Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,509 --> 00:00:16,864
Because of me,
2
00:00:17,779 --> 00:00:19,404
my dad died.
3
00:00:19,678 --> 00:00:22,309
Yes. I heard.
4
00:00:22,309 --> 00:00:25,743
I don't think I can handle another death on my conscience.
5
00:00:26,449 --> 00:00:28,114
That's what scared me.
6
00:00:28,548 --> 00:00:30,213
It wasn't that I saw ghosts.
7
00:00:30,319 --> 00:00:33,853
It was the idea that someone else could die because of me.
8
00:00:35,258 --> 00:00:36,923
Now I know for sure.
9
00:00:38,659 --> 00:00:42,164
I can't live like that.
10
00:00:43,868 --> 00:00:45,493
So teach me.
11
00:00:46,099 --> 00:00:49,034
Make me a doctor.
12
00:00:49,668 --> 00:00:51,534
A doctor that saves patients.
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,804
You said you were...
14
00:00:55,409 --> 00:00:57,474
sick and tired of hospitals and patients.
15
00:00:57,579 --> 00:00:59,073
It was you.
16
00:00:59,618 --> 00:01:02,513
You shook me up and changed me.
17
00:01:04,189 --> 00:01:06,588
The weight of the doctor's gown that makes you...
18
00:01:06,588 --> 00:01:08,424
save people even in death.
19
00:01:09,959 --> 00:01:12,924
I'll try to live with it, just like you.
20
00:01:14,769 --> 00:01:16,064
Like the old man.
21
00:01:19,338 --> 00:01:21,334
(Episode 14)
22
00:01:28,448 --> 00:01:31,573
My gosh. Thanks to you,
23
00:01:31,978 --> 00:01:34,749
I got back here in style.
24
00:01:34,749 --> 00:01:36,284
It's best to be home.
25
00:01:36,489 --> 00:01:39,414
Oh, my home.
26
00:01:43,558 --> 00:01:45,094
Thanks for the ride.
27
00:01:46,058 --> 00:01:47,254
See you around.
28
00:01:48,469 --> 00:01:49,694
Are you...
29
00:01:50,569 --> 00:01:53,233
unable to leave because of me?
30
00:01:53,698 --> 00:01:54,863
That day,
31
00:01:55,608 --> 00:01:58,133
did you miss your ride trying to save me,
32
00:01:58,309 --> 00:02:00,073
or were you punished...
33
00:02:00,809 --> 00:02:03,103
with the fate of remaining here?
34
00:02:06,879 --> 00:02:08,643
What if that were so?
35
00:02:09,288 --> 00:02:11,154
Will you let me move on?
36
00:02:11,189 --> 00:02:12,383
That day,
37
00:02:13,888 --> 00:02:16,184
why did you save me?
38
00:02:17,629 --> 00:02:18,823
That day,
39
00:02:20,059 --> 00:02:22,793
I was wearing my doctor's gown.
40
00:02:23,069 --> 00:02:24,293
Two, three.
41
00:02:25,999 --> 00:02:27,194
Get the pump.
42
00:02:27,738 --> 00:02:30,703
Seung Tak. Wake up.
43
00:02:30,768 --> 00:02:33,073
Seung Tak. Come on.
44
00:02:37,078 --> 00:02:41,143
With a face that said you had no idea what was going on,
45
00:02:41,948 --> 00:02:44,883
you looked up at the old man...
46
00:02:45,159 --> 00:02:47,383
who was the only one looking at you.
47
00:02:49,228 --> 00:02:51,353
The look in your eyes...
48
00:02:52,999 --> 00:02:55,124
was so terribly sad.
49
00:02:58,168 --> 00:02:59,833
What choice did I have?
50
00:03:00,439 --> 00:03:03,103
The living were failing to do their duties,
51
00:03:04,879 --> 00:03:06,934
so the ghost had to help.
52
00:03:08,279 --> 00:03:11,643
I'd been a doctor for 40 years and still the white gown...
53
00:03:11,978 --> 00:03:15,844
weighed me down as if I wasn't good enough.
54
00:03:18,119 --> 00:03:19,953
I couldn't fight it.
55
00:03:20,219 --> 00:03:21,553
Since then,
56
00:03:23,089 --> 00:03:25,254
have you been watching me?
57
00:03:28,099 --> 00:03:31,863
Why would I care for a fool who ran away because he was scared?
58
00:03:32,038 --> 00:03:36,404
As a kid, you ran away because you were scared of ghosts.
59
00:03:36,708 --> 00:03:40,309
And older, you tried to avoid becoming a doctor...
60
00:03:40,309 --> 00:03:41,543
when you wanted to be one.
61
00:03:43,809 --> 00:03:45,774
All you did was run away,
62
00:03:46,548 --> 00:03:49,814
until one day you met someone just like you.
63
00:03:49,819 --> 00:03:51,983
Then you changed and fought...
64
00:03:52,018 --> 00:03:54,488
and struggled to save people.
65
00:03:54,488 --> 00:03:57,154
That was kind of cute.
66
00:03:57,828 --> 00:04:01,363
If I keep waiting, one day...
67
00:04:02,198 --> 00:04:04,863
I'll be able to face the person...
68
00:04:07,338 --> 00:04:09,803
I've been missing for a long time, right?
69
00:04:13,708 --> 00:04:15,344
It must've been him.
70
00:04:15,749 --> 00:04:17,173
You and I.
71
00:04:17,348 --> 00:04:20,873
It wasn't about religion, blood types, or star signs.
72
00:04:20,979 --> 00:04:24,183
He borrowed someone's body to save you,
73
00:04:24,189 --> 00:04:27,313
then he borrowed mine to save someone else.
74
00:04:28,059 --> 00:04:30,923
Then the ghost that possessed you...
75
00:04:30,958 --> 00:04:34,464
Yes. Cardiothoracic surgeon Oh Joo Myung.
76
00:04:44,239 --> 00:04:45,474
What is it?
77
00:04:46,578 --> 00:04:49,503
You stood here and stared that day too.
78
00:04:49,809 --> 00:04:51,414
Is something not working out?
79
00:04:51,578 --> 00:04:52,873
You betrayed me.
80
00:04:53,879 --> 00:04:56,088
You said you'd teach me.
81
00:04:56,088 --> 00:04:58,284
Why did you die so soon?
82
00:05:00,158 --> 00:05:02,024
If you'd stayed a little longer,
83
00:05:02,229 --> 00:05:04,923
I could've become a decent doctor.
84
00:05:05,258 --> 00:05:06,524
Come on.
85
00:05:07,429 --> 00:05:10,423
Don't blame anyone else for your lack of skill.
86
00:05:10,499 --> 00:05:13,439
Don't think too much about it.
87
00:05:13,439 --> 00:05:16,539
Just like that day, let go of how it happened.
88
00:05:16,539 --> 00:05:19,309
I just hope that you can be happy...
89
00:05:19,309 --> 00:05:20,834
that we were able to save a boy's life.
90
00:05:21,148 --> 00:05:25,474
And that kind of your attitude makes you a great doctor, you know.
91
00:05:26,578 --> 00:05:27,983
I miss you, sir.
92
00:05:49,939 --> 00:05:53,074
Dr. Jang. I'm glad that you changed your mind.
93
00:05:53,138 --> 00:05:55,103
This is the best hospital for Professor Cha.
94
00:05:55,379 --> 00:05:57,648
And he also used to work here.
95
00:05:57,648 --> 00:05:59,574
We're practically a family here.
96
00:06:00,119 --> 00:06:01,813
We'll do a better job taking care of him.
97
00:06:02,289 --> 00:06:04,683
You are already doing an excellent job.
98
00:06:06,218 --> 00:06:09,724
When we asked you to stay, you wouldn't even budge.
99
00:06:09,958 --> 00:06:12,524
But you changed your mind the moment Dr. Ko talked to you.
100
00:06:12,559 --> 00:06:14,324
That hurt my feelings a bit.
101
00:06:14,669 --> 00:06:17,964
I'm not staying here because of what Dr. Ko said. It's for him.
102
00:06:19,069 --> 00:06:20,193
Pardon?
103
00:06:22,338 --> 00:06:24,404
He wants to stay here.
104
00:06:35,588 --> 00:06:37,514
(Eunsang University Medical Center)
105
00:06:43,189 --> 00:06:45,224
Look at this slowpoke.
106
00:06:45,458 --> 00:06:48,094
Don't you know what time it is? You're late on your first day.
107
00:06:48,328 --> 00:06:49,898
Don't you know why I'm late?
108
00:06:49,898 --> 00:06:51,439
Exactly. You should have left sooner.
109
00:06:51,439 --> 00:06:52,793
I left early in the morning.
110
00:06:52,799 --> 00:06:55,138
And I rarely run errands for anybody.
111
00:06:55,138 --> 00:06:57,508
No. You're talking back to me.
112
00:06:57,508 --> 00:06:59,634
Come with me. There are people you have to see.
113
00:07:02,049 --> 00:07:04,873
Doesn't he know he's not allowed to order me around like this now?
114
00:07:06,518 --> 00:07:08,584
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
115
00:07:13,989 --> 00:07:15,353
How many times...
116
00:07:17,898 --> 00:07:19,859
How many times must I tell you? It wasn't me.
117
00:07:19,859 --> 00:07:21,299
If you were going to do it, you should've done it right.
118
00:07:21,299 --> 00:07:23,423
Or you shouldn't have at least ruined my plan.
119
00:07:23,468 --> 00:07:24,968
Everything would have been over in a few days with his surgery.
120
00:07:24,968 --> 00:07:26,838
Why did you make this worse than it already was?
121
00:07:26,838 --> 00:07:28,408
Gosh, you're not listening to me.
122
00:07:28,408 --> 00:07:29,563
You.
123
00:07:29,609 --> 00:07:32,379
Have you ever seen me do any of the dirty work myself?
124
00:07:32,379 --> 00:07:33,974
Then what about that footage?
125
00:07:34,138 --> 00:07:36,274
I have you going in and out of his room on camera.
126
00:07:37,309 --> 00:07:39,243
And that's driving me crazy!
127
00:07:39,819 --> 00:07:42,189
I remember coming out of your office.
128
00:07:42,189 --> 00:07:44,043
But when I came back to my senses, I was in the lobby.
129
00:07:44,319 --> 00:07:46,183
I was blacked out after leaving your office.
130
00:07:46,958 --> 00:07:49,024
It's like a ghost is playing a trick on me!
131
00:07:53,929 --> 00:07:55,164
Cha Young Min.
132
00:08:02,369 --> 00:08:04,908
Hey, when did you come back?
133
00:08:04,908 --> 00:08:06,904
I know I've been away for some time.
134
00:08:06,939 --> 00:08:08,574
But why do you look as if you've seen a ghost?
135
00:08:09,208 --> 00:08:10,908
You seemed happy that day.
136
00:08:10,908 --> 00:08:13,074
But you seem irritated today.
137
00:08:13,278 --> 00:08:16,343
Why? Are you mad that you won't get to open that bottle of champagne?
138
00:08:16,819 --> 00:08:18,183
Are you...
139
00:08:19,488 --> 00:08:21,529
He said it was expensive. So keep it somewhere safe.
140
00:08:21,529 --> 00:08:23,328
Let's open that once I wake up.
141
00:08:23,328 --> 00:08:24,583
I see.
142
00:08:25,029 --> 00:08:27,098
You were the one who went inside Jang Min Ho's body. Right?
143
00:08:27,098 --> 00:08:28,929
I thought you could only enter his body.
144
00:08:28,929 --> 00:08:31,063
That's private and none of your business.
145
00:08:31,468 --> 00:08:32,933
Then why are you here?
146
00:08:33,498 --> 00:08:35,933
Are you going to punch me or something in my cousin's body?
147
00:08:36,069 --> 00:08:37,738
I wouldn't do something like that in someone else's body.
148
00:08:37,738 --> 00:08:39,933
You'll get what you deserve later in one go.
149
00:08:41,039 --> 00:08:43,144
I'm here to talk to you today. So listen up.
150
00:08:48,488 --> 00:08:50,943
Gosh. Why do you want to tell him that? That's not necessary.
151
00:08:52,218 --> 00:08:55,254
How do you expect me to say that? That's embarrassing.
152
00:08:55,529 --> 00:08:57,154
Gosh, just do it.
153
00:08:57,728 --> 00:08:58,894
Fine. I'll do it then.
154
00:08:59,358 --> 00:09:00,854
Tell him exactly this.
155
00:09:01,228 --> 00:09:04,293
I was so frustrated all this time because I couldn't say this to him.
156
00:09:04,368 --> 00:09:06,563
Seung Tak, relay my message verbatim.
157
00:09:07,569 --> 00:09:09,963
No one can ruin Ko Seung Tak.
158
00:09:10,069 --> 00:09:12,034
Watch and see. It's just getting started.
159
00:09:12,878 --> 00:09:14,004
This is his message.
160
00:09:14,179 --> 00:09:16,573
No one can ruin Ko Seung Tak.
161
00:09:17,649 --> 00:09:19,374
Come on. Glare at him.
162
00:09:21,819 --> 00:09:23,114
What are you doing?
163
00:09:23,748 --> 00:09:25,083
Gosh. Forget it.
164
00:09:26,218 --> 00:09:29,323
You've been plotting again while I was away.
165
00:09:30,429 --> 00:09:32,293
As you can see, I'm back.
166
00:09:32,429 --> 00:09:35,124
Let me warn you. Don't you lay a finger on him again.
167
00:09:36,228 --> 00:09:38,693
Cha Young Min is my teacher now.
168
00:09:42,208 --> 00:09:44,004
- Teacher. - Yes.
169
00:09:47,378 --> 00:09:48,809
Gosh. I should karate chop your neck.
170
00:09:48,809 --> 00:09:50,874
And don't lean on your leg like that.
171
00:09:53,649 --> 00:09:55,583
(VIP suite)
172
00:09:55,988 --> 00:09:58,854
Hello, boss. I mean, Professor Jang.
173
00:09:59,218 --> 00:10:00,784
What's going on?
174
00:10:02,128 --> 00:10:04,858
The guards will be guarding the room...
175
00:10:04,858 --> 00:10:06,354
around the clock in three shifts.
176
00:10:06,458 --> 00:10:08,368
You decided to stay here because of me.
177
00:10:08,368 --> 00:10:10,563
I should make sure you two stay safe.
178
00:10:18,878 --> 00:10:21,509
We're using suction and antibiotics together.
179
00:10:21,509 --> 00:10:23,208
We're giving him Tazocin four times a day.
180
00:10:23,208 --> 00:10:24,948
And we're running a sputum culture and CBC...
181
00:10:24,948 --> 00:10:27,248
and observing progress through a chest X-ray.
182
00:10:27,248 --> 00:10:30,088
He can improve within a week or two if he recovers quickly.
183
00:10:30,088 --> 00:10:33,319
If we find bacteria like Acinetobacter in his system,
184
00:10:33,319 --> 00:10:34,789
it may take longer than that.
185
00:10:34,789 --> 00:10:36,524
I'm sure he'll pull through.
186
00:10:36,529 --> 00:10:38,453
He got this far.
187
00:10:38,598 --> 00:10:40,593
Some germs aren't going to get him.
188
00:10:40,858 --> 00:10:42,223
He's my mighty professor.
189
00:10:42,368 --> 00:10:44,693
I'll leave Jang Min Ho be for the time being.
190
00:10:44,799 --> 00:10:46,468
We only have the footage of him entering and leaving.
191
00:10:46,468 --> 00:10:48,169
But that can't prove anything.
192
00:10:48,169 --> 00:10:50,509
And I stepped out. So it's partially my fault too.
193
00:10:50,509 --> 00:10:52,608
It's not your fault at all.
194
00:10:52,608 --> 00:10:54,708
I'm sure Professor Cha won't want you to beat yourself up...
195
00:10:54,708 --> 00:10:56,779
for what happened.
196
00:10:56,779 --> 00:10:59,149
You need to stay strong at times like this.
197
00:10:59,149 --> 00:11:00,914
And that will keep him strong too.
198
00:11:02,289 --> 00:11:04,019
Is that what Professor Cha told you?
199
00:11:04,019 --> 00:11:05,519
Yes. What?
200
00:11:05,519 --> 00:11:07,159
Then can you give him my message too?
201
00:11:07,159 --> 00:11:09,328
Tell him not to worry about me because I'm doing fine.
202
00:11:09,328 --> 00:11:11,998
I waited this long, so waiting a few more weeks...
203
00:11:11,998 --> 00:11:13,259
is totally doable.
204
00:11:13,259 --> 00:11:16,364
So tell him to come back to me regardless of how long it takes.
205
00:11:20,769 --> 00:11:23,639
After everything you told me,
206
00:11:23,639 --> 00:11:25,673
I'm starting to wonder if you two have a special bond.
207
00:11:25,779 --> 00:11:28,649
Is it some kind of spiritual conversation? Like telepathy?
208
00:11:28,649 --> 00:11:31,943
Gosh. Dr. Jang. I'm not some shaman.
209
00:11:32,049 --> 00:11:33,173
I guess not.
210
00:11:33,348 --> 00:11:35,718
So you wanted to ask me something.
211
00:11:35,718 --> 00:11:38,583
Right. I did. But not anymore.
212
00:11:38,789 --> 00:11:41,389
I'm going to put aside other thoughts I have for now.
213
00:11:41,389 --> 00:11:43,154
And I'll only focus on him.
214
00:11:43,628 --> 00:11:46,553
I'll focus on his recovery and surgery, so he can wake up.
215
00:11:49,368 --> 00:11:52,433
Did you tell her the truth behind my back?
216
00:11:52,468 --> 00:11:54,463
Did something happen when I was away?
217
00:11:54,598 --> 00:11:56,634
Come on. Let's be careful.
218
00:11:56,669 --> 00:11:58,279
You are so careless.
219
00:11:58,279 --> 00:11:59,838
You always tell me to be careful...
220
00:11:59,838 --> 00:12:01,274
when you're the one who caused the trouble.
221
00:12:01,378 --> 00:12:03,378
What? Is that how you talk to your professor?
222
00:12:03,378 --> 00:12:05,213
Let's go. We have to see a lot of people today.
223
00:12:05,878 --> 00:12:07,319
Have you forgotten already?
224
00:12:07,319 --> 00:12:09,649
You need to be nice to me. I have the upper hand here.
225
00:12:09,649 --> 00:12:11,049
I'm your teacher. You, my student.
226
00:12:11,049 --> 00:12:12,813
Wait. That line sounds familiar.
227
00:12:17,059 --> 00:12:19,894
Ko Seung Tak? You're back! Yes, you're here.
228
00:12:20,659 --> 00:12:23,399
Come on. I told them to change the beds a long time ago.
229
00:12:23,399 --> 00:12:25,394
What happens to all the profits the hospital makes?
230
00:12:25,498 --> 00:12:28,463
Change all the beds and the frames here.
231
00:12:28,509 --> 00:12:29,734
The frames too?
232
00:12:30,909 --> 00:12:33,578
Brother, you have a disruptive sleeping habit.
233
00:12:33,578 --> 00:12:36,343
I heard the bed creak every night.
234
00:12:38,248 --> 00:12:41,813
Ko Seung Tak. I missed you so much.
235
00:12:44,218 --> 00:12:45,484
Gosh.
236
00:12:46,419 --> 00:12:48,858
Get new desks and chairs on this side.
237
00:12:48,858 --> 00:12:50,524
I want comfortable, yet high-end furniture.
238
00:12:50,728 --> 00:12:51,953
Only this side?
239
00:12:53,899 --> 00:12:55,429
Seniors who gossip about their juniors...
240
00:12:55,429 --> 00:12:57,164
going through a tough time don't deserve them.
241
00:12:57,868 --> 00:13:00,134
But a senior who can embrace his juniors does.
242
00:13:05,039 --> 00:13:06,504
He's back.
243
00:13:08,848 --> 00:13:10,144
I didn't say anything.
244
00:13:13,718 --> 00:13:15,443
Hey, you're back.
245
00:13:17,319 --> 00:13:18,453
He's back.
246
00:13:20,419 --> 00:13:21,583
What's this?
247
00:13:25,059 --> 00:13:26,223
Hey.
248
00:13:30,368 --> 00:13:31,894
He granted our wishes.
249
00:13:32,169 --> 00:13:34,394
Actually, I was curious about how much the flavor improved.
250
00:13:35,368 --> 00:13:37,364
I wonder if she was able to thank him.
251
00:13:43,608 --> 00:13:45,919
Why are you throwing money to celebrate your return?
252
00:13:45,919 --> 00:13:48,014
What about me? Anything for me?
253
00:13:49,248 --> 00:13:52,284
You're smiling? Hey, Ko Seung Tak. Seung Tak?
254
00:13:53,419 --> 00:13:56,083
- It's all set. - Good day.
255
00:13:57,529 --> 00:13:59,394
You had a nice one at home.
256
00:13:59,458 --> 00:14:01,799
You can use it after the surgery once you wake up.
257
00:14:01,799 --> 00:14:03,098
Seung Tak.
258
00:14:03,098 --> 00:14:05,693
Hey. As a matter of fact, I really needed one.
259
00:14:06,269 --> 00:14:08,569
Gosh. Seriously.
260
00:14:08,569 --> 00:14:11,034
Isn't a thank-you in order?
261
00:14:11,368 --> 00:14:14,073
It's not like you paid for it. Talk about a credit hog.
262
00:14:15,878 --> 00:14:17,203
There's a strap for the head.
263
00:14:17,478 --> 00:14:18,819
I paid it out of my own pocket.
264
00:14:18,819 --> 00:14:20,244
I'm paying the tuition in advance.
265
00:14:25,588 --> 00:14:26,813
This is so nice.
266
00:14:27,189 --> 00:14:30,354
Gosh. Every inch of my body from my neck to my back was sore.
267
00:14:30,789 --> 00:14:31,998
That hits the spot.
268
00:14:31,998 --> 00:14:33,654
Who knew a ghost liked massages?
269
00:14:34,259 --> 00:14:36,124
What? What brings you here?
270
00:14:40,198 --> 00:14:41,494
Tae Shik...
271
00:14:42,208 --> 00:14:45,378
I mean, Chief Ban.
272
00:14:45,378 --> 00:14:48,573
I wanted you to take good care of your joints.
273
00:14:48,578 --> 00:14:50,004
Take care of yourself.
274
00:14:50,478 --> 00:14:52,614
Your hands are already weak.
275
00:14:53,519 --> 00:14:55,414
At least your legs need to stay strong.
276
00:14:57,588 --> 00:14:59,484
Why are you giving this to me?
277
00:15:00,319 --> 00:15:02,354
This is a very nice present.
278
00:15:06,728 --> 00:15:09,728
Gosh. Your hands are already weak,
279
00:15:09,728 --> 00:15:11,069
sir.
280
00:15:11,069 --> 00:15:13,494
So you should make sure your legs stay strong.
281
00:15:16,608 --> 00:15:18,734
Here you go.
282
00:15:19,978 --> 00:15:23,673
To thank you for your guidance and to pay for betraying you.
283
00:15:24,848 --> 00:15:26,713
Here. Drink up.
284
00:15:29,419 --> 00:15:32,854
You keep speaking informally to me. May I do the same?
285
00:15:34,118 --> 00:15:37,323
Anyway, how did you know I had bad knees?
286
00:15:37,659 --> 00:15:39,124
Funny man.
287
00:15:40,759 --> 00:15:42,864
Is she interested in me?
288
00:15:43,269 --> 00:15:45,433
Oh no. That's not good.
289
00:15:52,539 --> 00:15:55,104
Seung Tak. You're here.
290
00:15:58,578 --> 00:16:00,819
Nice, Seung Tak.
291
00:16:00,819 --> 00:16:02,848
You make your return with a bounty.
292
00:16:02,848 --> 00:16:04,683
- This isn't from me. - Then who?
293
00:16:07,088 --> 00:16:08,118
Grandpa.
294
00:16:08,118 --> 00:16:09,929
- Mr. Chairman. - Mr. Chairman.
295
00:16:09,929 --> 00:16:13,453
Don't mind me and return to work.
296
00:16:14,299 --> 00:16:17,193
Take a break and have a snack too.
297
00:16:17,628 --> 00:16:18,698
Gosh.
298
00:16:18,698 --> 00:16:21,399
What a sudden visit to encourage your grandson.
299
00:16:21,399 --> 00:16:24,433
I'm not here to encourage you.
300
00:16:25,069 --> 00:16:26,504
Seung Tak.
301
00:16:26,608 --> 00:16:29,943
Grandfather. What brings you here?
302
00:16:30,509 --> 00:16:33,973
I came to go on a date with you, Dr. Oh.
303
00:16:34,578 --> 00:16:37,313
I meant to call you first this time.
304
00:16:37,618 --> 00:16:39,583
What is all of this?
305
00:16:40,319 --> 00:16:43,053
It's a bribe to ask you to use my grandson...
306
00:16:43,259 --> 00:16:45,394
and order him around.
307
00:16:46,828 --> 00:16:49,493
It's tough dealing with this punk's rudeness, isn't it?
308
00:16:49,499 --> 00:16:52,438
He's high maintenance, but it's bearable.
309
00:16:52,438 --> 00:16:54,634
Sure, it's bearable. You take it out on my back.
310
00:16:54,999 --> 00:16:56,404
You know my grandfather?
311
00:16:56,438 --> 00:16:59,604
We've known each other for over 20 years.
312
00:16:59,779 --> 00:17:02,178
She knew me longer than you.
313
00:17:02,178 --> 00:17:05,147
We go on a date every quarter.
314
00:17:05,148 --> 00:17:07,344
- Would you like some tea? - Sounds good.
315
00:17:12,289 --> 00:17:13,983
I knew it.
316
00:17:14,019 --> 00:17:15,523
I knew you'd be back.
317
00:17:15,729 --> 00:17:16,789
I'm glad you're back.
318
00:17:16,789 --> 00:17:18,729
How did you know?
319
00:17:18,729 --> 00:17:21,528
I wanted to rip up your letter of resignation, but there wasn't one.
320
00:17:21,529 --> 00:17:23,094
No, not that.
321
00:17:23,569 --> 00:17:27,564
That your late grandfather saved my life 20 years ago.
322
00:17:27,838 --> 00:17:29,233
How did you know?
323
00:17:29,408 --> 00:17:31,138
Did your grandfather tell you?
324
00:17:31,138 --> 00:17:32,604
He knows too?
325
00:17:33,078 --> 00:17:35,033
Well, the thing is...
326
00:17:35,209 --> 00:17:37,243
I'm not sure but...
327
00:17:37,878 --> 00:17:39,118
What happened?
328
00:17:39,118 --> 00:17:41,874
If it was 20 years ago, you were only 8.
329
00:17:41,989 --> 00:17:43,943
What did you see that day?
330
00:17:44,688 --> 00:17:48,013
I was very sick that day.
331
00:17:48,588 --> 00:17:52,059
What's wrong with her? She's burning up.
332
00:17:52,059 --> 00:17:53,594
You should greet him.
333
00:17:57,029 --> 00:18:00,064
(Rest in Peace)
334
00:18:18,559 --> 00:18:20,783
Don't be sick like you are today.
335
00:18:20,888 --> 00:18:24,059
You have to grow up to be strong and healthy.
336
00:18:24,059 --> 00:18:25,453
And...
337
00:18:25,828 --> 00:18:27,453
be happy...
338
00:18:28,229 --> 00:18:29,864
doing what you enjoy.
339
00:18:30,569 --> 00:18:31,923
Grandpa...
340
00:18:34,569 --> 00:18:36,334
loves you a lot...
341
00:18:39,809 --> 00:18:41,374
and I'm very sorry.
342
00:19:45,479 --> 00:19:47,973
Grandpa?
343
00:19:49,309 --> 00:19:50,544
This way.
344
00:19:51,049 --> 00:19:52,144
Okay.
345
00:19:52,479 --> 00:19:53,549
Tak.
346
00:19:53,549 --> 00:19:55,078
Get the epinephrine.
347
00:19:55,078 --> 00:19:56,344
Stick on the EKG.
348
00:19:59,259 --> 00:20:01,584
His oxygen level keeps dropping.
349
00:20:02,658 --> 00:20:03,828
What should I do?
350
00:20:03,828 --> 00:20:06,693
He needs an ECMO but Professor Oh's not here.
351
00:20:24,549 --> 00:20:26,414
Grandpa.
352
00:20:26,749 --> 00:20:28,374
Grandpa.
353
00:20:42,368 --> 00:20:45,468
Hey. Why are you here alone?
354
00:20:45,469 --> 00:20:47,334
Where are the adults?
355
00:20:48,069 --> 00:20:49,963
My grandpa...
356
00:20:50,509 --> 00:20:53,973
went into some doctor.
357
00:20:54,239 --> 00:20:56,644
What do you mean? So...
358
00:20:56,908 --> 00:21:00,273
Who went in where?
359
00:21:00,279 --> 00:21:02,719
My grandpa died,
360
00:21:02,719 --> 00:21:06,713
but he went in there with a little boy.
361
00:21:12,158 --> 00:21:13,723
Hey kid, are you okay?
362
00:21:14,499 --> 00:21:16,423
I woke up in a hospital room...
363
00:21:16,469 --> 00:21:18,294
and your grandfather was next to me.
364
00:21:18,628 --> 00:21:20,834
He said that the little boy was his grandson,
365
00:21:20,868 --> 00:21:22,503
the surgery went well, and that he lived.
366
00:21:23,039 --> 00:21:25,108
I found out in med school that the boy was you.
367
00:21:25,108 --> 00:21:27,678
Was that why you mistreated me?
368
00:21:27,678 --> 00:21:30,449
Of course. My grandfather did all that...
369
00:21:30,449 --> 00:21:32,104
to save your life.
370
00:21:32,178 --> 00:21:35,749
How could I like you when you were wasting your life like that?
371
00:21:35,749 --> 00:21:38,013
You should've told me sooner.
372
00:21:39,088 --> 00:21:41,154
Your grandfather told me back then...
373
00:21:41,388 --> 00:21:44,723
that I had either hallucinated or dreamed due to my fever.
374
00:21:44,858 --> 00:21:48,394
He said not to tell anyone else and to keep it a secret between us.
375
00:21:50,199 --> 00:21:52,263
He probably said that for my sake...
376
00:21:52,598 --> 00:21:54,533
since no one would believe me.
377
00:21:54,769 --> 00:21:58,739
So many people were there that day.
378
00:21:58,739 --> 00:22:02,673
Did I really have a dream? I don't think so.
379
00:22:02,848 --> 00:22:05,574
It's not like I see things like you do. Only that one time.
380
00:22:06,678 --> 00:22:09,983
I was confused and kept it locked up inside,
381
00:22:11,688 --> 00:22:13,713
but I realized when I saw you here...
382
00:22:14,188 --> 00:22:15,729
that it wasn't a dream.
383
00:22:15,729 --> 00:22:17,554
That what I saw that day was real.
384
00:22:18,289 --> 00:22:20,199
Back when your grandfather was the director...
385
00:22:20,199 --> 00:22:22,923
and my grandfather was a professor,
386
00:22:23,029 --> 00:22:25,164
they were friends because they wanted the same things.
387
00:22:25,668 --> 00:22:28,134
He came every year for my grandfather's memorial.
388
00:22:30,069 --> 00:22:32,438
So you'd better shape up.
389
00:22:32,438 --> 00:22:34,503
My grandfather's watching.
390
00:22:34,938 --> 00:22:36,943
He's always watching.
391
00:22:37,878 --> 00:22:39,773
Not just me though.
392
00:22:41,219 --> 00:22:42,844
Also,
393
00:22:43,749 --> 00:22:45,544
don't tell Soo Jung...
394
00:22:46,019 --> 00:22:47,854
that I'm here, okay?
395
00:22:48,759 --> 00:22:52,423
I need to protect my precious granddaughter's mental state.
396
00:22:53,098 --> 00:22:56,864
Seeing her is my joy in life.
397
00:23:04,938 --> 00:23:08,078
So... What was that about?
398
00:23:08,078 --> 00:23:09,249
What you said there.
399
00:23:09,249 --> 00:23:11,304
There? What did I say?
400
00:23:14,648 --> 00:23:18,213
- What? - About your heart racing.
401
00:23:18,388 --> 00:23:21,654
That I was cool. Did you mean it?
402
00:23:22,928 --> 00:23:25,054
What if it was? What about it?
403
00:23:25,529 --> 00:23:27,354
I was just wondering.
404
00:23:28,398 --> 00:23:29,693
So it was true.
405
00:23:42,549 --> 00:23:46,814
(Restricted)
406
00:23:49,848 --> 00:23:51,314
I'm here.
407
00:23:53,158 --> 00:23:55,283
Are you here?
408
00:23:57,088 --> 00:23:58,354
My man.
409
00:23:58,428 --> 00:24:00,598
Why do you always ask?
410
00:24:00,598 --> 00:24:03,394
It's not like you know whether or not I answer.
411
00:24:04,269 --> 00:24:07,864
Your granddaughter grew up very well.
412
00:24:08,699 --> 00:24:09,933
She did.
413
00:24:10,608 --> 00:24:14,033
Your grandson hasn't finished growing up yet.
414
00:24:14,378 --> 00:24:17,304
Maybe if things go well,
415
00:24:17,479 --> 00:24:21,844
you and I can become in-laws.
416
00:24:22,418 --> 00:24:25,584
My man. Don't get ahead of yourself.
417
00:24:25,688 --> 00:24:29,023
Well, it depends on him. Let's see how he acts later.
418
00:24:29,029 --> 00:24:31,554
She's going to be a great asset.
419
00:24:31,559 --> 00:24:35,294
She's a great doctor with whom we can entrust patients.
420
00:24:35,668 --> 00:24:37,564
It was worth...
421
00:24:38,299 --> 00:24:40,594
supporting her secretly...
422
00:24:41,069 --> 00:24:42,463
from behind, right?
423
00:24:46,838 --> 00:24:48,173
Thanks.
424
00:24:48,338 --> 00:24:49,673
I'd be grateful...
425
00:24:50,178 --> 00:24:53,213
if they keep repaying that debt...
426
00:24:54,118 --> 00:24:55,884
to society.
427
00:24:56,688 --> 00:24:58,044
Both of them.
428
00:25:00,059 --> 00:25:04,124
I shouldn't have let you go like that. It was truly a waste.
429
00:25:04,858 --> 00:25:07,394
If I could go back in time,
430
00:25:08,299 --> 00:25:11,423
I'd cling on to you tightly and not let you go.
431
00:25:12,868 --> 00:25:14,664
It's not like you're a deity.
432
00:25:15,638 --> 00:25:18,404
You can't hold back those who must move on.
433
00:25:19,138 --> 00:25:23,574
I hope you stay among the living for many more years.
434
00:25:24,449 --> 00:25:25,844
Once I'm gone,
435
00:25:26,549 --> 00:25:28,743
there will be a lot for you to do.
436
00:25:32,618 --> 00:25:34,654
(Restricted)
437
00:25:35,289 --> 00:25:36,884
What can she do?
438
00:25:36,888 --> 00:25:39,328
- Ko Seung Tak's back? - He spent a fortune already.
439
00:25:39,328 --> 00:25:41,628
He acts like he's returning in glory as if he did a great deed.
440
00:25:41,628 --> 00:25:43,398
I heard he ran off in shock.
441
00:25:43,398 --> 00:25:44,529
He must be fine, then.
442
00:25:44,529 --> 00:25:47,668
He really has a strong mindset. I give him that.
443
00:25:47,668 --> 00:25:49,438
That's all because of his background.
444
00:25:49,438 --> 00:25:50,838
He's really something.
445
00:25:50,838 --> 00:25:52,574
I would have never been able to come back.
446
00:25:53,338 --> 00:25:55,773
The patient will have gone to a better place.
447
00:25:57,709 --> 00:25:59,814
(Resting Room)
448
00:26:00,578 --> 00:26:03,243
Did you speak to the grieving family for me as well?
449
00:26:03,848 --> 00:26:06,854
I almost lost my sight staring at the cameras to find you.
450
00:26:15,029 --> 00:26:16,324
(Funeral Hall, north corridor)
451
00:26:18,628 --> 00:26:20,394
(Funeral Hall, main entrance)
452
00:26:22,709 --> 00:26:24,963
I thought the Ko Seung Tak I knew...
453
00:26:25,338 --> 00:26:27,574
would show up there if not anywhere else.
454
00:26:27,608 --> 00:26:29,503
(Funeral Hall, main entrance)
455
00:26:31,178 --> 00:26:33,173
(Funeral Hall, main entrance)
456
00:26:35,219 --> 00:26:37,443
(Funeral Hall, north corridor)
457
00:26:40,118 --> 00:26:41,614
You punk.
458
00:26:41,618 --> 00:26:43,824
It was so good to see you even just like that.
459
00:26:45,158 --> 00:26:48,094
As you know, I can't be there even if I wanted to.
460
00:26:48,358 --> 00:26:50,594
Thank you. And well done.
461
00:26:51,898 --> 00:26:53,334
Are you done saying hi?
462
00:26:53,898 --> 00:26:55,433
Shall we get to work, then?
463
00:26:56,969 --> 00:26:58,134
Here we go.
464
00:27:00,979 --> 00:27:03,249
Did you bring everything? Did you not forget anything?
465
00:27:03,249 --> 00:27:06,578
There are lots of tools here. Did I have to get your old stuff?
466
00:27:06,578 --> 00:27:09,418
Don't you know you always learn to drive in an old car?
467
00:27:09,418 --> 00:27:12,344
Be honored that you get to practice with my old tools.
468
00:27:12,388 --> 00:27:15,219
Did you lock up behind you? Did you do the cleaning?
469
00:27:15,219 --> 00:27:16,423
The cleaning?
470
00:27:18,229 --> 00:27:20,928
If my place is a mess when I get back,
471
00:27:20,928 --> 00:27:22,963
I'll sue you for trespassing.
472
00:27:23,898 --> 00:27:26,338
Something that interns do...
473
00:27:26,338 --> 00:27:27,699
You almost skipped that year.
474
00:27:27,699 --> 00:27:29,338
No wonder you don't know the basics.
475
00:27:29,338 --> 00:27:32,164
Pretend you're meditating. You need to start over.
476
00:27:33,239 --> 00:27:35,578
Give it a go. Start with a suture.
477
00:27:35,578 --> 00:27:36,943
Darn it.
478
00:27:43,188 --> 00:27:44,683
Are you chatting with the banana?
479
00:27:48,219 --> 00:27:50,584
No, that's not how...
480
00:27:51,489 --> 00:27:54,294
Oh, my gosh. Move aside.
481
00:27:57,299 --> 00:27:59,294
They must be evenly spaced.
482
00:28:00,039 --> 00:28:01,433
Even, like this.
483
00:28:03,039 --> 00:28:05,433
Like this. See?
484
00:28:06,209 --> 00:28:08,673
Can't you do this? Can't you?
485
00:28:09,578 --> 00:28:11,243
Don't do that. Try again.
486
00:28:14,878 --> 00:28:16,513
Not like that.
487
00:28:17,618 --> 00:28:19,759
I can't believe I'm doing this.
488
00:28:19,759 --> 00:28:23,559
Practice on... All of them. All of these cushions.
489
00:28:23,559 --> 00:28:25,523
Do this all night.
490
00:28:27,699 --> 00:28:28,759
My gosh.
491
00:28:28,759 --> 00:28:31,199
I can't do all this in one day.
492
00:28:31,199 --> 00:28:33,664
It's not like putting a single payment on a credit card!
493
00:28:40,438 --> 00:28:41,533
Hey.
494
00:28:44,449 --> 00:28:45,749
You're smiling?
495
00:28:45,749 --> 00:28:47,874
Are you teaching him so he'll save you?
496
00:28:48,219 --> 00:28:51,688
He can barely walk on his own. It'll take forever.
497
00:28:51,688 --> 00:28:53,219
Who knows?
498
00:28:53,219 --> 00:28:55,588
Look what you did to me.
499
00:28:55,588 --> 00:28:56,723
What?
500
00:28:57,858 --> 00:29:00,394
I taught you?
501
00:29:00,928 --> 00:29:02,094
When?
502
00:29:04,898 --> 00:29:06,594
Seung Tak said...
503
00:29:07,668 --> 00:29:09,963
I'm a competitive warrior.
504
00:29:10,069 --> 00:29:11,338
He's right.
505
00:29:11,338 --> 00:29:13,834
I wanted to win.
506
00:29:13,838 --> 00:29:14,973
Win against whom?
507
00:29:15,309 --> 00:29:18,203
The people who looked down on and harassed you?
508
00:29:18,249 --> 00:29:20,074
The ghost that possessed me.
509
00:29:21,519 --> 00:29:23,183
The being I didn't know,
510
00:29:23,549 --> 00:29:26,384
which prevented me from complaining to them...
511
00:29:26,658 --> 00:29:28,814
was forever my competition.
512
00:29:30,428 --> 00:29:33,927
I knew I had to do better to stop you from possessing me.
513
00:29:33,928 --> 00:29:36,463
I see. No wonder.
514
00:29:36,928 --> 00:29:38,423
You did improve very fast.
515
00:29:38,628 --> 00:29:40,433
Seung Tak will do the same.
516
00:29:40,499 --> 00:29:42,834
So that I won't have to possess him again.
517
00:29:43,069 --> 00:29:44,433
So he can beat me.
518
00:29:45,408 --> 00:29:47,374
I think that's why we were given this time.
519
00:29:47,938 --> 00:29:51,273
So I can train him up well.
520
00:30:02,259 --> 00:30:04,489
You need to cheer up at a time like this,
521
00:30:04,489 --> 00:30:06,154
so Professor Cha can cheer up.
522
00:30:27,060 --> 00:30:32,060
[VIU Ver] tvN E14 'Ghost Doctor'
"Thank You Tes"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
523
00:30:53,479 --> 00:30:55,003
Did you have dinner?
524
00:30:56,549 --> 00:30:57,908
Your hair...
525
00:30:57,908 --> 00:31:00,749
I had it done to cheer myself up. Is it weird?
526
00:31:00,749 --> 00:31:01,918
It's lovely.
527
00:31:01,918 --> 00:31:04,044
What got into you? I'm proud of you.
528
00:31:04,648 --> 00:31:06,114
Did you buy flowers too?
529
00:31:07,789 --> 00:31:09,289
I noticed them on the way back.
530
00:31:09,289 --> 00:31:11,054
I wanted to liven up the room.
531
00:31:11,289 --> 00:31:12,423
Aren't they pretty?
532
00:31:13,398 --> 00:31:17,223
You're so pretty. It got me going.
533
00:31:17,969 --> 00:31:19,634
I want to wake up soon.
534
00:31:22,569 --> 00:31:25,963
What I can't revive, no one can.
535
00:31:26,539 --> 00:31:27,634
Forceps.
536
00:31:32,549 --> 00:31:33,943
It's different.
537
00:31:43,729 --> 00:31:44,983
Are you okay?
538
00:31:45,128 --> 00:31:47,223
What? Yes.
539
00:31:47,759 --> 00:31:49,529
The floor is slippery.
540
00:31:49,529 --> 00:31:51,794
Watch out. Don't hurt your pretty face.
541
00:31:52,628 --> 00:31:56,203
I hope handsome you recover as well.
542
00:31:56,938 --> 00:31:59,473
And achieve your dream.
543
00:31:59,509 --> 00:32:02,404
This is for you. It's a gift.
544
00:32:07,178 --> 00:32:09,344
What is it? Is someone there?
545
00:32:09,989 --> 00:32:11,144
What?
546
00:32:12,858 --> 00:32:14,154
No.
547
00:32:15,819 --> 00:32:18,029
I asked our parents...
548
00:32:18,029 --> 00:32:20,654
to set a wedding date for next spring.
549
00:32:31,069 --> 00:32:32,263
Isn't that you?
550
00:32:33,138 --> 00:32:34,838
Don't creep up on people.
551
00:32:34,838 --> 00:32:38,348
You said you were a courier. Were you an actor?
552
00:32:38,348 --> 00:32:40,374
You were in this movie.
553
00:32:40,549 --> 00:32:43,814
I'm not an actor. It was just a part-time job.
554
00:32:43,819 --> 00:32:45,344
I was offered good pay.
555
00:32:45,688 --> 00:32:48,158
That's so cool.
556
00:32:48,158 --> 00:32:51,059
You should've shown it to Bo Mi. She'd have loved to see it.
557
00:32:51,059 --> 00:32:53,529
That's just embarrassing. I don't appear too much.
558
00:32:53,529 --> 00:32:55,854
Are you putting on an act?
559
00:32:56,299 --> 00:32:58,324
You looked like a real actor.
560
00:32:58,729 --> 00:33:01,699
If you get a lead role and become a star later on,
561
00:33:01,699 --> 00:33:02,769
sign something for me.
562
00:33:02,769 --> 00:33:04,969
Will you just stop it?
563
00:33:04,969 --> 00:33:07,233
"Later on"? What later on?
564
00:33:07,638 --> 00:33:09,134
I don't have a later on.
565
00:33:16,219 --> 00:33:17,983
I don't dare talk to him.
566
00:33:21,019 --> 00:33:22,414
I'm home, Mom.
567
00:33:25,088 --> 00:33:28,598
Who are you? Why would you call me "mom"?
568
00:33:28,598 --> 00:33:31,723
What else should a daughter call her mom? "Grandma"?
569
00:33:33,398 --> 00:33:34,993
How have you been?
570
00:33:36,509 --> 00:33:39,673
What kid never listens to their mom?
571
00:33:39,779 --> 00:33:41,608
I'll come home regularly now.
572
00:33:41,608 --> 00:33:42,878
Whatever.
573
00:33:42,878 --> 00:33:44,503
I'll switch majors too.
574
00:33:46,779 --> 00:33:49,044
You will? You changed your mind?
575
00:33:49,078 --> 00:33:50,513
You'll do as I say?
576
00:33:53,688 --> 00:33:55,788
I have to switch next month anyway.
577
00:33:55,788 --> 00:33:56,829
To Cardiothoracic Surgery.
578
00:33:56,829 --> 00:33:59,159
What? Must you really...
579
00:33:59,159 --> 00:34:00,254
Mom.
580
00:34:00,458 --> 00:34:03,263
I went to med school to become a doctor like Grandpa.
581
00:34:03,569 --> 00:34:05,294
To live like Grandpa did.
582
00:34:05,599 --> 00:34:07,133
How dare you say that?
583
00:34:07,838 --> 00:34:10,604
What? "A doctor like Grandpa"?
584
00:34:11,168 --> 00:34:12,938
A doctor who cares only for his patients...
585
00:34:12,938 --> 00:34:14,734
and not for his family?
586
00:34:14,779 --> 00:34:17,449
A doctor who overworks himself and dies alone?
587
00:34:17,449 --> 00:34:20,619
No. A doctor who saves lives...
588
00:34:20,619 --> 00:34:22,319
and changes people.
589
00:34:22,319 --> 00:34:25,588
Are you trying to get me to die of anger?
590
00:34:25,588 --> 00:34:28,259
I wouldn't complain if you were strong and healthy!
591
00:34:28,259 --> 00:34:31,153
You're always getting sick and having to take breaks!
592
00:34:31,728 --> 00:34:35,794
Why do you insist on taking the tough route?
593
00:34:35,829 --> 00:34:38,363
Because I want to do what I want and be happy.
594
00:34:41,768 --> 00:34:45,203
I promised Grandpa I'd do that.
595
00:34:48,838 --> 00:34:50,843
(Perm Hair Salon)
596
00:34:58,119 --> 00:35:00,613
I tried to talk my way out and just dug my grave deeper.
597
00:35:02,119 --> 00:35:05,659
No, I'm not saying you're a burden. Don't get me wrong.
598
00:35:05,659 --> 00:35:08,124
(Perm Hair Salon)
599
00:35:09,799 --> 00:35:11,124
I lost the first battle.
600
00:35:12,199 --> 00:35:13,694
Where should we go now?
601
00:35:31,788 --> 00:35:34,283
Seriously? The patient is dead now.
602
00:35:35,288 --> 00:35:36,683
(Eunsang University Medical Center)
603
00:35:52,768 --> 00:35:55,104
Great. Now, use your left hand.
604
00:35:59,779 --> 00:36:00,874
(Did you get your medical checkup?)
605
00:36:02,119 --> 00:36:03,283
You're doing great.
606
00:36:03,389 --> 00:36:05,144
You must be able to use your left hand too.
607
00:36:11,989 --> 00:36:13,728
(CS)
608
00:36:13,728 --> 00:36:15,524
Look. This is the pattern.
609
00:36:15,799 --> 00:36:17,464
Okay. Pattern, checked.
610
00:36:22,538 --> 00:36:24,164
- Sorry. - Are you crazy?
611
00:36:36,018 --> 00:36:38,113
Come on!
612
00:36:43,358 --> 00:36:45,854
Nothing. I was just frustrated.
613
00:36:46,058 --> 00:36:47,493
Keep going.
614
00:36:49,498 --> 00:36:51,763
- Keep checking the vitals. - Yes, doctor.
615
00:37:00,838 --> 00:37:02,104
Gosh. Please.
616
00:37:07,248 --> 00:37:08,414
Please.
617
00:37:10,648 --> 00:37:11,814
Yes!
618
00:37:16,829 --> 00:37:18,088
The CBC results show that...
619
00:37:18,088 --> 00:37:20,354
his white blood cell count went down to 11,000.
620
00:37:20,398 --> 00:37:22,358
And CRP and the level of procalcitonin went down as well.
621
00:37:22,358 --> 00:37:24,924
That's great news. He's getting better.
622
00:37:25,268 --> 00:37:28,464
Yes. He seems to be recovering little by little.
623
00:37:28,498 --> 00:37:31,009
Actually, Dr. Ko has been visiting him less lately.
624
00:37:31,009 --> 00:37:33,133
He used to come here every single day.
625
00:37:33,779 --> 00:37:35,774
I guess he's busy these days.
626
00:37:36,409 --> 00:37:40,144
I heard that he's been holed up in Professor Cha's office lately.
627
00:37:40,148 --> 00:37:41,374
Maybe, that's why.
628
00:37:42,049 --> 00:37:44,283
Gosh. I wonder what he's doing in there.
629
00:37:50,159 --> 00:37:53,254
There you go. Keep the gaps even.
630
00:37:54,058 --> 00:37:55,223
Yes. In that gap.
631
00:37:57,398 --> 00:37:58,593
Take your time.
632
00:38:13,009 --> 00:38:14,843
You were training here.
633
00:38:28,829 --> 00:38:30,124
Young Min,
634
00:38:33,639 --> 00:38:35,334
you're here too. Right?
635
00:38:40,409 --> 00:38:42,303
(Eunsang University Medical Center)
636
00:38:52,989 --> 00:38:55,553
Newbie, I know that you pulled an all-nighter.
637
00:38:55,588 --> 00:38:56,924
But you need to wake up.
638
00:38:57,628 --> 00:38:59,723
Newbie.
639
00:39:01,199 --> 00:39:02,624
Newbie!
640
00:39:06,969 --> 00:39:10,033
Dr. Ko. I was actually going to call you.
641
00:39:10,569 --> 00:39:12,668
Well, you know the thing is...
642
00:39:12,668 --> 00:39:15,104
Why are we transferring Hwang Gook Chan all of a sudden?
643
00:39:15,679 --> 00:39:17,378
Did you already tell him, Dr. Kim?
644
00:39:17,378 --> 00:39:19,743
No. I just found out. How did you know?
645
00:39:19,949 --> 00:39:23,018
I told you not to tell them. Don't bother them. They're busy.
646
00:39:23,018 --> 00:39:24,484
- No, you should have! - Of course, I was going to.
647
00:39:25,088 --> 00:39:27,288
Did Han Seung Won order this?
648
00:39:27,288 --> 00:39:29,254
This has been discussed before.
649
00:39:29,319 --> 00:39:32,188
But his family was against it, so I had been turning a blind eye.
650
00:39:32,188 --> 00:39:33,694
And he's throwing a fit again today.
651
00:39:33,759 --> 00:39:35,799
I mean, he pointed out that it hadn't been taken care of.
652
00:39:35,799 --> 00:39:38,223
He said he was going to cut the support for his medical bills.
653
00:39:38,398 --> 00:39:39,498
I told his family about the transfer...
654
00:39:39,498 --> 00:39:41,834
because the hospital had been footing his bills,
655
00:39:41,898 --> 00:39:44,164
so she had no choice but to give her consent.
656
00:39:44,168 --> 00:39:46,263
That bastard. How could he do this now?
657
00:39:46,409 --> 00:39:49,179
What do you mean the hospital had been covering his bills?
658
00:39:49,179 --> 00:39:51,444
There's a story behind that.
659
00:39:51,579 --> 00:39:53,748
Is he the only patient we have to transfer?
660
00:39:53,748 --> 00:39:55,044
What about Choi Hoon Gil?
661
00:39:55,049 --> 00:39:57,018
His guardian is pretty set on keeping him here.
662
00:39:57,018 --> 00:39:58,613
And his guardian is paying the bills.
663
00:39:58,949 --> 00:40:00,918
I brought it up the other day.
664
00:40:00,918 --> 00:40:02,458
But it fell on deaf ears.
665
00:40:02,458 --> 00:40:05,584
His guardian was a former minister. So we can't touch him.
666
00:40:10,128 --> 00:40:11,299
Why can't you?
667
00:40:11,299 --> 00:40:12,628
Just do it.
668
00:40:12,628 --> 00:40:15,334
Leave Gook Chan here, and transfer me instead!
669
00:40:17,168 --> 00:40:20,403
I'm put away in this hospital, so no one can find out about me.
670
00:40:20,579 --> 00:40:22,234
Who cares where I end up?
671
00:40:22,779 --> 00:40:25,703
You said I could die at any minute and I was a ticking time bomb!
672
00:40:25,878 --> 00:40:27,674
Why don't you do me a favor and kill me?
673
00:40:40,029 --> 00:40:41,453
(Ko Seung Tak)
674
00:40:43,628 --> 00:40:45,498
Who are you? Ko Seung Tak? Or Cha Young Min?
675
00:40:45,498 --> 00:40:46,868
Identify yourself first.
676
00:40:46,869 --> 00:40:48,498
Those patients didn't do anything.
677
00:40:48,498 --> 00:40:50,263
Why are you taking it out on them?
678
00:40:51,569 --> 00:40:54,133
I see. Seeing how you are here, my guess was right.
679
00:40:54,308 --> 00:40:56,504
I knew those coma patients were helping you.
680
00:40:56,779 --> 00:40:57,949
Did they turn into ghosts?
681
00:40:57,949 --> 00:40:59,743
Are they roaming around the hospital?
682
00:40:59,949 --> 00:41:01,613
I talked to his guardian.
683
00:41:01,819 --> 00:41:03,414
The transfer has been put on hold.
684
00:41:05,319 --> 00:41:07,484
So you'll start meddling with hospital administration now?
685
00:41:07,518 --> 00:41:09,283
I see that you're paying the bills.
686
00:41:09,659 --> 00:41:12,188
The hospital had been covering his bills up until now for a reason.
687
00:41:12,188 --> 00:41:14,394
You're quick to calculate your gains and losses.
688
00:41:14,659 --> 00:41:16,329
I doubt that your generosity was the reason.
689
00:41:16,329 --> 00:41:19,394
If you want to protect those patients,
690
00:41:20,668 --> 00:41:24,433
bring me the medical facts that you all worship so much.
691
00:41:26,369 --> 00:41:28,073
What's your teacher doing?
692
00:41:28,878 --> 00:41:30,403
Right.
693
00:41:30,849 --> 00:41:33,544
He didn't even look at patients...
694
00:41:34,018 --> 00:41:35,473
who had no hope of recovering.
695
00:41:35,978 --> 00:41:37,283
Is he still the same?
696
00:41:41,188 --> 00:41:44,754
Gosh. He really has a way of surprising people.
697
00:41:45,958 --> 00:41:49,458
That makes sense. A guy who used to work as a courier...
698
00:41:49,458 --> 00:41:51,323
can't afford to stay in the hospital for months.
699
00:41:51,829 --> 00:41:53,323
You must have known.
700
00:41:53,799 --> 00:41:57,133
I was the one who operated on him.
701
00:41:59,168 --> 00:42:01,903
But I guess he didn't get along with his parents.
702
00:42:02,308 --> 00:42:04,504
They never came to see him in the hospital.
703
00:42:05,108 --> 00:42:08,148
When he was in a traffic accident, he was alone at the hospital.
704
00:42:08,148 --> 00:42:09,714
So I thought he didn't have any family.
705
00:42:09,878 --> 00:42:11,688
- He was in a traffic accident? - Yes.
706
00:42:11,688 --> 00:42:13,188
He had a scar on his arm, so I asked him about it.
707
00:42:13,188 --> 00:42:15,153
He told me he had a motorcycle accident three years ago.
708
00:42:16,458 --> 00:42:19,183
That guy is probably scared.
709
00:42:19,389 --> 00:42:22,424
Bo Mi left. And you'll be gone too.
710
00:42:22,958 --> 00:42:25,794
And once I leave, he'll be left all alone here.
711
00:42:26,768 --> 00:42:28,064
I know how it feels...
712
00:42:28,069 --> 00:42:30,664
because I was all alone here before he got here.
713
00:42:31,438 --> 00:42:32,964
It's such a scary...
714
00:42:33,409 --> 00:42:34,674
and lonely feeling.
715
00:42:51,159 --> 00:42:52,553
I've been looking for you.
716
00:42:52,688 --> 00:42:53,898
What are you doing here?
717
00:42:53,898 --> 00:42:55,093
Do you remember?
718
00:42:55,458 --> 00:42:57,564
The central line incident with Hoon Gil?
719
00:42:59,728 --> 00:43:01,794
Who inserted the C-line?
720
00:43:01,869 --> 00:43:04,909
That patient has a slight fever due to a urinary tract infection,
721
00:43:04,909 --> 00:43:06,409
so he needed painkillers and his central line drip was old.
722
00:43:06,409 --> 00:43:09,274
We inserted it in a new spot yesterday.
723
00:43:09,878 --> 00:43:12,703
His fever should have gone down with antibiotics.
724
00:43:12,708 --> 00:43:15,274
But ESR was 70. And CRP was 10.
725
00:43:15,349 --> 00:43:16,914
He had those numbers before too.
726
00:43:16,989 --> 00:43:19,544
It means his fever wasn't caused by the urinary tract infection.
727
00:43:19,889 --> 00:43:21,113
Then...
728
00:43:21,489 --> 00:43:24,829
He suddenly experienced shortness of breath during his shift.
729
00:43:24,829 --> 00:43:26,524
So he was unconscious when he got here.
730
00:43:26,728 --> 00:43:30,053
He had infective endocarditis. The surgery itself was successful.
731
00:43:30,268 --> 00:43:33,538
But there was a brain bleed. So he fell into a coma.
732
00:43:33,538 --> 00:43:34,998
He was young,
733
00:43:34,998 --> 00:43:37,403
and it wasn't a big bleed. So we were observing him.
734
00:43:37,538 --> 00:43:38,938
But seeing how he still hadn't woken up,
735
00:43:38,938 --> 00:43:40,679
there must be another cause.
736
00:43:40,679 --> 00:43:42,973
And do you know what could have caused it?
737
00:43:43,179 --> 00:43:46,104
No. I have to start looking now.
738
00:43:47,978 --> 00:43:51,984
The last head CT he got was five months ago.
739
00:43:52,248 --> 00:43:54,254
Let's get him another CT scan.
740
00:43:54,489 --> 00:43:57,084
He was hospitalized three years ago due to a traffic accident.
741
00:43:57,259 --> 00:43:59,283
I'm sure they took a CT scan three years ago.
742
00:43:59,358 --> 00:44:01,658
Find out which hospital it was. And get me the scan.
743
00:44:01,659 --> 00:44:02,924
Let's compare them.
744
00:44:03,358 --> 00:44:07,433
- Okay. - He asked me to look into this.
745
00:44:12,668 --> 00:44:14,274
I'm sure you know it better than anyone.
746
00:44:14,338 --> 00:44:15,604
I was told...
747
00:44:16,009 --> 00:44:18,708
to prepare myself several times.
748
00:44:18,708 --> 00:44:20,973
I know I may die at any moment.
749
00:44:21,378 --> 00:44:22,573
But...
750
00:44:23,989 --> 00:44:25,914
he's still so young.
751
00:44:27,159 --> 00:44:30,424
His dream is to become an actor.
752
00:44:43,909 --> 00:44:45,234
I want...
753
00:44:46,308 --> 00:44:49,234
to save them if I can.
754
00:44:50,509 --> 00:44:51,644
As long as...
755
00:44:52,279 --> 00:44:54,144
you think it isn't over yet...
756
00:44:54,279 --> 00:44:56,473
for yourself or them.
757
00:45:01,688 --> 00:45:02,984
(ER)
758
00:45:05,228 --> 00:45:07,593
Practical training time. Ready?
759
00:45:10,728 --> 00:45:11,829
This way.
760
00:45:11,829 --> 00:45:13,699
Five victims of a car accident.
761
00:45:13,699 --> 00:45:16,168
One lost consciousness after hitting his head.
762
00:45:16,168 --> 00:45:18,703
He shows signs of nausea. He needs a brain CT.
763
00:45:20,239 --> 00:45:22,533
Seung Tak, I'm glad you're here. Come take a look at him.
764
00:45:22,838 --> 00:45:24,808
Look only at the patient. Focus only on him.
765
00:45:24,808 --> 00:45:25,903
Let's go.
766
00:45:26,779 --> 00:45:28,073
One, two, three.
767
00:45:36,788 --> 00:45:38,484
A taxi and a motorcycle collided,
768
00:45:38,529 --> 00:45:39,958
and a bus broke hard behind them.
769
00:45:39,958 --> 00:45:42,053
Many passengers fell and were injured.
770
00:45:42,358 --> 00:45:44,064
He's the most injured. He was on a motorcycle.
771
00:45:45,728 --> 00:45:47,838
Multiple trauma. He needs to be intubated.
772
00:45:47,838 --> 00:45:50,038
Send him in for an examination after thoracic duct cannulation.
773
00:45:50,038 --> 00:45:52,104
Seung Tak, you just do the intubation.
774
00:45:53,108 --> 00:45:55,973
Dr. Lee Seon Ho will be here soon. Get ready for intubation.
775
00:45:56,208 --> 00:45:58,203
What? You won't do it yourself?
776
00:46:02,518 --> 00:46:04,489
Stay calm and do as you practiced.
777
00:46:04,489 --> 00:46:06,613
First, fully extend his neck.
778
00:46:06,619 --> 00:46:08,053
That's it. Slowly.
779
00:46:08,389 --> 00:46:10,058
Press down on the tongue with the hood...
780
00:46:10,058 --> 00:46:12,553
and position it on the vallecula and pull.
781
00:46:14,259 --> 00:46:15,394
That's it.
782
00:46:18,929 --> 00:46:21,863
Seung Tak. Why did you call me if you were...
783
00:46:22,199 --> 00:46:24,268
He's a multiple trauma victim, suspected hemopneumothorax.
784
00:46:24,268 --> 00:46:25,803
He needs thoracic duct cannulation.
785
00:46:27,838 --> 00:46:29,579
Stop spacing out, Seon Ho.
786
00:46:29,579 --> 00:46:30,648
Can't you see he's critical?
787
00:46:30,648 --> 00:46:31,973
Why aren't you starting?
788
00:46:32,079 --> 00:46:34,644
It's in. Right? I got it, right?
789
00:46:36,549 --> 00:46:38,783
- Good job. Next. - Okay.
790
00:46:44,759 --> 00:46:45,953
This way.
791
00:46:54,938 --> 00:46:56,668
Right angle. Deep bite.
792
00:46:56,668 --> 00:46:57,763
(Deep bite: deep stitches)
793
00:46:57,869 --> 00:46:59,104
That's it.
794
00:46:59,808 --> 00:47:02,504
Get the margin right. Don't make it too taut.
795
00:47:02,579 --> 00:47:03,703
That's it.
796
00:47:04,179 --> 00:47:05,703
- Let's get a scan. - Okay.
797
00:47:26,429 --> 00:47:28,564
Don't you think Seung Tak has gotten weird?
798
00:47:29,699 --> 00:47:31,903
He used to perform difficult surgeries himself.
799
00:47:32,938 --> 00:47:34,679
What's with him today? It's not like he's an intern.
800
00:47:34,679 --> 00:47:36,703
I hear he won't even go into the OR anymore.
801
00:47:37,679 --> 00:47:40,004
Maybe what happened last time traumatized him.
802
00:48:12,179 --> 00:48:13,949
Dr. Jang, this way.
803
00:48:13,949 --> 00:48:15,044
Okay.
804
00:48:18,719 --> 00:48:20,283
That's it. Good.
805
00:48:21,458 --> 00:48:22,458
Yes.
806
00:48:22,458 --> 00:48:24,223
Cardiac arrest. Prepare for CPR.
807
00:49:02,159 --> 00:49:03,823
Darn it.
808
00:49:11,038 --> 00:49:12,538
Two, I don't treat emergency cases.
809
00:49:12,538 --> 00:49:15,274
Why? Because there are a few steps until they reach me.
810
00:49:15,679 --> 00:49:17,549
Send Dr. An and skip the ECMO.
811
00:49:17,549 --> 00:49:19,279
Priming the ECMO circuit costs 3,000 dollars.
812
00:49:19,279 --> 00:49:20,378
It's a waste of money.
813
00:49:20,378 --> 00:49:23,944
These hands are for those who have at least a one percent chance.
814
00:49:42,038 --> 00:49:43,194
Seung Tak.
815
00:49:44,009 --> 00:49:45,234
It isn't over yet.
816
00:50:15,938 --> 00:50:18,363
Do something or he'll die!
817
00:50:19,268 --> 00:50:20,363
Darn it.
818
00:50:34,819 --> 00:50:35,953
No.
819
00:50:40,898 --> 00:50:44,024
The desperation that holds on to one's life.
820
00:50:44,498 --> 00:50:46,863
Those desperations met, connected,
821
00:50:46,998 --> 00:50:48,633
and became intertwined.
822
00:50:49,299 --> 00:50:51,734
Their eyes that bewitched people...
823
00:50:51,938 --> 00:50:53,664
and ghosts...
824
00:50:54,608 --> 00:50:56,203
I wonder if they'll bewitch the one above as well.
825
00:51:34,518 --> 00:51:36,843
Look. I think he's back.
826
00:52:10,119 --> 00:52:11,644
You did it, Seung Tak.
827
00:52:12,489 --> 00:52:13,613
On your own.
828
00:52:15,188 --> 00:52:16,358
He did.
829
00:52:16,358 --> 00:52:18,429
(To be continued)
830
00:52:18,429 --> 00:52:19,553
Hello.
831
00:52:20,195 --> 00:52:21,894
The training worked.
832
00:52:22,728 --> 00:52:26,024
Dr. Ko did it on his own, right? Without Professor Cha.
833
00:52:27,199 --> 00:52:28,394
Professor.
834
00:52:30,076 --> 00:52:32,611
I'm sure he's watching beside him.
835
00:52:51,636 --> 00:52:54,932
(Emergency Medical Center)
836
00:52:57,306 --> 00:52:59,076
Well, he's never been this good.
837
00:52:59,076 --> 00:53:00,707
But after operating on Professor Cha,
838
00:53:00,707 --> 00:53:01,946
he's just become a totally different person.
839
00:53:01,946 --> 00:53:03,277
Since then, he has started to operate on...
840
00:53:03,277 --> 00:53:04,771
major surgeries all by himself.
841
00:53:05,176 --> 00:53:08,242
The truth is... I didn't tell anyone this but...
842
00:53:09,716 --> 00:53:13,352
At times, I feel like I'm watching Professor Cha.
843
00:53:14,027 --> 00:53:16,021
When I see Seung Tak in the OR.
844
00:53:25,337 --> 00:53:27,061
Didn't you hear what I said?
845
00:53:27,667 --> 00:53:31,131
I guess Professor Cha hasn't caught on yet.
846
00:53:31,437 --> 00:53:32,602
Or are you...
847
00:53:34,207 --> 00:53:35,941
hiding it from him?
848
00:53:36,377 --> 00:53:38,072
What are you talking about?
849
00:53:38,216 --> 00:53:39,541
Ask him yourself.
850
00:53:39,946 --> 00:53:42,311
Ko Seung Tak... No.
851
00:53:46,516 --> 00:53:47,852
Professor Cha.
852
00:53:51,527 --> 00:53:55,622
What do you hope to specialize in later on?
853
00:53:55,766 --> 00:53:57,631
Cardiothoracic Surgery.
854
00:53:58,837 --> 00:54:01,437
Is Dr. Ko seeing someone?
855
00:54:01,437 --> 00:54:03,231
Seung Tak has a girlfriend?
856
00:54:03,306 --> 00:54:05,437
He was known to be single his whole life.
857
00:54:05,437 --> 00:54:07,547
I promised a girl.
858
00:54:07,547 --> 00:54:10,841
That I'd major in CS, and she'd major in Neurosurgery.
859
00:54:16,386 --> 00:54:17,917
Do you want to go elsewhere?
860
00:54:17,917 --> 00:54:20,881
Is your judgment about me still valid?
861
00:54:21,656 --> 00:54:24,021
Okay. Let's stay here.
862
00:54:24,027 --> 00:54:26,392
Where I am. With me.
863
00:54:30,937 --> 00:54:32,032
(Emergency Medical Center)
864
00:54:32,996 --> 00:54:34,861
So teach me.
865
00:54:36,466 --> 00:54:39,832
Make me a doctor.
866
00:54:40,777 --> 00:54:42,702
A doctor that saves patients.
867
00:54:46,576 --> 00:54:47,881
It was you.
868
00:54:48,516 --> 00:54:51,582
You shook me up and changed me.
869
00:55:06,036 --> 00:55:08,032
I'm not inside Cha Young Min.
870
00:55:08,306 --> 00:55:10,302
Cha Young Min enters my body.
871
00:55:12,107 --> 00:55:13,432
How...
872
00:55:15,877 --> 00:55:17,512
How could this be?
873
00:55:24,817 --> 00:55:26,556
How dare you blackmail Se Jin?
874
00:55:26,556 --> 00:55:28,881
How could you do such a thing, you piece of trash?
875
00:55:38,067 --> 00:55:40,061
I haven't cooked at home in a while.
876
00:55:40,397 --> 00:55:42,762
I should've practiced had I known I'd have to cook.
877
00:56:03,227 --> 00:56:04,751
Young Min...
878
00:56:16,237 --> 00:56:17,602
That was it.
879
00:56:21,007 --> 00:56:23,171
He was next to me all along.
880
00:56:26,446 --> 00:56:27,841
He was there.
881
00:56:30,346 --> 00:56:32,082
He was with me.
882
00:56:55,176 --> 00:56:56,372
Gosh...
883
00:56:57,877 --> 00:56:59,541
What are you doing late at night?
884
00:57:00,987 --> 00:57:05,251
As you see, I'm trying to become a great cardiothoracic surgeon.
885
00:57:07,386 --> 00:57:09,122
You saw me, didn't you?
886
00:57:09,187 --> 00:57:11,952
Did your heart race then too?
887
00:57:12,556 --> 00:57:15,061
My heart almost jumped out of my body.
888
00:57:16,667 --> 00:57:20,032
Is this the protein drink from before?
889
00:57:20,297 --> 00:57:21,667
What great timing.
890
00:57:21,667 --> 00:57:24,271
Good for you. It's even better after exercise.
891
00:57:32,946 --> 00:57:35,912
It's even more refreshing after a productive day.
892
00:57:37,786 --> 00:57:39,187
Why are you so down?
893
00:57:39,187 --> 00:57:41,352
Is it your mom? Are you still avoiding her?
894
00:57:41,957 --> 00:57:43,282
No, it's a ceasefire.
895
00:57:43,426 --> 00:57:45,822
There was a battle and I retreated.
896
00:57:47,496 --> 00:57:50,791
I do understand where she comes from if I think about your grandpa.
897
00:57:51,466 --> 00:57:52,932
I do understand her.
898
00:57:53,196 --> 00:57:55,266
But I'll keep trying.
899
00:57:55,266 --> 00:57:57,061
Moms always give in eventually.
900
00:57:59,406 --> 00:58:01,171
How is Dr. Jang these days?
901
00:58:01,377 --> 00:58:03,547
- Is she okay? - What?
902
00:58:03,547 --> 00:58:07,417
I know you're busy catching up on intern stuff but check in on her.
903
00:58:07,417 --> 00:58:10,481
Come on. I'm no longer an intern.
904
00:58:10,616 --> 00:58:12,857
I even saved someone today.
905
00:58:12,857 --> 00:58:16,322
Look. My hands are special hands.
906
00:58:18,656 --> 00:58:20,961
You knew as well.
907
00:58:20,996 --> 00:58:22,622
How did you find out?
908
00:58:22,797 --> 00:58:23,996
Did Seung Tak...
909
00:58:23,996 --> 00:58:26,662
He'd have told me from the start if he were going to.
910
00:58:26,737 --> 00:58:29,762
If he didn't until now, he must have a good enough reason.
911
00:58:29,906 --> 00:58:31,536
I don't know the details,
912
00:58:31,536 --> 00:58:34,136
but I guess that's what Professor Cha wants.
913
00:58:34,136 --> 00:58:37,742
Which is why I'd like you to keep it from Dr. Ko.
914
00:58:38,846 --> 00:58:41,611
My legs ache so badly.
915
00:58:43,846 --> 00:58:46,481
(Eunsang Medical Center)
916
00:58:47,516 --> 00:58:49,056
Aromatherapy helps you sleep.
917
00:58:49,056 --> 00:58:50,587
I heard you like lavender.
918
00:58:50,587 --> 00:58:51,791
Hey, watch it.
919
00:58:51,826 --> 00:58:55,822
I mean, I heard lots of people like lavender.
920
00:58:57,426 --> 00:58:59,762
I'd been finding it hard to sleep recently.
921
00:58:59,837 --> 00:59:01,861
Thank you. I'll use it well.
922
00:59:03,766 --> 00:59:05,477
You broke your special mug.
923
00:59:05,477 --> 00:59:07,536
Hey, watch it, will you?
924
00:59:07,536 --> 00:59:11,742
I mean, people outside heard it break and word spread.
925
00:59:13,377 --> 00:59:14,642
Did it?
926
00:59:14,647 --> 00:59:17,082
I'd been meaning to get a new one, but I kept forgetting.
927
00:59:17,516 --> 00:59:19,881
Thank you for this too. I'll use them well.
928
00:59:20,516 --> 00:59:22,282
Onions and pickles only, no cucumbers.
929
00:59:24,457 --> 00:59:27,251
Hey. Are you trying to get caught?
930
00:59:28,196 --> 00:59:29,861
That's what I used to like.
931
00:59:31,337 --> 00:59:33,696
- What? - I eat cucumbers now.
932
00:59:33,696 --> 00:59:34,961
And not pickles.
933
00:59:36,406 --> 00:59:38,136
I want something other than bread.
934
00:59:38,136 --> 00:59:40,401
Have you eaten yet?
935
00:59:42,777 --> 00:59:44,242
(Ilmiri Geumgye)
936
00:59:45,746 --> 00:59:46,777
(Ilmiri Geumgye)
937
00:59:46,777 --> 00:59:49,182
- Enjoy your meal. - Thank you.
938
00:59:51,357 --> 00:59:54,857
I brought you here because I heard it's nice. Do you mind?
939
00:59:54,857 --> 00:59:57,452
No. I love chicken.
940
01:00:02,366 --> 01:00:03,591
It's good.
941
01:00:08,207 --> 01:00:11,477
What kind of food does Dr. Ko like?
942
01:00:11,477 --> 01:00:13,332
He said he doesn't like soup.
943
01:00:13,636 --> 01:00:15,806
- What? - Fish, meat, beef, chicken.
944
01:00:15,806 --> 01:00:17,102
Among those.
945
01:00:18,176 --> 01:00:19,941
He prefers meat to fish.
946
01:00:20,176 --> 01:00:22,886
He doesn't eat chicken. It made him very sick once.
947
01:00:22,886 --> 01:00:24,412
(Ilmiri Geumgye)
948
01:00:31,797 --> 01:00:33,822
Why did you want to meet elsewhere?
949
01:00:34,667 --> 01:00:37,937
I just wanted to treat you to something nice.
950
01:00:37,937 --> 01:00:40,262
You must be sick of the terrible cafeteria food.
951
01:00:40,667 --> 01:00:43,937
- Shall we eat out tomorrow too? - What? Tomorrow as well?
952
01:00:43,937 --> 01:00:46,302
I'm tired of eating alone,
953
01:00:46,737 --> 01:00:49,271
and I want to thank you for cooking for me.
954
01:00:49,477 --> 01:00:51,711
The rolled omelet and tofu...
955
01:00:51,917 --> 01:00:55,041
were very good, and I should've eaten it all.
956
01:00:55,547 --> 01:00:57,682
I shouldn't have left any.
957
01:01:14,266 --> 01:01:16,461
It's nice to be out for a stroll.
958
01:01:16,937 --> 01:01:19,532
The night air is crisp, and the street is pretty.
959
01:01:19,877 --> 01:01:21,032
It is.
960
01:01:21,806 --> 01:01:24,171
It must be stuffy being indoors all the time.
961
01:01:24,346 --> 01:01:26,041
Shall we walk like this sometimes?
962
01:01:26,877 --> 01:01:29,742
What? Go on a walk?
963
01:01:30,987 --> 01:01:32,711
That place you took me to was lovely.
964
01:01:33,116 --> 01:01:35,981
Next time, I should take Young Min there.
965
01:01:37,286 --> 01:01:38,722
It'll be winter by then,
966
01:01:38,826 --> 01:01:41,861
but I think it'll be pretty in winter too.
967
01:01:42,266 --> 01:01:44,162
It is pretty in the winter.
968
01:01:45,196 --> 01:01:47,162
I promised him that...
969
01:01:47,837 --> 01:01:51,231
once we passed the board, we'd visit the Alps.
970
01:01:51,507 --> 01:01:53,631
It wasn't after the board, it's after our internship...
971
01:02:12,527 --> 01:02:14,421
Shall we have a hot drink?
972
01:02:14,426 --> 01:02:16,366
- Then I'll... - I'll get it.
973
01:02:16,366 --> 01:02:17,622
Wait here.
974
01:02:24,107 --> 01:02:25,731
Something's not right.
975
01:02:26,676 --> 01:02:27,872
What is it?
976
01:02:33,116 --> 01:02:34,516
Answer your phone.
977
01:02:34,516 --> 01:02:36,611
Must you make me come to you?
978
01:02:42,527 --> 01:02:43,981
Something is going on.
979
01:02:44,957 --> 01:02:47,992
Does your comatose boyfriend know you're cheating on him?
980
01:02:49,227 --> 01:02:52,231
The hospital gives me the creeps and I can't go back there.
981
01:02:52,297 --> 01:02:54,861
I had you followed, so I could meet you outside.
982
01:02:55,536 --> 01:02:57,266
Let's go somewhere quiet to talk.
983
01:02:57,266 --> 01:02:59,602
We still have some talking left to do.
984
01:02:59,636 --> 01:03:01,171
I don't. Get lost.
985
01:03:01,446 --> 01:03:03,771
Stay still. I won't bite.
986
01:03:04,777 --> 01:03:06,777
It'll be a brother-and-sister chat.
987
01:03:06,777 --> 01:03:09,082
Let go. Don't touch me.
988
01:03:13,317 --> 01:03:14,952
Jeez.
989
01:03:15,286 --> 01:03:17,452
You're only going to ruffle my feathers.
990
01:03:18,496 --> 01:03:21,561
I can't sleep at night when I think about how he punched me before.
991
01:03:21,926 --> 01:03:24,992
Hey. It's payback time.
992
01:03:31,877 --> 01:03:34,372
Dr. Ko!
993
01:03:43,786 --> 01:03:45,251
Move, Dr. Ko!
994
01:03:47,886 --> 01:03:49,052
No.
995
01:03:51,027 --> 01:03:52,421
Watch out, Young Min!
996
01:04:00,437 --> 01:04:01,602
Seung Tak.
997
01:04:05,536 --> 01:04:06,671
No.
998
01:04:13,216 --> 01:04:15,711
- Seung Tak. - Stay with me.
999
01:04:17,016 --> 01:04:18,251
Please.
1000
01:04:23,386 --> 01:04:25,291
Stay with me.
1001
01:04:27,027 --> 01:04:28,421
Stay with me.
1002
01:04:43,246 --> 01:04:44,541
Young Min.
1003
01:04:48,016 --> 01:04:49,211
Cha Young Min!
1004
01:04:53,317 --> 01:04:54,751
Young Min!
1005
01:05:47,536 --> 01:05:49,242
(Ghost Doctor)
1006
01:05:49,306 --> 01:05:50,846
You said you'd do it in one go.
1007
01:05:50,846 --> 01:05:52,675
That's not something you can hold back.
1008
01:05:52,676 --> 01:05:54,116
Since we're on the subject, how about another round?
1009
01:05:54,116 --> 01:05:55,187
It must have hurt a lot, honey.
1010
01:05:55,187 --> 01:05:56,216
Your honey is right here.
1011
01:05:56,216 --> 01:05:58,286
You've been using his body way too often lately.
1012
01:05:58,286 --> 01:06:00,516
Why don't we come up with a rule?
1013
01:06:00,516 --> 01:06:01,987
I've already got my hands dirty.
1014
01:06:01,987 --> 01:06:03,857
Doing it again won't make a big difference.
1015
01:06:03,857 --> 01:06:05,496
I don't have much time.
1016
01:06:05,496 --> 01:06:07,757
I'm his guardian. I'll make that decision.
1017
01:06:07,757 --> 01:06:10,397
I'm also responsible for his health and have the right to be heard.
1018
01:06:10,397 --> 01:06:12,337
You'll operate on yourself, right?
1019
01:06:12,337 --> 01:06:14,067
- Where did he go? - What's going on?
1020
01:06:14,067 --> 01:06:16,401
Seung Tak, can't you see me? Can't you hear me?
72993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.