Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,781
I'll slice through it in one go.
2
00:00:04,580 --> 00:00:08,988
Hey, what are you doing?
See him out.
3
00:00:16,776 --> 00:00:20,038
Um, please call the police.
4
00:00:20,038 --> 00:00:21,034
What?
5
00:00:21,474 --> 00:00:23,212
The police!
Call the police!
6
00:00:23,212 --> 00:00:25,303
Here you are!
7
00:00:38,202 --> 00:00:40,722
Darn it, where are my keys?
8
00:00:46,076 --> 00:00:51,053
Darn it! Taxi!
Taxi! Taxi! Taxi!
9
00:00:52,602 --> 00:00:55,849
Go! Go! Go! Go!
10
00:01:05,258 --> 00:01:07,506
Where are you headed?
11
00:01:10,402 --> 00:01:11,624
Sir?
12
00:01:11,624 --> 00:01:14,016
Where are you headed?
13
00:01:25,160 --> 00:01:28,311
[Doldam Hospital]
14
00:01:55,052 --> 00:01:57,860
Excuse me.
15
00:01:59,644 --> 00:02:01,948
We're no longer seeing patients today.
16
00:02:01,948 --> 00:02:03,899
I'm not here for that.
17
00:02:03,899 --> 00:02:05,403
Are you here to be discharged?
18
00:02:05,403 --> 00:02:08,332
Please move over to window number two.
19
00:02:16,828 --> 00:02:22,115
Um, my name is Kang Dong-joo.
I'm a surgeon from Geosan Hospital.
20
00:02:22,115 --> 00:02:25,800
I was transferred and I'm supposed
to work here starting today.
21
00:02:26,288 --> 00:02:28,841
Do you have a notice stating that
with you?
22
00:02:28,841 --> 00:02:29,881
Could you show it to me?
23
00:02:29,881 --> 00:02:32,592
Well, that is...
24
00:02:32,592 --> 00:02:35,753
something happened on the way
here and I lost it.
25
00:02:35,753 --> 00:02:36,661
If you call Geosan University Hospital...
26
00:02:36,661 --> 00:02:38,162
It's 8 p.m. now.
27
00:02:38,162 --> 00:02:40,490
Nobody will be there to pick up my call.
28
00:02:40,490 --> 00:02:43,392
You'll have to wait until tomorrow so
that we can confirm this.
29
00:02:43,880 --> 00:02:45,656
Wait, then...
30
00:02:45,656 --> 00:02:49,457
I rushed over here, so I haven't found
a place to stay yet.
31
00:02:49,457 --> 00:02:53,377
Could you help me with that, by
any chance?
32
00:02:53,377 --> 00:02:58,645
I apologize, but we only offer such
amenities to our hospital's employees.
33
00:02:59,157 --> 00:03:02,285
I can't offer you a place to stay when
we can't confirm your identity.
34
00:04:27,748 --> 00:04:29,872
What's going on?
35
00:04:29,872 --> 00:04:32,216
Where... am I?
36
00:04:33,535 --> 00:04:35,151
Don't worry.
37
00:04:35,151 --> 00:04:37,278
The surgery was a success.
38
00:04:37,278 --> 00:04:39,326
Surgery?
39
00:04:39,326 --> 00:04:43,959
I got your right hand.
40
00:04:50,430 --> 00:04:51,991
No!
41
00:05:10,770 --> 00:05:14,525
I finished speaking to the main
hospital just now.
42
00:05:14,550 --> 00:05:15,166
What?
43
00:05:15,191 --> 00:05:17,994
Please come with me, Dr. Kang Dong-joo.
44
00:05:32,824 --> 00:05:37,182
This is the director of Doldam Hospital.
45
00:05:37,182 --> 00:05:39,107
Oh, it's nice to meet you.
I'm Yeo Woon-young.
46
00:05:39,107 --> 00:05:40,938
I'm Kang Dong-joo.
47
00:05:40,938 --> 00:05:42,251
I'm a general surgeon.
48
00:05:43,027 --> 00:05:44,215
Why didn't they send me an internal
medicine specialist
49
00:05:44,215 --> 00:05:47,654
if they were going to send someone?
50
00:05:47,654 --> 00:05:48,198
Excuse me?
51
00:05:48,198 --> 00:05:53,303
I'm not saying that I have any particular
issues with you, Dr. Kang.
52
00:05:53,303 --> 00:05:56,231
We already have our chief for our
surgical department.
53
00:05:56,231 --> 00:06:00,040
And we do have a surgical specialist, too.
I'm just saying.
54
00:06:00,040 --> 00:06:03,656
Despite how we look, we're a general
hospital with all the bells and whistles.
55
00:06:03,656 --> 00:06:04,036
We have an internal medicine department,
56
00:06:04,036 --> 00:06:07,999
a surgical department, family physicians
and even a dedicated emergency room.
57
00:06:08,599 --> 00:06:13,036
You'll be shocked to see how many
patients we get!
58
00:06:13,532 --> 00:06:18,685
Rembrandt, AKA Master of light,
did a couple of self-portraits.
59
00:06:18,685 --> 00:06:20,613
He did one of himself as a young man
60
00:06:20,613 --> 00:06:22,228
which resembled his son's funeral
portrait quite a bit...
61
00:06:22,228 --> 00:06:26,181
At any rate, we welcome you to
Doldam Hospital with open arms.
62
00:06:26,181 --> 00:06:28,609
I'm Jang Gi-tae, the chief of
administration here.
63
00:06:28,609 --> 00:06:30,161
Sure, whatever.
64
00:06:30,161 --> 00:06:32,454
You don't need to worry about me.
65
00:06:32,454 --> 00:06:34,966
I have no intention of staying here
too long.
66
00:06:34,966 --> 00:06:38,734
I'm expecting to be here for a month,
but no longer than two months.
67
00:06:39,310 --> 00:06:41,726
And if I can't go back to Geosan
University Hospital by then,
68
00:06:41,726 --> 00:06:44,794
I'll look into getting hired at a much
bigger hospital in Seoul.
69
00:06:45,402 --> 00:06:49,586
I thought it'd be best for me to tell you
this now rather than later.
70
00:06:50,154 --> 00:06:51,282
I see.
71
00:06:51,282 --> 00:06:53,786
I completely understand what
you're saying.
72
00:06:57,256 --> 00:06:59,472
Does he not really like our hospital
or something?
73
00:06:59,472 --> 00:07:02,320
I will bet you 50 dollars that he won't
even be able to last a week here.
74
00:07:02,320 --> 00:07:05,535
He has a good look about him,
so I quite liked him.
75
00:07:05,535 --> 00:07:06,719
Three days!
76
00:07:06,719 --> 00:07:09,814
I'll bet you 100 dollars that this will all
be settled within three days!
77
00:07:09,814 --> 00:07:11,962
Good morning.
78
00:07:14,118 --> 00:07:17,078
And if it's not a good morning for you,
then never mind.
79
00:07:19,966 --> 00:07:22,598
Dr. Yoon doesn't have many days
left here, right?
80
00:07:23,213 --> 00:07:26,037
Stop sticking your nose into other
people's business.
81
00:07:27,295 --> 00:07:30,454
So, about that handsome male doctor.
82
00:07:30,454 --> 00:07:31,823
Where is he now?
83
00:07:31,823 --> 00:07:33,895
He said he wanted to get changed,
84
00:07:33,895 --> 00:07:36,878
so I dropped him off at the staff wing.
85
00:07:36,878 --> 00:07:39,374
Get... changed?
86
00:07:43,766 --> 00:07:44,628
Geez...
87
00:07:45,308 --> 00:07:46,548
Oh my...
88
00:08:33,398 --> 00:08:35,614
Dr. Yoon...
89
00:08:45,953 --> 00:08:48,978
[Chapter 2: The Last Days of
Adrenaline Hypersecretion]
90
00:08:53,282 --> 00:08:57,234
Why... are you here?
91
00:09:02,313 --> 00:09:04,033
How did you get here?
92
00:09:04,521 --> 00:09:06,953
That's what I want to ask you.
93
00:09:08,681 --> 00:09:14,224
Since when… have you been here?
94
00:09:14,800 --> 00:09:16,792
I asked you first!
95
00:09:16,792 --> 00:09:18,840
How did you get here?
96
00:09:20,944 --> 00:09:23,248
I was assigned to start working here
yesterday.
97
00:09:23,984 --> 00:09:24,849
You... assigned here?
98
00:09:24,849 --> 00:09:25,933
Yes.
99
00:09:26,790 --> 00:09:28,901
So I'll be working here for the time being.
100
00:09:28,901 --> 00:09:29,848
That's what happened.
101
00:09:29,848 --> 00:09:31,032
For how long?
102
00:09:31,032 --> 00:09:32,320
How long are you staying here?
103
00:09:32,320 --> 00:09:34,551
It's your turn to answer my question now.
104
00:09:35,416 --> 00:09:37,042
Since when have you been here?
105
00:09:37,042 --> 00:09:39,450
I asked you how long you're staying here.
106
00:09:41,170 --> 00:09:43,491
Have you been here since that incident,
by any chance?
107
00:09:44,821 --> 00:09:51,692
You've been here for five years straight
since that incident?
108
00:09:52,163 --> 00:09:52,525
Whatever.
109
00:09:52,525 --> 00:09:53,726
If you don't want to answer me,
then never mind.
110
00:09:53,726 --> 00:09:56,197
Why didn't you call even once?
111
00:09:59,001 --> 00:10:06,128
I sent you texts and voicemails for
over a month after you left.
112
00:10:09,996 --> 00:10:12,357
Did you even read or listen to those?
113
00:10:14,885 --> 00:10:16,525
No.
114
00:11:18,605 --> 00:11:21,128
[Doldam Hospital]
115
00:11:37,064 --> 00:11:38,794
Dr. Park, we've got a patient.
Get ready.
116
00:11:38,794 --> 00:11:40,378
Yes, ma'am.
117
00:11:53,296 --> 00:11:54,552
Pass that to me.
118
00:12:01,928 --> 00:12:03,322
Let's move him to the ER.
119
00:12:03,770 --> 00:12:05,723
Please undo the seatbelt.
120
00:12:14,761 --> 00:12:18,129
Can you hear me, Mr. Patient?
Mr. Patient!
121
00:12:21,374 --> 00:12:24,326
What the heck?
This is my car!
122
00:12:25,722 --> 00:12:27,306
Darn it!
123
00:12:37,904 --> 00:12:38,989
Over there!
124
00:12:45,923 --> 00:12:47,509
I think he's still conscious.
125
00:12:47,509 --> 00:12:48,357
What about his vitals?
126
00:12:48,357 --> 00:12:49,907
BP is 70/40 and heart rate is 140.
127
00:12:49,907 --> 00:12:52,418
His lung sound is getting weaker.
128
00:12:54,329 --> 00:12:54,771
Doctor...
129
00:12:54,771 --> 00:12:55,915
It's tension pneumothorax.
130
00:12:55,915 --> 00:12:59,254
Give him 10 liters of oxygen through
a mask and get an IV and hydrate him.
131
00:12:59,254 --> 00:13:01,140
And get a 24 gauge on a dressing set...
132
00:13:01,140 --> 00:13:05,020
If he crashed his car, there could be
some hemorrhaging.
133
00:13:07,365 --> 00:13:08,629
Get me a 16 gauge, please.
134
00:13:08,723 --> 00:13:10,171
Yes, ma'am.
135
00:13:20,600 --> 00:13:22,183
What's wrong with your right hand?
136
00:13:22,183 --> 00:13:23,648
Did you injure it?
137
00:13:23,648 --> 00:13:25,423
Please get a chest tube ready.
138
00:13:25,423 --> 00:13:26,711
Yes, ma'am.
139
00:13:29,932 --> 00:13:30,997
What are his vitals?
140
00:13:30,997 --> 00:13:32,578
BP is 80/40.
Heart rate is 120.
141
00:13:32,578 --> 00:13:34,594
I'm not sure, though,
since he's receiving fluids now.
142
00:13:34,594 --> 00:13:36,379
What are you doing?
The patient has abdominal damage!
143
00:13:36,379 --> 00:13:37,539
I thought you were a GS!
144
00:13:37,539 --> 00:13:38,598
Why are you using formal speech
with me all of the sudden?
145
00:13:38,598 --> 00:13:39,374
It's weird.
146
00:13:39,374 --> 00:13:42,241
You want a resident to talk informally
to you, though you're a specialist?
147
00:13:42,241 --> 00:13:43,634
I'll do that, then,
if that's okay with you.
148
00:13:43,634 --> 00:13:45,057
What do you mean by that?
149
00:13:45,057 --> 00:13:48,529
How can you still be a resident when
you've worked at the ER for five years?
150
00:13:48,529 --> 00:13:49,276
What do you mean by that?
151
00:13:49,313 --> 00:13:51,202
I'm in the process of becoming
a double-certified cardiovascular surgeon.
152
00:13:51,202 --> 00:13:55,090
Can you focus on the patient now,
Dr. Kang Dong-joo?
153
00:13:55,569 --> 00:13:57,474
He already has severe muscle guarding.
154
00:13:57,474 --> 00:13:59,602
This means that he has severe internal
hemorrhaging.
155
00:13:59,602 --> 00:14:02,866
It'd be best for us to put a chest tube
in and move him to a bigger hospital.
156
00:14:02,866 --> 00:14:04,756
There's a limit to what we can do at
this tiny hospital, after all.
157
00:14:04,756 --> 00:14:07,763
If you need an ultrasound machine,
we have one here, too.
158
00:14:12,131 --> 00:14:16,147
Our hospital has pretty much everything,
despite our appearance.
159
00:14:38,279 --> 00:14:40,015
So he does have severe internal
hemorrhaging from his spleen.
160
00:14:40,015 --> 00:14:40,774
Right?
161
00:14:41,206 --> 00:14:44,054
I think the hemorrhaging is more
severe than we thought.
162
00:14:44,054 --> 00:14:45,326
What should we do?
163
00:14:45,326 --> 00:14:46,390
What do you mean?
164
00:14:46,390 --> 00:14:48,452
We shouldn't delay any longer and
get him to a bigger hospital.
165
00:14:48,452 --> 00:14:50,755
How far is the nearest large hospital?
166
00:14:50,755 --> 00:14:52,907
Two hours, by car.
167
00:14:52,907 --> 00:14:55,043
Or one hour and 30 minutes,
if you really floor it.
168
00:14:55,043 --> 00:14:58,820
He'll probably die due to an excessive
loss of blood on his way there.
169
00:14:58,820 --> 00:15:00,020
Let's just treat him here.
170
00:15:00,020 --> 00:15:02,500
This isn't an injury that can be treated
at a hospital of this caliber!
171
00:15:02,500 --> 00:15:03,348
Can't you tell?
172
00:15:03,348 --> 00:15:05,131
Are you sure that's not your lack of
confidence talking?
173
00:15:05,747 --> 00:15:07,836
Even if I'm a doctor,
cutting open his stomach
174
00:15:07,836 --> 00:15:09,912
in an underequipped hospital like this
is pretty much attempted murder!
175
00:15:09,912 --> 00:15:12,498
It's not that I can't.
I just won't!
176
00:15:12,498 --> 00:15:14,954
Hey, keep it down!
177
00:15:40,381 --> 00:15:41,292
Vitals?
178
00:15:41,292 --> 00:15:43,502
BP at 60/40.
Heart rate is 128.
179
00:15:43,502 --> 00:15:45,942
He currently has internal hemorrhaging
in his lower abdomen.
180
00:15:45,942 --> 00:15:48,997
We don't know his identity nor the
reason for his injuries.
181
00:15:48,997 --> 00:15:52,309
He drove himself here and crashed
into another car in our parking lot.
182
00:15:52,309 --> 00:15:54,045
His car is totaled, too.
183
00:15:54,045 --> 00:15:55,472
Why are you standing around?
184
00:15:55,472 --> 00:15:56,840
Get back to doing what you were doing.
185
00:15:56,840 --> 00:15:58,968
Oh... yes, sir.
186
00:16:01,400 --> 00:16:03,079
Perform an intubation first.
187
00:16:03,079 --> 00:16:04,215
Hook him up on a ventilator
188
00:16:04,215 --> 00:16:06,103
and make preparations for
performing a ligation.
189
00:16:06,103 --> 00:16:09,599
You're not planning to try and stop
his hemorrhaging here, are you?
190
00:16:09,599 --> 00:16:12,183
Okay, 20 mg of that.
191
00:16:22,326 --> 00:16:23,790
They're fast.
192
00:16:23,790 --> 00:16:27,435
Put a propofol continuous infusion in
him and get some some rocuronium, too.
193
00:16:27,435 --> 00:16:29,106
Yes, sir.
194
00:16:31,384 --> 00:16:34,186
Put the ventilator on CMV mode.
195
00:16:34,746 --> 00:16:35,914
Pass me the tube.
196
00:16:35,914 --> 00:16:38,098
Hey, don't waste time.
197
00:16:38,098 --> 00:16:39,170
Just use the trocar!
198
00:16:39,170 --> 00:16:39,976
Pass me the trocar, please.
199
00:16:39,976 --> 00:16:40,971
A trocar?
200
00:16:40,971 --> 00:16:42,979
They have that here?
201
00:16:54,123 --> 00:16:55,174
How many cc's of blood do we
have now?
202
00:16:55,174 --> 00:16:57,694
400 cc's now, and we've still got
more coming out, sir.
203
00:16:57,694 --> 00:16:59,798
Okay.
My turn now.
204
00:16:59,798 --> 00:17:01,851
Hey. Hey!
205
00:17:01,851 --> 00:17:03,115
Move.
206
00:17:03,115 --> 00:17:05,415
If you're not going to do it yourself,
hurry up and move out of the way.
207
00:17:06,039 --> 00:17:09,326
You're going to cut open a patient's
stomach here?
208
00:17:09,990 --> 00:17:12,094
This isn't an OR or even a hybrid room!
209
00:17:12,094 --> 00:17:13,247
What if it's not sterile enough here...
210
00:17:13,247 --> 00:17:14,407
Hey, Nurse Park.
211
00:17:14,407 --> 00:17:16,272
Get this thing out of my face.
212
00:17:16,272 --> 00:17:18,192
What do you mean?
213
00:17:18,192 --> 00:17:19,920
"Get this thing out of my face"?
214
00:17:19,920 --> 00:17:20,949
What kind of...
215
00:17:21,645 --> 00:17:24,350
Let go of me! Let go!
216
00:17:24,350 --> 00:17:24,908
Scalpel.
217
00:17:24,908 --> 00:17:26,876
Stop that right now.
218
00:17:26,876 --> 00:17:29,353
Are all of you people out of your mind?
219
00:17:29,353 --> 00:17:31,124
There will be lots of blood, so be ready.
220
00:17:31,124 --> 00:17:33,724
Are you even a real doctor?
221
00:17:38,900 --> 00:17:40,573
Suction.
222
00:17:46,715 --> 00:17:48,603
Okay.
Suction.
223
00:17:51,045 --> 00:17:52,189
Okay.
224
00:17:58,628 --> 00:18:00,328
Ah, yes.
I found it.
225
00:18:01,024 --> 00:18:02,809
He found it already?
226
00:18:02,809 --> 00:18:04,537
Okay. Hemostat, please.
227
00:18:10,764 --> 00:18:12,219
Hold on to this.
228
00:18:12,899 --> 00:18:14,907
Surgical string N. 3.
229
00:18:33,033 --> 00:18:35,105
Okay, focus.
230
00:18:57,379 --> 00:19:00,547
What's with those hands of his?
231
00:19:18,143 --> 00:19:22,323
What am I seeing here?
232
00:19:25,291 --> 00:19:26,724
Okay.
Cover it up with film for now.
233
00:19:26,724 --> 00:19:28,268
Move him to the operating room.
234
00:19:28,268 --> 00:19:31,268
Finish treating his splenorrhagia
there, okay?
235
00:19:31,268 --> 00:19:33,177
-Yes, sir.
-Yes, sir.
236
00:19:35,339 --> 00:19:38,279
Who is this man?
237
00:19:38,279 --> 00:19:41,487
What, you have a problem with
my work or something?
17605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.