Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,067 --> 00:00:03,900
Final Episode
2
00:00:08,859 --> 00:00:10,318
Who were you talking to on the phone?
3
00:00:11,399 --> 00:00:13,318
What? Oh, right.
4
00:00:14,967 --> 00:00:16,176
Is it hard to tell me?
5
00:00:20,900 --> 00:00:21,817
Okay.
6
00:00:22,400 --> 00:00:23,359
I won't pry.
7
00:00:26,609 --> 00:00:27,984
It's Doctor Do In Beom.
8
00:00:32,067 --> 00:00:35,942
He's actually my cousin.
9
00:00:37,650 --> 00:00:38,650
He's my aunt's son.
10
00:01:27,817 --> 00:01:29,276
Goodness, Mr Yeo.
11
00:01:31,318 --> 00:01:32,318
Mr Yeo.
12
00:01:36,245 --> 00:01:37,495
He keeps fighting the ventilator,
13
00:01:37,519 --> 00:01:38,769
so the alarm keeps going off.
14
00:01:39,151 --> 00:01:40,234
We'll wean him off.
15
00:01:40,318 --> 00:01:41,234
"Weaning: Taking one off the ventilator"
16
00:01:41,318 --> 00:01:42,359
Ms Oh. - Yes.
17
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
Give him an ampoule
18
00:01:43,984 --> 00:01:45,192
of dexamethasone through his side.
19
00:01:45,318 --> 00:01:46,276
Yes, sir.
20
00:01:47,869 --> 00:01:48,786
Mr Yeo.
21
00:01:49,376 --> 00:01:50,627
I'll take out the tube.
22
00:01:53,567 --> 00:01:54,483
Suction.
23
00:02:02,359 --> 00:02:03,734
Let me extubate you.
24
00:02:03,817 --> 00:02:04,942
"Extubate: The removal of the tube"
25
00:02:05,859 --> 00:02:06,734
The syringe.
26
00:02:11,650 --> 00:02:12,567
Mr Yeo.
27
00:02:13,042 --> 00:02:15,750
You can relax and take a deep breath.
28
00:02:16,692 --> 00:02:18,276
Breathe in slowly.
29
00:02:22,192 --> 00:02:23,151
And exhale.
30
00:02:30,692 --> 00:02:31,900
How do you feel, Mr Yeo?
31
00:02:32,859 --> 00:02:35,109
Is it easier for you to breathe?
32
00:02:41,817 --> 00:02:42,775
All right.
33
00:02:44,650 --> 00:02:45,609
You're all right.
34
00:02:52,900 --> 00:02:54,151
I'm sorry, Mr Yeo.
35
00:02:58,192 --> 00:02:59,109
I couldn't...
36
00:03:01,276 --> 00:03:04,400
keep my promise with you.
37
00:03:38,984 --> 00:03:41,367
I've been wondering what had happened.
38
00:03:41,817 --> 00:03:43,048
I requested a meeting
39
00:03:43,073 --> 00:03:44,240
with Chairman Shin a few times,
40
00:03:45,026 --> 00:03:46,151
but I haven't heard back from her.
41
00:03:47,293 --> 00:03:48,334
She has been busy
42
00:03:48,375 --> 00:03:49,375
over the inheritance issue.
43
00:03:50,293 --> 00:03:51,834
She's almost finished with that.
44
00:03:52,126 --> 00:03:53,251
As soon as she returns,
45
00:03:54,167 --> 00:03:56,042
I'm sure she'll give you an answer
46
00:03:56,625 --> 00:03:57,750
regarding your request.
47
00:04:00,417 --> 00:04:02,375
I heard you stopped by Doldam Hospital.
48
00:04:03,334 --> 00:04:04,375
How did you know?
49
00:04:05,458 --> 00:04:07,209
I'm sure Doctor Kim didn't tell you.
50
00:04:08,209 --> 00:04:11,334
There are a few people there who are like
51
00:04:11,891 --> 00:04:12,891
my eyes and ears.
52
00:04:14,584 --> 00:04:15,625
It looks like
53
00:04:16,724 --> 00:04:18,640
Doctor Kim still gets on your nerves.
54
00:04:20,500 --> 00:04:21,417
Of course not.
55
00:04:22,192 --> 00:04:24,026
I'm just trying to get a gist
56
00:04:24,276 --> 00:04:25,734
of how things are going at Doldam.
57
00:04:26,900 --> 00:04:28,318
Now that Chairman Shin Myung Ho
58
00:04:28,343 --> 00:04:29,303
passed away,
59
00:04:30,525 --> 00:04:32,276
Bu Yong Ju doesn't have
60
00:04:32,359 --> 00:04:33,692
any solid connections left.
61
00:04:34,942 --> 00:04:36,692
There's no need to be concerned about him.
62
00:04:37,984 --> 00:04:38,942
You should probably
63
00:04:39,817 --> 00:04:40,984
hold him in check.
64
00:04:44,692 --> 00:04:45,817
He can still pull...
65
00:04:47,525 --> 00:04:48,567
a few more strings.
66
00:04:56,318 --> 00:04:57,483
"The Oddball Project"?
67
00:04:58,067 --> 00:05:00,109
What kind of name is this? What is it?
68
00:05:02,942 --> 00:05:03,942
It's Doctor Kim's homework.
69
00:05:04,026 --> 00:05:04,942
Homework?
70
00:05:12,817 --> 00:05:15,734
I just saw Moon Jung's dad here.
71
00:05:16,567 --> 00:05:18,483
They looked kind of gloomy.
72
00:05:19,399 --> 00:05:21,400
Does he have a bad relationship with him?
73
00:05:22,692 --> 00:05:24,399
Why are you so concerned about others?
74
00:05:24,525 --> 00:05:26,525
Moon Jung is a type that could
75
00:05:26,609 --> 00:05:28,026
get along with anyone.
76
00:05:28,817 --> 00:05:31,234
He's an easy-going guy without any temper.
77
00:05:31,734 --> 00:05:34,151
He's nice, generous,
78
00:05:34,234 --> 00:05:36,234
gentle, and soft-hearted.
79
00:05:36,900 --> 00:05:39,442
That's why I liked him back in med school.
80
00:05:40,984 --> 00:05:43,026
I wanted to meet him so badly
81
00:05:43,109 --> 00:05:45,234
that I even joined the Bone Club.
82
00:05:47,609 --> 00:05:48,525
Did you really?
83
00:05:49,483 --> 00:05:50,400
One day,
84
00:05:50,817 --> 00:05:52,192
I heard from someone that
85
00:05:52,276 --> 00:05:53,900
he only drinks espresso shots,
86
00:05:54,276 --> 00:05:57,026
so I only had espresso shots for a while.
87
00:05:57,359 --> 00:05:58,734
It was absolutely bitter.
88
00:05:59,192 --> 00:06:00,775
I wouldn't drink it now even if it's free.
89
00:06:01,399 --> 00:06:02,318
Isn't that funny?
90
00:06:04,442 --> 00:06:05,692
Why do you look at me like that?
91
00:06:06,251 --> 00:06:07,334
I actually hate it.
92
00:06:08,084 --> 00:06:09,500
Hate what? - Black coffee.
93
00:06:11,084 --> 00:06:12,042
I thought you should know.
94
00:06:21,750 --> 00:06:22,709
Have you been
95
00:06:23,374 --> 00:06:24,792
hiding in a place like this all along?
96
00:06:25,750 --> 00:06:27,001
I wasn't hiding.
97
00:06:27,667 --> 00:06:29,375
I just didn't keep in contact with you.
98
00:06:30,500 --> 00:06:31,417
Are you
99
00:06:32,483 --> 00:06:34,775
still bitter over divorcing Hae Won?
100
00:06:36,917 --> 00:06:37,959
The only thing...
101
00:06:39,374 --> 00:06:41,209
that troubles me in this world is you.
102
00:06:43,293 --> 00:06:44,209
You know that already.
103
00:06:47,815 --> 00:06:49,815
You've had enough for a year.
104
00:06:50,293 --> 00:06:51,625
Stop putting up a fight and come back.
105
00:06:52,084 --> 00:06:53,792
I plan on living this life a bit longer.
106
00:06:54,917 --> 00:06:55,834
Don't expect anything from me.
107
00:06:57,458 --> 00:06:59,709
Why did you study hard to become a doctor
108
00:07:00,251 --> 00:07:02,251
only to live in a country town like this?
109
00:07:04,126 --> 00:07:06,375
This life is more valuable and meaningful
110
00:07:07,251 --> 00:07:09,167
than living as your trophy son.
111
00:07:25,667 --> 00:07:26,667
You haven't gone out?
112
00:07:26,959 --> 00:07:28,251
I heard your father is here.
113
00:07:28,834 --> 00:07:30,959
Yes, he had to leave soon.
114
00:07:39,942 --> 00:07:40,942
By any chance,
115
00:07:41,734 --> 00:07:43,442
are you Doctor Seo Woo Jin?
116
00:07:47,167 --> 00:07:48,375
Yes, I am.
117
00:07:49,189 --> 00:07:50,189
A person should
118
00:07:50,750 --> 00:07:53,334
live a life lending to others
119
00:07:53,458 --> 00:07:55,917
instead of continuously borrowing.
120
00:07:56,600 --> 00:07:57,641
You're a young man.
121
00:07:58,001 --> 00:07:59,667
You shouldn't live like your father.
122
00:08:01,542 --> 00:08:02,458
Pardon?
123
00:08:03,792 --> 00:08:06,209
You should always be grateful...
124
00:08:07,750 --> 00:08:09,126
to my son.
125
00:08:09,334 --> 00:08:11,042
I said that's enough!
126
00:08:19,293 --> 00:08:20,750
What is this all about?
127
00:08:31,940 --> 00:08:32,773
I mean, why?
128
00:08:33,167 --> 00:08:35,251
He said he only takes his coffee black.
129
00:08:35,625 --> 00:08:37,334
Why didn't he say he hates to begin with?
130
00:08:44,167 --> 00:08:45,084
Do you want to take this one?
131
00:08:45,310 --> 00:08:46,601
No, I only drink black coffee.
132
00:08:47,126 --> 00:08:48,834
Hey, take the coffee.
133
00:08:48,917 --> 00:08:49,959
I pressed the wrong button.
134
00:08:50,800 --> 00:08:51,717
You can have it.
135
00:08:57,126 --> 00:08:58,042
Wait.
136
00:08:58,792 --> 00:09:00,750
Was he trying to let me have it first?
137
00:09:03,167 --> 00:09:05,500
Come on, no way.
138
00:09:05,924 --> 00:09:06,966
That can't be right.
139
00:09:07,523 --> 00:09:08,898
You're overthinking.
140
00:09:14,584 --> 00:09:15,875
"Professor Oh"
141
00:09:18,625 --> 00:09:20,500
Hey, Eun Jae, it has been a while.
142
00:09:20,750 --> 00:09:21,625
Have you been well?
143
00:09:21,834 --> 00:09:23,500
Yes, I'm doing well.
144
00:09:23,584 --> 00:09:24,500
What about you?
145
00:09:24,750 --> 00:09:26,584
Things have been very hectic for me.
146
00:09:27,640 --> 00:09:28,682
Anyway, while I'm on the subject,
147
00:09:28,849 --> 00:09:30,515
you should come back to the main hospital.
148
00:09:32,334 --> 00:09:33,374
Pardon? - I heard
149
00:09:33,417 --> 00:09:34,667
your nausea is completely gone.
150
00:09:37,084 --> 00:09:39,042
Doctor Kim gave me a call already.
151
00:09:40,293 --> 00:09:41,417
Doctor Kim called him?
152
00:09:42,334 --> 00:09:45,251
I thought you could never be a surgeon,
153
00:09:45,334 --> 00:09:46,417
so I gave up on you.
154
00:09:47,016 --> 00:09:49,599
But, man, he is as good as they say he is.
155
00:09:49,956 --> 00:09:50,998
I can't believe he treated you.
156
00:09:52,293 --> 00:09:53,293
Why did Doctor Kim
157
00:09:54,209 --> 00:09:55,126
call him?
158
00:09:58,792 --> 00:10:00,126
How do you know
159
00:10:00,151 --> 00:10:02,068
the name of that private loan company?
160
00:10:04,650 --> 00:10:05,900
That man you just met is
161
00:10:06,900 --> 00:10:08,026
the chairman of that company.
162
00:10:10,268 --> 00:10:13,184
I thought he was your father.
163
00:10:14,483 --> 00:10:15,400
Yes.
164
00:10:16,026 --> 00:10:16,984
You're right.
165
00:10:17,567 --> 00:10:18,442
He's my father.
166
00:10:19,734 --> 00:10:21,400
He's the big player of Myeong-dong,
167
00:10:22,391 --> 00:10:24,059
the owner of the private loan company
168
00:10:24,204 --> 00:10:25,329
which your father...
169
00:10:27,151 --> 00:10:28,399
borrowed money from.
170
00:10:31,442 --> 00:10:32,400
Why...
171
00:10:34,567 --> 00:10:35,817
do these things...
172
00:10:37,609 --> 00:10:38,775
continue to happen?
173
00:10:40,151 --> 00:10:41,817
Come to the main hospital next week.
174
00:10:42,124 --> 00:10:43,874
I'll have a talk with Doctor Kim.
175
00:10:44,442 --> 00:10:45,359
Okay?
176
00:10:46,692 --> 00:10:47,775
Why does life...
177
00:10:49,734 --> 00:10:51,567
never leave us in peace?
178
00:11:01,984 --> 00:11:05,859
Koi's Law
179
00:11:09,276 --> 00:11:10,359
Hello.
180
00:11:11,567 --> 00:11:13,817
Nurse Jung, try to be on time, okay?
181
00:11:31,293 --> 00:11:32,209
Nurse Joo.
182
00:11:33,584 --> 00:11:37,084
What's with Doctor Yoon and Nurse Park?
183
00:11:41,374 --> 00:11:43,458
See that? I was right.
184
00:11:44,334 --> 00:11:45,209
Right about what?
185
00:11:46,276 --> 00:11:47,151
That she was two-timing.
186
00:11:47,692 --> 00:11:49,276
I'm guessing Nurse Park found out.
187
00:11:53,859 --> 00:11:54,734
Look.
188
00:11:56,276 --> 00:11:57,900
Hey, Nurse Park.
189
00:11:59,692 --> 00:12:00,609
Yes, Doctor Yoon?
190
00:12:01,525 --> 00:12:02,775
Is everything all right?
191
00:12:03,859 --> 00:12:04,817
What is?
192
00:12:05,525 --> 00:12:08,192
I mean, Mr Yeo and things.
193
00:12:09,525 --> 00:12:11,276
He regained consciousness.
194
00:12:12,775 --> 00:12:13,775
I see.
195
00:12:16,859 --> 00:12:17,775
What about us?
196
00:12:22,026 --> 00:12:23,734
Are we all right?
197
00:12:48,817 --> 00:12:49,859
Goodness, Mr Yeo.
198
00:12:51,650 --> 00:12:53,399
How are you feeling?
199
00:12:56,359 --> 00:12:57,359
What is...
200
00:12:59,359 --> 00:13:00,734
all this?
201
00:13:02,359 --> 00:13:03,734
You're on TPN,
202
00:13:04,109 --> 00:13:05,151
dopamine, and dobutamine.
203
00:13:05,234 --> 00:13:06,318
"TPN: Total parenteral nutrition"
204
00:13:06,399 --> 00:13:07,984
And you're getting some mucolytics
205
00:13:08,067 --> 00:13:09,399
and antibiotics too.
206
00:13:09,442 --> 00:13:10,692
"Mucolytics: Expectorant"
207
00:13:13,109 --> 00:13:14,276
You put me on...
208
00:13:15,859 --> 00:13:17,234
a lot of things.
209
00:13:22,318 --> 00:13:23,734
Let us...
210
00:13:25,399 --> 00:13:26,984
take all these things off.
211
00:13:29,192 --> 00:13:30,900
But still, Mr Yeo.
212
00:13:35,276 --> 00:13:37,359
We live with the course of nature,
213
00:13:39,151 --> 00:13:41,483
then we leave when it's our time.
214
00:13:43,650 --> 00:13:46,817
Just as you respected my life,
215
00:13:48,775 --> 00:13:50,318
please respect...
216
00:13:51,984 --> 00:13:54,483
my death too, Doctor Kim.
217
00:14:10,692 --> 00:14:11,567
Professor Park.
218
00:14:31,276 --> 00:14:32,775
"Letter of Resignation"
219
00:14:36,900 --> 00:14:37,859
Yes. Yes?
220
00:14:41,234 --> 00:14:42,151
Goodness, Chairman Do.
221
00:14:42,984 --> 00:14:43,859
You're here.
222
00:14:45,483 --> 00:14:46,900
I came to see Professor Park.
223
00:14:47,399 --> 00:14:49,067
He hasn't come to work yet.
224
00:14:49,817 --> 00:14:50,859
Please take a seat.
225
00:14:51,318 --> 00:14:53,067
I'll call him.
226
00:15:05,984 --> 00:15:07,276
The phone you have reached is turned off.
227
00:15:07,359 --> 00:15:09,817
Please leave a message after the beep.
228
00:15:11,775 --> 00:15:13,192
The phone you have reached is turned off.
229
00:15:13,276 --> 00:15:14,984
Please leave a message after the beep.
230
00:15:15,483 --> 00:15:16,400
He can't be reached?
231
00:15:16,734 --> 00:15:17,984
He didn't come to work,
232
00:15:18,692 --> 00:15:20,400
and his phone is turned off.
233
00:15:22,151 --> 00:15:23,775
And I found this on his desk.
234
00:15:24,318 --> 00:15:25,234
"Letter of Resignation"
235
00:15:58,067 --> 00:16:00,734
What did you say Mr Yeo wanted?
236
00:16:03,192 --> 00:16:04,192
Death with dignity?
237
00:16:06,692 --> 00:16:07,650
Yes.
238
00:16:08,442 --> 00:16:09,567
He said that
239
00:16:10,109 --> 00:16:11,109
to Doctor Kim.
240
00:16:12,650 --> 00:16:15,400
And is he planning on doing this?
241
00:16:15,775 --> 00:16:17,567
If he already made his decision,
242
00:16:18,775 --> 00:16:21,399
we have no choice but to do it.
243
00:16:29,109 --> 00:16:29,984
Yes?
244
00:16:39,318 --> 00:16:40,400
What is it?
245
00:16:41,859 --> 00:16:42,900
Actually,
246
00:16:43,984 --> 00:16:45,234
I received a call
247
00:16:45,259 --> 00:16:47,341
from Professor Oh last night.
248
00:16:48,692 --> 00:16:50,942
He told me to return to the main hospital.
249
00:16:54,359 --> 00:16:55,359
That's great news.
250
00:16:57,734 --> 00:16:58,900
Is it?
251
00:17:00,859 --> 00:17:03,234
You always wanted to go back.
252
00:17:03,318 --> 00:17:04,692
Isn't it great news?
253
00:17:06,067 --> 00:17:07,151
Don't you
254
00:17:07,900 --> 00:17:09,483
need me here anymore?
255
00:17:12,942 --> 00:17:13,900
I think
256
00:17:14,609 --> 00:17:16,650
I did a pretty great job here.
257
00:17:17,817 --> 00:17:18,734
Isn't that so?
258
00:17:22,567 --> 00:17:23,442
If...
259
00:17:25,151 --> 00:17:27,775
you want me to ask you to stay, then no.
260
00:17:29,609 --> 00:17:31,276
I won't do that, Eun Jae.
261
00:17:32,442 --> 00:17:34,692
Does this mean you don't need me?
262
00:17:37,525 --> 00:17:39,900
I mean that I can't let my opinion
263
00:17:39,984 --> 00:17:42,359
make an impact on your career.
264
00:17:43,817 --> 00:17:46,400
But you can still give me some advice.
265
00:17:51,692 --> 00:17:53,192
Take a seat.
266
00:17:59,817 --> 00:18:00,817
Well,
267
00:18:01,859 --> 00:18:03,984
if you decide to stay,
268
00:18:04,234 --> 00:18:05,151
things will be
269
00:18:05,900 --> 00:18:07,734
more hectic than it had been,
270
00:18:08,817 --> 00:18:10,567
and you'll have to make sacrifices too.
271
00:18:12,399 --> 00:18:14,609
You'll have to run to the OR at any time
272
00:18:14,684 --> 00:18:16,391
because of our patients.
273
00:18:16,650 --> 00:18:18,016
And in the midst of the patients
274
00:18:18,041 --> 00:18:19,609
that swarm into the hospital,
275
00:18:20,442 --> 00:18:21,483
you may get worn out
276
00:18:22,218 --> 00:18:23,426
and exhausted.
277
00:18:25,775 --> 00:18:26,734
However,
278
00:18:27,942 --> 00:18:30,609
someone has to take up this work.
279
00:18:30,692 --> 00:18:32,318
The weight of responsibility
280
00:18:32,399 --> 00:18:33,900
you feel in the front line
281
00:18:34,984 --> 00:18:36,775
may become tormenting.
282
00:18:38,859 --> 00:18:41,026
But when you see the patients you save
283
00:18:41,109 --> 00:18:42,026
every single day,
284
00:18:43,442 --> 00:18:45,399
you will definitely
285
00:18:45,609 --> 00:18:47,400
keep your pride as a doctor.
286
00:18:51,318 --> 00:18:52,984
However,
287
00:18:53,067 --> 00:18:55,734
if you return to the main hospital...
288
00:18:57,359 --> 00:18:58,734
What if I return?
289
00:18:59,567 --> 00:19:01,900
You'll develop your career
290
00:19:02,567 --> 00:19:04,400
in much better condition.
291
00:19:05,109 --> 00:19:06,692
You'll receive more grant
292
00:19:06,717 --> 00:19:08,134
for your research too.
293
00:19:09,817 --> 00:19:13,442
And you'll make many great connections,
294
00:19:13,692 --> 00:19:14,984
which will result with
295
00:19:15,009 --> 00:19:17,968
many different opportunities in life.
296
00:19:18,483 --> 00:19:21,234
And you'll get more monetary compensation
297
00:19:22,900 --> 00:19:23,917
in proportion to
298
00:19:23,942 --> 00:19:24,942
your experience and skills.
299
00:19:27,859 --> 00:19:29,359
But still, Doctor.
300
00:19:30,632 --> 00:19:34,007
If you're asking which is a better doctor,
301
00:19:35,359 --> 00:19:37,442
which is a better life,
302
00:19:37,734 --> 00:19:41,109
and which side is more valuable,
303
00:19:43,984 --> 00:19:45,109
I don't think
304
00:19:45,775 --> 00:19:48,192
that's something we can judge.
305
00:19:50,900 --> 00:19:52,026
Life is...
306
00:19:57,192 --> 00:20:00,399
not about comparing yourself with another.
307
00:20:04,359 --> 00:20:06,067
It's about the choices you make.
308
00:20:14,900 --> 00:20:15,900
But I'm sure of this.
309
00:20:17,151 --> 00:20:19,151
You'll do well no matter where you are.
310
00:20:20,276 --> 00:20:21,483
No matter which journey you take
311
00:20:21,543 --> 00:20:22,835
or which choice you make,
312
00:20:26,609 --> 00:20:29,151
do not doubt yourself, Eun Jae.
313
00:20:31,151 --> 00:20:32,026
Do you understand?
314
00:20:50,359 --> 00:20:51,234
Doctor Seo.
315
00:20:52,634 --> 00:20:53,550
Doctor Seo.
316
00:20:55,424 --> 00:20:56,384
Doctor Seo!
317
00:20:59,675 --> 00:21:01,009
Do you have something to say to me?
318
00:21:02,424 --> 00:21:05,051
I thought we should have a talk.
319
00:21:05,151 --> 00:21:06,109
I'm sorry,
320
00:21:07,276 --> 00:21:09,359
but I still have a lot on my mind.
321
00:21:11,109 --> 00:21:12,609
Yes, I'm angry.
322
00:21:13,775 --> 00:21:15,650
But I don't know whom I'm angry at.
323
00:21:16,692 --> 00:21:17,817
And I can't just cover it up
324
00:21:18,084 --> 00:21:19,157
saying it's just all in the past,
325
00:21:19,182 --> 00:21:20,334
a happening between our parents.
326
00:21:21,167 --> 00:21:22,458
It's honestly appalling
327
00:21:22,959 --> 00:21:24,167
and absurd.
328
00:21:26,126 --> 00:21:27,167
But it's not like...
329
00:21:29,126 --> 00:21:30,709
this is your fault.
330
00:21:41,251 --> 00:21:42,625
Would you feel more at ease...
331
00:21:44,126 --> 00:21:45,334
if I leave this hospital?
332
00:21:47,667 --> 00:21:49,209
I've been through this often,
333
00:21:49,500 --> 00:21:50,458
so I'm used to it.
334
00:21:52,001 --> 00:21:53,500
That's how I've lost my friends...
335
00:21:55,042 --> 00:21:57,792
and someone whom I loved.
336
00:22:03,374 --> 00:22:05,167
I never wanted to go through this again,
337
00:22:06,293 --> 00:22:07,500
so I ran all the way here.
338
00:22:08,625 --> 00:22:09,458
But
339
00:22:10,293 --> 00:22:12,375
things don't always work out well.
340
00:22:18,375 --> 00:22:19,959
"Surgery, Family Medicine"
341
00:22:33,251 --> 00:22:34,167
What's with you?
342
00:22:38,917 --> 00:22:40,126
Did you get a scolding from Doctor Kim?
343
00:22:43,042 --> 00:22:45,084
You know, Woo Jin.
344
00:22:45,542 --> 00:22:46,542
Yes? What is it?
345
00:22:48,209 --> 00:22:49,251
He told me to return.
346
00:22:51,374 --> 00:22:53,167
Professor Oh told me to return
347
00:22:53,542 --> 00:22:54,458
to the main hospital.
348
00:23:00,777 --> 00:23:01,653
When?
349
00:23:02,500 --> 00:23:04,084
Right away, starting next week.
350
00:23:14,042 --> 00:23:14,917
That's great news.
351
00:23:15,834 --> 00:23:16,750
Congrats.
352
00:23:42,875 --> 00:23:44,167
Please give Professor Park
353
00:23:44,192 --> 00:23:45,208
one more chance.
354
00:23:46,251 --> 00:23:47,709
If you give him one more chance,
355
00:23:48,366 --> 00:23:49,576
we'll make sure we turn it around.
356
00:23:53,126 --> 00:23:54,084
What's your name?
357
00:23:55,192 --> 00:23:56,109
I'm Yang Ho Jun.
358
00:23:56,984 --> 00:23:58,276
I've been working with Professor Park
359
00:23:58,301 --> 00:23:59,276
for over 10 years.
360
00:24:00,692 --> 00:24:03,400
I'm ready to do anything for him.
361
00:24:04,567 --> 00:24:05,567
Please let me know.
362
00:24:08,609 --> 00:24:09,859
You tell me.
363
00:24:11,167 --> 00:24:12,625
How far can you go
364
00:24:13,293 --> 00:24:14,458
for Professor Park's sake?
365
00:24:23,374 --> 00:24:25,959
"Letter of Resignation"
366
00:24:26,126 --> 00:24:27,334
"December 19, 2019, Park Min Gook"
367
00:24:42,709 --> 00:24:45,584
How's Doctor Seo's homework going?
368
00:24:45,750 --> 00:24:46,625
I'm not sure.
369
00:24:47,375 --> 00:24:48,917
He'll have a tough time.
370
00:24:49,667 --> 00:24:51,374
It's a tough condition
371
00:24:51,625 --> 00:24:53,042
for a second-year fellow to diagnose.
372
00:24:54,084 --> 00:24:55,251
Do you know
373
00:24:55,542 --> 00:24:56,709
what Doctor Kim's condition is?
374
00:24:58,375 --> 00:24:59,293
I'll get going.
375
00:24:59,500 --> 00:25:00,375
Hey.
376
00:25:00,667 --> 00:25:01,709
You definitely know something.
377
00:25:02,251 --> 00:25:03,084
Hey.
378
00:25:04,251 --> 00:25:05,209
Hey, Moon Jung!
379
00:25:05,750 --> 00:25:07,084
Hey! Wait a second.
380
00:25:16,417 --> 00:25:17,374
Hey.
381
00:25:18,042 --> 00:25:19,084
Have you heard?
382
00:25:19,293 --> 00:25:21,167
Eun Jae is returning to the main hospital.
383
00:25:22,792 --> 00:25:23,709
Yes, I heard.
384
00:25:24,334 --> 00:25:25,268
We're talking about
385
00:25:25,293 --> 00:25:26,458
throwing her a farewell party.
386
00:25:28,251 --> 00:25:29,126
Okay.
387
00:25:29,209 --> 00:25:30,584
Let's put something together, Nurse Um.
388
00:25:31,001 --> 00:25:32,209
Okay, let's do that.
389
00:25:32,542 --> 00:25:33,875
Somewhere else other than Once in a While.
390
00:25:33,959 --> 00:25:34,792
Please, Nurse Um?
391
00:25:34,875 --> 00:25:37,001
There's no place better than that.
392
00:25:37,084 --> 00:25:40,374
Gosh, I'm so sick of Once in a While.
393
00:25:40,417 --> 00:25:41,375
What's the patient's condition?
394
00:25:45,667 --> 00:25:46,584
A patient with an acute appendicitis.
395
00:25:46,834 --> 00:25:48,374
He had a part of his lung removed before,
396
00:25:48,417 --> 00:25:50,084
and I guess it's left lower lobectomy.
397
00:25:50,750 --> 00:25:52,126
There's no effusion there, right?
398
00:25:52,374 --> 00:25:54,334
No, it looks fine.
399
00:25:54,792 --> 00:25:55,792
After lobectomy,
400
00:25:55,817 --> 00:25:56,875
it gets a little tough to tell
401
00:25:56,900 --> 00:25:58,067
what the reactive fluid is
402
00:25:58,092 --> 00:25:59,550
in the early stages of pneumonia,
403
00:26:00,293 --> 00:26:02,417
but this patient looks fine.
404
00:26:02,792 --> 00:26:03,667
Really?
405
00:26:04,374 --> 00:26:05,209
Okay then.
406
00:26:07,500 --> 00:26:09,251
Anything else?
407
00:26:09,374 --> 00:26:10,293
No. Nothing.
408
00:26:12,417 --> 00:26:13,374
Okay then.
409
00:26:16,084 --> 00:26:17,417
Okay. Good.
410
00:26:32,709 --> 00:26:34,750
What's going on between them?
411
00:26:35,001 --> 00:26:35,917
Exactly.
412
00:26:36,126 --> 00:26:37,625
Did they break up?
413
00:26:37,792 --> 00:26:38,625
What? - What?
414
00:26:39,084 --> 00:26:41,126
Wait, they've been dating?
415
00:26:41,709 --> 00:26:42,709
Haven't they?
416
00:26:43,126 --> 00:26:44,251
I thought they've been dating all along.
417
00:26:59,500 --> 00:27:01,374
I mean, you wouldn't react like that
418
00:27:01,417 --> 00:27:02,334
even if you heard your neighbour's dog
419
00:27:02,375 --> 00:27:03,375
is leaving their house.
420
00:27:03,625 --> 00:27:04,792
I mean, of all people,
421
00:27:05,001 --> 00:27:06,084
I'm about to leave.
422
00:27:06,417 --> 00:27:07,875
How can he be so fine?
423
00:27:08,251 --> 00:27:09,625
Don't you think that's awful?
424
00:27:11,792 --> 00:27:13,834
She said she's going back next week,
425
00:27:14,614 --> 00:27:15,641
but how can she be so casual
426
00:27:15,666 --> 00:27:17,041
as if she's talking about someone else?
427
00:27:17,417 --> 00:27:19,042
She didn't even ask how I feel about it.
428
00:27:19,126 --> 00:27:20,084
Of course,
429
00:27:20,542 --> 00:27:21,344
nothing will change
430
00:27:21,369 --> 00:27:22,500
even if he asked me to stay.
431
00:27:22,667 --> 00:27:23,584
Of course,
432
00:27:24,750 --> 00:27:26,834
it's not like I'll ask her to stay.
433
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
But still,
434
00:27:28,917 --> 00:27:30,750
he shouldn't ignore me completely.
435
00:27:30,834 --> 00:27:32,374
But she can't disregard me like this,
436
00:27:32,399 --> 00:27:33,440
can she?
437
00:27:36,251 --> 00:27:37,251
Why aren't you saying anything?
438
00:27:37,792 --> 00:27:39,167
Oh, right.
439
00:27:39,375 --> 00:27:41,417
I was trying to figure out the situation.
440
00:27:41,792 --> 00:27:45,084
I thought you were very angry at me.
441
00:27:45,167 --> 00:27:46,209
But you barged in
442
00:27:47,167 --> 00:27:48,625
and started talking to me about this.
443
00:27:49,209 --> 00:27:51,126
And? Am I making you uncomfortable?
444
00:27:51,209 --> 00:27:52,251
No, not at all.
445
00:27:52,584 --> 00:27:54,001
I'm fine,
446
00:27:54,709 --> 00:27:56,334
as long as you're fine.
447
00:28:03,690 --> 00:28:04,565
Anyway,
448
00:28:05,500 --> 00:28:07,374
why did you want to run away
449
00:28:07,875 --> 00:28:08,834
from your father?
450
00:28:10,625 --> 00:28:12,834
Did I ever tell you I got divorced...
451
00:28:14,740 --> 00:28:15,656
after a month of marriage?
452
00:28:17,042 --> 00:28:17,959
No.
453
00:28:18,126 --> 00:28:19,703
She was the daughter of an assemblyman
454
00:28:20,001 --> 00:28:21,293
whom my father had been sponsoring.
455
00:28:23,084 --> 00:28:24,042
She said she married me
456
00:28:24,625 --> 00:28:26,625
for my father's money, not because of me.
457
00:28:28,374 --> 00:28:30,293
He thinks money can resolve everything,
458
00:28:31,581 --> 00:28:33,373
so he bought his daughter-in-law too.
459
00:28:34,374 --> 00:28:35,375
I really liked her though.
460
00:28:40,042 --> 00:28:42,126
I didn't want to be his puppet anymore.
461
00:28:45,917 --> 00:28:46,917
It looks like...
462
00:28:48,500 --> 00:28:50,709
you didn't have such a great life either.
463
00:28:51,293 --> 00:28:53,625
But it's not as unfortunate as yours.
464
00:29:00,625 --> 00:29:03,126
What should I do with Eun Jae?
465
00:29:03,374 --> 00:29:04,750
You should just ask him out first.
466
00:29:04,875 --> 00:29:06,167
How can I do that?
467
00:29:06,334 --> 00:29:07,293
And we were in the same class,
468
00:29:07,584 --> 00:29:08,709
working at the same hospital.
469
00:29:09,042 --> 00:29:11,293
What are we going to do if we break up?
470
00:29:11,374 --> 00:29:12,458
Don't you think it's too early
471
00:29:12,542 --> 00:29:14,167
to worry about breaking up with him
472
00:29:14,458 --> 00:29:15,417
before you start dating him?
473
00:29:15,500 --> 00:29:16,792
And I don't think I'll be good at
474
00:29:16,875 --> 00:29:18,667
working and dating at the same time.
475
00:29:18,750 --> 00:29:20,792
You can do both slightly less well.
476
00:29:20,859 --> 00:29:22,442
You don't have to be good at both.
477
00:29:24,792 --> 00:29:25,792
I'm jealous.
478
00:29:26,625 --> 00:29:28,542
Why is everything so easy for you?
479
00:29:28,834 --> 00:29:30,917
Why is everything so tough for you?
480
00:29:31,584 --> 00:29:33,500
You have Doctor Seo, you're a specialist,
481
00:29:33,584 --> 00:29:34,500
and you're tall.
482
00:29:34,750 --> 00:29:36,458
You have everything with my standards.
483
00:29:38,565 --> 00:29:39,440
She's right.
484
00:29:40,792 --> 00:29:43,209
Why is everything so tough for me?
485
00:29:59,656 --> 00:30:00,489
Are you leaving?
486
00:30:01,481 --> 00:30:02,397
Yes.
487
00:30:02,875 --> 00:30:03,792
I am.
488
00:30:20,442 --> 00:30:21,399
Actually,
489
00:30:22,151 --> 00:30:23,609
I have a question.
490
00:30:25,400 --> 00:30:26,359
What is it?
491
00:30:26,775 --> 00:30:27,692
Why
492
00:30:28,650 --> 00:30:29,859
aren't you asking me to stay?
493
00:30:33,400 --> 00:30:34,318
Do I mean
494
00:30:35,609 --> 00:30:37,650
not even that much to you?
495
00:30:44,650 --> 00:30:45,734
I was just scared.
496
00:30:49,260 --> 00:30:50,593
I didn't want to cross the line with greed
497
00:30:52,900 --> 00:30:53,942
and lose you.
498
00:30:56,942 --> 00:30:57,817
What are you talking about?
499
00:31:01,109 --> 00:31:03,276
I'm the one who's crossing over the line.
500
00:31:05,026 --> 00:31:06,109
Don't you get it?
501
00:31:09,692 --> 00:31:11,026
You wanted to return.
502
00:31:11,609 --> 00:31:14,067
So you don't want to ask me to stay?
503
00:31:15,650 --> 00:31:16,984
What if you regret this later?
504
00:31:17,650 --> 00:31:18,609
Then I will...
505
00:31:19,984 --> 00:31:21,109
just do that thing
506
00:31:22,359 --> 00:31:23,318
you told me about.
507
00:31:25,942 --> 00:31:26,859
That thing I told you about?
508
00:31:29,151 --> 00:31:30,026
Resetting.
509
00:31:48,859 --> 00:31:50,609
Oh, I'm sorry.
510
00:31:51,400 --> 00:31:53,525
I was in a bit of a rush, wasn't I?
511
00:31:55,067 --> 00:31:57,900
I'm pretty good at learning things...
30578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.