Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,651 --> 00:00:02,109
"Treatment Room 1"
2
00:00:03,585 --> 00:00:04,793
Doctor Bae.
3
00:00:06,877 --> 00:00:07,751
Are you going home?
4
00:00:07,860 --> 00:00:08,860
Hey, Doctor Yang.
5
00:00:09,526 --> 00:00:10,401
You're still here?
6
00:00:10,552 --> 00:00:11,594
Well, you know.
7
00:00:12,276 --> 00:00:13,983
Professor Park didn't come in,
8
00:00:14,510 --> 00:00:15,925
so I should be here to hold down the fort.
9
00:00:17,502 --> 00:00:18,585
By the way,
10
00:00:19,059 --> 00:00:20,359
does Doctor Kim have something
11
00:00:20,384 --> 00:00:21,852
other than CTS?
12
00:00:23,518 --> 00:00:24,685
What do you mean?
13
00:00:25,168 --> 00:00:27,251
Well, I overheard people talking about it.
14
00:00:27,793 --> 00:00:28,668
Just some rumours.
15
00:00:28,793 --> 00:00:29,668
Well...
16
00:00:30,168 --> 00:00:31,251
I'm not sure.
17
00:00:31,344 --> 00:00:32,511
Oh, really?
18
00:00:33,751 --> 00:00:34,793
I see.
19
00:00:36,168 --> 00:00:37,126
All right then.
20
00:00:38,001 --> 00:00:39,001
See you.
21
00:01:50,251 --> 00:01:51,293
As of today,
22
00:01:52,293 --> 00:01:54,084
we'll take Mr Yeo...
23
00:01:55,751 --> 00:01:58,918
off life support as per his wishes.
24
00:02:04,084 --> 00:02:05,376
Those of you...
25
00:02:07,585 --> 00:02:10,042
who wish to say your last goodbye...
26
00:02:11,334 --> 00:02:12,835
may do so now.
27
00:02:14,334 --> 00:02:15,543
That's what we'll do.
28
00:02:26,918 --> 00:02:28,958
As he was announcing the last farewell,
29
00:02:30,224 --> 00:02:31,974
he sounded calmer than I expected.
30
00:02:33,877 --> 00:02:34,918
And...
31
00:02:37,326 --> 00:02:38,909
our last farewell itself
32
00:02:39,992 --> 00:02:41,951
wasn't as sombre as we thought it'd be.
33
00:02:44,785 --> 00:02:46,284
If I fail my board exam,
34
00:02:46,368 --> 00:02:49,201
will you accept me back here at Doldam?
35
00:02:53,326 --> 00:02:54,493
Doctor Jung.
36
00:02:54,908 --> 00:02:55,785
Yes, sir.
37
00:02:55,868 --> 00:02:57,451
What's your thought on this?
38
00:02:58,315 --> 00:03:00,023
I think she's worried for nothing.
39
00:03:00,159 --> 00:03:02,076
Enough. Just do well on the exam.
40
00:03:03,284 --> 00:03:06,201
Overachievers tend to worry all the time.
41
00:03:06,576 --> 00:03:08,909
I really hope I'm worried for nothing.
42
00:03:26,951 --> 00:03:27,909
Nurse Um.
43
00:03:32,076 --> 00:03:33,284
Gosh, I'm sorry.
44
00:03:33,368 --> 00:03:35,118
I really didn't want to cry, but...
45
00:03:38,493 --> 00:03:40,118
Don't cry.
46
00:03:42,148 --> 00:03:44,731
It's sad that we have to say goodbye.
47
00:03:46,982 --> 00:03:48,899
But maybe...
48
00:03:50,827 --> 00:03:52,076
death...
49
00:03:53,565 --> 00:03:57,148
isn't as sad as we presume it to be.
50
00:04:11,326 --> 00:04:14,034
Sir, how about I sing a song for you?
51
00:04:15,284 --> 00:04:16,326
A Reum.
52
00:04:16,868 --> 00:04:18,034
Let's not do that.
53
00:04:18,208 --> 00:04:20,083
You're not really a great singer.
54
00:04:22,451 --> 00:04:25,908
I'd love to hear you sing, Doctor Yoon.
55
00:04:26,451 --> 00:04:27,326
Okay.
56
00:04:27,409 --> 00:04:30,326
I'll sing my favourite children's song.
57
00:04:30,951 --> 00:04:32,493
A children's song? Why?
58
00:04:36,535 --> 00:04:40,992
It can bloom wherever
59
00:04:41,909 --> 00:04:46,243
It can bloom without a name
60
00:04:46,701 --> 00:04:50,827
It can bloom in any shape
61
00:04:51,284 --> 00:04:54,785
In the end, they're all flowers
62
00:04:56,064 --> 00:04:58,148
It's a flower even if it blooms
63
00:04:58,451 --> 00:04:59,951
In the mountains
64
00:05:00,827 --> 00:05:02,701
It's a flower even if it blooms
65
00:05:02,908 --> 00:05:04,368
On the field
66
00:05:04,966 --> 00:05:06,967
Even the ones on the streets
67
00:05:06,992 --> 00:05:08,451
Are flowers too
68
00:05:08,981 --> 00:05:12,148
In the end, they're all flowers
69
00:05:13,201 --> 00:05:17,576
It can bloom wherever
70
00:05:18,550 --> 00:05:23,007
It can bloom in any shape
71
00:05:23,785 --> 00:05:28,034
It can bloom without a name
72
00:05:28,908 --> 00:05:31,909
In the end, they're all flowers
73
00:06:16,743 --> 00:06:17,701
Come in.
74
00:06:23,576 --> 00:06:24,576
Doctor Kim.
75
00:06:27,243 --> 00:06:29,284
Mr Yeo is waiting for you.
76
00:06:36,451 --> 00:06:37,493
All right.
77
00:06:40,951 --> 00:06:41,951
Let's go.
78
00:06:49,118 --> 00:06:50,743
"Treat patients like your family"
79
00:06:59,852 --> 00:07:01,017
Ms Oh.
80
00:07:01,434 --> 00:07:03,685
Mix 100mg of pethidine
81
00:07:03,768 --> 00:07:05,059
into his IV solution.
82
00:07:06,059 --> 00:07:07,143
Okay, got it.
83
00:07:18,197 --> 00:07:19,572
Let's remove the TPN,
84
00:07:20,440 --> 00:07:22,356
dopamine, and dobutamine.
85
00:07:22,852 --> 00:07:24,017
Okay.
86
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
I'll do it.
87
00:08:10,999 --> 00:08:12,249
Sir.
88
00:08:13,893 --> 00:08:15,995
We've removed everything
89
00:08:16,433 --> 00:08:17,851
that's been hanging off you.
90
00:08:20,933 --> 00:08:21,934
Sadly,
91
00:08:22,852 --> 00:08:25,143
there's nothing more we can do for you.
92
00:08:29,101 --> 00:08:30,560
Thank you.
93
00:08:34,351 --> 00:08:37,933
I'm sorry we must say goodbye like this.
94
00:08:39,810 --> 00:08:41,685
But personally...
95
00:08:43,007 --> 00:08:45,215
I'm very grateful...
96
00:08:46,893 --> 00:08:49,059
and happy that I can now say goodbye.
97
00:08:56,835 --> 00:08:58,001
I wish you...
98
00:09:00,710 --> 00:09:02,501
all the best.
99
00:09:24,710 --> 00:09:27,293
And, Doctor Kim.
100
00:09:27,958 --> 00:09:29,710
Yes, sir. Go ahead.
101
00:09:31,334 --> 00:09:33,168
You wanted to open a trauma centre.
102
00:09:35,251 --> 00:09:36,501
I really hope...
103
00:09:38,293 --> 00:09:40,126
you achieve that goal of yours.
104
00:09:42,877 --> 00:09:43,958
Thank you.
105
00:09:46,918 --> 00:09:48,042
I promise...
106
00:09:50,168 --> 00:09:51,418
I'll make it happen.
107
00:10:07,877 --> 00:10:09,251
Till we meet again, sir.
108
00:11:32,668 --> 00:11:34,334
Whatever form it takes...
109
00:11:35,959 --> 00:11:37,501
a farewell always leaves a scar
110
00:11:37,526 --> 00:11:38,566
in your heart.
111
00:11:40,835 --> 00:11:42,293
It torments you...
112
00:11:45,193 --> 00:11:46,277
and makes you feel pain.
113
00:11:49,877 --> 00:11:51,042
It makes you sad...
114
00:11:55,793 --> 00:11:56,793
or lonely.
115
00:11:59,476 --> 00:12:01,017
And because of that, you don't want...
116
00:12:03,643 --> 00:12:05,933
to have to say goodbye to anyone anymore.
117
00:12:09,560 --> 00:12:10,601
But...
118
00:12:31,902 --> 00:12:32,944
What's up?
119
00:12:33,393 --> 00:12:35,017
About the homework...
120
00:12:38,309 --> 00:12:39,560
I think I found the answer.
121
00:13:01,059 --> 00:13:02,976
"The Oddball Project"
122
00:13:03,976 --> 00:13:05,059
What should I do?
123
00:13:05,810 --> 00:13:07,309
I can't find any clues.
124
00:13:07,810 --> 00:13:09,601
Why don't you narrow things down first?
125
00:13:10,976 --> 00:13:11,893
How?
126
00:13:11,934 --> 00:13:13,518
Remember what Doctor Kim said?
127
00:13:15,184 --> 00:13:18,184
I don't think it requires GS' opinion.
128
00:13:19,518 --> 00:13:21,393
Then all the GS binders are out.
129
00:13:23,393 --> 00:13:24,351
"The Oddball Project"
130
00:13:24,601 --> 00:13:26,976
Other than for CTS, OS is also irrelevant.
131
00:13:27,143 --> 00:13:28,101
So OS is out too.
132
00:13:28,434 --> 00:13:29,309
"The Oddball Project"
133
00:13:31,852 --> 00:13:32,810
Then what about CS?
134
00:13:32,984 --> 00:13:35,095
Based on the symptoms he described,
135
00:13:35,594 --> 00:13:36,760
I don't think it's a CS issue.
136
00:13:36,933 --> 00:13:38,518
Then CS is out too.
137
00:13:41,309 --> 00:13:42,268
So, what's left?
138
00:13:42,434 --> 00:13:43,601
"The Oddball Project, EM"
139
00:13:44,434 --> 00:13:45,476
That leaves us with EM.
140
00:13:45,560 --> 00:13:46,933
"EM: Emergency Medicine"
141
00:13:47,351 --> 00:13:49,268
Then we should look for emergency cases
142
00:13:49,893 --> 00:13:52,143
that didn't require trauma surgery.
143
00:13:53,476 --> 00:13:55,017
We started collecting cases
144
00:13:55,101 --> 00:13:57,017
for this project about two years ago,
145
00:13:57,643 --> 00:13:59,434
and Doctor Yoon Seo Jung
146
00:13:59,518 --> 00:14:00,852
compiled most of this information.
147
00:14:01,199 --> 00:14:02,658
Is there anyone who is as knowledgeable
148
00:14:02,852 --> 00:14:04,933
as she is about this project?
149
00:14:05,184 --> 00:14:06,934
Yes, I've been part of the project
150
00:14:07,017 --> 00:14:07,893
from the get-go.
151
00:14:08,143 --> 00:14:09,810
Why do you ask?
152
00:14:10,101 --> 00:14:13,143
Doctor Kim gave him some homework.
153
00:14:14,268 --> 00:14:16,143
And he won't get the surgery for his CTS
154
00:14:16,268 --> 00:14:17,934
until Doctor Seo completes his homework.
155
00:14:18,933 --> 00:14:20,059
Tell me what the symptoms are.
156
00:14:20,309 --> 00:14:21,351
Let's work on it together.
157
00:14:40,933 --> 00:14:42,518
"NU: Neurology"
158
00:14:53,893 --> 00:14:55,518
"Patient record, multiple sclerosis"
159
00:14:57,560 --> 00:14:59,226
"Diagnosis of multiple sclerosis"
160
00:15:00,810 --> 00:15:02,059
"Limb weakness"
161
00:15:07,933 --> 00:15:11,143
"Multiple sclerosis"
162
00:15:20,933 --> 00:15:23,351
Since you're my doctor, I'd like you...
163
00:15:24,852 --> 00:15:26,768
to speak with OS and book my surgery.
164
00:15:27,933 --> 00:15:28,934
Okay?
165
00:15:29,768 --> 00:15:30,810
Yes, sir.
166
00:15:46,643 --> 00:15:48,601
This is where you can enjoy...
167
00:15:50,226 --> 00:15:52,101
the best view of the lake.
168
00:15:56,351 --> 00:15:58,726
What's life all about anyway?
169
00:15:59,768 --> 00:16:01,893
I can't believe I've been too busy
170
00:16:01,934 --> 00:16:03,184
to enjoy this beautiful view.
171
00:16:05,726 --> 00:16:07,893
Why did you want to see me?
172
00:16:10,159 --> 00:16:12,743
The surgery for my right wrist
173
00:16:12,768 --> 00:16:13,768
has been booked.
174
00:16:15,852 --> 00:16:16,726
And?
175
00:16:16,893 --> 00:16:18,601
For three weeks after the surgery...
176
00:16:20,226 --> 00:16:22,643
I can't operate on any patients.
177
00:16:24,934 --> 00:16:25,934
So what?
178
00:16:26,056 --> 00:16:27,182
It'd be great...
179
00:16:29,184 --> 00:16:30,726
if you could fill in for me
180
00:16:30,810 --> 00:16:33,059
and operate on patients during that time.
181
00:16:35,101 --> 00:16:36,560
Quite frankly, I don't understand
182
00:16:36,643 --> 00:16:39,852
why you're asking me to do that.
183
00:16:41,685 --> 00:16:42,685
Because you are
184
00:16:43,059 --> 00:16:45,560
still the president of Doldam Hospital.
185
00:16:46,226 --> 00:16:48,393
I'm sorry, but I already resigned...
186
00:16:50,434 --> 00:16:52,351
which means it has nothing to do with me.
187
00:16:53,976 --> 00:16:55,184
Ask someone else.
188
00:16:56,476 --> 00:16:57,933
Are you running away again?
189
00:17:01,143 --> 00:17:02,518
You see,
190
00:17:02,663 --> 00:17:04,163
if you keep running away like that...
191
00:17:05,233 --> 00:17:07,024
you'll never be able to escape
192
00:17:07,101 --> 00:17:08,101
from anything.
193
00:17:12,284 --> 00:17:13,576
You've gotten so used
194
00:17:13,601 --> 00:17:15,393
to acting like a mentor and boss
195
00:17:15,418 --> 00:17:16,835
among a bunch of clueless fools...
196
00:17:18,184 --> 00:17:19,434
that you try to lecture
197
00:17:19,518 --> 00:17:20,934
anyone that comes your way.
198
00:17:22,933 --> 00:17:26,059
Don't treat me like I'm one of those fools
199
00:17:26,643 --> 00:17:27,810
because it offends me.
200
00:17:28,309 --> 00:17:29,601
They're not fools.
201
00:17:30,518 --> 00:17:32,143
They're just people with emotional wounds.
202
00:17:35,143 --> 00:17:37,518
And everyone, including us...
203
00:17:38,852 --> 00:17:41,184
has such wounds.
204
00:17:44,934 --> 00:17:46,518
It'll only be for three weeks.
205
00:17:47,017 --> 00:17:48,309
I'm not asking you to do it for anyone.
206
00:17:50,226 --> 00:17:51,685
As a fellow doctor,
207
00:17:52,143 --> 00:17:53,685
please consider helping me out.
208
00:18:11,226 --> 00:18:12,184
Sir!
209
00:18:13,413 --> 00:18:14,413
You're here.
210
00:18:14,976 --> 00:18:15,852
I couldn't reach you,
211
00:18:15,933 --> 00:18:16,976
and you didn't even come in.
212
00:18:17,976 --> 00:18:19,518
I was so worried about you.
213
00:18:21,852 --> 00:18:23,476
Did you take my letter of resignation?
214
00:18:24,309 --> 00:18:25,143
Yes, I did.
215
00:18:25,226 --> 00:18:26,476
Go bring it back now.
216
00:18:26,643 --> 00:18:27,934
I threw it away already.
217
00:18:28,075 --> 00:18:29,409
How dare you do such a thing
218
00:18:29,434 --> 00:18:30,434
without my permission?
219
00:18:31,184 --> 00:18:32,143
I'm sorry.
220
00:18:33,518 --> 00:18:34,601
But you see,
221
00:18:34,852 --> 00:18:36,726
you can't just resign like that
222
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
without even telling me.
223
00:18:39,685 --> 00:18:41,101
Do you have any idea
224
00:18:41,226 --> 00:18:43,351
how much time and effort
225
00:18:44,048 --> 00:18:45,048
I have invested in you?
226
00:18:45,768 --> 00:18:47,184
What? - You see...
227
00:18:49,101 --> 00:18:50,852
I bet my everything on you.
228
00:18:51,101 --> 00:18:53,810
So you cannot give up like this, sir.
229
00:18:54,309 --> 00:18:56,226
At this lousy hospital in the countryside,
230
00:18:56,518 --> 00:18:58,059
and because of that absurd doctor.
231
00:18:58,143 --> 00:19:00,101
Look, Doctor Yang.
232
00:19:00,184 --> 00:19:01,560
I refuse to accept...
233
00:19:03,393 --> 00:19:04,518
your letter of resignation.
234
00:19:05,268 --> 00:19:06,934
You always do things your way
235
00:19:06,959 --> 00:19:08,992
and make your own decisions
236
00:19:09,017 --> 00:19:09,893
about everything,
237
00:19:09,976 --> 00:19:11,143
but your decision to resign...
238
00:19:14,017 --> 00:19:15,268
I won't let it happen.
239
00:19:16,476 --> 00:19:17,601
Do you understand?
240
00:19:17,685 --> 00:19:19,685
Gosh, you're being pathetic.
241
00:19:19,768 --> 00:19:21,476
Sure, you can call me pathetic.
242
00:19:22,040 --> 00:19:24,166
I don't care even if you call me a fool
243
00:19:24,643 --> 00:19:26,852
or a clingy moron...
244
00:19:27,949 --> 00:19:29,948
so just stay where you belong.
245
00:19:30,685 --> 00:19:31,557
Okay?
246
00:19:31,976 --> 00:19:33,017
Have you lost your mind?
247
00:19:33,101 --> 00:19:35,518
When you decided to transfer here...
248
00:19:36,685 --> 00:19:38,101
I followed you without a single complaint.
249
00:19:39,434 --> 00:19:41,893
I've been your drinking buddy and driver.
250
00:19:42,934 --> 00:19:44,184
I took care of all sorts of things
251
00:19:44,237 --> 00:19:45,101
for you...
252
00:19:46,934 --> 00:19:48,143
without complaining about it.
253
00:19:48,601 --> 00:19:50,143
Do you know why I did that?
254
00:19:52,593 --> 00:19:54,593
Because I wanted a successful career too.
255
00:19:55,934 --> 00:19:56,934
Okay?
256
00:19:58,768 --> 00:20:00,643
I wanted to assist the famous
257
00:20:00,668 --> 00:20:02,460
and competent Professor Park...
258
00:20:03,768 --> 00:20:06,393
and become one of the successful people.
259
00:20:09,143 --> 00:20:11,101
But if you give up here,
260
00:20:11,780 --> 00:20:13,447
what am I supposed to do?
261
00:20:15,933 --> 00:20:17,601
You can do whatever you want
262
00:20:17,668 --> 00:20:18,501
with your life,
263
00:20:19,059 --> 00:20:20,309
but what about me?
264
00:20:21,810 --> 00:20:22,852
Your old position
265
00:20:23,393 --> 00:20:24,976
at the main hospital is still vacant.
266
00:20:27,309 --> 00:20:29,643
I'll make sure they take you back.
267
00:20:31,934 --> 00:20:33,351
I don't mind being your minion...
268
00:20:34,309 --> 00:20:35,933
but I refuse to be seen as a loser.
269
00:20:37,768 --> 00:20:39,292
I was loyal to you
270
00:20:39,317 --> 00:20:40,901
for the past 10 years...
271
00:20:42,601 --> 00:20:44,101
so it's on you now.
272
00:20:45,309 --> 00:20:47,059
Do not run away. Stay here...
273
00:20:49,143 --> 00:20:50,826
and make up for the time I devoted to you.
274
00:21:02,726 --> 00:21:04,184
"CTS? HNP? MS?"
275
00:21:04,309 --> 00:21:06,017
"Multiple sclerosis"
276
00:21:14,810 --> 00:21:15,934
All right.
277
00:21:16,226 --> 00:21:17,601
Let's do this.
278
00:21:23,226 --> 00:21:24,934
You guys were waiting for me?
279
00:21:25,768 --> 00:21:26,852
Let's go.
280
00:21:33,726 --> 00:21:35,059
"Restricted Area: Operating Room"
281
00:21:39,999 --> 00:21:41,124
What are you all doing here?
282
00:21:43,956 --> 00:21:48,456
Well, please take good care of me.
283
00:21:54,184 --> 00:21:55,184
Let's go in.
284
00:21:55,393 --> 00:21:56,351
Doctor Kim.
285
00:21:57,101 --> 00:21:58,893
They're also here to see you.
286
00:22:01,976 --> 00:22:02,976
Oh, gosh.
287
00:22:18,934 --> 00:22:20,643
My gosh, Mr Gu.
288
00:22:28,351 --> 00:22:29,184
"Restricted Area: Operating Room"
289
00:22:31,685 --> 00:22:32,643
Now...
290
00:22:33,991 --> 00:22:36,074
I want to ask you my last question.
291
00:22:37,184 --> 00:22:39,059
Why did you give me this homework?
292
00:22:39,768 --> 00:22:41,434
You said you need better intuition
293
00:22:41,560 --> 00:22:42,518
and luck.
294
00:22:44,810 --> 00:22:45,768
You're right.
295
00:22:45,852 --> 00:22:47,059
To us, surgeons...
296
00:22:48,518 --> 00:22:50,184
being intuitive and lucky is important.
297
00:22:52,309 --> 00:22:53,268
However,
298
00:22:53,351 --> 00:22:55,601
that level of intuition and luck...
299
00:22:56,726 --> 00:22:57,596
can't be obtained
300
00:22:57,685 --> 00:22:59,184
without hard work and experience.
301
00:23:00,124 --> 00:23:01,749
You need to remember that.
302
00:23:04,976 --> 00:23:06,143
In those binders,
303
00:23:06,685 --> 00:23:09,184
you'll find information on all the cases
304
00:23:09,933 --> 00:23:13,057
of trauma surgery I've performed
305
00:23:13,601 --> 00:23:15,927
and emergency treatments I've given
306
00:23:15,952 --> 00:23:17,119
since joining Doldam.
307
00:23:18,933 --> 00:23:20,852
The surgeons that took part in the project
308
00:23:21,434 --> 00:23:22,933
went over each case from five
309
00:23:22,976 --> 00:23:24,434
to dozens of times.
310
00:23:25,643 --> 00:23:27,309
We reflected on each case over and over
311
00:23:28,017 --> 00:23:30,268
and tried many different simulations.
312
00:23:30,685 --> 00:23:32,643
We learned from the successful cases
313
00:23:33,184 --> 00:23:34,852
as well as from our mistakes.
314
00:23:36,601 --> 00:23:38,143
"Could there have been a better way?
315
00:23:38,976 --> 00:23:40,976
Could we have further reduced the risks
316
00:23:41,051 --> 00:23:41,925
for the patient?"
317
00:23:42,685 --> 00:23:43,518
It's the outcome
318
00:23:43,562 --> 00:23:44,646
of our research and hard work.
319
00:23:49,685 --> 00:23:50,768
Incoming!
320
00:23:51,893 --> 00:23:53,184
The intercostal vessel.
321
00:23:53,309 --> 00:23:55,184
What I'm saying is, my intuition and luck
322
00:23:55,351 --> 00:23:57,393
weren't the only reason I could diagnose
323
00:23:58,601 --> 00:23:59,893
the pneumothorax
324
00:23:59,976 --> 00:24:01,393
and find the intercostal vessel.
325
00:24:05,560 --> 00:24:06,682
There's only one way
326
00:24:06,707 --> 00:24:07,998
we can train ourselves
327
00:24:08,601 --> 00:24:09,601
to make less mistakes.
328
00:24:10,434 --> 00:24:12,393
Gaining as much experience as possible.
329
00:24:13,726 --> 00:24:16,184
Hence, we're compiling all our past cases
330
00:24:16,560 --> 00:24:18,518
to create a new protocol.
331
00:24:19,192 --> 00:24:21,234
That is what "The Oddball Project"
332
00:24:21,917 --> 00:24:23,017
is all about.
333
00:24:26,143 --> 00:24:27,351
It must've taken a long time
334
00:24:27,376 --> 00:24:28,710
to compile all the information.
335
00:24:31,351 --> 00:24:32,476
Why share it with me?
336
00:24:37,852 --> 00:24:40,893
Because you're one of the oddballs.
337
00:24:44,184 --> 00:24:45,226
Does that...
338
00:24:46,601 --> 00:24:47,643
answer your question?
339
00:25:06,701 --> 00:25:07,701
Senn retractor.
340
00:25:08,434 --> 00:25:09,601
One more, please.
341
00:25:11,209 --> 00:25:12,976
Nurse Joo. Focus the light, please.
342
00:25:13,143 --> 00:25:14,109
Okay.
343
00:25:17,861 --> 00:25:18,995
How does it look, Doctor Bae?
344
00:25:20,566 --> 00:25:21,599
Self-retaining retractor.
345
00:25:29,676 --> 00:25:30,550
There.
346
00:25:30,575 --> 00:25:32,742
We see the transverse carpal ligament.
347
00:25:32,910 --> 00:25:34,343
"A fibrous band near the wrist"
348
00:25:36,810 --> 00:25:38,309
It's severely inflamed.
349
00:25:38,710 --> 00:25:39,710
Yes, it is.
350
00:25:40,609 --> 00:25:42,743
He performed all the surgery despite that.
351
00:25:47,293 --> 00:25:49,464
Now, we just need to take out
352
00:25:49,489 --> 00:25:50,556
the tenosynovium.
353
00:26:10,426 --> 00:26:12,393
"Multiple sclerosis"
354
00:26:21,459 --> 00:26:23,459
"President Park Min Gook"
355
00:26:27,259 --> 00:26:29,393
"Letter of Resignation"
356
00:26:33,760 --> 00:26:34,760
Let's move the patient.
357
00:26:34,826 --> 00:26:36,059
One, two, three!
358
00:26:36,660 --> 00:26:38,459
We'll remove the flap. One, two, three!
359
00:26:40,293 --> 00:26:42,126
Do you suffer from any chronic conditions?
360
00:26:42,192 --> 00:26:43,826
Were you diagnosed? Any medications?
361
00:26:44,359 --> 00:26:46,192
No, never.
362
00:26:46,293 --> 00:26:48,393
But my stomach hurts so much.
363
00:26:48,826 --> 00:26:49,826
Vitals?
364
00:26:50,459 --> 00:26:51,860
120 over 70, 110 bpm.
365
00:26:52,016 --> 00:26:53,249
I'm going to press your stomach.
366
00:26:56,109 --> 00:26:57,309
This is the liver.
367
00:26:57,576 --> 00:26:59,076
Set up an IV line and run the lab tests.
368
00:26:59,209 --> 00:27:00,509
Give him nasal oxygen, two litres.
369
00:27:00,576 --> 00:27:02,142
A dose of tramadol as well, please.
370
00:27:02,209 --> 00:27:03,209
Got it.
371
00:27:03,576 --> 00:27:04,676
Once the IV is in,
372
00:27:04,752 --> 00:27:05,745
we'll do CT scans and X-rays.
373
00:27:06,409 --> 00:27:07,443
Doctor Yoon. - Yes.
374
00:27:07,610 --> 00:27:08,543
I'll give the orders.
375
00:27:08,643 --> 00:27:10,443
Check the FAST before the CT scans.
376
00:27:10,509 --> 00:27:11,476
Got it.
377
00:27:11,576 --> 00:27:13,610
Sir, we'll do an ultrasound first.
378
00:27:18,782 --> 00:27:19,748
What?
379
00:27:22,559 --> 00:27:23,626
What is this?
380
00:27:30,559 --> 00:27:31,660
Go ahead.
381
00:27:31,793 --> 00:27:33,326
They're almost done here.
382
00:27:35,059 --> 00:27:36,059
Okay.
383
00:27:41,793 --> 00:27:43,626
"Professor Oh"
384
00:27:48,783 --> 00:27:49,749
Hello, Professor.
385
00:27:50,616 --> 00:27:52,582
What? Situs inversus?
386
00:27:53,293 --> 00:27:55,126
You mean, the organs are reversed?
387
00:27:55,192 --> 00:27:57,326
It seems like all his organs are reversed,
388
00:27:57,370 --> 00:27:59,536
which means it's situs inversus totalis.
389
00:27:59,726 --> 00:28:00,660
Have you seen it before?
390
00:28:00,835 --> 00:28:02,135
No, I've only read about it.
391
00:28:02,160 --> 00:28:03,727
This is my first time actually seeing it.
392
00:28:04,883 --> 00:28:06,316
The contrast medium is leaking here.
393
00:28:06,660 --> 00:28:08,793
I think a mesenteric vessel is ruptured.
394
00:28:09,018 --> 00:28:10,259
I don't think his spleen tore
395
00:28:10,284 --> 00:28:11,518
due to trauma.
396
00:28:11,624 --> 00:28:14,390
It looks like he has multiple spleens.
397
00:28:15,626 --> 00:28:16,831
Situs inversus
398
00:28:16,971 --> 00:28:18,593
is caused by malrotation,
399
00:28:18,860 --> 00:28:20,526
and some malrotation patients have been
400
00:28:20,660 --> 00:28:22,326
reported to have multiple spleens.
401
00:28:22,426 --> 00:28:24,159
"Anomaly of rotation of the midgut"
402
00:28:24,343 --> 00:28:25,510
He needs surgery.
403
00:28:26,001 --> 00:28:27,001
What should we do?
404
00:28:27,218 --> 00:28:29,017
Doctor Kim can't do it now.
405
00:28:49,597 --> 00:28:51,230
Professor Park, just a moment.
406
00:28:54,051 --> 00:28:55,384
We have a traffic accident victim.
407
00:29:00,051 --> 00:29:01,384
He has situs inversus.
408
00:29:02,331 --> 00:29:03,732
Situs inversus totalis.
409
00:29:04,191 --> 00:29:05,325
And he has multiple spleens.
410
00:29:06,117 --> 00:29:07,218
He needs surgery right away
411
00:29:07,243 --> 00:29:08,443
due to intra-abdominal bleeding...
412
00:29:10,017 --> 00:29:11,218
but I've never done it before.
413
00:29:13,151 --> 00:29:14,218
I need your help.
414
00:29:19,051 --> 00:29:20,418
Are you running away again?
415
00:29:21,318 --> 00:29:22,418
You see,
416
00:29:22,820 --> 00:29:24,353
if you keep running away like that...
417
00:29:25,384 --> 00:29:27,184
you'll never be able to escape
418
00:29:27,251 --> 00:29:28,184
from anything.
419
00:29:29,775 --> 00:29:31,207
I'm not asking you to do it for anyone.
420
00:29:31,710 --> 00:29:33,110
As a fellow doctor,
421
00:29:33,644 --> 00:29:35,176
please consider helping me out.
422
00:29:38,860 --> 00:29:39,860
Professor.
423
00:29:48,051 --> 00:29:49,751
Where's the patient? - In the hybrid room.
424
00:30:02,384 --> 00:30:03,418
How is he?
425
00:30:08,700 --> 00:30:09,666
FAST.
25604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.