Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,236 --> 00:00:13,236
(Episode 1)
2
00:00:15,360 --> 00:00:17,017
(First Love, Again)
3
00:00:28,591 --> 00:00:30,202
Why isn't he here yet?
4
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
Hello.
5
00:00:33,241 --> 00:00:34,241
Hello.
6
00:00:36,427 --> 00:00:37,427
What?
7
00:00:40,803 --> 00:00:43,005
Once we heard Writer Yeonseok's
visiting our program,
8
00:00:43,061 --> 00:00:46,928
we've got ten times
more questions from the fans.
9
00:00:46,989 --> 00:00:49,378
I'll read a few of them for you shortly.
10
00:00:49,402 --> 00:00:51,726
I'm sure you'll see
how the viewers feel about it.
11
00:00:53,302 --> 00:00:54,536
How exciting!
12
00:00:54,802 --> 00:00:57,458
"When the Second Moon rises"
is my favorite novel.
13
00:00:57,677 --> 00:01:01,575
What a romantic story
of two Star-Crossed Lovers.
14
00:01:01,950 --> 00:01:05,184
I'm so curious
where you did the research about it.
15
00:01:05,629 --> 00:01:07,707
How the characters feel,
16
00:01:07,808 --> 00:01:09,974
where they came from and so on.
17
00:01:10,114 --> 00:01:12,224
Everything is so in detailed.
18
00:01:12,372 --> 00:01:15,153
Some even say,
"The writer must've come from Joseon"
19
00:01:15,178 --> 00:01:16,362
"He must've come from Gyeongseong"
20
00:01:16,387 --> 00:01:18,598
They even thought you're 300 years old.
21
00:01:18,825 --> 00:01:20,637
And these are questions from the fans.
22
00:01:22,654 --> 00:01:23,654
I've experienced it.
23
00:01:24,512 --> 00:01:25,512
Oh...
24
00:01:26,091 --> 00:01:27,091
Or have you...
25
00:01:27,247 --> 00:01:29,911
ridden the time machine here?
26
00:01:31,043 --> 00:01:32,300
I am Yeonseok.
27
00:01:33,115 --> 00:01:35,598
And this is my third reincarnation.
28
00:01:40,529 --> 00:01:42,333
The reason I remember my past lives
29
00:01:43,378 --> 00:01:44,559
was because of...
30
00:01:44,997 --> 00:01:46,106
an impossible love.
31
00:02:00,428 --> 00:02:01,779
In our first lives, we were...
32
00:02:01,842 --> 00:02:03,637
a servant and a master, no...
33
00:02:03,975 --> 00:02:05,434
a servant and a young master.
34
00:02:07,084 --> 00:02:08,420
Why are you so startled?
35
00:02:09,803 --> 00:02:10,803
Young Master.
36
00:02:15,017 --> 00:02:16,017
How insolent!
37
00:02:16,268 --> 00:02:17,268
What are you doing?
38
00:02:17,962 --> 00:02:19,727
The love between a servant
and a young master,
39
00:02:19,752 --> 00:02:20,840
undoubtedly,
40
00:02:21,245 --> 00:02:22,713
would never have a happy ending.
41
00:02:23,503 --> 00:02:24,667
Master.
42
00:02:24,700 --> 00:02:26,207
I'm so sorry, Master.
43
00:02:26,340 --> 00:02:28,418
Master, please forgive me.
44
00:02:34,793 --> 00:02:36,535
What a heavy jerk.
45
00:02:50,163 --> 00:02:51,693
In our second lives,
46
00:02:51,819 --> 00:02:53,317
we were each other's first love.
47
00:02:56,505 --> 00:02:57,522
Thank you.
48
00:02:58,695 --> 00:02:59,695
And also...
49
00:03:00,023 --> 00:03:01,210
each other's last love.
50
00:03:01,902 --> 00:03:03,359
Once the operation is over,
51
00:03:03,531 --> 00:03:05,030
we're leaving together, right?
52
00:03:05,293 --> 00:03:07,952
Of course. I'll be back before dawn.
53
00:03:12,453 --> 00:03:13,453
Stop!
54
00:03:14,937 --> 00:03:15,937
Stop right there!
55
00:03:30,187 --> 00:03:32,163
But my third life is way different.
56
00:03:32,484 --> 00:03:34,686
I'm now in South Korea in 2022.
57
00:03:34,890 --> 00:03:36,038
And I am...
58
00:03:37,905 --> 00:03:39,780
a renowned online novelist.
59
00:03:40,655 --> 00:03:42,702
Money? I have loads of it.
60
00:03:43,491 --> 00:03:44,491
My look?
61
00:03:46,562 --> 00:03:48,171
Well, as you can see,
62
00:03:49,444 --> 00:03:50,444
quite a heartthrob.
63
00:03:54,014 --> 00:03:56,952
And I know how to enjoy romance.
64
00:03:59,076 --> 00:04:01,693
Well, if I laugh while saying this,
65
00:04:01,718 --> 00:04:03,163
it may seem improper.
66
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
But I'm an orphan.
67
00:04:07,006 --> 00:04:08,529
I have no parents, no relatives.
68
00:04:08,554 --> 00:04:10,561
To simply put it, there's nothing
69
00:04:10,586 --> 00:04:13,286
that can come between my love anymore.
70
00:04:22,008 --> 00:04:23,663
The reason I write novels
71
00:04:23,688 --> 00:04:25,272
(The first full moon when I turned 20)
is just to...
72
00:04:28,536 --> 00:04:30,668
(The first full moon when I turned 20)
73
00:04:32,592 --> 00:04:33,942
find her.
74
00:04:34,034 --> 00:04:35,153
(Name: Yeonseok)
75
00:04:35,185 --> 00:04:36,966
(Name: J.H.)
76
00:04:43,027 --> 00:04:45,199
(Kim Yoo Seok,
Sandeul Bookstore, Soo-ji, Jeong Hayeon)
77
00:04:45,215 --> 00:04:46,683
(Security Alert)
78
00:04:46,778 --> 00:04:48,426
(When the Second Moon rises)
79
00:04:49,075 --> 00:04:50,075
So...
80
00:04:50,856 --> 00:04:52,660
don't let me find you, Jeong-Hayeon.
81
00:04:55,270 --> 00:04:56,465
Because I'll love you
82
00:04:56,754 --> 00:04:58,082
very passionately.
83
00:05:29,710 --> 00:05:30,710
Excuse me.
84
00:05:33,070 --> 00:05:34,507
Do you know him?
85
00:05:35,577 --> 00:05:36,577
Sorry.
86
00:05:37,046 --> 00:05:38,046
All right.
87
00:05:51,392 --> 00:05:52,392
So...
88
00:05:52,933 --> 00:05:55,214
you went after her
because you thought it's Jeong-Hayeon.
89
00:06:04,905 --> 00:06:05,905
Come on.
90
00:06:06,569 --> 00:06:07,706
We'll find her.
91
00:06:08,116 --> 00:06:09,116
Yes.
92
00:06:09,141 --> 00:06:10,452
You said we'd find her.
93
00:06:10,483 --> 00:06:12,631
You said I'd find her
on the day of first full moon
94
00:06:12,656 --> 00:06:14,420
when I turned 20.
95
00:06:14,944 --> 00:06:17,975
I'm Mikael. It's my showbiz name.
96
00:06:18,000 --> 00:06:19,264
My real name is Shinbi.
97
00:06:19,651 --> 00:06:23,029
I'm here to grant that man his wish.
98
00:06:32,795 --> 00:06:34,061
Eat up.
99
00:07:14,423 --> 00:07:15,423
Who are you?
100
00:07:16,760 --> 00:07:17,962
You gave me food.
101
00:07:25,691 --> 00:07:26,691
A wish?
102
00:07:30,522 --> 00:07:31,522
Just tell me.
103
00:07:32,624 --> 00:07:34,063
Want to be a noble?
104
00:07:37,585 --> 00:07:40,581
I see. How about a scholar?
105
00:07:44,015 --> 00:07:46,018
Or do you want to be rich?
106
00:07:51,631 --> 00:07:52,631
Love.
107
00:07:53,295 --> 00:07:54,295
What?
108
00:07:55,343 --> 00:07:56,343
Please give me...
109
00:07:58,218 --> 00:07:59,218
requited love.
110
00:08:02,082 --> 00:08:05,237
For this reason, I'm stuck
with this guy for 300 years.
111
00:08:05,929 --> 00:08:08,983
What? Are you saying I'm incompetent?
112
00:08:09,827 --> 00:08:11,374
A wish related to another person
113
00:08:11,399 --> 00:08:13,714
isn't easy to be granted
even for a nine tailed fox.
114
00:08:17,133 --> 00:08:19,026
Now it's another full moon.
115
00:08:19,713 --> 00:08:21,525
How many full moons have I seen?
116
00:08:21,557 --> 00:08:22,706
I guess it's...
117
00:08:23,119 --> 00:08:24,845
sixty-two times already.
118
00:08:24,870 --> 00:08:27,110
The full moon has risen for 62 times.
119
00:08:27,135 --> 00:08:28,962
And this is number 63.
120
00:08:29,978 --> 00:08:32,159
I don't even know if she's reincarnated.
121
00:08:32,470 --> 00:08:33,915
I told you multiple times.
122
00:08:33,955 --> 00:08:35,431
She was born on the same day as you.
123
00:08:35,509 --> 00:08:37,198
Birth Grandmother told me.
124
00:08:37,556 --> 00:08:39,023
Then there're two possibilities.
125
00:08:39,048 --> 00:08:41,009
Either that old lady lied to you,
126
00:08:41,034 --> 00:08:42,901
or her power was rotted.
127
00:08:43,358 --> 00:08:45,133
Gosh. Wait.
128
00:08:45,291 --> 00:08:47,500
Or because it's not your business.
Am I right?
129
00:08:47,525 --> 00:08:49,032
It's my last life anyway.
130
00:08:49,048 --> 00:08:50,900
You think you can cut corners and leave.
131
00:08:50,929 --> 00:08:53,126
Am I right? You evil cat!
132
00:08:54,739 --> 00:08:57,032
Hey. You'd better watch it.
133
00:08:59,215 --> 00:09:00,215
Sorry.
134
00:09:01,739 --> 00:09:03,673
- I'll be off now.
- Okay. What?
135
00:09:04,208 --> 00:09:05,403
Where are you going?
136
00:09:06,036 --> 00:09:08,258
- Something to take care of.
- At this time?
137
00:09:08,662 --> 00:09:09,662
Bye.
138
00:09:19,926 --> 00:09:22,165
I've been searching
for this signal for 5 years.
139
00:09:22,317 --> 00:09:23,938
It just showed up all of sudden.
140
00:09:30,275 --> 00:09:31,603
Should be somewhere here.
141
00:09:42,287 --> 00:09:43,388
Jeong Hayeon?
142
00:09:49,076 --> 00:09:50,196
It's room 304.
143
00:09:50,538 --> 00:09:51,538
Okay.
144
00:10:24,203 --> 00:10:25,203
What is this?
145
00:10:40,143 --> 00:10:42,010
"When the Second Moon rises"
146
00:10:55,381 --> 00:10:56,557
Are you there yet?
147
00:10:58,396 --> 00:10:59,396
Yes.
148
00:11:21,428 --> 00:11:22,877
Where did he go?
149
00:11:24,413 --> 00:11:25,561
He was just here.
150
00:11:26,765 --> 00:11:27,991
Gosh.
151
00:11:29,429 --> 00:11:30,733
I just submitted the manuscript.
152
00:11:31,351 --> 00:11:32,780
Okay. Good job.
153
00:11:32,944 --> 00:11:34,092
What's with that voice?
154
00:11:35,538 --> 00:11:38,209
I'm in a meeting. I'll call you back.
155
00:11:42,960 --> 00:11:44,874
What? A meeting on Sunday?
156
00:11:55,839 --> 00:11:58,209
Miss. I'll take you to the table.
157
00:11:59,525 --> 00:12:00,525
All right.
158
00:12:12,202 --> 00:12:13,420
Would you like to order now?
159
00:12:16,171 --> 00:12:17,171
I'll take this.
160
00:12:19,999 --> 00:12:21,545
A hamburger steak set for kids?
161
00:12:22,882 --> 00:12:23,882
Yes.
162
00:12:24,804 --> 00:12:26,046
Just a moment, please.
163
00:12:45,593 --> 00:12:46,928
May I help you, Miss?
164
00:12:47,241 --> 00:12:49,639
Can I see the guy who just walked in?
165
00:12:50,515 --> 00:12:52,288
Is there a problem?
166
00:12:52,632 --> 00:12:54,616
No. I just need to ask him something.
167
00:12:55,023 --> 00:12:56,882
If it's about the restaurant,
168
00:12:56,905 --> 00:12:58,210
you can ask me.
169
00:12:58,882 --> 00:13:00,249
It's not about that.
170
00:13:00,327 --> 00:13:02,452
I mean I need to talk to him.
171
00:13:03,038 --> 00:13:05,444
Staff isn't allowed
to have private talk with customers.
172
00:13:06,484 --> 00:13:08,155
I think you've misunderstood me.
173
00:13:08,405 --> 00:13:09,967
I'm not that kind of person.
174
00:13:25,076 --> 00:13:26,623
What is it you want to say?
175
00:13:29,287 --> 00:13:31,263
I found Jeong-Hayeon.
176
00:13:32,865 --> 00:13:33,865
Really?
177
00:13:34,974 --> 00:13:35,974
Seriously?
178
00:13:36,318 --> 00:13:37,318
Where?
179
00:13:37,623 --> 00:13:39,483
Why didn't you tell me sooner?
180
00:13:41,287 --> 00:13:42,842
You know the restaurant
across the street?
181
00:13:42,889 --> 00:13:44,178
The one of J Group's.
182
00:13:47,600 --> 00:13:48,670
Is there a table free?
183
00:13:49,123 --> 00:13:50,225
I'll going there now.
184
00:13:50,912 --> 00:13:51,912
You got it?
185
00:13:53,763 --> 00:13:54,887
But you know,
186
00:13:55,592 --> 00:13:58,130
what if she is different
from what you thought?
187
00:13:58,178 --> 00:13:59,373
What are you talking about?
188
00:13:59,466 --> 00:14:00,903
Jeong-Hayeon is Jeong-Hayeon.
189
00:14:01,287 --> 00:14:02,826
How could she be different?
190
00:14:03,334 --> 00:14:05,865
What if she's much older?
191
00:14:07,193 --> 00:14:09,764
We overcame status and death,
and now age?
192
00:14:10,100 --> 00:14:13,005
Look, I don't care if she's
a 5000-year-old nine tailed fox.
193
00:14:18,012 --> 00:14:21,566
Can we request
for Jeong-Hayeon to wait us?
194
00:14:22,870 --> 00:14:24,700
- Just a moment, please.
- All right.
195
00:14:26,161 --> 00:14:28,068
He's got off work.
196
00:14:28,224 --> 00:14:29,606
Can it be someone else?
197
00:14:29,887 --> 00:14:30,942
No, thank you.
198
00:14:32,676 --> 00:14:33,676
She's done for the day.
199
00:14:34,364 --> 00:14:35,434
What?
200
00:14:44,704 --> 00:14:46,516
She's gone home. We can come tomorrow.
201
00:14:46,541 --> 00:14:47,708
I'm going to the mall.
202
00:14:47,940 --> 00:14:48,940
Clothes shopping?
203
00:14:49,446 --> 00:14:52,271
You just bought a new suit
last week. Just wear that one.
204
00:15:20,232 --> 00:15:21,232
Hey.
205
00:15:21,717 --> 00:15:23,739
Won't you say hello to your sister?
206
00:15:34,629 --> 00:15:36,294
Are you really leaving?
207
00:15:36,785 --> 00:15:38,034
I got chosen so I'll go.
208
00:15:38,371 --> 00:15:39,371
Give me that.
209
00:15:43,432 --> 00:15:45,885
So you came back
to South Korea because of this?
210
00:15:51,174 --> 00:15:53,580
Dad called me like ten times a day.
211
00:15:54,260 --> 00:15:55,775
Because you never took his call.
212
00:15:56,541 --> 00:15:58,416
Sorry. I'll go to him and tell...
213
00:15:58,441 --> 00:15:59,619
Don't bother.
214
00:16:00,307 --> 00:16:02,563
- Hajin.
- Just work at the restaurant.
215
00:16:02,588 --> 00:16:03,744
That's your job.
216
00:16:08,362 --> 00:16:10,205
(A Small Bakery in Washington)
217
00:16:20,542 --> 00:16:21,542
Hey.
218
00:16:21,659 --> 00:16:23,494
Do you realize that's overacting?
219
00:16:23,847 --> 00:16:25,612
She doesn't even remember you.
220
00:16:25,667 --> 00:16:28,791
She didn't remember me last life.
But we still fell in love.
221
00:16:29,863 --> 00:16:32,103
Anyway, which women wouldn't like me?
222
00:16:34,416 --> 00:16:35,416
Except you.
223
00:16:35,441 --> 00:16:36,815
I told you multiple times.
224
00:16:36,839 --> 00:16:39,838
- I'm not a man nor a woman.
- Is this overacting?
225
00:16:40,159 --> 00:16:41,159
How about this?
226
00:16:43,081 --> 00:16:44,477
Can't I ask for opinion?
227
00:16:44,503 --> 00:16:45,503
Too much.
228
00:16:45,588 --> 00:16:47,479
I have to go to the office now.
229
00:16:47,699 --> 00:16:49,266
Who's stopping you?
230
00:16:51,878 --> 00:16:53,852
Why? Worried about something?
231
00:16:56,272 --> 00:16:58,102
It's nothing. Go on choosing it.
232
00:17:00,671 --> 00:17:02,032
Maybe this one is a bit much.
233
00:17:02,811 --> 00:17:03,845
How about a necklace?
234
00:17:04,038 --> 00:17:05,524
They're all too much.
235
00:17:06,038 --> 00:17:07,962
Just pick the simple one.
236
00:17:08,366 --> 00:17:09,571
Is that how she likes it?
237
00:17:11,396 --> 00:17:13,423
- How about this?
- No.
238
00:17:13,960 --> 00:17:15,092
- This?
- Too expensive.
239
00:17:15,241 --> 00:17:16,241
What should we have?
240
00:17:34,114 --> 00:17:35,216
Thank you.
241
00:17:38,021 --> 00:17:39,529
- Please wait a moment.
- Okay.
242
00:17:52,565 --> 00:17:53,565
Good evening.
243
00:17:57,222 --> 00:17:58,384
Would you like to order?
244
00:17:58,452 --> 00:18:02,191
(Jeong Ha Yeon)
245
00:18:08,861 --> 00:18:10,087
Excuse me.
246
00:18:15,688 --> 00:18:16,688
Mister.
247
00:18:43,699 --> 00:18:45,542
(First Love, Again)
248
00:18:46,305 --> 00:18:47,667
(Epilogue)
249
00:18:57,304 --> 00:18:58,304
Young Master.
250
00:18:59,733 --> 00:19:01,037
Where are you going this late?
251
00:19:01,460 --> 00:19:02,491
You don't need to know.
252
00:19:34,238 --> 00:19:35,456
Eat up, okay?
253
00:19:40,066 --> 00:19:41,506
(Next Episode)
I'll stop writing.
254
00:19:41,558 --> 00:19:43,901
I've found Jeong-Hayeon.
I don't need to write anymore.
255
00:19:43,941 --> 00:19:45,600
- Why not?
- What?
256
00:19:45,768 --> 00:19:48,361
You found your husband.
What will you do now?
257
00:19:48,403 --> 00:19:49,871
What do you want me to do?
258
00:19:49,887 --> 00:19:51,803
- He's a man.
- You...
259
00:19:52,363 --> 00:19:53,839
I'm warning you.
260
00:19:53,887 --> 00:19:55,514
Don't let me see your face again.
261
00:19:56,473 --> 00:19:57,787
What's the occasion?
262
00:19:58,512 --> 00:20:00,014
What bring you here?
263
00:20:01,340 --> 00:20:02,340
Because you're here.
264
00:20:03,628 --> 00:20:04,628
Here.
265
00:20:06,278 --> 00:20:09,014
I'd like you to have a name. Yeonseok.
266
00:20:09,668 --> 00:20:11,233
I had no choice but like you.
267
00:20:11,598 --> 00:20:13,155
The one who gave me a name.
268
00:20:14,348 --> 00:20:15,496
To love someone
269
00:20:16,019 --> 00:20:17,386
isn't something you can resist.
17598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.