 --> 00:24:03,394 It's not like you know whether or not I answer. 411 00:24:04,269 --> 00:24:07,864 Your granddaughter grew up very well. 412 00:24:08,699 --> 00:24:09,933 She did. 413 00:24:10,608 --> 00:24:14,033 Your grandson hasn't finished growing up yet. 414 00:24:14,378 --> 00:24:17,304 Maybe if things go well, 415 00:24:17,479 --> 00:24:21,844 you and I can become in-laws. 416 00:24:22,418 --> 00:24:25,584 My man. Don't get ahead of yourself. 417 00:24:25,688 --> 00:24:29,023 Well, it depends on him. Let's see how he acts later. 418 00:24:29,029 --> 00:24:31,554 She's going to be a great asset. 419 00:24:31,559 --> 00:24:35,294 She's a great doctor with whom we can entrust patients. 420 00:24:35,668 --> 00:24:37,564 It was worth... 421 00:24:38,299 --> 00:24:40,594 supporting her secretly... 422 00:24:41,069 --> 00:24:42,463 from behind, right? 423 00:24:46,838 --> 00:24:48,173 Thanks. 424 00:24:48,338 --> 00:24:49,673 I'd be grateful... 425 00:24:50,178 --> 00:24:53,213 if they keep repaying that debt... 426 00:24:54,118 --> 00:24:55,884 to society. 427 00:24:56,688 --> 00:24:58,044 Both of them. 428 00:25:00,059 --> 00:25:04,124 I shouldn't have let you go like that. It was truly a waste. 429 00:25:04,858 --> 00:25:07,394 If I could go back in time, 430 00:25:08,299 --> 00:25:11,423 I'd cling on to you tightly and not let you go. 431 00:25:12,868 --> 00:25:14,664 It's not like you're a deity. 432 00:25:15,638 --> 00:25:18,404 You can't hold back those who must move on. 433 00:25:19,138 --> 00:25:23,574 I hope you stay among the living for many more years. 434 00:25:24,449 --> 00:25:25,844 Once I'm gone, 435 00:25:26,549 --> 00:25:28,743 there will be a lot for you to do. 436 00:25:32,618 --> 00:25:34,654 (Restricted) 437 00:25:35,289 --> 00:25:36,884 What can she do? 438 00:25:36,888 --> 00:25:39,328 - Ko Seung Tak's back? - He spent a fortune already. 439 00:25:39,328 --> 00:25:41,628 He acts like he's returning in glory as if he did a great deed. 440 00:25:41,628 --> 00:25:43,398 I heard he ran off in shock. 441 00:25:43,398 --> 00:25:44,529 He must be fine, then. 442 00:25:44,529 --> 00:25:47,668 He really has a strong mindset. I give him that. 443 00:25:47,668 --> 00:25:49,438 That's all because of his background. 444 00:25:49,438 --> 00:25:50,838 He's really something. 445 00:25:50,838 --> 00:25:52,574 I would have never been able to come back. 446 00:25:53,338 --> 00:25:55,773 The patient will have gone to a better place. 447 00:25:57,709 --> 00:25:59,814 (Resting Room) 448 00:26:00,578 --> 00:26:03,243 Did you speak to the grieving family for me as well? 449 00:26:03,848 --> 00:26:06,854 I almost lost my sight staring at the cameras to find you. 450 00:26:15,029 --> 00:26:16,324 (Funeral Hall, north corridor) 451 00:26:18,628 --> 00:26:20,394 (Funeral Hall, main entrance) 452 00:26:22,709 --> 00:26:24,963 I thought the Ko Seung Tak I knew... 453 00:26:25,338 --> 00:26:27,574 would show up there if not anywhere else. 454 00:26:27,608 --> 00:26:29,503 (Funeral Hall, main entrance) 455 00:26:31,178 --> 00:26:33,173 (Funeral Hall, main entrance) 456 00:26:35,219 --> 00:26:37,443 (Funeral Hall, north corridor) 457 00:26:40,118 --> 00:26:41,614 You punk. 458 00:26:41,618 --> 00:26:43,824 It was so good to see you even just like that. 459 00:26:45,158 --> 00:26:48,094 As you know, I can't be there even if I wanted to. 460 00:26:48,358 --> 00:26:50,594 Thank you. And well done. 461 00:26:51,898 --> 00:26:53,334 Are you done saying hi? 462 00:26:53,898 --> 00:26:55,433 Shall we get to work, then? 463 00:26:56,969 --> 00:26:58,134 Here we go. 464 00:27:00,979 --> 00:27:03,249 Did you bring everything? Did you not forget anything? 465 00:27:03,249 --> 00:27:06,578 There are lots of tools here. Did I have to get your old stuff? 466 00:27:06,578 --> 00:27:09,418 Don't you know you always learn to drive in an old car? 467 00:27:09,418 --> 00:27:12,344 Be honored that you get to practice with my old tools. 468 00:27:12,388 --> 00:27:15,219 Did you lock up behind you? Did you do the cleaning? 469 00:27:15,219 --> 00:27:16,423 The cleaning? 470 00:27:18,229 --> 00:27:20,928 If my place is a mess when I get back, 471 00:27:20,928 --> 00:27:22,963 I'll sue you for trespassing. 472 00:27:23,898 --> 00:27:26,338 Something that interns do... 473 00:27:26,338 --> 00:27:27,699 You almost skipped that year. 474 00:27:27,699 --> 00:27:29,338 No wonder you don't know the basics. 475 00:27:29,338 --> 00:27:32,164 Pretend you're meditating. You need to start over. 476 00:27:33,239 --> 00:27:35,578 Give it a go. Start with a suture. 477 00:27:35,578 --> 00:27:36,943 Darn it. 478 00:27:43,188 --> 00:27:44,683 Are you chatting with the banana? 479 00:27:48,219 --> 00:27:50,584 No, that's not how... 480 00:27:51,489 --> 00:27:54,294 Oh, my gosh. Move aside. 481 00:27:57,299 --> 00:27:59,294 They must be evenly spaced. 482 00:28:00,039 --> 00:28:01,433 Even, like this. 483 00:28:03,039 --> 00:28:05,433 Like this. See? 484 00:28:06,209 --> 00:28:08,673 Can't you do this? Can't you? 485 00:28:09,578 --> 00:28:11,243 Don't do that. Try again. 486 00:28:14,878 --> 00:28:16,513 Not like that. 487 00:28:17,618 --> 00:28:19,759 I can't believe I'm doing this. 488 00:28:19,759 --> 00:28:23,559 Practice on... All of them. All of these cushions. 489 00:28:23,559 --> 00:28:25,523 Do this all night. 490 00:28:27,699 --> 00:28:28,759 My gosh. 491 00:28:28,759 --> 00:28:31,199 I can't do all this in one day. 492 00:28:31,199 --> 00:28:33,664 It's not like putting a single payment on a credit card! 493 00:28:40,438 --> 00:28:41,533 Hey. 494 00:28:44,449 --> 00:28:45,749 You're smiling? 495 00:28:45,749 --> 00:28:47,874 Are you teaching him so he'll save you? 496 00:28:48,219 --> 00:28:51,688 He can barely walk on his own. It'll take forever. 497 00:28:51,688 --> 00:28:53,219 Who knows? 498 00:28:53,219 --> 00:28:55,588 Look what you did to me. 499 00:28:55,588 --> 00:28:56,723 What? 500 00:28:57,858 --> 00:29:00,394 I taught you? 501 00:29:00,928 --> 00:29:02,094 When? 502 00:29:04,898 --> 00:29:06,594 Seung Tak said... 503 00:29:07,668 --> 00:29:09,963 I'm a competitive warrior. 504 00:29:10,069 --> 00:29:11,338 He's right. 505 00:29:11,338 --> 00:29:13,834 I wanted to win. 506 00:29:13,838 --> 00:29:14,973 Win against whom? 507 00:29:15,309 --> 00:29:18,203 The people who looked down on and harassed you? 508 00:29:18,249 --> 00:29:20,074 The ghost that possessed me. 509 00:29:21,519 --> 00:29:23,183 The being I didn't know, 510 00:29:23,549 --> 00:29:26,384 which prevented me from complaining to them... 511 00:29:26,658 --> 00:29:28,814 was forever my competition. 512 00:29:30,428 --> 00:29:33,927 I knew I had to do better to stop you from possessing me. 513 00:29:33,928 --> 00:29:36,463 I see. No wonder. 514 00:29:36,928 --> 00:29:38,423 You did improve very fast. 515 00:29:38,628 --> 00:29:40,433 Seung Tak will do the same. 516 00:29:40,499 --> 00:29:42,834 So that I won't have to possess him again. 517 00:29:43,069 --> 00:29:44,433 So he can beat me. 518 00:29:45,408 --> 00:29:47,374 I think that's why we were given this time. 519 00:29:47,938 --> 00:29:51,273 So I can train him up well. 520 00:30:02,259 --> 00:30:04,489 You need to cheer up at a time like this, 521 00:30:04,489 --> 00:30:06,154 so Professor Cha can cheer up. 522 00:30:27,060 --> 00:30:32,060 [VIU Ver] tvN E14 'Ghost Doctor' "Thank You Tes" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 523 00:30:53,479 --> 00:30:55,003 Did you have dinner? 524 00:30:56,549 --> 00:30:57,908 Your hair... 525 00:30:57,908 --> 00:31:00,749 I had it done to cheer myself up. Is it weird? 526 00:31:00,749 --> 00:31:01,918 It's lovely. 527 00:31:01,918 --> 00:31:04,044 What got into you? I'm proud of you. 528 00:31:04,648 --> 00:31:06,114 Did you buy flowers too? 529 00:31:07,789 --> 00:31:09,289 I noticed them on the way back. 530 00:31:09,289 --> 00:31:11,054 I wanted to liven up the room. 531 00:31:11,289 --> 00:31:12,423 Aren't they pretty? 532 00:31:13,398 --> 00:31:17,223 You're so pretty. It got me going. 533 00:31:17,969 --> 00:31:19,634 I want to wake up soon. 534 00:31:22,569 --> 00:31:25,963 What I can't revive, no one can. 535 00:31:26,539 --> 00:31:27,634 Forceps. 536 00:31:32,549 --> 00:31:33,943 It's different. 537 00:31:43,729 --> 00:31:44,983 Are you okay? 538 00:31:45,128 --> 00:31:47,223 What? Yes. 539 00:31:47,759 --> 00:31:49,529 The floor is slippery. 540 00:31:49,529 --> 00:31:51,794 Watch out. Don't hurt your pretty face. 541 00:31:52,628 --> 00:31:56,203 I hope handsome you recover as well. 542 00:31:56,938 --> 00:31:59,473 And achieve your dream. 543 00:31:59,509 --> 00:32:02,404 This is for you. It's a gift. 544 00:32:07,178 --> 00:32:09,344 What is it? Is someone there? 545 00:32:09,989 --> 00:32:11,144 What? 546 00:32:12,858 --> 00:32:14,154 No. 547 00:32:15,819 --> 00:32:18,029 I asked our parents... 548 00:32:18,029 --> 00:32:20,654 to set a wedding date for next spring. 549 00:32:31,069 --> 00:32:32,263 Isn't that you? 550 00:32:33,138 --> 00:32:34,838 Don't creep up on people. 551 00:32:34,838 --> 00:32:38,348 You said you were a courier. Were you an actor? 552 00:32:38,348 --> 00:32:40,374 You were in this movie. 553 00:32:40,549 --> 00:32:43,814 I'm not an actor. It was just a part-time job. 554 00:32:43,819 --> 00:32:45,344 I was offered good pay. 555 00:32:45,688 --> 00:32:48,158 That's so cool. 556 00:32:48,158 --> 00:32:51,059 You should've shown it to Bo Mi. She'd have loved to see it. 557 00:32:51,059 --> 00:32:53,529 That's just embarrassing. I don't appear too much. 558 00:32:53,529 --> 00:32:55,854 Are you putting on an act? 559 00:32:56,299 --> 00:32:58,324 You looked like a real actor. 560 00:32:58,729 --> 00:33:01,699 If you get a lead role and become a star later on, 561 00:33:01,699 --> 00:33:02,769 sign something for me. 562 00:33:02,769 --> 00:33:04,969 Will you just stop it? 563 00:33:04,969 --> 00:33:07,233 "Later on"? What later on? 564 00:33:07,638 --> 00:33:09,134 I don't have a later on. 565 00:33:16,219 --> 00:33:17,983 I don't dare talk to him. 566 00:33:21,019 --> 00:33:22,414 I'm home, Mom. 567 00:33:25,088 --> 00:33:28,598 Who are you? Why would you call me "mom"? 568 00:33:28,598 --> 00:33:31,723 What else should a daughter call her mom? "Grandma"? 569 00:33:33,398 --> 00:33:34,993 How have you been? 570 00:33:36,509 --> 00:33:39,673 What kid never listens to their mom? 571 00:33:39,779 --> 00:33:41,608 I'll come home regularly now. 572 00:33:41,608 --> 00:33:42,878 Whatever. 573 00:33:42,878 --> 00:33:44,503 I'll switch majors too. 574 00:33:46,779 --> 00:33:49,044 You will? You changed your mind? 575 00:33:49,078 --> 00:33:50,513 You'll do as I say? 576 00:33:53,688 --> 00:33:55,788 I have to switch next month anyway. 577 00:33:55,788 --> 00:33:56,829 To Cardiothoracic Surgery. 578 00:33:56,829 --> 00:33:59,159 What? Must you really... 579 00:33:59,159 --> 00:34:00,254 Mom. 580 00:34:00,458 --> 00:34:03,263 I went to med school to become a doctor like Grandpa. 581 00:34:03,569 --> 00:34:05,294 To live like Grandpa did. 582 00:34:05,599 --> 00:34:07,133 How dare you say that? 583 00:34:07,838 --> 00:34:10,604 What? "A doctor like Grandpa"? 584 00:34:11,168 --> 00:34:12,938 A doctor who cares only for his patients... 585 00:34:12,938 --> 00:34:14,734 and not for his family? 586 00:34:14,779 --> 00:34:17,449 A doctor who overworks himself and dies alone? 587 00:34:17,449 --> 00:34:20,619 No. A doctor who saves lives... 588 00:34:20,619 --> 00:34:22,319 and changes people. 589 00:34:22,319 --> 00:34:25,588 Are you trying to get me to die of anger? 590 00:34:25,588 --> 00:34:28,259 I wouldn't complain if you were strong and healthy! 591 00:34:28,259 --> 00:34:31,153 You're always getting sick and having to take breaks! 592 00:34:31,728 --> 00:34:35,794 Why do you insist on taking the tough route? 593 00:34:35,829 --> 00:34:38,363 Because I want to do what I want and be happy. 594 00:34:41,768 --> 00:34:45,203 I promised Grandpa I'd do that. 595 00:34:48,838 --> 00:34:50,843 (Perm Hair Salon) 596 00:34:58,119 --> 00:35:00,613 I tried to talk my way out and just dug my grave deeper. 597 00:35:02,119 --> 00:35:05,659 No, I'm not saying you're a burden. Don't get me wrong. 598 00:35:05,659 --> 00:35:08,124 (Perm Hair Salon) 599 00:35:09,799 --> 00:35:11,124 I lost the first battle. 600 00:35:12,199 --> 00:35:13,694 Where should we go now? 601 00:35:31,788 --> 00:35:34,283 Seriously? The patient is dead now. 602 00:35:35,288 --> 00:35:36,683 (Eunsang University Medical Center) 603 00:35:52,768 --> 00:35:55,104 Great. Now, use your left hand. 604 00:35:59,779 --> 00:36:00,874 (Did you get your medical checkup?) 605 00:36:02,119 --> 00:36:03,283 You're doing great. 606 00:36:03,389 --> 00:36:05,144 You must be able to use your left hand too. 607 00:36:11,989 --> 00:36:13,728 (CS) 608 00:36:13,728 --> 00:36:15,524 Look. This is the pattern. 609 00:36:15,799 --> 00:36:17,464 Okay. Pattern, checked. 610 00:36:22,538 --> 00:36:24,164 - Sorry. - Are you crazy? 611 00:36:36,018 --> 00:36:38,113 Come on! 612 00:36:43,358 --> 00:36:45,854 Nothing. I was just frustrated. 613 00:36:46,058 --> 00:36:47,493 Keep going. 614 00:36:49,498 --> 00:36:51,763 - Keep checking the vitals. - Yes, doctor. 615 00:37:00,838 --> 00:37:02,104 Gosh. Please. 616 00:37:07,248 --> 00:37:08,414 Please. 617 00:37:10,648 --> 00:37:11,814 Yes! 618 00:37:16,829 --> 00:37:18,088 The CBC results show that... 619 00:37:18,088 --> 00:37:20,354 his white blood cell count went down to 11,000. 620 00:37:20,398 --> 00:37:22,358 And CRP and the level of procalcitonin went down as well. 621 00:37:22,358 --> 00:37:24,924 That's great news. He's getting better. 622 00:37:25,268 --> 00:37:28,464 Yes. He seems to be recovering little by little. 623 00:37:28,498 --> 00:37:31,009 Actually, Dr. Ko has been visiting him less lately. 624 00:37:31,009 --> 00:37:33,133 He used to come here every single day. 625 00:37:33,779 --> 00:37:35,774 I guess he's busy these days. 626 00:37:36,409 --> 00:37:40,144 I heard that he's been holed up in Professor Cha's office lately. 627 00:37:40,148 --> 00:37:41,374 Maybe, that's why. 628 00:37:42,049 --> 00:37:44,283 Gosh. I wonder what he's doing in there. 629 00:37:50,159 --> 00:37:53,254 There you go. Keep the gaps even. 630 00:37:54,058 --> 00:37:55,223 Yes. In that gap. 631 00:37:57,398 --> 00:37:58,593 Take your time. 632 00:38:13,009 --> 00:38:14,843 You were training here. 633 00:38:28,829 --> 00:38:30,124 Young Min, 634 00:38:33,639 --> 00:38:35,334 you're here too. Right? 635 00:38:40,409 --> 00:38:42,303 (Eunsang University Medical Center) 636 00:38:52,989 --> 00:38:55,553 Newbie, I know that you pulled an all-nighter. 637 00:38:55,588 --> 00:38:56,924 But you need to wake up. 638 00:38:57,628 --> 00:38:59,723 Newbie. 639 00:39:01,199 --> 00:39:02,624 Newbie! 640 00:39:06,969 --> 00:39:10,033 Dr. Ko. I was actually going to call you. 641 00:39:10,569 --> 00:39:12,668 Well, you know the thing is... 642 00:39:12,668 --> 00:39:15,104 Why are we transferring Hwang Gook Chan all of a sudden? 643 00:39:15,679 --> 00:39:17,378 Did you already tell him, Dr. Kim? 644 00:39:17,378 --> 00:39:19,743 No. I just found out. How did you know? 645 00:39:19,949 --> 00:39:23,018 I told you not to tell them. Don't bother them. They're busy. 646 00:39:23,018 --> 00:39:24,484 - No, you should have! - Of course, I was going to. 647 00:39:25,088 --> 00:39:27,288 Did Han Seung Won order this? 648 00:39:27,288 --> 00:39:29,254 This has been discussed before. 649 00:39:29,319 --> 00:39:32,188 But his family was against it, so I had been turning a blind eye. 650 00:39:32,188 --> 00:39:33,694 And he's throwing a fit again today. 651 00:39:33,759 --> 00:39:35,799 I mean, he pointed out that it hadn't been taken care of. 652 00:39:35,799 --> 00:39:38,223 He said he was going to cut the support for his medical bills. 653 00:39:38,398 --> 00:39:39,498 I told his family about the transfer... 654 00:39:39,498 --> 00:39:41,834 because the hospital had been footing his bills, 655 00:39:41,898 --> 00:39:44,164 so she had no choice but to give her consent. 656 00:39:44,168 --> 00:39:46,263 That bastard. How could he do this now? 657 00:39:46,409 --> 00:39:49,179 What do you mean the hospital had been covering his bills? 658 00:39:49,179 --> 00:39:51,444 There's a story behind that. 659 00:39:51,579 --> 00:39:53,748 Is he the only patient we have to transfer? 660 00:39:53,748 --> 00:39:55,044 What about Choi Hoon Gil? 661 00:39:55,049 --> 00:39:57,018 His guardian is pretty set on keeping him here. 662 00:39:57,018 --> 00:39:58,613 And his guardian is paying the bills. 663 00:39:58,949 --> 00:40:00,918 I brought it up the other day. 664 00:40:00,918 --> 00:40:02,458 But it fell on deaf ears. 665 00:40:02,458 --> 00:40:05,584 His guardian was a former minister. So we can't touch him. 666 00:40:10,128 --> 00:40:11,299 Why can't you? 667 00:40:11,299 --> 00:40:12,628 Just do it. 668 00:40:12,628 --> 00:40:15,334 Leave Gook Chan here, and transfer me instead! 669 00:40:17,168 --> 00:40:20,403 I'm put away in this hospital, so no one can find out about me. 670 00:40:20,579 --> 00:40:22,234 Who cares where I end up? 671 00:40:22,779 --> 00:40:25,703 You said I could die at any minute and I was a ticking time bomb! 672 00:40:25,878 --> 00:40:27,674 Why don't you do me a favor and kill me? 673 00:40:40,029 --> 00:40:41,453 (Ko Seung Tak) 674 00:40:43,628 --> 00:40:45,498 Who are you? Ko Seung Tak? Or Cha Young Min? 675 00:40:45,498 --> 00:40:46,868 Identify yourself first. 676 00:40:46,869 --> 00:40:48,498 Those patients didn't do anything. 677 00:40:48,498 --> 00:40:50,263 Why are you taking it out on them? 678 00:40:51,569 --> 00:40:54,133 I see. Seeing how you are here, my guess was right. 679 00:40:54,308 --> 00:40:56,504 I knew those coma patients were helping you. 680 00:40:56,779 --> 00:40:57,949 Did they turn into ghosts? 681 00:40:57,949 --> 00:40:59,743 Are they roaming around the hospital? 682 00:40:59,949 --> 00:41:01,613 I talked to his guardian. 683 00:41:01,819 --> 00:41:03,414 The transfer has been put on hold. 684 00:41:05,319 --> 00:41:07,484 So you'll start meddling with hospital administration now? 685 00:41:07,518 --> 00:41:09,283 I see that you're paying the bills. 686 00:41:09,659 --> 00:41:12,188 The hospital had been covering his bills up until now for a reason. 687 00:41:12,188 --> 00:41:14,394 You're quick to calculate your gains and losses. 688 00:41:14,659 --> 00:41:16,329 I doubt that your generosity was the reason. 689 00:41:16,329 --> 00:41:19,394 If you want to protect those patients, 690 00:41:20,668 --> 00:41:24,433 bring me the medical facts that you all worship so much. 691 00:41:26,369 --> 00:41:28,073 What's your teacher doing? 692 00:41:28,878 --> 00:41:30,403 Right. 693 00:41:30,849 --> 00:41:33,544 He didn't even look at patients... 694 00:41:34,018 --> 00:41:35,473 who had no hope of recovering. 695 00:41:35,978 --> 00:41:37,283 Is he still the same? 696 00:41:41,188 --> 00:41:44,754 Gosh. He really has a way of surprising people. 697 00:41:45,958 --> 00:41:49,458 That makes sense. A guy who used to work as a courier... 698 00:41:49,458 --> 00:41:51,323 can't afford to stay in the hospital for months. 699 00:41:51,829 --> 00:41:53,323 You must have known. 700 00:41:53,799 --> 00:41:57,133 I was the one who operated on him. 701 00:41:59,168 --> 00:42:01,903 But I guess he didn't get along with his parents. 702 00:42:02,308 --> 00:42:04,504 They never came to see him in the hospital. 703 00:42:05,108 --> 00:42:08,148 When he was in a traffic accident, he was alone at the hospital. 704 00:42:08,148 --> 00:42:09,714 So I thought he didn't have any family. 705 00:42:09,878 --> 00:42:11,688 - He was in a traffic accident? - Yes. 706 00:42:11,688 --> 00:42:13,188 He had a scar on his arm, so I asked him about it. 707 00:42:13,188 --> 00:42:15,153 He told me he had a motorcycle accident three years ago. 708 00:42:16,458 --> 00:42:19,183 That guy is probably scared. 709 00:42:19,389 --> 00:42:22,424 Bo Mi left. And you'll be gone too. 710 00:42:22,958 --> 00:42:25,794 And once I leave, he'll be left all alone here. 711 00:42:26,768 --> 00:42:28,064 I know how it feels... 712 00:42:28,069 --> 00:42:30,664 because I was all alone here before he got here. 713 00:42:31,438 --> 00:42:32,964 It's such a scary... 714 00:42:33,409 --> 00:42:34,674 and lonely feeling. 715 00:42:51,159 --> 00:42:52,553 I've been looking for you. 716 00:42:52,688 --> 00:42:53,898 What are you doing here? 717 00:42:53,898 --> 00:42:55,093 Do you remember? 718 00:42:55,458 --> 00:42:57,564 The central line incident with Hoon Gil? 719 00:42:59,728 --> 00:43:01,794 Who inserted the C-line? 720 00:43:01,869 --> 00:43:04,909 That patient has a slight fever due to a urinary tract infection, 721 00:43:04,909 --> 00:43:06,409 so he needed painkillers and his central line drip was old. 722 00:43:06,409 --> 00:43:09,274 We inserted it in a new spot yesterday. 723 00:43:09,878 --> 00:43:12,703 His fever should have gone down with antibiotics. 724 00:43:12,708 --> 00:43:15,274 But ESR was 70. And CRP was 10. 725 00:43:15,349 --> 00:43:16,914 He had those numbers before too. 726 00:43:16,989 --> 00:43:19,544 It means his fever wasn't caused by the urinary tract infection. 727 00:43:19,889 --> 00:43:21,113 Then... 728 00:43:21,489 --> 00:43:24,829 He suddenly experienced shortness of breath during his shift. 729 00:43:24,829 --> 00:43:26,524 So he was unconscious when he got here. 730 00:43:26,728 --> 00:43:30,053 He had infective endocarditis. The surgery itself was successful. 731 00:43:30,268 --> 00:43:33,538 But there was a brain bleed. So he fell into a coma. 732 00:43:33,538 --> 00:43:34,998 He was young, 733 00:43:34,998 --> 00:43:37,403 and it wasn't a big bleed. So we were observing him. 734 00:43:37,538 --> 00:43:38,938 But seeing how he still hadn't woken up, 735 00:43:38,938 --> 00:43:40,679 there must be another cause. 736 00:43:40,679 --> 00:43:42,973 And do you know what could have caused it? 737 00:43:43,179 --> 00:43:46,104 No. I have to start looking now. 738 00:43:47,978 --> 00:43:51,984 The last head CT he got was five months ago. 739 00:43:52,248 --> 00:43:54,254 Let's get him another CT scan. 740 00:43:54,489 --> 00:43:57,084 He was hospitalized three years ago due to a traffic accident. 741 00:43:57,259 --> 00:43:59,283 I'm sure they took a CT scan three years ago. 742 00:43:59,358 --> 00:44:01,658 Find out which hospital it was. And get me the scan. 743 00:44:01,659 --> 00:44:02,924 Let's compare them. 744 00:44:03,358 --> 00:44:07,433 - Okay. - He asked me to look into this. 745 00:44:12,668 --> 00:44:14,274 I'm sure you know it better than anyone. 746 00:44:14,338 --> 00:44:15,604 I was told... 747 00:44:16,009 --> 00:44:18,708 to prepare myself several times. 748 00:44:18,708 --> 00:44:20,973 I know I may die at any moment. 749 00:44:21,378 --> 00:44:22,573 But... 750 00:44:23,989 --> 00:44:25,914 he's still so young. 751 00:44:27,159 --> 00:44:30,424 His dream is to become an actor. 752 00:44:43,909 --> 00:44:45,234 I want... 753 00:44:46,308 --> 00:44:49,234 to save them if I can. 754 00:44:50,509 --> 00:44:51,644 As long as... 755 00:44:52,279 --> 00:44:54,144 you think it isn't over yet... 756 00:44:54,279 --> 00:44:56,473 for yourself or them. 757 00:45:01,688 --> 00:45:02,984 (ER) 758 00:45:05,228 --> 00:45:07,593 Practical training time. Ready? 759 00:45:10,728 --> 00:45:11,829 This way. 760 00:45:11,829 --> 00:45:13,699 Five victims of a car accident. 761 00:45:13,699 --> 00:45:16,168 One lost consciousness after hitting his head. 762 00:45:16,168 --> 00:45:18,703 He shows signs of nausea. He needs a brain CT. 763 00:45:20,239 --> 00:45:22,533 Seung Tak, I'm glad you're here. Come take a look at him. 764 00:45:22,838 --> 00:45:24,808 Look only at the patient. Focus only on him. 765 00:45:24,808 --> 00:45:25,903 Let's go. 766 00:45:26,779 --> 00:45:28,073 One, two, three. 767 00:45:36,788 --> 00:45:38,484 A taxi and a motorcycle collided, 768 00:45:38,529 --> 00:45:39,958 and a bus broke hard behind them. 769 00:45:39,958 --> 00:45:42,053 Many passengers fell and were injured. 770 00:45:42,358 --> 00:45:44,064 He's the most injured. He was on a motorcycle. 771 00:45:45,728 --> 00:45:47,838 Multiple trauma. He needs to be intubated. 772 00:45:47,838 --> 00:45:50,038 Send him in for an examination after thoracic duct cannulation. 773 00:45:50,038 --> 00:45:52,104 Seung Tak, you just do the intubation. 774 00:45:53,108 --> 00:45:55,973 Dr. Lee Seon Ho will be here soon. Get ready for intubation. 775 00:45:56,208 --> 00:45:58,203 What? You won't do it yourself? 776 00:46:02,518 --> 00:46:04,489 Stay calm and do as you practiced. 777 00:46:04,489 --> 00:46:06,613 First, fully extend his neck. 778 00:46:06,619 --> 00:46:08,053 That's it. Slowly. 779 00:46:08,389 --> 00:46:10,058 Press down on the tongue with the hood... 780 00:46:10,058 --> 00:46:12,553 and position it on the vallecula and pull. 781 00:46:14,259 --> 00:46:15,394 That's it. 782 00:46:18,929 --> 00:46:21,863 Seung Tak. Why did you call me if you were... 783 00:46:22,199 --> 00:46:24,268 He's a multiple trauma victim, suspected hemopneumothorax. 784 00:46:24,268 --> 00:46:25,803 He needs thoracic duct cannulation. 785 00:46:27,838 --> 00:46:29,579 Stop spacing out, Seon Ho. 786 00:46:29,579 --> 00:46:30,648 Can't you see he's critical? 787 00:46:30,648 --> 00:46:31,973 Why aren't you starting? 788 00:46:32,079 --> 00:46:34,644 It's in. Right? I got it, right? 789 00:46:36,549 --> 00:46:38,783 - Good job. Next. - Okay. 790 00:46:44,759 --> 00:46:45,953 This way. 791 00:46:54,938 --> 00:46:56,668 Right angle. Deep bite. 792 00:46:56,668 --> 00:46:57,763 (Deep bite: deep stitches) 793 00:46:57,869 --> 00:46:59,104 That's it. 794 00:46:59,808 --> 00:47:02,504 Get the margin right. Don't make it too taut. 795 00:47:02,579 --> 00:47:03,703 That's it. 796 00:47:04,179 --> 00:47:05,703 - Let's get a scan. - Okay. 797 00:47:26,429 --> 00:47:28,564 Don't you think Seung Tak has gotten weird? 798 00:47:29,699 --> 00:47:31,903 He used to perform difficult surgeries himself. 799 00:47:32,938 --> 00:47:34,679 What's with him today? It's not like he's an intern. 800 00:47:34,679 --> 00:47:36,703 I hear he won't even go into the OR anymore. 801 00:47:37,679 --> 00:47:40,004 Maybe what happened last time traumatized him. 802 00:48:12,179 --> 00:48:13,949 Dr. Jang, this way. 803 00:48:13,949 --> 00:48:15,044 Okay. 804 00:48:18,719 --> 00:48:20,283 That's it. Good. 805 00:48:21,458 --> 00:48:22,458 Yes. 806 00:48:22,458 --> 00:48:24,223 Cardiac arrest. Prepare for CPR. 807 00:49:02,159 --> 00:49:03,823 Darn it. 808 00:49:11,038 --> 00:49:12,538 Two, I don't treat emergency cases. 809 00:49:12,538 --> 00:49:15,274 Why? Because there are a few steps until they reach me. 810 00:49:15,679 --> 00:49:17,549 Send Dr. An and skip the ECMO. 811 00:49:17,549 --> 00:49:19,279 Priming the ECMO circuit costs 3,000 dollars. 812 00:49:19,279 --> 00:49:20,378 It's a waste of money. 813 00:49:20,378 --> 00:49:23,944 These hands are for those who have at least a one percent chance. 814 00:49:42,038 --> 00:49:43,194 Seung Tak. 815 00:49:44,009 --> 00:49:45,234 It isn't over yet. 816 00:50:15,938 --> 00:50:18,363 Do something or he'll die! 817 00:50:19,268 --> 00:50:20,363 Darn it. 818 00:50:34,819 --> 00:50:35,953 No. 819 00:50:40,898 --> 00:50:44,024 The desperation that holds on to one's life. 820 00:50:44,498 --> 00:50:46,863 Those desperations met, connected, 821 00:50:46,998 --> 00:50:48,633 and became intertwined. 822 00:50:49,299 --> 00:50:51,734 Their eyes that bewitched people... 823 00:50:51,938 --> 00:50:53,664 and ghosts... 824 00:50:54,608 --> 00:50:56,203 I wonder if they'll bewitch the one above as well. 825 00:51:34,518 --> 00:51:36,843 Look. I think he's back. 826 00:52:10,119 --> 00:52:11,644 You did it, Seung Tak. 827 00:52:12,489 --> 00:52:13,613 On your own. 828 00:52:15,188 --> 00:52:16,358 He did. 829 00:52:16,358 --> 00:52:18,429 (To be continued) 830 00:52:18,429 --> 00:52:19,553 Hello. 831 00:52:20,195 --> 00:52:21,894 The training worked. 832 00:52:22,728 --> 00:52:26,024 Dr. Ko did it on his own, right? Without Professor Cha. 833 00:52:27,199 --> 00:52:28,394 Professor. 834 00:52:30,076 --> 00:52:32,611 I'm sure he's watching beside him. 835 00:52:51,636 --> 00:52:54,932 (Emergency Medical Center) 836 00:52:57,306 --> 00:52:59,076 Well, he's never been this good. 837 00:52:59,076 --> 00:53:00,707 But after operating on Professor Cha, 838 00:53:00,707 --> 00:53:01,946 he's just become a totally different person. 839 00:53:01,946 --> 00:53:03,277 Since then, he has started to operate on... 840 00:53:03,277 --> 00:53:04,771 major surgeries all by himself. 841 00:53:05,176 --> 00:53:08,242 The truth is... I didn't tell anyone this but... 842 00:53:09,716 --> 00:53:13,352 At times, I feel like I'm watching Professor Cha. 843 00:53:14,027 --> 00:53:16,021 When I see Seung Tak in the OR. 844 00:53:25,337 --> 00:53:27,061 Didn't you hear what I said? 845 00:53:27,667 --> 00:53:31,131 I guess Professor Cha hasn't caught on yet. 846 00:53:31,437 --> 00:53:32,602 Or are you... 847 00:53:34,207 --> 00:53:35,941 hiding it from him? 848 00:53:36,377 --> 00:53:38,072 What are you talking about? 849 00:53:38,216 --> 00:53:39,541 Ask him yourself. 850 00:53:39,946 --> 00:53:42,311 Ko Seung Tak... No. 851 00:53:46,516 --> 00:53:47,852 Professor Cha. 852 00:53:51,527 --> 00:53:55,622 What do you hope to specialize in later on? 853 00:53:55,766 --> 00:53:57,631 Cardiothoracic Surgery. 854 00:53:58,837 --> 00:54:01,437 Is Dr. Ko seeing someone? 855 00:54:01,437 --> 00:54:03,231 Seung Tak has a girlfriend? 856 00:54:03,306 --> 00:54:05,437 He was known to be single his whole life. 857 00:54:05,437 --> 00:54:07,547 I promised a girl. 858 00:54:07,547 --> 00:54:10,841 That I'd major in CS, and she'd major in Neurosurgery. 859 00:54:16,386 --> 00:54:17,917 Do you want to go elsewhere? 860 00:54:17,917 --> 00:54:20,881 Is your judgment about me still valid? 861 00:54:21,656 --> 00:54:24,021 Okay. Let's stay here. 862 00:54:24,027 --> 00:54:26,392 Where I am. With me. 863 00:54:30,937 --> 00:54:32,032 (Emergency Medical Center) 864 00:54:32,996 --> 00:54:34,861 So teach me. 865 00:54:36,466 --> 00:54:39,832 Make me a doctor. 866 00:54:40,777 --> 00:54:42,702 A doctor that saves patients. 867 00:54:46,576 --> 00:54:47,881 It was you. 868 00:54:48,516 --> 00:54:51,582 You shook me up and changed me. 869 00:55:06,036 --> 00:55:08,032 I'm not inside Cha Young Min. 870 00:55:08,306 --> 00:55:10,302 Cha Young Min enters my body. 871 00:55:12,107 --> 00:55:13,432 How... 872 00:55:15,877 --> 00:55:17,512 How could this be? 873 00:55:24,817 --> 00:55:26,556 How dare you blackmail Se Jin? 874 00:55:26,556 --> 00:55:28,881 How could you do such a thing, you piece of trash? 875 00:55:38,067 --> 00:55:40,061 I haven't cooked at home in a while. 876 00:55:40,397 --> 00:55:42,762 I should've practiced had I known I'd have to cook. 877 00:56:03,227 --> 00:56:04,751 Young Min... 878 00:56:16,237 --> 00:56:17,602 That was it. 879 00:56:21,007 --> 00:56:23,171 He was next to me all along. 880 00:56:26,446 --> 00:56:27,841 He was there. 881 00:56:30,346 --> 00:56:32,082 He was with me. 882 00:56:55,176 --> 00:56:56,372 Gosh... 883 00:56:57,877 --> 00:56:59,541 What are you doing late at night? 884 00:57:00,987 --> 00:57:05,251 As you see, I'm trying to become a great cardiothoracic surgeon. 885 00:57:07,386 --> 00:57:09,122 You saw me, didn't you? 886 00:57:09,187 --> 00:57:11,952 Did your heart race then too? 887 00:57:12,556 --> 00:57:15,061 My heart almost jumped out of my body. 888 00:57:16,667 --> 00:57:20,032 Is this the protein drink from before? 889 00:57:20,297 --> 00:57:21,667 What great timing. 890 00:57:21,667 --> 00:57:24,271 Good for you. It's even better after exercise. 891 00:57:32,946 --> 00:57:35,912 It's even more refreshing after a productive day. 892 00:57:37,786 --> 00:57:39,187 Why are you so down? 893 00:57:39,187 --> 00:57:41,352 Is it your mom? Are you still avoiding her? 894 00:57:41,957 --> 00:57:43,282 No, it's a ceasefire. 895 00:57:43,426 --> 00:57:45,822 There was a battle and I retreated. 896 00:57:47,496 --> 00:57:50,791 I do understand where she comes from if I think about your grandpa. 897 00:57:51,466 --> 00:57:52,932 I do understand her. 898 00:57:53,196 --> 00:57:55,266 But I'll keep trying. 899 00:57:55,266 --> 00:57:57,061 Moms always give in eventually. 900 00:57:59,406 --> 00:58:01,171 How is Dr. Jang these days? 901 00:58:01,377 --> 00:58:03,547 - Is she okay? - What? 902 00:58:03,547 --> 00:58:07,417 I know you're busy catching up on intern stuff but check in on her. 903 00:58:07,417 --> 00:58:10,481 Come on. I'm no longer an intern. 904 00:58:10,616 --> 00:58:12,857 I even saved someone today. 905 00:58:12,857 --> 00:58:16,322 Look. My hands are special hands. 906 00:58:18,656 --> 00:58:20,961 You knew as well. 907 00:58:20,996 --> 00:58:22,622 How did you find out? 908 00:58:22,797 --> 00:58:23,996 Did Seung Tak... 909 00:58:23,996 --> 00:58:26,662 He'd have told me from the start if he were going to. 910 00:58:26,737 --> 00:58:29,762 If he didn't until now, he must have a good enough reason. 911 00:58:29,906 --> 00:58:31,536 I don't know the details, 912 00:58:31,536 --> 00:58:34,136 but I guess that's what Professor Cha wants. 913 00:58:34,136 --> 00:58:37,742 Which is why I'd like you to keep it from Dr. Ko. 914 00:58:38,846 --> 00:58:41,611 My legs ache so badly. 915 00:58:43,846 --> 00:58:46,481 (Eunsang Medical Center) 916 00:58:47,516 --> 00:58:49,056 Aromatherapy helps you sleep. 917 00:58:49,056 --> 00:58:50,587 I heard you like lavender. 918 00:58:50,587 --> 00:58:51,791 Hey, watch it. 919 00:58:51,826 --> 00:58:55,822 I mean, I heard lots of people like lavender. 920 00:58:57,426 --> 00:58:59,762 I'd been finding it hard to sleep recently. 921 00:58:59,837 --> 00:59:01,861 Thank you. I'll use it well. 922 00:59:03,766 --> 00:59:05,477 You broke your special mug. 923 00:59:05,477 --> 00:59:07,536 Hey, watch it, will you? 924 00:59:07,536 --> 00:59:11,742 I mean, people outside heard it break and word spread. 925 00:59:13,377 --> 00:59:14,642 Did it? 926 00:59:14,647 --> 00:59:17,082 I'd been meaning to get a new one, but I kept forgetting. 927 00:59:17,516 --> 00:59:19,881 Thank you for this too. I'll use them well. 928 00:59:20,516 --> 00:59:22,282 Onions and pickles only, no cucumbers. 929 00:59:24,457 --> 00:59:27,251 Hey. Are you trying to get caught? 930 00:59:28,196 --> 00:59:29,861 That's what I used to like. 931 00:59:31,337 --> 00:59:33,696 - What? - I eat cucumbers now. 932 00:59:33,696 --> 00:59:34,961 And not pickles. 933 00:59:36,406 --> 00:59:38,136 I want something other than bread. 934 00:59:38,136 --> 00:59:40,401 Have you eaten yet? 935 00:59:42,777 --> 00:59:44,242 (Ilmiri Geumgye) 936 00:59:45,746 --> 00:59:46,777 (Ilmiri Geumgye) 937 00:59:46,777 --> 00:59:49,182 - Enjoy your meal. - Thank you. 938 00:59:51,357 --> 00:59:54,857 I brought you here because I heard it's nice. Do you mind? 939 00:59:54,857 --> 00:59:57,452 No. I love chicken. 940 01:00:02,366 --> 01:00:03,591 It's good. 941 01:00:08,207 --> 01:00:11,477 What kind of food does Dr. Ko like? 942 01:00:11,477 --> 01:00:13,332 He said he doesn't like soup. 943 01:00:13,636 --> 01:00:15,806 - What? - Fish, meat, beef, chicken. 944 01:00:15,806 --> 01:00:17,102 Among those. 945 01:00:18,176 --> 01:00:19,941 He prefers meat to fish. 946 01:00:20,176 --> 01:00:22,886 He doesn't eat chicken. It made him very sick once. 947 01:00:22,886 --> 01:00:24,412 (Ilmiri Geumgye) 948 01:00:31,797 --> 01:00:33,822 Why did you want to meet elsewhere? 949 01:00:34,667 --> 01:00:37,937 I just wanted to treat you to something nice. 950 01:00:37,937 --> 01:00:40,262 You must be sick of the terrible cafeteria food. 951 01:00:40,667 --> 01:00:43,937 - Shall we eat out tomorrow too? - What? Tomorrow as well? 952 01:00:43,937 --> 01:00:46,302 I'm tired of eating alone, 953 01:00:46,737 --> 01:00:49,271 and I want to thank you for cooking for me. 954 01:00:49,477 --> 01:00:51,711 The rolled omelet and tofu... 955 01:00:51,917 --> 01:00:55,041 were very good, and I should've eaten it all. 956 01:00:55,547 --> 01:00:57,682 I shouldn't have left any. 957 01:01:14,266 --> 01:01:16,461 It's nice to be out for a stroll. 958 01:01:16,937 --> 01:01:19,532 The night air is crisp, and the street is pretty. 959 01:01:19,877 --> 01:01:21,032 It is. 960 01:01:21,806 --> 01:01:24,171 It must be stuffy being indoors all the time. 961 01:01:24,346 --> 01:01:26,041 Shall we walk like this sometimes? 962 01:01:26,877 --> 01:01:29,742 What? Go on a walk? 963 01:01:30,987 --> 01:01:32,711 That place you took me to was lovely. 964 01:01:33,116 --> 01:01:35,981 Next time, I should take Young Min there. 965 01:01:37,286 --> 01:01:38,722 It'll be winter by then, 966 01:01:38,826 --> 01:01:41,861 but I think it'll be pretty in winter too. 967 01:01:42,266 --> 01:01:44,162 It is pretty in the winter. 968 01:01:45,196 --> 01:01:47,162 I promised him that... 969 01:01:47,837 --> 01:01:51,231 once we passed the board, we'd visit the Alps. 970 01:01:51,507 --> 01:01:53,631 It wasn't after the board, it's after our internship... 971 01:02:12,527 --> 01:02:14,421 Shall we have a hot drink? 972 01:02:14,426 --> 01:02:16,366 - Then I'll... - I'll get it. 973 01:02:16,366 --> 01:02:17,622 Wait here. 974 01:02:24,107 --> 01:02:25,731 Something's not right. 975 01:02:26,676 --> 01:02:27,872 What is it? 976 01:02:33,116 --> 01:02:34,516 Answer your phone. 977 01:02:34,516 --> 01:02:36,611 Must you make me come to you? 978 01:02:42,527 --> 01:02:43,981 Something is going on. 979 01:02:44,957 --> 01:02:47,992 Does your comatose boyfriend know you're cheating on him? 980 01:02:49,227 --> 01:02:52,231 The hospital gives me the creeps and I can't go back there. 981 01:02:52,297 --> 01:02:54,861 I had you followed, so I could meet you outside. 982 01:02:55,536 --> 01:02:57,266 Let's go somewhere quiet to talk. 983 01:02:57,266 --> 01:02:59,602 We still have some talking left to do. 984 01:02:59,636 --> 01:03:01,171 I don't. Get lost. 985 01:03:01,446 --> 01:03:03,771 Stay still. I won't bite. 986 01:03:04,777 --> 01:03:06,777 It'll be a brother-and-sister chat. 987 01:03:06,777 --> 01:03:09,082 Let go. Don't touch me. 988 01:03:13,317 --> 01:03:14,952 Jeez. 989 01:03:15,286 --> 01:03:17,452 You're only going to ruffle my feathers. 990 01:03:18,496 --> 01:03:21,561 I can't sleep at night when I think about how he punched me before. 991 01:03:21,926 --> 01:03:24,992 Hey. It's payback time. 992 01:03:31,877 --> 01:03:34,372 Dr. Ko! 993 01:03:43,786 --> 01:03:45,251 Move, Dr. Ko! 994 01:03:47,886 --> 01:03:49,052 No. 995 01:03:51,027 --> 01:03:52,421 Watch out, Young Min! 996 01:04:00,437 --> 01:04:01,602 Seung Tak. 997 01:04:05,536 --> 01:04:06,671 No. 998 01:04:13,216 --> 01:04:15,711 - Seung Tak. - Stay with me. 999 01:04:17,016 --> 01:04:18,251 Please. 1000 01:04:23,386 --> 01:04:25,291 Stay with me. 1001 01:04:27,027 --> 01:04:28,421 Stay with me. 1002 01:04:43,246 --> 01:04:44,541 Young Min. 1003 01:04:48,016 --> 01:04:49,211 Cha Young Min! 1004 01:04:53,317 --> 01:04:54,751 Young Min! 1005 01:05:47,536 --> 01:05:49,242 (Ghost Doctor) 1006 01:05:49,306 --> 01:05:50,846 You said you'd do it in one go. 1007 01:05:50,846 --> 01:05:52,675 That's not something you can hold back. 1008 01:05:52,676 --> 01:05:54,116 Since we're on the subject, how about another round? 1009 01:05:54,116 --> 01:05:55,187 It must have hurt a lot, honey. 1010 01:05:55,187 --> 01:05:56,216 Your honey is right here. 1011 01:05:56,216 --> 01:05:58,286 You've been using his body way too often lately. 1012 01:05:58,286 --> 01:06:00,516 Why don't we come up with a rule? 1013 01:06:00,516 --> 01:06:01,987 I've already got my hands dirty. 1014 01:06:01,987 --> 01:06:03,857 Doing it again won't make a big difference. 1015 01:06:03,857 --> 01:06:05,496 I don't have much time. 1016 01:06:05,496 --> 01:06:07,757 I'm his guardian. I'll make that decision. 1017 01:06:07,757 --> 01:06:10,397 I'm also responsible for his health and have the right to be heard. 1018 01:06:10,397 --> 01:06:12,337 You'll operate on yourself, right? 1019 01:06:12,337 --> 01:06:14,067 - Where did he go? - What's going on? 1020 01:06:14,067 --> 01:06:16,401 Seung Tak, can't you see me? Can't you hear me? 72993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.