All language subtitles for Dr. Romantic 2 E47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,651 --> 00:00:02,109 "Treatment Room 1" 2 00:00:03,585 --> 00:00:04,793 Doctor Bae. 3 00:00:06,877 --> 00:00:07,751 Are you going home? 4 00:00:07,860 --> 00:00:08,860 Hey, Doctor Yang. 5 00:00:09,526 --> 00:00:10,401 You're still here? 6 00:00:10,552 --> 00:00:11,594 Well, you know. 7 00:00:12,276 --> 00:00:13,983 Professor Park didn't come in, 8 00:00:14,510 --> 00:00:15,925 so I should be here to hold down the fort. 9 00:00:17,502 --> 00:00:18,585 By the way, 10 00:00:19,059 --> 00:00:20,359 does Doctor Kim have something 11 00:00:20,384 --> 00:00:21,852 other than CTS? 12 00:00:23,518 --> 00:00:24,685 What do you mean? 13 00:00:25,168 --> 00:00:27,251 Well, I overheard people talking about it. 14 00:00:27,793 --> 00:00:28,668 Just some rumours. 15 00:00:28,793 --> 00:00:29,668 Well... 16 00:00:30,168 --> 00:00:31,251 I'm not sure. 17 00:00:31,344 --> 00:00:32,511 Oh, really? 18 00:00:33,751 --> 00:00:34,793 I see. 19 00:00:36,168 --> 00:00:37,126 All right then. 20 00:00:38,001 --> 00:00:39,001 See you. 21 00:01:50,251 --> 00:01:51,293 As of today, 22 00:01:52,293 --> 00:01:54,084 we'll take Mr Yeo... 23 00:01:55,751 --> 00:01:58,918 off life support as per his wishes. 24 00:02:04,084 --> 00:02:05,376 Those of you... 25 00:02:07,585 --> 00:02:10,042 who wish to say your last goodbye... 26 00:02:11,334 --> 00:02:12,835 may do so now. 27 00:02:14,334 --> 00:02:15,543 That's what we'll do. 28 00:02:26,918 --> 00:02:28,958 As he was announcing the last farewell, 29 00:02:30,224 --> 00:02:31,974 he sounded calmer than I expected. 30 00:02:33,877 --> 00:02:34,918 And... 31 00:02:37,326 --> 00:02:38,909 our last farewell itself 32 00:02:39,992 --> 00:02:41,951 wasn't as sombre as we thought it'd be. 33 00:02:44,785 --> 00:02:46,284 If I fail my board exam, 34 00:02:46,368 --> 00:02:49,201 will you accept me back here at Doldam? 35 00:02:53,326 --> 00:02:54,493 Doctor Jung. 36 00:02:54,908 --> 00:02:55,785 Yes, sir. 37 00:02:55,868 --> 00:02:57,451 What's your thought on this? 38 00:02:58,315 --> 00:03:00,023 I think she's worried for nothing. 39 00:03:00,159 --> 00:03:02,076 Enough. Just do well on the exam. 40 00:03:03,284 --> 00:03:06,201 Overachievers tend to worry all the time. 41 00:03:06,576 --> 00:03:08,909 I really hope I'm worried for nothing. 42 00:03:26,951 --> 00:03:27,909 Nurse Um. 43 00:03:32,076 --> 00:03:33,284 Gosh, I'm sorry. 44 00:03:33,368 --> 00:03:35,118 I really didn't want to cry, but... 45 00:03:38,493 --> 00:03:40,118 Don't cry. 46 00:03:42,148 --> 00:03:44,731 It's sad that we have to say goodbye. 47 00:03:46,982 --> 00:03:48,899 But maybe... 48 00:03:50,827 --> 00:03:52,076 death... 49 00:03:53,565 --> 00:03:57,148 isn't as sad as we presume it to be. 50 00:04:11,326 --> 00:04:14,034 Sir, how about I sing a song for you? 51 00:04:15,284 --> 00:04:16,326 A Reum. 52 00:04:16,868 --> 00:04:18,034 Let's not do that. 53 00:04:18,208 --> 00:04:20,083 You're not really a great singer. 54 00:04:22,451 --> 00:04:25,908 I'd love to hear you sing, Doctor Yoon. 55 00:04:26,451 --> 00:04:27,326 Okay. 56 00:04:27,409 --> 00:04:30,326 I'll sing my favourite children's song. 57 00:04:30,951 --> 00:04:32,493 A children's song? Why? 58 00:04:36,535 --> 00:04:40,992 It can bloom wherever 59 00:04:41,909 --> 00:04:46,243 It can bloom without a name 60 00:04:46,701 --> 00:04:50,827 It can bloom in any shape 61 00:04:51,284 --> 00:04:54,785 In the end, they're all flowers 62 00:04:56,064 --> 00:04:58,148 It's a flower even if it blooms 63 00:04:58,451 --> 00:04:59,951 In the mountains 64 00:05:00,827 --> 00:05:02,701 It's a flower even if it blooms 65 00:05:02,908 --> 00:05:04,368 On the field 66 00:05:04,966 --> 00:05:06,967 Even the ones on the streets 67 00:05:06,992 --> 00:05:08,451 Are flowers too 68 00:05:08,981 --> 00:05:12,148 In the end, they're all flowers 69 00:05:13,201 --> 00:05:17,576 It can bloom wherever 70 00:05:18,550 --> 00:05:23,007 It can bloom in any shape 71 00:05:23,785 --> 00:05:28,034 It can bloom without a name 72 00:05:28,908 --> 00:05:31,909 In the end, they're all flowers 73 00:06:16,743 --> 00:06:17,701 Come in. 74 00:06:23,576 --> 00:06:24,576 Doctor Kim. 75 00:06:27,243 --> 00:06:29,284 Mr Yeo is waiting for you. 76 00:06:36,451 --> 00:06:37,493 All right. 77 00:06:40,951 --> 00:06:41,951 Let's go. 78 00:06:49,118 --> 00:06:50,743 "Treat patients like your family" 79 00:06:59,852 --> 00:07:01,017 Ms Oh. 80 00:07:01,434 --> 00:07:03,685 Mix 100mg of pethidine 81 00:07:03,768 --> 00:07:05,059 into his IV solution. 82 00:07:06,059 --> 00:07:07,143 Okay, got it. 83 00:07:18,197 --> 00:07:19,572 Let's remove the TPN, 84 00:07:20,440 --> 00:07:22,356 dopamine, and dobutamine. 85 00:07:22,852 --> 00:07:24,017 Okay. 86 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 I'll do it. 87 00:08:10,999 --> 00:08:12,249 Sir. 88 00:08:13,893 --> 00:08:15,995 We've removed everything 89 00:08:16,433 --> 00:08:17,851 that's been hanging off you. 90 00:08:20,933 --> 00:08:21,934 Sadly, 91 00:08:22,852 --> 00:08:25,143 there's nothing more we can do for you. 92 00:08:29,101 --> 00:08:30,560 Thank you. 93 00:08:34,351 --> 00:08:37,933 I'm sorry we must say goodbye like this. 94 00:08:39,810 --> 00:08:41,685 But personally... 95 00:08:43,007 --> 00:08:45,215 I'm very grateful... 96 00:08:46,893 --> 00:08:49,059 and happy that I can now say goodbye. 97 00:08:56,835 --> 00:08:58,001 I wish you... 98 00:09:00,710 --> 00:09:02,501 all the best. 99 00:09:24,710 --> 00:09:27,293 And, Doctor Kim. 100 00:09:27,958 --> 00:09:29,710 Yes, sir. Go ahead. 101 00:09:31,334 --> 00:09:33,168 You wanted to open a trauma centre. 102 00:09:35,251 --> 00:09:36,501 I really hope... 103 00:09:38,293 --> 00:09:40,126 you achieve that goal of yours. 104 00:09:42,877 --> 00:09:43,958 Thank you. 105 00:09:46,918 --> 00:09:48,042 I promise... 106 00:09:50,168 --> 00:09:51,418 I'll make it happen. 107 00:10:07,877 --> 00:10:09,251 Till we meet again, sir. 108 00:11:32,668 --> 00:11:34,334 Whatever form it takes... 109 00:11:35,959 --> 00:11:37,501 a farewell always leaves a scar 110 00:11:37,526 --> 00:11:38,566 in your heart. 111 00:11:40,835 --> 00:11:42,293 It torments you... 112 00:11:45,193 --> 00:11:46,277 and makes you feel pain. 113 00:11:49,877 --> 00:11:51,042 It makes you sad... 114 00:11:55,793 --> 00:11:56,793 or lonely. 115 00:11:59,476 --> 00:12:01,017 And because of that, you don't want... 116 00:12:03,643 --> 00:12:05,933 to have to say goodbye to anyone anymore. 117 00:12:09,560 --> 00:12:10,601 But... 118 00:12:31,902 --> 00:12:32,944 What's up? 119 00:12:33,393 --> 00:12:35,017 About the homework... 120 00:12:38,309 --> 00:12:39,560 I think I found the answer. 121 00:13:01,059 --> 00:13:02,976 "The Oddball Project" 122 00:13:03,976 --> 00:13:05,059 What should I do? 123 00:13:05,810 --> 00:13:07,309 I can't find any clues. 124 00:13:07,810 --> 00:13:09,601 Why don't you narrow things down first? 125 00:13:10,976 --> 00:13:11,893 How? 126 00:13:11,934 --> 00:13:13,518 Remember what Doctor Kim said? 127 00:13:15,184 --> 00:13:18,184 I don't think it requires GS' opinion. 128 00:13:19,518 --> 00:13:21,393 Then all the GS binders are out. 129 00:13:23,393 --> 00:13:24,351 "The Oddball Project" 130 00:13:24,601 --> 00:13:26,976 Other than for CTS, OS is also irrelevant. 131 00:13:27,143 --> 00:13:28,101 So OS is out too. 132 00:13:28,434 --> 00:13:29,309 "The Oddball Project" 133 00:13:31,852 --> 00:13:32,810 Then what about CS? 134 00:13:32,984 --> 00:13:35,095 Based on the symptoms he described, 135 00:13:35,594 --> 00:13:36,760 I don't think it's a CS issue. 136 00:13:36,933 --> 00:13:38,518 Then CS is out too. 137 00:13:41,309 --> 00:13:42,268 So, what's left? 138 00:13:42,434 --> 00:13:43,601 "The Oddball Project, EM" 139 00:13:44,434 --> 00:13:45,476 That leaves us with EM. 140 00:13:45,560 --> 00:13:46,933 "EM: Emergency Medicine" 141 00:13:47,351 --> 00:13:49,268 Then we should look for emergency cases 142 00:13:49,893 --> 00:13:52,143 that didn't require trauma surgery. 143 00:13:53,476 --> 00:13:55,017 We started collecting cases 144 00:13:55,101 --> 00:13:57,017 for this project about two years ago, 145 00:13:57,643 --> 00:13:59,434 and Doctor Yoon Seo Jung 146 00:13:59,518 --> 00:14:00,852 compiled most of this information. 147 00:14:01,199 --> 00:14:02,658 Is there anyone who is as knowledgeable 148 00:14:02,852 --> 00:14:04,933 as she is about this project? 149 00:14:05,184 --> 00:14:06,934 Yes, I've been part of the project 150 00:14:07,017 --> 00:14:07,893 from the get-go. 151 00:14:08,143 --> 00:14:09,810 Why do you ask? 152 00:14:10,101 --> 00:14:13,143 Doctor Kim gave him some homework. 153 00:14:14,268 --> 00:14:16,143 And he won't get the surgery for his CTS 154 00:14:16,268 --> 00:14:17,934 until Doctor Seo completes his homework. 155 00:14:18,933 --> 00:14:20,059 Tell me what the symptoms are. 156 00:14:20,309 --> 00:14:21,351 Let's work on it together. 157 00:14:40,933 --> 00:14:42,518 "NU: Neurology" 158 00:14:53,893 --> 00:14:55,518 "Patient record, multiple sclerosis" 159 00:14:57,560 --> 00:14:59,226 "Diagnosis of multiple sclerosis" 160 00:15:00,810 --> 00:15:02,059 "Limb weakness" 161 00:15:07,933 --> 00:15:11,143 "Multiple sclerosis" 162 00:15:20,933 --> 00:15:23,351 Since you're my doctor, I'd like you... 163 00:15:24,852 --> 00:15:26,768 to speak with OS and book my surgery. 164 00:15:27,933 --> 00:15:28,934 Okay? 165 00:15:29,768 --> 00:15:30,810 Yes, sir. 166 00:15:46,643 --> 00:15:48,601 This is where you can enjoy... 167 00:15:50,226 --> 00:15:52,101 the best view of the lake. 168 00:15:56,351 --> 00:15:58,726 What's life all about anyway? 169 00:15:59,768 --> 00:16:01,893 I can't believe I've been too busy 170 00:16:01,934 --> 00:16:03,184 to enjoy this beautiful view. 171 00:16:05,726 --> 00:16:07,893 Why did you want to see me? 172 00:16:10,159 --> 00:16:12,743 The surgery for my right wrist 173 00:16:12,768 --> 00:16:13,768 has been booked. 174 00:16:15,852 --> 00:16:16,726 And? 175 00:16:16,893 --> 00:16:18,601 For three weeks after the surgery... 176 00:16:20,226 --> 00:16:22,643 I can't operate on any patients. 177 00:16:24,934 --> 00:16:25,934 So what? 178 00:16:26,056 --> 00:16:27,182 It'd be great... 179 00:16:29,184 --> 00:16:30,726 if you could fill in for me 180 00:16:30,810 --> 00:16:33,059 and operate on patients during that time. 181 00:16:35,101 --> 00:16:36,560 Quite frankly, I don't understand 182 00:16:36,643 --> 00:16:39,852 why you're asking me to do that. 183 00:16:41,685 --> 00:16:42,685 Because you are 184 00:16:43,059 --> 00:16:45,560 still the president of Doldam Hospital. 185 00:16:46,226 --> 00:16:48,393 I'm sorry, but I already resigned... 186 00:16:50,434 --> 00:16:52,351 which means it has nothing to do with me. 187 00:16:53,976 --> 00:16:55,184 Ask someone else. 188 00:16:56,476 --> 00:16:57,933 Are you running away again? 189 00:17:01,143 --> 00:17:02,518 You see, 190 00:17:02,663 --> 00:17:04,163 if you keep running away like that... 191 00:17:05,233 --> 00:17:07,024 you'll never be able to escape 192 00:17:07,101 --> 00:17:08,101 from anything. 193 00:17:12,284 --> 00:17:13,576 You've gotten so used 194 00:17:13,601 --> 00:17:15,393 to acting like a mentor and boss 195 00:17:15,418 --> 00:17:16,835 among a bunch of clueless fools... 196 00:17:18,184 --> 00:17:19,434 that you try to lecture 197 00:17:19,518 --> 00:17:20,934 anyone that comes your way. 198 00:17:22,933 --> 00:17:26,059 Don't treat me like I'm one of those fools 199 00:17:26,643 --> 00:17:27,810 because it offends me. 200 00:17:28,309 --> 00:17:29,601 They're not fools. 201 00:17:30,518 --> 00:17:32,143 They're just people with emotional wounds. 202 00:17:35,143 --> 00:17:37,518 And everyone, including us... 203 00:17:38,852 --> 00:17:41,184 has such wounds. 204 00:17:44,934 --> 00:17:46,518 It'll only be for three weeks. 205 00:17:47,017 --> 00:17:48,309 I'm not asking you to do it for anyone. 206 00:17:50,226 --> 00:17:51,685 As a fellow doctor, 207 00:17:52,143 --> 00:17:53,685 please consider helping me out. 208 00:18:11,226 --> 00:18:12,184 Sir! 209 00:18:13,413 --> 00:18:14,413 You're here. 210 00:18:14,976 --> 00:18:15,852 I couldn't reach you, 211 00:18:15,933 --> 00:18:16,976 and you didn't even come in. 212 00:18:17,976 --> 00:18:19,518 I was so worried about you. 213 00:18:21,852 --> 00:18:23,476 Did you take my letter of resignation? 214 00:18:24,309 --> 00:18:25,143 Yes, I did. 215 00:18:25,226 --> 00:18:26,476 Go bring it back now. 216 00:18:26,643 --> 00:18:27,934 I threw it away already. 217 00:18:28,075 --> 00:18:29,409 How dare you do such a thing 218 00:18:29,434 --> 00:18:30,434 without my permission? 219 00:18:31,184 --> 00:18:32,143 I'm sorry. 220 00:18:33,518 --> 00:18:34,601 But you see, 221 00:18:34,852 --> 00:18:36,726 you can't just resign like that 222 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 without even telling me. 223 00:18:39,685 --> 00:18:41,101 Do you have any idea 224 00:18:41,226 --> 00:18:43,351 how much time and effort 225 00:18:44,048 --> 00:18:45,048 I have invested in you? 226 00:18:45,768 --> 00:18:47,184 What? - You see... 227 00:18:49,101 --> 00:18:50,852 I bet my everything on you. 228 00:18:51,101 --> 00:18:53,810 So you cannot give up like this, sir. 229 00:18:54,309 --> 00:18:56,226 At this lousy hospital in the countryside, 230 00:18:56,518 --> 00:18:58,059 and because of that absurd doctor. 231 00:18:58,143 --> 00:19:00,101 Look, Doctor Yang. 232 00:19:00,184 --> 00:19:01,560 I refuse to accept... 233 00:19:03,393 --> 00:19:04,518 your letter of resignation. 234 00:19:05,268 --> 00:19:06,934 You always do things your way 235 00:19:06,959 --> 00:19:08,992 and make your own decisions 236 00:19:09,017 --> 00:19:09,893 about everything, 237 00:19:09,976 --> 00:19:11,143 but your decision to resign... 238 00:19:14,017 --> 00:19:15,268 I won't let it happen. 239 00:19:16,476 --> 00:19:17,601 Do you understand? 240 00:19:17,685 --> 00:19:19,685 Gosh, you're being pathetic. 241 00:19:19,768 --> 00:19:21,476 Sure, you can call me pathetic. 242 00:19:22,040 --> 00:19:24,166 I don't care even if you call me a fool 243 00:19:24,643 --> 00:19:26,852 or a clingy moron... 244 00:19:27,949 --> 00:19:29,948 so just stay where you belong. 245 00:19:30,685 --> 00:19:31,557 Okay? 246 00:19:31,976 --> 00:19:33,017 Have you lost your mind? 247 00:19:33,101 --> 00:19:35,518 When you decided to transfer here... 248 00:19:36,685 --> 00:19:38,101 I followed you without a single complaint. 249 00:19:39,434 --> 00:19:41,893 I've been your drinking buddy and driver. 250 00:19:42,934 --> 00:19:44,184 I took care of all sorts of things 251 00:19:44,237 --> 00:19:45,101 for you... 252 00:19:46,934 --> 00:19:48,143 without complaining about it. 253 00:19:48,601 --> 00:19:50,143 Do you know why I did that? 254 00:19:52,593 --> 00:19:54,593 Because I wanted a successful career too. 255 00:19:55,934 --> 00:19:56,934 Okay? 256 00:19:58,768 --> 00:20:00,643 I wanted to assist the famous 257 00:20:00,668 --> 00:20:02,460 and competent Professor Park... 258 00:20:03,768 --> 00:20:06,393 and become one of the successful people. 259 00:20:09,143 --> 00:20:11,101 But if you give up here, 260 00:20:11,780 --> 00:20:13,447 what am I supposed to do? 261 00:20:15,933 --> 00:20:17,601 You can do whatever you want 262 00:20:17,668 --> 00:20:18,501 with your life, 263 00:20:19,059 --> 00:20:20,309 but what about me? 264 00:20:21,810 --> 00:20:22,852 Your old position 265 00:20:23,393 --> 00:20:24,976 at the main hospital is still vacant. 266 00:20:27,309 --> 00:20:29,643 I'll make sure they take you back. 267 00:20:31,934 --> 00:20:33,351 I don't mind being your minion... 268 00:20:34,309 --> 00:20:35,933 but I refuse to be seen as a loser. 269 00:20:37,768 --> 00:20:39,292 I was loyal to you 270 00:20:39,317 --> 00:20:40,901 for the past 10 years... 271 00:20:42,601 --> 00:20:44,101 so it's on you now. 272 00:20:45,309 --> 00:20:47,059 Do not run away. Stay here... 273 00:20:49,143 --> 00:20:50,826 and make up for the time I devoted to you. 274 00:21:02,726 --> 00:21:04,184 "CTS? HNP? MS?" 275 00:21:04,309 --> 00:21:06,017 "Multiple sclerosis" 276 00:21:14,810 --> 00:21:15,934 All right. 277 00:21:16,226 --> 00:21:17,601 Let's do this. 278 00:21:23,226 --> 00:21:24,934 You guys were waiting for me? 279 00:21:25,768 --> 00:21:26,852 Let's go. 280 00:21:33,726 --> 00:21:35,059 "Restricted Area: Operating Room" 281 00:21:39,999 --> 00:21:41,124 What are you all doing here? 282 00:21:43,956 --> 00:21:48,456 Well, please take good care of me. 283 00:21:54,184 --> 00:21:55,184 Let's go in. 284 00:21:55,393 --> 00:21:56,351 Doctor Kim. 285 00:21:57,101 --> 00:21:58,893 They're also here to see you. 286 00:22:01,976 --> 00:22:02,976 Oh, gosh. 287 00:22:18,934 --> 00:22:20,643 My gosh, Mr Gu. 288 00:22:28,351 --> 00:22:29,184 "Restricted Area: Operating Room" 289 00:22:31,685 --> 00:22:32,643 Now... 290 00:22:33,991 --> 00:22:36,074 I want to ask you my last question. 291 00:22:37,184 --> 00:22:39,059 Why did you give me this homework? 292 00:22:39,768 --> 00:22:41,434 You said you need better intuition 293 00:22:41,560 --> 00:22:42,518 and luck. 294 00:22:44,810 --> 00:22:45,768 You're right. 295 00:22:45,852 --> 00:22:47,059 To us, surgeons... 296 00:22:48,518 --> 00:22:50,184 being intuitive and lucky is important. 297 00:22:52,309 --> 00:22:53,268 However, 298 00:22:53,351 --> 00:22:55,601 that level of intuition and luck... 299 00:22:56,726 --> 00:22:57,596 can't be obtained 300 00:22:57,685 --> 00:22:59,184 without hard work and experience. 301 00:23:00,124 --> 00:23:01,749 You need to remember that. 302 00:23:04,976 --> 00:23:06,143 In those binders, 303 00:23:06,685 --> 00:23:09,184 you'll find information on all the cases 304 00:23:09,933 --> 00:23:13,057 of trauma surgery I've performed 305 00:23:13,601 --> 00:23:15,927 and emergency treatments I've given 306 00:23:15,952 --> 00:23:17,119 since joining Doldam. 307 00:23:18,933 --> 00:23:20,852 The surgeons that took part in the project 308 00:23:21,434 --> 00:23:22,933 went over each case from five 309 00:23:22,976 --> 00:23:24,434 to dozens of times. 310 00:23:25,643 --> 00:23:27,309 We reflected on each case over and over 311 00:23:28,017 --> 00:23:30,268 and tried many different simulations. 312 00:23:30,685 --> 00:23:32,643 We learned from the successful cases 313 00:23:33,184 --> 00:23:34,852 as well as from our mistakes. 314 00:23:36,601 --> 00:23:38,143 "Could there have been a better way? 315 00:23:38,976 --> 00:23:40,976 Could we have further reduced the risks 316 00:23:41,051 --> 00:23:41,925 for the patient?" 317 00:23:42,685 --> 00:23:43,518 It's the outcome 318 00:23:43,562 --> 00:23:44,646 of our research and hard work. 319 00:23:49,685 --> 00:23:50,768 Incoming! 320 00:23:51,893 --> 00:23:53,184 The intercostal vessel. 321 00:23:53,309 --> 00:23:55,184 What I'm saying is, my intuition and luck 322 00:23:55,351 --> 00:23:57,393 weren't the only reason I could diagnose 323 00:23:58,601 --> 00:23:59,893 the pneumothorax 324 00:23:59,976 --> 00:24:01,393 and find the intercostal vessel. 325 00:24:05,560 --> 00:24:06,682 There's only one way 326 00:24:06,707 --> 00:24:07,998 we can train ourselves 327 00:24:08,601 --> 00:24:09,601 to make less mistakes. 328 00:24:10,434 --> 00:24:12,393 Gaining as much experience as possible. 329 00:24:13,726 --> 00:24:16,184 Hence, we're compiling all our past cases 330 00:24:16,560 --> 00:24:18,518 to create a new protocol. 331 00:24:19,192 --> 00:24:21,234 That is what "The Oddball Project" 332 00:24:21,917 --> 00:24:23,017 is all about. 333 00:24:26,143 --> 00:24:27,351 It must've taken a long time 334 00:24:27,376 --> 00:24:28,710 to compile all the information. 335 00:24:31,351 --> 00:24:32,476 Why share it with me? 336 00:24:37,852 --> 00:24:40,893 Because you're one of the oddballs. 337 00:24:44,184 --> 00:24:45,226 Does that... 338 00:24:46,601 --> 00:24:47,643 answer your question? 339 00:25:06,701 --> 00:25:07,701 Senn retractor. 340 00:25:08,434 --> 00:25:09,601 One more, please. 341 00:25:11,209 --> 00:25:12,976 Nurse Joo. Focus the light, please. 342 00:25:13,143 --> 00:25:14,109 Okay. 343 00:25:17,861 --> 00:25:18,995 How does it look, Doctor Bae? 344 00:25:20,566 --> 00:25:21,599 Self-retaining retractor. 345 00:25:29,676 --> 00:25:30,550 There. 346 00:25:30,575 --> 00:25:32,742 We see the transverse carpal ligament. 347 00:25:32,910 --> 00:25:34,343 "A fibrous band near the wrist" 348 00:25:36,810 --> 00:25:38,309 It's severely inflamed. 349 00:25:38,710 --> 00:25:39,710 Yes, it is. 350 00:25:40,609 --> 00:25:42,743 He performed all the surgery despite that. 351 00:25:47,293 --> 00:25:49,464 Now, we just need to take out 352 00:25:49,489 --> 00:25:50,556 the tenosynovium. 353 00:26:10,426 --> 00:26:12,393 "Multiple sclerosis" 354 00:26:21,459 --> 00:26:23,459 "President Park Min Gook" 355 00:26:27,259 --> 00:26:29,393 "Letter of Resignation" 356 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 Let's move the patient. 357 00:26:34,826 --> 00:26:36,059 One, two, three! 358 00:26:36,660 --> 00:26:38,459 We'll remove the flap. One, two, three! 359 00:26:40,293 --> 00:26:42,126 Do you suffer from any chronic conditions? 360 00:26:42,192 --> 00:26:43,826 Were you diagnosed? Any medications? 361 00:26:44,359 --> 00:26:46,192 No, never. 362 00:26:46,293 --> 00:26:48,393 But my stomach hurts so much. 363 00:26:48,826 --> 00:26:49,826 Vitals? 364 00:26:50,459 --> 00:26:51,860 120 over 70, 110 bpm. 365 00:26:52,016 --> 00:26:53,249 I'm going to press your stomach. 366 00:26:56,109 --> 00:26:57,309 This is the liver. 367 00:26:57,576 --> 00:26:59,076 Set up an IV line and run the lab tests. 368 00:26:59,209 --> 00:27:00,509 Give him nasal oxygen, two litres. 369 00:27:00,576 --> 00:27:02,142 A dose of tramadol as well, please. 370 00:27:02,209 --> 00:27:03,209 Got it. 371 00:27:03,576 --> 00:27:04,676 Once the IV is in, 372 00:27:04,752 --> 00:27:05,745 we'll do CT scans and X-rays. 373 00:27:06,409 --> 00:27:07,443 Doctor Yoon. - Yes. 374 00:27:07,610 --> 00:27:08,543 I'll give the orders. 375 00:27:08,643 --> 00:27:10,443 Check the FAST before the CT scans. 376 00:27:10,509 --> 00:27:11,476 Got it. 377 00:27:11,576 --> 00:27:13,610 Sir, we'll do an ultrasound first. 378 00:27:18,782 --> 00:27:19,748 What? 379 00:27:22,559 --> 00:27:23,626 What is this? 380 00:27:30,559 --> 00:27:31,660 Go ahead. 381 00:27:31,793 --> 00:27:33,326 They're almost done here. 382 00:27:35,059 --> 00:27:36,059 Okay. 383 00:27:41,793 --> 00:27:43,626 "Professor Oh" 384 00:27:48,783 --> 00:27:49,749 Hello, Professor. 385 00:27:50,616 --> 00:27:52,582 What? Situs inversus? 386 00:27:53,293 --> 00:27:55,126 You mean, the organs are reversed? 387 00:27:55,192 --> 00:27:57,326 It seems like all his organs are reversed, 388 00:27:57,370 --> 00:27:59,536 which means it's situs inversus totalis. 389 00:27:59,726 --> 00:28:00,660 Have you seen it before? 390 00:28:00,835 --> 00:28:02,135 No, I've only read about it. 391 00:28:02,160 --> 00:28:03,727 This is my first time actually seeing it. 392 00:28:04,883 --> 00:28:06,316 The contrast medium is leaking here. 393 00:28:06,660 --> 00:28:08,793 I think a mesenteric vessel is ruptured. 394 00:28:09,018 --> 00:28:10,259 I don't think his spleen tore 395 00:28:10,284 --> 00:28:11,518 due to trauma. 396 00:28:11,624 --> 00:28:14,390 It looks like he has multiple spleens. 397 00:28:15,626 --> 00:28:16,831 Situs inversus 398 00:28:16,971 --> 00:28:18,593 is caused by malrotation, 399 00:28:18,860 --> 00:28:20,526 and some malrotation patients have been 400 00:28:20,660 --> 00:28:22,326 reported to have multiple spleens. 401 00:28:22,426 --> 00:28:24,159 "Anomaly of rotation of the midgut" 402 00:28:24,343 --> 00:28:25,510 He needs surgery. 403 00:28:26,001 --> 00:28:27,001 What should we do? 404 00:28:27,218 --> 00:28:29,017 Doctor Kim can't do it now. 405 00:28:49,597 --> 00:28:51,230 Professor Park, just a moment. 406 00:28:54,051 --> 00:28:55,384 We have a traffic accident victim. 407 00:29:00,051 --> 00:29:01,384 He has situs inversus. 408 00:29:02,331 --> 00:29:03,732 Situs inversus totalis. 409 00:29:04,191 --> 00:29:05,325 And he has multiple spleens. 410 00:29:06,117 --> 00:29:07,218 He needs surgery right away 411 00:29:07,243 --> 00:29:08,443 due to intra-abdominal bleeding... 412 00:29:10,017 --> 00:29:11,218 but I've never done it before. 413 00:29:13,151 --> 00:29:14,218 I need your help. 414 00:29:19,051 --> 00:29:20,418 Are you running away again? 415 00:29:21,318 --> 00:29:22,418 You see, 416 00:29:22,820 --> 00:29:24,353 if you keep running away like that... 417 00:29:25,384 --> 00:29:27,184 you'll never be able to escape 418 00:29:27,251 --> 00:29:28,184 from anything. 419 00:29:29,775 --> 00:29:31,207 I'm not asking you to do it for anyone. 420 00:29:31,710 --> 00:29:33,110 As a fellow doctor, 421 00:29:33,644 --> 00:29:35,176 please consider helping me out. 422 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 Professor. 423 00:29:48,051 --> 00:29:49,751 Where's the patient? - In the hybrid room. 424 00:30:02,384 --> 00:30:03,418 How is he? 425 00:30:08,700 --> 00:30:09,666 FAST. 25604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.