All language subtitles for GER-FO Ori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:39,607 --> 00:06:42,984 Ich wei� nicht, ob ich nur Tequila vertrage, 2 00:06:43,152 --> 00:06:45,862 oder ob das Salz verhindert, dass ich mich �bergebe. 3 00:06:46,364 --> 00:06:50,534 So lange es mich nur dem Bad fernh�lt, soll es mir recht sein. 4 00:06:53,496 --> 00:06:56,373 Sie m�ssen mir nicht sagen, was Sie bedr�ckt. 5 00:06:56,541 --> 00:06:59,709 Aber Sie m�ssen auch nicht so tun, als sei alles in Ordnung. 6 00:07:00,962 --> 00:07:02,254 Danke. 7 00:07:03,256 --> 00:07:06,675 - Sch�n, dass Sie mich eingeladen haben. - Finde ich auch. 8 00:07:06,968 --> 00:07:09,803 Ach, was rede ich denn da nur. 9 00:07:10,138 --> 00:07:13,306 Ich will mich nur interessant machen. 10 00:07:14,183 --> 00:07:17,436 Toll, wie Sie die Kampfkunst in Ihren Tanz eingebunden haben. 11 00:07:17,603 --> 00:07:22,190 - Wie sind Sie dazu gekommen? - Ich betreibe keine Kampfkunst. 12 00:07:22,358 --> 00:07:25,485 Mein Bruder trainierte jahrelang. Ich bin damit aufgewachsen. 13 00:07:26,237 --> 00:07:28,655 - K�mpft er? - Nein. 14 00:07:29,407 --> 00:07:32,576 Ich denke, er k�nnte, wenn er wollte. 15 00:07:34,120 --> 00:07:36,538 Er trainierte f�r eine Weile im Ausland. 16 00:07:36,831 --> 00:07:40,167 Jemanden wie Sie beeindruckt das sicher nicht. 17 00:07:42,086 --> 00:07:43,879 Mich hat es beeindruckt. 18 00:07:44,380 --> 00:07:47,215 Tut es wohl immer noch, sonst h�tte ich es nicht erw�hnt. 19 00:07:47,383 --> 00:07:49,050 Wissen Sie, was mich interessiert? 20 00:07:51,179 --> 00:07:52,721 Warum kontrollieren Sie sich so sehr? 21 00:07:53,973 --> 00:07:55,015 Unsicherheit? 22 00:15:09,825 --> 00:15:12,327 Hey, hast du schon trainiert? 23 00:15:12,494 --> 00:15:15,038 Ich hab was zu erledigen. Ich komme sp�ter wieder. 24 00:15:15,247 --> 00:15:17,999 Dieser Freund von dir, der gestern zugesehen hat... 25 00:15:18,167 --> 00:15:19,876 - War das Scott James? - Ja. 26 00:15:20,127 --> 00:15:23,129 Der Typ k�nnte jeden hier besiegen. 27 00:15:23,297 --> 00:15:24,756 Inklusive mir. 28 00:15:25,382 --> 00:15:26,883 Er k�mpft nicht mehr. 29 00:15:27,134 --> 00:15:28,468 Nach all der Zeit? 30 00:15:28,636 --> 00:15:32,055 Weil der Typ damals verletzt wurde, k�mpft er nicht mehr? 31 00:15:33,015 --> 00:15:36,267 Rede du mit ihm. Ich hab es schon versucht. Bis sp�ter. 32 00:20:28,727 --> 00:20:32,939 Unter einer Bedingung: Sie fahren nicht. Ich fahre. 33 00:31:32,724 --> 00:31:33,765 Hey, Sch�tzchen. 34 00:31:34,809 --> 00:31:36,476 Wo bleiben die Erdn�sse? 35 00:31:36,644 --> 00:31:39,730 Wie ich schon sagte, sie sind am anderen Ende der Bar. 36 00:31:42,025 --> 00:31:44,109 Wie j�mmerlich. 37 00:31:44,485 --> 00:31:47,237 Die N�sse sind immer am anderen Ende der Bar. 38 00:31:47,697 --> 00:31:49,448 Was? Nancy war eine Agentin? 39 00:31:49,991 --> 00:31:52,200 Diese Tanztruppe ist viel rumgekommen. 40 00:31:52,368 --> 00:31:54,411 Sie war Geldkurier f�r eine Terroristengruppe, 41 00:31:54,579 --> 00:31:55,787 f�r die sie und ihr Bruder arbeiteten. 42 00:31:56,039 --> 00:32:00,584 Ihr Bruder wollte nach Paris, um alles der Polizei zu erz�hlen. 43 00:32:00,752 --> 00:32:03,503 - Woher wei�t du das alles? - Ich hab mich umgeh�rt. 44 00:32:03,671 --> 00:32:05,589 Da war so ein Typ, der dich kennt. 45 00:32:05,757 --> 00:32:08,175 Ein Kopfgeldj�ger namens McCarn. 46 00:32:10,428 --> 00:32:12,471 Wie kann Nancy gedacht haben, 47 00:32:12,639 --> 00:32:16,099 sie kann da einfach aussteigen wie bei einem Volleyballteam? 48 00:32:16,267 --> 00:32:17,976 Aber was wei� ich schon �ber Volleyball? 49 00:32:18,227 --> 00:32:20,729 Warte. McCarn? Wo bist du ihm begegnet? 50 00:32:21,189 --> 00:32:23,023 Wir waren hinter demselben Typen her. 51 00:32:23,358 --> 00:32:24,733 Einem deutschen Terroristen namens Johann. 52 00:32:25,234 --> 00:32:27,402 McCarn hat ihn get�tet, bevor ich mit ihm sprechen konnte. 53 00:32:27,946 --> 00:32:30,489 Dann haben McCarn und ich uns unterhalten. 54 00:32:30,823 --> 00:32:32,115 A.J., was ist los mit dir? 55 00:40:29,510 --> 00:40:30,552 Was ist los mit Scott? 56 00:40:30,803 --> 00:40:32,971 Er ruft mich nie zur�ck. 57 00:40:33,347 --> 00:40:35,181 Sharky, ich bin nicht sein Aufpasser. 58 00:40:35,349 --> 00:40:37,559 Jeder wei� doch, dass er auf dich h�rt. 59 00:40:46,944 --> 00:40:49,571 Du missg�nnst es mir. 60 00:40:51,657 --> 00:40:54,617 Du hast es mir damals schon missg�nnt. 61 00:40:55,161 --> 00:40:57,704 Wir waren Br�der. 62 00:40:57,872 --> 00:41:00,748 Warum war mein Sieg nicht auch deiner? 63 00:45:09,915 --> 00:45:12,792 Ich dachte, du bist unterwegs und gehst in dich. 64 00:47:41,608 --> 00:47:45,152 Du bist nicht oft in der Stadt... Ruf doch mal Sharky an. 65 00:47:45,529 --> 00:47:47,113 Ich habe nichts mit ihm zu besprechen. 66 00:56:57,372 --> 00:56:58,664 Sagen Sie nichts. 67 00:56:58,832 --> 00:57:02,251 Sie interessieren sich f�r einen Mantel mit Pelzfutter. 68 00:57:02,419 --> 00:57:04,211 - Richtig? - Was meinen Sie? 69 00:57:04,379 --> 00:57:06,964 Sie wollen keinen Mantel mit Pelzfutter? 70 00:57:11,511 --> 00:57:13,387 Drehen Sie sich. 71 00:57:13,555 --> 00:57:15,597 Voll ausgewachsen, ungef�rbt. 72 00:57:15,765 --> 00:57:18,684 Nur Felle von Weibchen. Glauben Sie mir. 73 00:57:20,728 --> 00:57:22,271 Und was wollen Sie? 74 00:57:23,314 --> 00:57:25,149 K�nnen wir unter vier Augen sprechen? 75 00:57:25,859 --> 00:57:28,610 Sie soll den ersten Mantel noch einmal anziehen. 76 00:57:28,987 --> 00:57:30,195 Kommen Sie. 77 00:57:32,866 --> 00:57:34,324 Bitte. 78 00:57:40,039 --> 00:57:43,041 Also... Was kann ich f�r Sie tun? 79 00:57:44,252 --> 00:57:46,545 Ich brauche Informationen �ber einen Mann namens Seikura. 80 00:57:46,796 --> 00:57:47,963 Seikura? 81 00:57:48,131 --> 00:57:51,049 Ich handle mit Pelzen, nicht mit Transistorradios. 82 00:57:51,384 --> 00:57:52,885 Seikura trainiert M�nner. 83 00:57:53,428 --> 00:57:54,761 Und Doggo versorgt ihn mit M�nner. 84 00:57:55,180 --> 00:57:57,890 Und Sie verschaffen den beiden das Geld. 85 00:57:59,517 --> 00:58:01,059 Ja. 86 00:58:02,479 --> 00:58:06,190 Es stimmt. Ich habe Gesch�fte mit diesen M�nnern gemacht. 87 00:58:07,734 --> 00:58:10,736 Sehen Sie, ich hatte einen j�ngeren Bruder. 88 00:58:11,446 --> 00:58:12,779 Isaac. 89 00:58:12,947 --> 00:58:15,073 Ein guter Athlet. 90 00:58:16,159 --> 00:58:18,744 Er wurde get�tet, bei der Olympiade in M�nchen. 91 00:58:19,621 --> 00:58:21,330 Ich trauerte. 92 00:58:21,498 --> 00:58:23,457 Ich wollte Gerechtigkeit. 93 00:58:25,084 --> 00:58:26,919 Aber wissen Sie... 94 00:58:27,754 --> 00:58:30,214 Gerechtigkeit ist etwas f�r junge M�nner. 95 00:58:31,216 --> 00:58:32,549 Au�erdem... 96 00:58:32,884 --> 00:58:34,927 Terroristen sind verr�ckt. 97 00:58:35,386 --> 00:58:38,013 S�ldner kann ich verstehen. 98 00:58:38,181 --> 00:58:39,932 Aber Terroristen? 99 00:58:40,683 --> 00:58:42,976 Wo hat Seikura sein Trainingslager? 100 00:58:43,436 --> 00:58:45,145 Fragen Sie Doggo. 101 00:58:45,688 --> 00:58:47,523 Ich mache Gesch�fte mit gro�en Unternehmen. 102 00:58:47,690 --> 00:58:50,442 Die belasten sich nicht mit solchen Einzelheiten. 103 00:58:50,610 --> 00:58:53,612 Nur damit, wie viel es kosten wird. 104 00:58:55,823 --> 00:58:57,491 Mein Freund. 105 00:59:00,537 --> 00:59:04,498 Bevor Sie da rausgehen, um die Welt zu retten, sage ich Ihnen: 106 00:59:04,874 --> 00:59:08,710 Die Welt will nicht gerettet werden. 107 00:59:10,255 --> 00:59:12,339 Sie will nur in Ruhe gelassen werden. 108 00:59:12,632 --> 00:59:14,758 Ihre Welt vielleicht. 109 00:59:15,677 --> 00:59:17,678 Nicht meine. 110 00:59:20,848 --> 00:59:23,517 - Hast du A.J. wirklich nicht gesehen? - Du machst mich verr�ckt. 111 00:59:23,685 --> 00:59:26,228 Du vergeudest dein von Gott gegebenes Talent. 112 00:59:26,396 --> 00:59:28,313 Denk an das Geld, das du machen k�nntest. 113 00:59:28,481 --> 00:59:29,690 Geld interessiert mich nicht. 114 00:59:30,108 --> 00:59:33,068 Gut, dann verschenk es eben an Bed�rftige. 115 00:59:33,236 --> 00:59:35,654 Sharky, ich will nicht mehr k�mpfen. 116 00:59:35,822 --> 00:59:37,197 Ich will hier nur trainieren. 117 00:59:37,448 --> 00:59:39,324 Okay, ich gebe auf. 118 00:59:39,492 --> 00:59:41,410 Hey, h�r zu, ich hab da... 119 00:59:41,578 --> 00:59:43,579 Einen Kampf mit... 120 01:15:26,647 --> 01:15:29,357 Welches Land in Mittelamerika? 121 01:15:30,442 --> 01:15:32,443 Ich wei� es nicht. Ich hab es vergessen. 9184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.