All language subtitles for Dr. Romantic 2 E46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,067 --> 00:00:03,900 Final Episode 2 00:00:08,859 --> 00:00:10,318 Who were you talking to on the phone? 3 00:00:11,399 --> 00:00:13,318 What? Oh, right. 4 00:00:14,967 --> 00:00:16,176 Is it hard to tell me? 5 00:00:20,900 --> 00:00:21,817 Okay. 6 00:00:22,400 --> 00:00:23,359 I won't pry. 7 00:00:26,609 --> 00:00:27,984 It's Doctor Do In Beom. 8 00:00:32,067 --> 00:00:35,942 He's actually my cousin. 9 00:00:37,650 --> 00:00:38,650 He's my aunt's son. 10 00:01:27,817 --> 00:01:29,276 Goodness, Mr Yeo. 11 00:01:31,318 --> 00:01:32,318 Mr Yeo. 12 00:01:36,245 --> 00:01:37,495 He keeps fighting the ventilator, 13 00:01:37,519 --> 00:01:38,769 so the alarm keeps going off. 14 00:01:39,151 --> 00:01:40,234 We'll wean him off. 15 00:01:40,318 --> 00:01:41,234 "Weaning: Taking one off the ventilator" 16 00:01:41,318 --> 00:01:42,359 Ms Oh. - Yes. 17 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Give him an ampoule 18 00:01:43,984 --> 00:01:45,192 of dexamethasone through his side. 19 00:01:45,318 --> 00:01:46,276 Yes, sir. 20 00:01:47,869 --> 00:01:48,786 Mr Yeo. 21 00:01:49,376 --> 00:01:50,627 I'll take out the tube. 22 00:01:53,567 --> 00:01:54,483 Suction. 23 00:02:02,359 --> 00:02:03,734 Let me extubate you. 24 00:02:03,817 --> 00:02:04,942 "Extubate: The removal of the tube" 25 00:02:05,859 --> 00:02:06,734 The syringe. 26 00:02:11,650 --> 00:02:12,567 Mr Yeo. 27 00:02:13,042 --> 00:02:15,750 You can relax and take a deep breath. 28 00:02:16,692 --> 00:02:18,276 Breathe in slowly. 29 00:02:22,192 --> 00:02:23,151 And exhale. 30 00:02:30,692 --> 00:02:31,900 How do you feel, Mr Yeo? 31 00:02:32,859 --> 00:02:35,109 Is it easier for you to breathe? 32 00:02:41,817 --> 00:02:42,775 All right. 33 00:02:44,650 --> 00:02:45,609 You're all right. 34 00:02:52,900 --> 00:02:54,151 I'm sorry, Mr Yeo. 35 00:02:58,192 --> 00:02:59,109 I couldn't... 36 00:03:01,276 --> 00:03:04,400 keep my promise with you. 37 00:03:38,984 --> 00:03:41,367 I've been wondering what had happened. 38 00:03:41,817 --> 00:03:43,048 I requested a meeting 39 00:03:43,073 --> 00:03:44,240 with Chairman Shin a few times, 40 00:03:45,026 --> 00:03:46,151 but I haven't heard back from her. 41 00:03:47,293 --> 00:03:48,334 She has been busy 42 00:03:48,375 --> 00:03:49,375 over the inheritance issue. 43 00:03:50,293 --> 00:03:51,834 She's almost finished with that. 44 00:03:52,126 --> 00:03:53,251 As soon as she returns, 45 00:03:54,167 --> 00:03:56,042 I'm sure she'll give you an answer 46 00:03:56,625 --> 00:03:57,750 regarding your request. 47 00:04:00,417 --> 00:04:02,375 I heard you stopped by Doldam Hospital. 48 00:04:03,334 --> 00:04:04,375 How did you know? 49 00:04:05,458 --> 00:04:07,209 I'm sure Doctor Kim didn't tell you. 50 00:04:08,209 --> 00:04:11,334 There are a few people there who are like 51 00:04:11,891 --> 00:04:12,891 my eyes and ears. 52 00:04:14,584 --> 00:04:15,625 It looks like 53 00:04:16,724 --> 00:04:18,640 Doctor Kim still gets on your nerves. 54 00:04:20,500 --> 00:04:21,417 Of course not. 55 00:04:22,192 --> 00:04:24,026 I'm just trying to get a gist 56 00:04:24,276 --> 00:04:25,734 of how things are going at Doldam. 57 00:04:26,900 --> 00:04:28,318 Now that Chairman Shin Myung Ho 58 00:04:28,343 --> 00:04:29,303 passed away, 59 00:04:30,525 --> 00:04:32,276 Bu Yong Ju doesn't have 60 00:04:32,359 --> 00:04:33,692 any solid connections left. 61 00:04:34,942 --> 00:04:36,692 There's no need to be concerned about him. 62 00:04:37,984 --> 00:04:38,942 You should probably 63 00:04:39,817 --> 00:04:40,984 hold him in check. 64 00:04:44,692 --> 00:04:45,817 He can still pull... 65 00:04:47,525 --> 00:04:48,567 a few more strings. 66 00:04:56,318 --> 00:04:57,483 "The Oddball Project"? 67 00:04:58,067 --> 00:05:00,109 What kind of name is this? What is it? 68 00:05:02,942 --> 00:05:03,942 It's Doctor Kim's homework. 69 00:05:04,026 --> 00:05:04,942 Homework? 70 00:05:12,817 --> 00:05:15,734 I just saw Moon Jung's dad here. 71 00:05:16,567 --> 00:05:18,483 They looked kind of gloomy. 72 00:05:19,399 --> 00:05:21,400 Does he have a bad relationship with him? 73 00:05:22,692 --> 00:05:24,399 Why are you so concerned about others? 74 00:05:24,525 --> 00:05:26,525 Moon Jung is a type that could 75 00:05:26,609 --> 00:05:28,026 get along with anyone. 76 00:05:28,817 --> 00:05:31,234 He's an easy-going guy without any temper. 77 00:05:31,734 --> 00:05:34,151 He's nice, generous, 78 00:05:34,234 --> 00:05:36,234 gentle, and soft-hearted. 79 00:05:36,900 --> 00:05:39,442 That's why I liked him back in med school. 80 00:05:40,984 --> 00:05:43,026 I wanted to meet him so badly 81 00:05:43,109 --> 00:05:45,234 that I even joined the Bone Club. 82 00:05:47,609 --> 00:05:48,525 Did you really? 83 00:05:49,483 --> 00:05:50,400 One day, 84 00:05:50,817 --> 00:05:52,192 I heard from someone that 85 00:05:52,276 --> 00:05:53,900 he only drinks espresso shots, 86 00:05:54,276 --> 00:05:57,026 so I only had espresso shots for a while. 87 00:05:57,359 --> 00:05:58,734 It was absolutely bitter. 88 00:05:59,192 --> 00:06:00,775 I wouldn't drink it now even if it's free. 89 00:06:01,399 --> 00:06:02,318 Isn't that funny? 90 00:06:04,442 --> 00:06:05,692 Why do you look at me like that? 91 00:06:06,251 --> 00:06:07,334 I actually hate it. 92 00:06:08,084 --> 00:06:09,500 Hate what? - Black coffee. 93 00:06:11,084 --> 00:06:12,042 I thought you should know. 94 00:06:21,750 --> 00:06:22,709 Have you been 95 00:06:23,374 --> 00:06:24,792 hiding in a place like this all along? 96 00:06:25,750 --> 00:06:27,001 I wasn't hiding. 97 00:06:27,667 --> 00:06:29,375 I just didn't keep in contact with you. 98 00:06:30,500 --> 00:06:31,417 Are you 99 00:06:32,483 --> 00:06:34,775 still bitter over divorcing Hae Won? 100 00:06:36,917 --> 00:06:37,959 The only thing... 101 00:06:39,374 --> 00:06:41,209 that troubles me in this world is you. 102 00:06:43,293 --> 00:06:44,209 You know that already. 103 00:06:47,815 --> 00:06:49,815 You've had enough for a year. 104 00:06:50,293 --> 00:06:51,625 Stop putting up a fight and come back. 105 00:06:52,084 --> 00:06:53,792 I plan on living this life a bit longer. 106 00:06:54,917 --> 00:06:55,834 Don't expect anything from me. 107 00:06:57,458 --> 00:06:59,709 Why did you study hard to become a doctor 108 00:07:00,251 --> 00:07:02,251 only to live in a country town like this? 109 00:07:04,126 --> 00:07:06,375 This life is more valuable and meaningful 110 00:07:07,251 --> 00:07:09,167 than living as your trophy son. 111 00:07:25,667 --> 00:07:26,667 You haven't gone out? 112 00:07:26,959 --> 00:07:28,251 I heard your father is here. 113 00:07:28,834 --> 00:07:30,959 Yes, he had to leave soon. 114 00:07:39,942 --> 00:07:40,942 By any chance, 115 00:07:41,734 --> 00:07:43,442 are you Doctor Seo Woo Jin? 116 00:07:47,167 --> 00:07:48,375 Yes, I am. 117 00:07:49,189 --> 00:07:50,189 A person should 118 00:07:50,750 --> 00:07:53,334 live a life lending to others 119 00:07:53,458 --> 00:07:55,917 instead of continuously borrowing. 120 00:07:56,600 --> 00:07:57,641 You're a young man. 121 00:07:58,001 --> 00:07:59,667 You shouldn't live like your father. 122 00:08:01,542 --> 00:08:02,458 Pardon? 123 00:08:03,792 --> 00:08:06,209 You should always be grateful... 124 00:08:07,750 --> 00:08:09,126 to my son. 125 00:08:09,334 --> 00:08:11,042 I said that's enough! 126 00:08:19,293 --> 00:08:20,750 What is this all about? 127 00:08:31,940 --> 00:08:32,773 I mean, why? 128 00:08:33,167 --> 00:08:35,251 He said he only takes his coffee black. 129 00:08:35,625 --> 00:08:37,334 Why didn't he say he hates to begin with? 130 00:08:44,167 --> 00:08:45,084 Do you want to take this one? 131 00:08:45,310 --> 00:08:46,601 No, I only drink black coffee. 132 00:08:47,126 --> 00:08:48,834 Hey, take the coffee. 133 00:08:48,917 --> 00:08:49,959 I pressed the wrong button. 134 00:08:50,800 --> 00:08:51,717 You can have it. 135 00:08:57,126 --> 00:08:58,042 Wait. 136 00:08:58,792 --> 00:09:00,750 Was he trying to let me have it first? 137 00:09:03,167 --> 00:09:05,500 Come on, no way. 138 00:09:05,924 --> 00:09:06,966 That can't be right. 139 00:09:07,523 --> 00:09:08,898 You're overthinking. 140 00:09:14,584 --> 00:09:15,875 "Professor Oh" 141 00:09:18,625 --> 00:09:20,500 Hey, Eun Jae, it has been a while. 142 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 Have you been well? 143 00:09:21,834 --> 00:09:23,500 Yes, I'm doing well. 144 00:09:23,584 --> 00:09:24,500 What about you? 145 00:09:24,750 --> 00:09:26,584 Things have been very hectic for me. 146 00:09:27,640 --> 00:09:28,682 Anyway, while I'm on the subject, 147 00:09:28,849 --> 00:09:30,515 you should come back to the main hospital. 148 00:09:32,334 --> 00:09:33,374 Pardon? - I heard 149 00:09:33,417 --> 00:09:34,667 your nausea is completely gone. 150 00:09:37,084 --> 00:09:39,042 Doctor Kim gave me a call already. 151 00:09:40,293 --> 00:09:41,417 Doctor Kim called him? 152 00:09:42,334 --> 00:09:45,251 I thought you could never be a surgeon, 153 00:09:45,334 --> 00:09:46,417 so I gave up on you. 154 00:09:47,016 --> 00:09:49,599 But, man, he is as good as they say he is. 155 00:09:49,956 --> 00:09:50,998 I can't believe he treated you. 156 00:09:52,293 --> 00:09:53,293 Why did Doctor Kim 157 00:09:54,209 --> 00:09:55,126 call him? 158 00:09:58,792 --> 00:10:00,126 How do you know 159 00:10:00,151 --> 00:10:02,068 the name of that private loan company? 160 00:10:04,650 --> 00:10:05,900 That man you just met is 161 00:10:06,900 --> 00:10:08,026 the chairman of that company. 162 00:10:10,268 --> 00:10:13,184 I thought he was your father. 163 00:10:14,483 --> 00:10:15,400 Yes. 164 00:10:16,026 --> 00:10:16,984 You're right. 165 00:10:17,567 --> 00:10:18,442 He's my father. 166 00:10:19,734 --> 00:10:21,400 He's the big player of Myeong-dong, 167 00:10:22,391 --> 00:10:24,059 the owner of the private loan company 168 00:10:24,204 --> 00:10:25,329 which your father... 169 00:10:27,151 --> 00:10:28,399 borrowed money from. 170 00:10:31,442 --> 00:10:32,400 Why... 171 00:10:34,567 --> 00:10:35,817 do these things... 172 00:10:37,609 --> 00:10:38,775 continue to happen? 173 00:10:40,151 --> 00:10:41,817 Come to the main hospital next week. 174 00:10:42,124 --> 00:10:43,874 I'll have a talk with Doctor Kim. 175 00:10:44,442 --> 00:10:45,359 Okay? 176 00:10:46,692 --> 00:10:47,775 Why does life... 177 00:10:49,734 --> 00:10:51,567 never leave us in peace? 178 00:11:01,984 --> 00:11:05,859 Koi's Law 179 00:11:09,276 --> 00:11:10,359 Hello. 180 00:11:11,567 --> 00:11:13,817 Nurse Jung, try to be on time, okay? 181 00:11:31,293 --> 00:11:32,209 Nurse Joo. 182 00:11:33,584 --> 00:11:37,084 What's with Doctor Yoon and Nurse Park? 183 00:11:41,374 --> 00:11:43,458 See that? I was right. 184 00:11:44,334 --> 00:11:45,209 Right about what? 185 00:11:46,276 --> 00:11:47,151 That she was two-timing. 186 00:11:47,692 --> 00:11:49,276 I'm guessing Nurse Park found out. 187 00:11:53,859 --> 00:11:54,734 Look. 188 00:11:56,276 --> 00:11:57,900 Hey, Nurse Park. 189 00:11:59,692 --> 00:12:00,609 Yes, Doctor Yoon? 190 00:12:01,525 --> 00:12:02,775 Is everything all right? 191 00:12:03,859 --> 00:12:04,817 What is? 192 00:12:05,525 --> 00:12:08,192 I mean, Mr Yeo and things. 193 00:12:09,525 --> 00:12:11,276 He regained consciousness. 194 00:12:12,775 --> 00:12:13,775 I see. 195 00:12:16,859 --> 00:12:17,775 What about us? 196 00:12:22,026 --> 00:12:23,734 Are we all right? 197 00:12:48,817 --> 00:12:49,859 Goodness, Mr Yeo. 198 00:12:51,650 --> 00:12:53,399 How are you feeling? 199 00:12:56,359 --> 00:12:57,359 What is... 200 00:12:59,359 --> 00:13:00,734 all this? 201 00:13:02,359 --> 00:13:03,734 You're on TPN, 202 00:13:04,109 --> 00:13:05,151 dopamine, and dobutamine. 203 00:13:05,234 --> 00:13:06,318 "TPN: Total parenteral nutrition" 204 00:13:06,399 --> 00:13:07,984 And you're getting some mucolytics 205 00:13:08,067 --> 00:13:09,399 and antibiotics too. 206 00:13:09,442 --> 00:13:10,692 "Mucolytics: Expectorant" 207 00:13:13,109 --> 00:13:14,276 You put me on... 208 00:13:15,859 --> 00:13:17,234 a lot of things. 209 00:13:22,318 --> 00:13:23,734 Let us... 210 00:13:25,399 --> 00:13:26,984 take all these things off. 211 00:13:29,192 --> 00:13:30,900 But still, Mr Yeo. 212 00:13:35,276 --> 00:13:37,359 We live with the course of nature, 213 00:13:39,151 --> 00:13:41,483 then we leave when it's our time. 214 00:13:43,650 --> 00:13:46,817 Just as you respected my life, 215 00:13:48,775 --> 00:13:50,318 please respect... 216 00:13:51,984 --> 00:13:54,483 my death too, Doctor Kim. 217 00:14:10,692 --> 00:14:11,567 Professor Park. 218 00:14:31,276 --> 00:14:32,775 "Letter of Resignation" 219 00:14:36,900 --> 00:14:37,859 Yes. Yes? 220 00:14:41,234 --> 00:14:42,151 Goodness, Chairman Do. 221 00:14:42,984 --> 00:14:43,859 You're here. 222 00:14:45,483 --> 00:14:46,900 I came to see Professor Park. 223 00:14:47,399 --> 00:14:49,067 He hasn't come to work yet. 224 00:14:49,817 --> 00:14:50,859 Please take a seat. 225 00:14:51,318 --> 00:14:53,067 I'll call him. 226 00:15:05,984 --> 00:15:07,276 The phone you have reached is turned off. 227 00:15:07,359 --> 00:15:09,817 Please leave a message after the beep. 228 00:15:11,775 --> 00:15:13,192 The phone you have reached is turned off. 229 00:15:13,276 --> 00:15:14,984 Please leave a message after the beep. 230 00:15:15,483 --> 00:15:16,400 He can't be reached? 231 00:15:16,734 --> 00:15:17,984 He didn't come to work, 232 00:15:18,692 --> 00:15:20,400 and his phone is turned off. 233 00:15:22,151 --> 00:15:23,775 And I found this on his desk. 234 00:15:24,318 --> 00:15:25,234 "Letter of Resignation" 235 00:15:58,067 --> 00:16:00,734 What did you say Mr Yeo wanted? 236 00:16:03,192 --> 00:16:04,192 Death with dignity? 237 00:16:06,692 --> 00:16:07,650 Yes. 238 00:16:08,442 --> 00:16:09,567 He said that 239 00:16:10,109 --> 00:16:11,109 to Doctor Kim. 240 00:16:12,650 --> 00:16:15,400 And is he planning on doing this? 241 00:16:15,775 --> 00:16:17,567 If he already made his decision, 242 00:16:18,775 --> 00:16:21,399 we have no choice but to do it. 243 00:16:29,109 --> 00:16:29,984 Yes? 244 00:16:39,318 --> 00:16:40,400 What is it? 245 00:16:41,859 --> 00:16:42,900 Actually, 246 00:16:43,984 --> 00:16:45,234 I received a call 247 00:16:45,259 --> 00:16:47,341 from Professor Oh last night. 248 00:16:48,692 --> 00:16:50,942 He told me to return to the main hospital. 249 00:16:54,359 --> 00:16:55,359 That's great news. 250 00:16:57,734 --> 00:16:58,900 Is it? 251 00:17:00,859 --> 00:17:03,234 You always wanted to go back. 252 00:17:03,318 --> 00:17:04,692 Isn't it great news? 253 00:17:06,067 --> 00:17:07,151 Don't you 254 00:17:07,900 --> 00:17:09,483 need me here anymore? 255 00:17:12,942 --> 00:17:13,900 I think 256 00:17:14,609 --> 00:17:16,650 I did a pretty great job here. 257 00:17:17,817 --> 00:17:18,734 Isn't that so? 258 00:17:22,567 --> 00:17:23,442 If... 259 00:17:25,151 --> 00:17:27,775 you want me to ask you to stay, then no. 260 00:17:29,609 --> 00:17:31,276 I won't do that, Eun Jae. 261 00:17:32,442 --> 00:17:34,692 Does this mean you don't need me? 262 00:17:37,525 --> 00:17:39,900 I mean that I can't let my opinion 263 00:17:39,984 --> 00:17:42,359 make an impact on your career. 264 00:17:43,817 --> 00:17:46,400 But you can still give me some advice. 265 00:17:51,692 --> 00:17:53,192 Take a seat. 266 00:17:59,817 --> 00:18:00,817 Well, 267 00:18:01,859 --> 00:18:03,984 if you decide to stay, 268 00:18:04,234 --> 00:18:05,151 things will be 269 00:18:05,900 --> 00:18:07,734 more hectic than it had been, 270 00:18:08,817 --> 00:18:10,567 and you'll have to make sacrifices too. 271 00:18:12,399 --> 00:18:14,609 You'll have to run to the OR at any time 272 00:18:14,684 --> 00:18:16,391 because of our patients. 273 00:18:16,650 --> 00:18:18,016 And in the midst of the patients 274 00:18:18,041 --> 00:18:19,609 that swarm into the hospital, 275 00:18:20,442 --> 00:18:21,483 you may get worn out 276 00:18:22,218 --> 00:18:23,426 and exhausted. 277 00:18:25,775 --> 00:18:26,734 However, 278 00:18:27,942 --> 00:18:30,609 someone has to take up this work. 279 00:18:30,692 --> 00:18:32,318 The weight of responsibility 280 00:18:32,399 --> 00:18:33,900 you feel in the front line 281 00:18:34,984 --> 00:18:36,775 may become tormenting. 282 00:18:38,859 --> 00:18:41,026 But when you see the patients you save 283 00:18:41,109 --> 00:18:42,026 every single day, 284 00:18:43,442 --> 00:18:45,399 you will definitely 285 00:18:45,609 --> 00:18:47,400 keep your pride as a doctor. 286 00:18:51,318 --> 00:18:52,984 However, 287 00:18:53,067 --> 00:18:55,734 if you return to the main hospital... 288 00:18:57,359 --> 00:18:58,734 What if I return? 289 00:18:59,567 --> 00:19:01,900 You'll develop your career 290 00:19:02,567 --> 00:19:04,400 in much better condition. 291 00:19:05,109 --> 00:19:06,692 You'll receive more grant 292 00:19:06,717 --> 00:19:08,134 for your research too. 293 00:19:09,817 --> 00:19:13,442 And you'll make many great connections, 294 00:19:13,692 --> 00:19:14,984 which will result with 295 00:19:15,009 --> 00:19:17,968 many different opportunities in life. 296 00:19:18,483 --> 00:19:21,234 And you'll get more monetary compensation 297 00:19:22,900 --> 00:19:23,917 in proportion to 298 00:19:23,942 --> 00:19:24,942 your experience and skills. 299 00:19:27,859 --> 00:19:29,359 But still, Doctor. 300 00:19:30,632 --> 00:19:34,007 If you're asking which is a better doctor, 301 00:19:35,359 --> 00:19:37,442 which is a better life, 302 00:19:37,734 --> 00:19:41,109 and which side is more valuable, 303 00:19:43,984 --> 00:19:45,109 I don't think 304 00:19:45,775 --> 00:19:48,192 that's something we can judge. 305 00:19:50,900 --> 00:19:52,026 Life is... 306 00:19:57,192 --> 00:20:00,399 not about comparing yourself with another. 307 00:20:04,359 --> 00:20:06,067 It's about the choices you make. 308 00:20:14,900 --> 00:20:15,900 But I'm sure of this. 309 00:20:17,151 --> 00:20:19,151 You'll do well no matter where you are. 310 00:20:20,276 --> 00:20:21,483 No matter which journey you take 311 00:20:21,543 --> 00:20:22,835 or which choice you make, 312 00:20:26,609 --> 00:20:29,151 do not doubt yourself, Eun Jae. 313 00:20:31,151 --> 00:20:32,026 Do you understand? 314 00:20:50,359 --> 00:20:51,234 Doctor Seo. 315 00:20:52,634 --> 00:20:53,550 Doctor Seo. 316 00:20:55,424 --> 00:20:56,384 Doctor Seo! 317 00:20:59,675 --> 00:21:01,009 Do you have something to say to me? 318 00:21:02,424 --> 00:21:05,051 I thought we should have a talk. 319 00:21:05,151 --> 00:21:06,109 I'm sorry, 320 00:21:07,276 --> 00:21:09,359 but I still have a lot on my mind. 321 00:21:11,109 --> 00:21:12,609 Yes, I'm angry. 322 00:21:13,775 --> 00:21:15,650 But I don't know whom I'm angry at. 323 00:21:16,692 --> 00:21:17,817 And I can't just cover it up 324 00:21:18,084 --> 00:21:19,157 saying it's just all in the past, 325 00:21:19,182 --> 00:21:20,334 a happening between our parents. 326 00:21:21,167 --> 00:21:22,458 It's honestly appalling 327 00:21:22,959 --> 00:21:24,167 and absurd. 328 00:21:26,126 --> 00:21:27,167 But it's not like... 329 00:21:29,126 --> 00:21:30,709 this is your fault. 330 00:21:41,251 --> 00:21:42,625 Would you feel more at ease... 331 00:21:44,126 --> 00:21:45,334 if I leave this hospital? 332 00:21:47,667 --> 00:21:49,209 I've been through this often, 333 00:21:49,500 --> 00:21:50,458 so I'm used to it. 334 00:21:52,001 --> 00:21:53,500 That's how I've lost my friends... 335 00:21:55,042 --> 00:21:57,792 and someone whom I loved. 336 00:22:03,374 --> 00:22:05,167 I never wanted to go through this again, 337 00:22:06,293 --> 00:22:07,500 so I ran all the way here. 338 00:22:08,625 --> 00:22:09,458 But 339 00:22:10,293 --> 00:22:12,375 things don't always work out well. 340 00:22:18,375 --> 00:22:19,959 "Surgery, Family Medicine" 341 00:22:33,251 --> 00:22:34,167 What's with you? 342 00:22:38,917 --> 00:22:40,126 Did you get a scolding from Doctor Kim? 343 00:22:43,042 --> 00:22:45,084 You know, Woo Jin. 344 00:22:45,542 --> 00:22:46,542 Yes? What is it? 345 00:22:48,209 --> 00:22:49,251 He told me to return. 346 00:22:51,374 --> 00:22:53,167 Professor Oh told me to return 347 00:22:53,542 --> 00:22:54,458 to the main hospital. 348 00:23:00,777 --> 00:23:01,653 When? 349 00:23:02,500 --> 00:23:04,084 Right away, starting next week. 350 00:23:14,042 --> 00:23:14,917 That's great news. 351 00:23:15,834 --> 00:23:16,750 Congrats. 352 00:23:42,875 --> 00:23:44,167 Please give Professor Park 353 00:23:44,192 --> 00:23:45,208 one more chance. 354 00:23:46,251 --> 00:23:47,709 If you give him one more chance, 355 00:23:48,366 --> 00:23:49,576 we'll make sure we turn it around. 356 00:23:53,126 --> 00:23:54,084 What's your name? 357 00:23:55,192 --> 00:23:56,109 I'm Yang Ho Jun. 358 00:23:56,984 --> 00:23:58,276 I've been working with Professor Park 359 00:23:58,301 --> 00:23:59,276 for over 10 years. 360 00:24:00,692 --> 00:24:03,400 I'm ready to do anything for him. 361 00:24:04,567 --> 00:24:05,567 Please let me know. 362 00:24:08,609 --> 00:24:09,859 You tell me. 363 00:24:11,167 --> 00:24:12,625 How far can you go 364 00:24:13,293 --> 00:24:14,458 for Professor Park's sake? 365 00:24:23,374 --> 00:24:25,959 "Letter of Resignation" 366 00:24:26,126 --> 00:24:27,334 "December 19, 2019, Park Min Gook" 367 00:24:42,709 --> 00:24:45,584 How's Doctor Seo's homework going? 368 00:24:45,750 --> 00:24:46,625 I'm not sure. 369 00:24:47,375 --> 00:24:48,917 He'll have a tough time. 370 00:24:49,667 --> 00:24:51,374 It's a tough condition 371 00:24:51,625 --> 00:24:53,042 for a second-year fellow to diagnose. 372 00:24:54,084 --> 00:24:55,251 Do you know 373 00:24:55,542 --> 00:24:56,709 what Doctor Kim's condition is? 374 00:24:58,375 --> 00:24:59,293 I'll get going. 375 00:24:59,500 --> 00:25:00,375 Hey. 376 00:25:00,667 --> 00:25:01,709 You definitely know something. 377 00:25:02,251 --> 00:25:03,084 Hey. 378 00:25:04,251 --> 00:25:05,209 Hey, Moon Jung! 379 00:25:05,750 --> 00:25:07,084 Hey! Wait a second. 380 00:25:16,417 --> 00:25:17,374 Hey. 381 00:25:18,042 --> 00:25:19,084 Have you heard? 382 00:25:19,293 --> 00:25:21,167 Eun Jae is returning to the main hospital. 383 00:25:22,792 --> 00:25:23,709 Yes, I heard. 384 00:25:24,334 --> 00:25:25,268 We're talking about 385 00:25:25,293 --> 00:25:26,458 throwing her a farewell party. 386 00:25:28,251 --> 00:25:29,126 Okay. 387 00:25:29,209 --> 00:25:30,584 Let's put something together, Nurse Um. 388 00:25:31,001 --> 00:25:32,209 Okay, let's do that. 389 00:25:32,542 --> 00:25:33,875 Somewhere else other than Once in a While. 390 00:25:33,959 --> 00:25:34,792 Please, Nurse Um? 391 00:25:34,875 --> 00:25:37,001 There's no place better than that. 392 00:25:37,084 --> 00:25:40,374 Gosh, I'm so sick of Once in a While. 393 00:25:40,417 --> 00:25:41,375 What's the patient's condition? 394 00:25:45,667 --> 00:25:46,584 A patient with an acute appendicitis. 395 00:25:46,834 --> 00:25:48,374 He had a part of his lung removed before, 396 00:25:48,417 --> 00:25:50,084 and I guess it's left lower lobectomy. 397 00:25:50,750 --> 00:25:52,126 There's no effusion there, right? 398 00:25:52,374 --> 00:25:54,334 No, it looks fine. 399 00:25:54,792 --> 00:25:55,792 After lobectomy, 400 00:25:55,817 --> 00:25:56,875 it gets a little tough to tell 401 00:25:56,900 --> 00:25:58,067 what the reactive fluid is 402 00:25:58,092 --> 00:25:59,550 in the early stages of pneumonia, 403 00:26:00,293 --> 00:26:02,417 but this patient looks fine. 404 00:26:02,792 --> 00:26:03,667 Really? 405 00:26:04,374 --> 00:26:05,209 Okay then. 406 00:26:07,500 --> 00:26:09,251 Anything else? 407 00:26:09,374 --> 00:26:10,293 No. Nothing. 408 00:26:12,417 --> 00:26:13,374 Okay then. 409 00:26:16,084 --> 00:26:17,417 Okay. Good. 410 00:26:32,709 --> 00:26:34,750 What's going on between them? 411 00:26:35,001 --> 00:26:35,917 Exactly. 412 00:26:36,126 --> 00:26:37,625 Did they break up? 413 00:26:37,792 --> 00:26:38,625 What? - What? 414 00:26:39,084 --> 00:26:41,126 Wait, they've been dating? 415 00:26:41,709 --> 00:26:42,709 Haven't they? 416 00:26:43,126 --> 00:26:44,251 I thought they've been dating all along. 417 00:26:59,500 --> 00:27:01,374 I mean, you wouldn't react like that 418 00:27:01,417 --> 00:27:02,334 even if you heard your neighbour's dog 419 00:27:02,375 --> 00:27:03,375 is leaving their house. 420 00:27:03,625 --> 00:27:04,792 I mean, of all people, 421 00:27:05,001 --> 00:27:06,084 I'm about to leave. 422 00:27:06,417 --> 00:27:07,875 How can he be so fine? 423 00:27:08,251 --> 00:27:09,625 Don't you think that's awful? 424 00:27:11,792 --> 00:27:13,834 She said she's going back next week, 425 00:27:14,614 --> 00:27:15,641 but how can she be so casual 426 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 as if she's talking about someone else? 427 00:27:17,417 --> 00:27:19,042 She didn't even ask how I feel about it. 428 00:27:19,126 --> 00:27:20,084 Of course, 429 00:27:20,542 --> 00:27:21,344 nothing will change 430 00:27:21,369 --> 00:27:22,500 even if he asked me to stay. 431 00:27:22,667 --> 00:27:23,584 Of course, 432 00:27:24,750 --> 00:27:26,834 it's not like I'll ask her to stay. 433 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 But still, 434 00:27:28,917 --> 00:27:30,750 he shouldn't ignore me completely. 435 00:27:30,834 --> 00:27:32,374 But she can't disregard me like this, 436 00:27:32,399 --> 00:27:33,440 can she? 437 00:27:36,251 --> 00:27:37,251 Why aren't you saying anything? 438 00:27:37,792 --> 00:27:39,167 Oh, right. 439 00:27:39,375 --> 00:27:41,417 I was trying to figure out the situation. 440 00:27:41,792 --> 00:27:45,084 I thought you were very angry at me. 441 00:27:45,167 --> 00:27:46,209 But you barged in 442 00:27:47,167 --> 00:27:48,625 and started talking to me about this. 443 00:27:49,209 --> 00:27:51,126 And? Am I making you uncomfortable? 444 00:27:51,209 --> 00:27:52,251 No, not at all. 445 00:27:52,584 --> 00:27:54,001 I'm fine, 446 00:27:54,709 --> 00:27:56,334 as long as you're fine. 447 00:28:03,690 --> 00:28:04,565 Anyway, 448 00:28:05,500 --> 00:28:07,374 why did you want to run away 449 00:28:07,875 --> 00:28:08,834 from your father? 450 00:28:10,625 --> 00:28:12,834 Did I ever tell you I got divorced... 451 00:28:14,740 --> 00:28:15,656 after a month of marriage? 452 00:28:17,042 --> 00:28:17,959 No. 453 00:28:18,126 --> 00:28:19,703 She was the daughter of an assemblyman 454 00:28:20,001 --> 00:28:21,293 whom my father had been sponsoring. 455 00:28:23,084 --> 00:28:24,042 She said she married me 456 00:28:24,625 --> 00:28:26,625 for my father's money, not because of me. 457 00:28:28,374 --> 00:28:30,293 He thinks money can resolve everything, 458 00:28:31,581 --> 00:28:33,373 so he bought his daughter-in-law too. 459 00:28:34,374 --> 00:28:35,375 I really liked her though. 460 00:28:40,042 --> 00:28:42,126 I didn't want to be his puppet anymore. 461 00:28:45,917 --> 00:28:46,917 It looks like... 462 00:28:48,500 --> 00:28:50,709 you didn't have such a great life either. 463 00:28:51,293 --> 00:28:53,625 But it's not as unfortunate as yours. 464 00:29:00,625 --> 00:29:03,126 What should I do with Eun Jae? 465 00:29:03,374 --> 00:29:04,750 You should just ask him out first. 466 00:29:04,875 --> 00:29:06,167 How can I do that? 467 00:29:06,334 --> 00:29:07,293 And we were in the same class, 468 00:29:07,584 --> 00:29:08,709 working at the same hospital. 469 00:29:09,042 --> 00:29:11,293 What are we going to do if we break up? 470 00:29:11,374 --> 00:29:12,458 Don't you think it's too early 471 00:29:12,542 --> 00:29:14,167 to worry about breaking up with him 472 00:29:14,458 --> 00:29:15,417 before you start dating him? 473 00:29:15,500 --> 00:29:16,792 And I don't think I'll be good at 474 00:29:16,875 --> 00:29:18,667 working and dating at the same time. 475 00:29:18,750 --> 00:29:20,792 You can do both slightly less well. 476 00:29:20,859 --> 00:29:22,442 You don't have to be good at both. 477 00:29:24,792 --> 00:29:25,792 I'm jealous. 478 00:29:26,625 --> 00:29:28,542 Why is everything so easy for you? 479 00:29:28,834 --> 00:29:30,917 Why is everything so tough for you? 480 00:29:31,584 --> 00:29:33,500 You have Doctor Seo, you're a specialist, 481 00:29:33,584 --> 00:29:34,500 and you're tall. 482 00:29:34,750 --> 00:29:36,458 You have everything with my standards. 483 00:29:38,565 --> 00:29:39,440 She's right. 484 00:29:40,792 --> 00:29:43,209 Why is everything so tough for me? 485 00:29:59,656 --> 00:30:00,489 Are you leaving? 486 00:30:01,481 --> 00:30:02,397 Yes. 487 00:30:02,875 --> 00:30:03,792 I am. 488 00:30:20,442 --> 00:30:21,399 Actually, 489 00:30:22,151 --> 00:30:23,609 I have a question. 490 00:30:25,400 --> 00:30:26,359 What is it? 491 00:30:26,775 --> 00:30:27,692 Why 492 00:30:28,650 --> 00:30:29,859 aren't you asking me to stay? 493 00:30:33,400 --> 00:30:34,318 Do I mean 494 00:30:35,609 --> 00:30:37,650 not even that much to you? 495 00:30:44,650 --> 00:30:45,734 I was just scared. 496 00:30:49,260 --> 00:30:50,593 I didn't want to cross the line with greed 497 00:30:52,900 --> 00:30:53,942 and lose you. 498 00:30:56,942 --> 00:30:57,817 What are you talking about? 499 00:31:01,109 --> 00:31:03,276 I'm the one who's crossing over the line. 500 00:31:05,026 --> 00:31:06,109 Don't you get it? 501 00:31:09,692 --> 00:31:11,026 You wanted to return. 502 00:31:11,609 --> 00:31:14,067 So you don't want to ask me to stay? 503 00:31:15,650 --> 00:31:16,984 What if you regret this later? 504 00:31:17,650 --> 00:31:18,609 Then I will... 505 00:31:19,984 --> 00:31:21,109 just do that thing 506 00:31:22,359 --> 00:31:23,318 you told me about. 507 00:31:25,942 --> 00:31:26,859 That thing I told you about? 508 00:31:29,151 --> 00:31:30,026 Resetting. 509 00:31:48,859 --> 00:31:50,609 Oh, I'm sorry. 510 00:31:51,400 --> 00:31:53,525 I was in a bit of a rush, wasn't I? 511 00:31:55,067 --> 00:31:57,900 I'm pretty good at learning things... 30578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.