Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,373 --> 00:00:09,874
What are you doing right now,
2
00:00:10,081 --> 00:00:11,248
Doctor Do In Beom?
3
00:00:12,540 --> 00:00:13,415
Do I know you?
4
00:00:13,998 --> 00:00:15,415
Come on, In Beom!
5
00:00:15,498 --> 00:00:16,373
What?
6
00:00:16,707 --> 00:00:18,582
We agreed we'll be strangers in Doldam.
7
00:00:18,665 --> 00:00:19,537
You wanted to do that.
8
00:00:19,582 --> 00:00:21,540
That's not what I'm talking about.
9
00:00:21,598 --> 00:00:23,431
Why are you so mean to everyone?
10
00:00:23,456 --> 00:00:24,539
You were really mean to Doctor Seo,
11
00:00:25,081 --> 00:00:26,248
and what's with you and Nurse Park?
12
00:00:27,248 --> 00:00:29,331
This is how I do my job. What?
13
00:00:29,498 --> 00:00:30,331
Goodness.
14
00:00:31,331 --> 00:00:32,955
Will you stop pretending like
15
00:00:32,998 --> 00:00:34,206
you're strong and cool?
16
00:00:34,832 --> 00:00:36,248
Try to get along with everyone.
17
00:00:38,707 --> 00:00:39,665
What about you?
18
00:00:39,915 --> 00:00:41,081
Are you studying for the exam?
19
00:00:41,165 --> 00:00:42,540
Your board exam is coming right up.
20
00:00:43,956 --> 00:00:45,081
I'll manage that myself.
21
00:00:45,331 --> 00:00:46,540
If you don't pass it at once,
22
00:00:46,623 --> 00:00:47,832
I'll make fun of you for life,
23
00:00:47,915 --> 00:00:48,832
calling you a stone-head.
24
00:00:50,998 --> 00:00:52,748
My gosh, what's with him?
25
00:00:55,290 --> 00:00:56,248
I knew it.
26
00:01:01,123 --> 00:01:01,998
"In Beom"?
27
00:01:02,456 --> 00:01:03,290
How are you two acquainted?
28
00:01:06,247 --> 00:01:07,665
You two have different last names,
29
00:01:07,748 --> 00:01:08,998
so you can't be siblings.
30
00:01:10,081 --> 00:01:10,998
Is he a childhood friend?
31
00:01:12,290 --> 00:01:13,123
A guy from your church?
32
00:01:14,248 --> 00:01:15,415
Or is he
33
00:01:15,998 --> 00:01:17,373
just a guy you know?
34
00:01:22,373 --> 00:01:23,556
As always, there are a lot of items
35
00:01:23,581 --> 00:01:24,606
they want us to cut back on this month.
36
00:01:24,781 --> 00:01:25,905
What can we do?
37
00:01:25,989 --> 00:01:27,044
We'll have to put together
38
00:01:27,069 --> 00:01:28,657
the materials to explain our needs.
39
00:01:30,128 --> 00:01:32,503
Goodness, it feels like we're in
40
00:01:32,879 --> 00:01:34,223
an endless fight
41
00:01:34,248 --> 00:01:35,666
with the evaluation committee.
42
00:01:37,657 --> 00:01:38,906
Let's just think of this as
43
00:01:38,989 --> 00:01:40,426
both parties doing their jobs well.
44
00:01:41,847 --> 00:01:44,680
They manage and supervise thoroughly,
45
00:01:44,948 --> 00:01:48,365
and we continue to demand what we need.
46
00:01:51,185 --> 00:01:52,727
We can only keep a balance...
47
00:01:54,286 --> 00:01:56,661
when both parties do their best
48
00:01:57,905 --> 00:01:59,532
to guard their position.
49
00:02:00,323 --> 00:02:01,198
Yes, Doctor.
50
00:02:01,865 --> 00:02:02,740
I'll do my best
51
00:02:02,765 --> 00:02:03,847
to put the materials together.
52
00:02:04,944 --> 00:02:05,903
Doctor Bae.
53
00:02:08,824 --> 00:02:11,532
Woo Jin's creditors are gone now, right?
54
00:02:11,740 --> 00:02:12,782
You did that, didn't you?
55
00:02:14,698 --> 00:02:16,782
Well, I wouldn't say they're gone.
56
00:02:18,281 --> 00:02:20,824
I felt bad to see Doctor Seo
57
00:02:20,913 --> 00:02:22,039
suffer so much.
58
00:02:22,555 --> 00:02:25,388
Since when were you worried about him?
59
00:02:26,089 --> 00:02:28,298
You never cared about anything else
60
00:02:28,323 --> 00:02:30,490
other than bones, do you?
61
00:02:30,736 --> 00:02:32,403
I thought you came to Doldam
62
00:02:32,905 --> 00:02:34,323
and decided to stay here for good
63
00:02:34,406 --> 00:02:36,198
to not get involved with the world?
64
00:02:36,782 --> 00:02:37,698
I did.
65
00:02:38,406 --> 00:02:39,532
That's true.
66
00:02:40,006 --> 00:02:41,415
Isn't it ever since you saw
67
00:02:41,440 --> 00:02:43,065
that file on Doctor Seo on my desk?
68
00:02:47,073 --> 00:02:48,115
"Seo and his wife, Yoo Hee Jae..."
69
00:02:49,948 --> 00:02:51,156
Tell me.
70
00:02:52,323 --> 00:02:53,948
What's going on between
71
00:02:54,657 --> 00:02:55,948
you and Woo Jin?
72
00:02:57,073 --> 00:02:58,698
Aren't you going to tell me?
73
00:02:59,698 --> 00:03:01,865
There's nothing to tell.
74
00:03:03,073 --> 00:03:05,198
Then why do you call him "In Beom"?
75
00:03:05,573 --> 00:03:06,782
Will you be quiet?
76
00:03:13,865 --> 00:03:15,989
Wait, you aren't two-timing them, are you?
77
00:03:16,073 --> 00:03:17,615
Between Doctor Do and Nurse Park.
78
00:03:18,198 --> 00:03:19,363
No way.
79
00:03:19,388 --> 00:03:20,721
What kind of nonsense is this?
80
00:03:21,532 --> 00:03:22,490
What are you saying?
81
00:03:22,615 --> 00:03:23,573
Who's two-timing whom?
82
00:03:23,905 --> 00:03:25,115
Doctor Yoon, are you two-timing?
83
00:03:25,865 --> 00:03:27,031
I'm sure one of them is Nurse Park.
84
00:03:27,115 --> 00:03:28,365
Who's the other guy?
85
00:03:29,073 --> 00:03:30,365
Goodness, one second.
86
00:03:31,448 --> 00:03:33,156
Who is it? Who's the other guy?
87
00:03:35,323 --> 00:03:36,615
What? Do...
88
00:03:39,948 --> 00:03:40,906
Do...
89
00:03:42,335 --> 00:03:43,669
Doldam Hospital, we can do it.
90
00:03:45,490 --> 00:03:46,365
Doldam, we can do it.
91
00:03:57,573 --> 00:03:58,573
"Two-timing"?
92
00:04:00,145 --> 00:04:01,687
I have never dated before this.
93
00:04:17,198 --> 00:04:18,156
"Why Did They Make a Drastic Choice?"
94
00:04:18,240 --> 00:04:19,824
"A Family of Three Commit Suicide"
95
00:04:27,448 --> 00:04:28,573
Yes, come in.
96
00:04:32,281 --> 00:04:33,115
Hey.
97
00:04:35,429 --> 00:04:36,471
Are you busy?
98
00:04:37,198 --> 00:04:38,615
Why? What is it?
99
00:04:38,824 --> 00:04:40,115
Well, it's because
100
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
I have something to tell you.
101
00:04:42,782 --> 00:04:43,698
Yes, go ahead.
102
00:04:44,948 --> 00:04:45,948
One second.
103
00:04:46,205 --> 00:04:47,122
Sure.
104
00:04:49,070 --> 00:04:50,154
Yes, Mr Jang.
105
00:04:53,369 --> 00:04:54,244
Really?
106
00:04:55,532 --> 00:04:57,448
I see. I'll be there.
107
00:04:58,406 --> 00:04:59,824
I'm sorry for cutting you off.
108
00:05:00,054 --> 00:05:01,388
The main hospital sent us
109
00:05:02,588 --> 00:05:04,338
a fact-finding committee to investigate
110
00:05:05,038 --> 00:05:06,145
how Professor Park's patient
111
00:05:06,170 --> 00:05:07,420
died during the surgery yesterday.
112
00:05:08,532 --> 00:05:09,448
I have to go up
113
00:05:09,615 --> 00:05:11,865
to the president's office because of that.
114
00:05:12,115 --> 00:05:14,532
Then you should hurry up and go.
115
00:05:14,736 --> 00:05:16,653
No, I can spare a moment.
116
00:05:16,905 --> 00:05:17,824
What is it?
117
00:05:18,365 --> 00:05:20,905
Well, I'm not in a huge hurry.
118
00:05:21,198 --> 00:05:22,115
You should go.
119
00:05:23,240 --> 00:05:24,448
Okay then.
120
00:05:24,782 --> 00:05:25,989
I'll take care of the urgent matter first.
121
00:05:26,065 --> 00:05:27,398
Let's talk after that.
122
00:05:28,323 --> 00:05:29,198
Yes.
123
00:05:31,252 --> 00:05:32,627
Thank you, Doctor Jung.
124
00:05:34,031 --> 00:05:34,906
Pardon?
125
00:05:34,989 --> 00:05:36,365
Whenever I'm away,
126
00:05:37,012 --> 00:05:39,971
you're always the doctor in charge.
127
00:05:40,031 --> 00:05:40,989
You know that, don't you?
128
00:05:43,740 --> 00:05:44,657
Yes.
129
00:05:45,281 --> 00:05:46,240
Of course.
130
00:05:46,604 --> 00:05:47,521
I know that.
131
00:05:48,698 --> 00:05:49,573
I'll leave it to you then.
132
00:05:50,865 --> 00:05:51,740
Yes, sir.
133
00:06:01,872 --> 00:06:03,288
This is awful.
134
00:06:07,948 --> 00:06:09,031
"OR 1, OR 2"
135
00:06:11,406 --> 00:06:12,240
Great work. - Sure.
136
00:06:12,323 --> 00:06:13,156
Great work. - Great job.
137
00:06:13,240 --> 00:06:14,156
Doctor Seo.
138
00:06:15,090 --> 00:06:16,048
Could you head over
139
00:06:16,073 --> 00:06:17,698
to the staff lounge for a moment?
140
00:06:18,456 --> 00:06:20,248
A fact-finding committee was sent here
141
00:06:20,415 --> 00:06:21,373
from the main hospital
142
00:06:21,398 --> 00:06:22,482
regarding the death on the table.
143
00:06:23,248 --> 00:06:24,915
They have a few questions
144
00:06:24,956 --> 00:06:26,498
to ask Doctor Yang and you.
145
00:06:27,373 --> 00:06:28,331
Right now?
146
00:06:28,955 --> 00:06:30,290
You must be tired after the surgery,
147
00:06:30,623 --> 00:06:32,582
but please do cooperate for a moment.
148
00:06:33,540 --> 00:06:34,456
Sure.
149
00:06:34,492 --> 00:06:35,867
I'll get changed and go over there.
150
00:06:38,456 --> 00:06:39,665
Has it begun?
151
00:06:39,874 --> 00:06:42,582
Yes, I'll be grateful if you two can
152
00:06:42,665 --> 00:06:43,582
return to your posts too.
153
00:06:44,123 --> 00:06:45,123
Okay, sure.
154
00:06:45,456 --> 00:06:46,331
Let's go, Ms Oh.
155
00:06:46,832 --> 00:06:47,665
Okay.
156
00:06:47,915 --> 00:06:49,415
"Restricted Area: Operating Room"
157
00:07:09,456 --> 00:07:10,498
"Staff Lounge"
158
00:07:14,540 --> 00:07:15,415
Take a seat.
159
00:07:15,707 --> 00:07:17,165
"Staff Lounge"
160
00:07:31,088 --> 00:07:33,297
Let us begin the examination.
161
00:07:34,206 --> 00:07:36,248
Then shall we get started?
162
00:07:39,090 --> 00:07:41,757
I'll ask Doctor Seo first.
163
00:07:43,140 --> 00:07:44,326
Were you the first assistant
164
00:07:44,351 --> 00:07:46,045
for Mr Kang Ik Joon's surgery?
165
00:07:46,765 --> 00:07:47,640
Yes.
166
00:07:47,723 --> 00:07:49,223
How many times have you been
167
00:07:49,306 --> 00:07:51,098
Professor Park's first assistant?
168
00:07:51,348 --> 00:07:53,014
I was a part of his surgery three times,
169
00:07:53,515 --> 00:07:54,930
and I was the first assistant twice.
170
00:07:56,306 --> 00:07:57,930
Doctor Yang, I believe you are
171
00:07:57,973 --> 00:07:59,557
usually Professor Park's first assistant.
172
00:08:00,265 --> 00:08:01,686
Why were you suddenly switched out
173
00:08:01,711 --> 00:08:02,890
during Mr Kang's surgery?
174
00:08:03,557 --> 00:08:04,973
My speciality is laparoscopy.
175
00:08:05,056 --> 00:08:06,014
"Laparoscopy: An operation with a camera"
176
00:08:06,098 --> 00:08:08,265
But this surgery was laparotomy.
177
00:08:09,056 --> 00:08:09,973
That's why.
178
00:08:12,140 --> 00:08:14,807
I heard you were the first person
179
00:08:15,181 --> 00:08:16,765
to be suspicious of his WPW syndrome.
180
00:08:16,973 --> 00:08:18,098
I became suspicious
181
00:08:18,123 --> 00:08:19,431
after I saw the EKG result.
182
00:08:20,272 --> 00:08:21,436
And I clearly told the surgeon in charge
183
00:08:21,461 --> 00:08:22,849
that I am concerned about his condition.
184
00:08:23,431 --> 00:08:24,431
Are you saying
185
00:08:24,515 --> 00:08:26,973
you were against operating on him?
186
00:08:29,682 --> 00:08:31,890
Then why did you open up the OR?
187
00:08:32,098 --> 00:08:35,223
Were you forced by the surgeon in charge?
188
00:08:39,890 --> 00:08:41,014
I will not make a comment.
189
00:08:41,874 --> 00:08:42,832
Why not?
190
00:08:43,348 --> 00:08:44,545
This is my team and they're my teammates
191
00:08:44,545 --> 00:08:45,622
no matter what anyone says.
192
00:08:46,115 --> 00:08:47,365
I do not wish to refute
193
00:08:47,824 --> 00:08:49,406
every single thing that my teammate said.
194
00:08:49,790 --> 00:08:51,248
But I'd like to get
195
00:08:51,456 --> 00:08:53,248
an answer from you to clarify the truth.
196
00:08:53,415 --> 00:08:54,331
Of course.
197
00:08:54,832 --> 00:08:56,039
This is just a formality,
198
00:08:56,540 --> 00:08:57,915
but you still need to answer.
199
00:08:58,682 --> 00:09:00,265
Have you ever forced or urged
200
00:09:00,316 --> 00:09:01,441
the anaesthesiologist
201
00:09:02,348 --> 00:09:03,640
to go ahead with the surgery
202
00:09:03,715 --> 00:09:05,298
although she did not agree with you?
203
00:09:08,348 --> 00:09:09,223
I have...
204
00:09:11,356 --> 00:09:13,899
never given any pressure...
205
00:09:15,732 --> 00:09:16,732
to Anaesthesiology.
206
00:09:16,998 --> 00:09:19,039
You can't even persuade Anaesthesiology.
207
00:09:19,248 --> 00:09:21,081
How could you ruin my plan like this?
208
00:09:22,955 --> 00:09:24,248
The same goes to Internal Medicine.
209
00:09:25,498 --> 00:09:27,206
Professor Na, it's me.
210
00:09:27,790 --> 00:09:28,832
Do hand your answer
211
00:09:29,890 --> 00:09:32,348
directly to me, not through Ho Jun.
212
00:09:32,849 --> 00:09:33,765
Right now.
213
00:09:37,014 --> 00:09:39,056
I made my case very clear
214
00:09:39,140 --> 00:09:41,930
regarding his WPW syndrome.
215
00:09:42,056 --> 00:09:44,431
It was just reported as a reference.
216
00:09:44,682 --> 00:09:46,014
I suggested we reschedule his surgery
217
00:09:46,098 --> 00:09:48,140
after he's treated in the main hospital.
218
00:09:48,515 --> 00:09:50,223
Internal Medicine gave me an answer
219
00:09:50,306 --> 00:09:52,098
that we may study his case
220
00:09:53,265 --> 00:09:55,473
at the main hospital after the surgery.
221
00:09:56,931 --> 00:09:57,930
Is that true?
222
00:10:02,765 --> 00:10:03,640
Yes.
223
00:10:05,931 --> 00:10:06,890
It's true.
224
00:10:13,473 --> 00:10:15,114
I believe you were involved in
225
00:10:15,139 --> 00:10:16,723
another accident three years ago.
226
00:10:17,473 --> 00:10:18,723
That was also a death on the table.
227
00:10:18,807 --> 00:10:20,723
"A patient passing away in an operation"
228
00:10:21,849 --> 00:10:22,849
You're right.
229
00:10:23,056 --> 00:10:23,973
You took the case
230
00:10:24,056 --> 00:10:25,056
to the second trial and lost.
231
00:10:25,323 --> 00:10:26,548
I believe you had to pay
232
00:10:26,649 --> 00:10:28,315
a huge compensation to the bereaved.
233
00:10:29,615 --> 00:10:30,490
Yes.
234
00:10:30,865 --> 00:10:31,782
I did.
235
00:10:32,824 --> 00:10:34,406
And I heard you divorced your husband
236
00:10:34,490 --> 00:10:35,615
after that incident.
237
00:10:39,002 --> 00:10:40,544
I believe you have a son.
238
00:10:40,740 --> 00:10:42,281
Who's bringing him up right now?
239
00:10:42,824 --> 00:10:44,989
What does that have to do with this case?
240
00:10:47,905 --> 00:10:50,198
Well, it didn't mean much.
241
00:10:51,115 --> 00:10:53,031
I was just personally curious.
242
00:10:57,598 --> 00:10:58,598
I mean,
243
00:10:59,056 --> 00:11:00,348
think about it.
244
00:11:00,807 --> 00:11:03,014
Professor Park is a big shot.
245
00:11:03,098 --> 00:11:05,515
There's no reason for him to push ahead
246
00:11:05,574 --> 00:11:06,699
with an operation with high risks.
247
00:11:07,140 --> 00:11:09,598
And he's the son of Sejen Group! Come on.
248
00:11:10,640 --> 00:11:12,056
He probably needed to show performance.
249
00:11:12,998 --> 00:11:13,915
What?
250
00:11:14,998 --> 00:11:16,491
What do you mean, Doctor Seo?
251
00:11:16,682 --> 00:11:18,056
He failed to suture in the second surgery
252
00:11:18,081 --> 00:11:19,164
for the Minister of National Defence,
253
00:11:20,181 --> 00:11:22,140
then he never showed any great performance
254
00:11:22,431 --> 00:11:24,348
after he was instated here as a president.
255
00:11:26,306 --> 00:11:27,598
He must've been anxious.
256
00:11:28,473 --> 00:11:30,431
Hey, Seo Woo Jin.
257
00:11:30,515 --> 00:11:31,515
He was so desperate that
258
00:11:31,559 --> 00:11:32,891
he changed his first assistant
259
00:11:33,515 --> 00:11:34,682
on the day of the surgery.
260
00:11:35,640 --> 00:11:36,598
Isn't that so?
261
00:11:37,415 --> 00:11:38,874
He sent away emergency patients
262
00:11:38,899 --> 00:11:40,609
to only accept VIP patients.
263
00:11:41,123 --> 00:11:42,707
When one of our doctors got stabbed,
264
00:11:43,373 --> 00:11:44,248
he covered it up
265
00:11:44,331 --> 00:11:45,331
without calling the police.
266
00:11:45,874 --> 00:11:47,373
Then he tried to take away the staff
267
00:11:47,623 --> 00:11:49,039
who are working here to another hospital.
268
00:11:49,123 --> 00:11:49,956
Hey!
269
00:11:50,039 --> 00:11:51,623
He had a title as a doctor,
270
00:11:52,104 --> 00:11:54,271
but everything he did was far from it.
271
00:11:55,998 --> 00:11:57,123
Of course, he was anxious.
272
00:11:57,582 --> 00:11:59,540
You jerk! Do you want to die? - Stop it.
273
00:11:59,623 --> 00:12:00,915
Calm down, Doctor Yang.
274
00:12:01,373 --> 00:12:02,331
Let him go.
275
00:12:02,665 --> 00:12:03,623
Darn it!
276
00:12:06,623 --> 00:12:07,623
This jerk?
277
00:12:07,939 --> 00:12:09,440
He's venting his grudge like this.
278
00:12:09,956 --> 00:12:11,374
He was fired from Professor Park's team
279
00:12:11,399 --> 00:12:12,710
while he was working in the main hospital.
280
00:12:13,123 --> 00:12:14,623
He blew the whistle on his senior,
281
00:12:14,874 --> 00:12:15,955
and committed all kinds of
282
00:12:15,998 --> 00:12:17,081
degrading acts as a doctor,
283
00:12:17,540 --> 00:12:18,595
so Professor Park had no choice
284
00:12:18,620 --> 00:12:19,623
but to dismiss him.
285
00:12:20,456 --> 00:12:22,540
He's doing this because he holds a grudge.
286
00:12:23,325 --> 00:12:25,200
He's framing Professor Park. Okay?
287
00:12:26,540 --> 00:12:28,832
Okay. I understand what you're saying.
288
00:12:32,331 --> 00:12:33,582
Hey, Doctor Do.
289
00:12:34,458 --> 00:12:36,291
You know Professor Park very well too.
290
00:12:37,456 --> 00:12:38,915
You respect him, don't you?
291
00:12:40,707 --> 00:12:41,582
You're right.
292
00:12:41,832 --> 00:12:43,540
He's competent and gracious.
293
00:12:43,665 --> 00:12:44,582
Right?
294
00:12:46,081 --> 00:12:47,498
But we need to put away
295
00:12:47,582 --> 00:12:49,331
personal feelings to the side.
296
00:12:51,415 --> 00:12:52,748
A man died.
297
00:12:57,415 --> 00:12:58,331
It looks like
298
00:12:58,682 --> 00:13:00,390
we've heard enough for now.
299
00:13:00,473 --> 00:13:01,723
Let us end it here.
300
00:13:02,807 --> 00:13:03,930
I might contact you again
301
00:13:03,973 --> 00:13:05,140
with additional questions,
302
00:13:05,682 --> 00:13:06,640
so please don't go
303
00:13:06,973 --> 00:13:08,890
too far away from the hospital today.
304
00:13:11,640 --> 00:13:12,598
Goodbye.
305
00:13:19,431 --> 00:13:21,557
Darn it. You jerk.
306
00:13:23,140 --> 00:13:24,223
Darn you.
307
00:13:44,538 --> 00:13:46,246
What was that just now, Doctor Seo?
308
00:13:49,445 --> 00:13:50,403
What do you mean?
309
00:13:51,140 --> 00:13:52,473
You just needed to tell us
310
00:13:52,549 --> 00:13:53,923
the things about the death on the table.
311
00:13:55,181 --> 00:13:56,098
So what?
312
00:13:56,557 --> 00:13:57,931
Did you have to
313
00:13:58,014 --> 00:14:00,140
rat Professor Park out that badly?
314
00:14:00,515 --> 00:14:01,473
I thought that was necessary.
315
00:14:02,930 --> 00:14:04,014
You said we need to lose him
316
00:14:04,082 --> 00:14:05,499
to save Doldam.
317
00:14:06,723 --> 00:14:08,014
So I was giving you a ground.
318
00:14:09,212 --> 00:14:10,462
Why? Is something wrong?
319
00:14:13,640 --> 00:14:16,056
It must be a misunderstanding, Doctor Seo.
320
00:14:16,598 --> 00:14:18,431
What Doctor Kim hates the most is
321
00:14:18,807 --> 00:14:20,930
doctors playing politics at a hospital.
322
00:14:21,723 --> 00:14:22,930
I never did that.
323
00:14:22,973 --> 00:14:23,930
If you give the ground,
324
00:14:23,965 --> 00:14:24,882
criticise, and slander others
325
00:14:25,265 --> 00:14:26,515
to get what you want,
326
00:14:26,540 --> 00:14:28,179
that's playing politics. What more is it?
327
00:14:28,265 --> 00:14:30,098
I was just sharing the facts.
328
00:14:30,181 --> 00:14:31,849
If you wanted to complain and vent,
329
00:14:31,930 --> 00:14:33,140
you should go face him yourself.
330
00:14:33,223 --> 00:14:35,140
How can I face a guy like him?
331
00:14:37,973 --> 00:14:39,473
He's the president of this hospital,
332
00:14:39,814 --> 00:14:41,063
and I'm just a mere fellow.
333
00:14:41,973 --> 00:14:42,989
We're in different places
334
00:14:43,014 --> 00:14:44,056
and levels in this society.
335
00:14:44,140 --> 00:14:45,348
If you know that,
336
00:14:46,849 --> 00:14:48,682
why did you put in unnecessary emotions?
337
00:14:50,140 --> 00:14:51,473
The moment you add emotions to facts,
338
00:14:51,498 --> 00:14:52,598
it becomes a propaganda.
339
00:14:53,306 --> 00:14:54,348
The unfairer you think this is,
340
00:14:54,431 --> 00:14:55,930
the less persuasive your argument gets.
341
00:14:55,973 --> 00:14:57,223
The more frustrated you are,
342
00:14:58,265 --> 00:15:00,265
the less credible what you say is.
343
00:15:00,765 --> 00:15:02,640
People will be suspicious of the facts
344
00:15:02,723 --> 00:15:04,140
mixed with the emotions.
345
00:15:08,348 --> 00:15:10,849
The moment you put in your emotions
346
00:15:11,390 --> 00:15:12,682
to a fight that can be won with facts,
347
00:15:12,765 --> 00:15:14,682
things could get distorted.
348
00:15:17,390 --> 00:15:18,306
Do you understand?
349
00:15:23,697 --> 00:15:24,905
No one can mess with this.
350
00:15:29,930 --> 00:15:31,098
I'll make sure
351
00:15:31,930 --> 00:15:33,014
no one messes with...
352
00:15:35,329 --> 00:15:36,746
Doldam or Doctor Kim.
353
00:16:11,914 --> 00:16:13,881
Did the hearing go well?
354
00:16:14,781 --> 00:16:16,482
No. Actually, I'm not sure.
355
00:16:20,881 --> 00:16:21,948
By the way,
356
00:16:22,356 --> 00:16:24,256
about that patient, Kang Ik Joon...
357
00:16:26,123 --> 00:16:27,606
I heard he consented to the surgery,
358
00:16:27,631 --> 00:16:29,331
knowing that he has WPW syndrome.
359
00:16:29,356 --> 00:16:30,323
Did you know about that?
360
00:16:32,306 --> 00:16:33,440
What do you mean?
361
00:16:36,540 --> 00:16:37,673
He knew.
362
00:16:38,573 --> 00:16:40,173
He knew?
363
00:16:40,406 --> 00:16:41,406
Yes.
364
00:16:42,257 --> 00:16:43,591
Professor Park Min Gook
365
00:16:43,724 --> 00:16:45,070
explained everything.
366
00:16:46,440 --> 00:16:47,573
However...
367
00:16:47,673 --> 00:16:50,006
"Consent for Surgery"
368
00:16:50,106 --> 00:16:51,640
"Doldam Hospital"
369
00:16:53,106 --> 00:16:55,106
Let's not tell my parents.
370
00:16:55,341 --> 00:16:56,408
Ik Joon.
371
00:16:57,982 --> 00:16:59,649
This isn't something you should hide.
372
00:17:00,507 --> 00:17:02,507
They said the surgery could go wrong.
373
00:17:02,673 --> 00:17:04,673
I don't want to worry them anymore.
374
00:17:05,960 --> 00:17:08,127
I haven't shown any symptoms yet,
375
00:17:08,707 --> 00:17:10,306
and they said my young age helps.
376
00:17:11,240 --> 00:17:13,006
And the chance of the surgery going wrong
377
00:17:13,031 --> 00:17:14,098
is quite slim.
378
00:17:14,406 --> 00:17:15,540
Are you thinking
379
00:17:16,124 --> 00:17:17,557
of just proceeding with the surgery?
380
00:17:20,406 --> 00:17:22,273
"Consent for Surgery, WPW syndrome"
381
00:17:22,607 --> 00:17:24,106
"Kang Ik Joon"
382
00:17:24,910 --> 00:17:25,943
Hey.
383
00:17:26,598 --> 00:17:28,431
What if something happens, though?
384
00:17:28,565 --> 00:17:30,964
Then that's probably my fate.
385
00:17:32,632 --> 00:17:33,698
Whether it's by the cancer
386
00:17:33,723 --> 00:17:35,457
or WPW syndrome,
387
00:17:36,632 --> 00:17:37,931
death is all the same.
388
00:17:41,632 --> 00:17:43,931
"Kang Ik Joon, Signature"
389
00:17:46,632 --> 00:17:48,064
What? So you're saying...
390
00:17:48,115 --> 00:17:50,014
The patient was well aware
391
00:17:50,115 --> 00:17:51,914
of his condition,
392
00:17:52,115 --> 00:17:53,115
but he still consented
393
00:17:53,215 --> 00:17:55,248
to the surgery of his own accord.
394
00:17:55,889 --> 00:17:57,081
Unless there was
395
00:17:57,148 --> 00:17:58,415
a mistake during the surgery--
396
00:17:58,482 --> 00:18:00,281
No, there wasn't. I'm sure of it.
397
00:18:01,448 --> 00:18:03,348
Then Professor Park can't really be
398
00:18:03,415 --> 00:18:05,081
held accountable for it.
399
00:18:05,615 --> 00:18:07,348
Maybe morally.
400
00:18:07,415 --> 00:18:09,081
But legally, he's not responsible.
401
00:18:10,548 --> 00:18:12,115
Why hasn't the fact-finding committee
402
00:18:12,140 --> 00:18:13,140
been notified of this?
403
00:18:13,388 --> 00:18:15,154
Exactly. It's so odd.
404
00:18:15,565 --> 00:18:16,565
Why make things worse
405
00:18:16,632 --> 00:18:18,265
by keeping that information?
406
00:18:21,976 --> 00:18:24,276
It seems that a follow-up investigation
407
00:18:24,431 --> 00:18:25,732
will be unavoidable.
408
00:18:27,131 --> 00:18:28,465
A follow-up investigation?
409
00:18:28,532 --> 00:18:29,598
What do you mean by that?
410
00:18:29,732 --> 00:18:32,565
While investigating this table death case,
411
00:18:33,048 --> 00:18:35,048
we came across
412
00:18:35,348 --> 00:18:36,981
many systematic shortcomings
413
00:18:37,181 --> 00:18:38,482
that Doldam Hospital has.
414
00:18:39,148 --> 00:18:40,515
And we're noticing some things
415
00:18:40,948 --> 00:18:42,215
that require immediate attention.
416
00:18:42,281 --> 00:18:44,215
Like what? Could you give us examples?
417
00:18:45,381 --> 00:18:48,115
First, we'll have to look into it more.
418
00:18:48,181 --> 00:18:49,215
Aren't you
419
00:18:49,515 --> 00:18:51,648
just trying to complicate things?
420
00:18:56,548 --> 00:18:58,615
I agree that a follow-up investigation
421
00:18:58,682 --> 00:18:59,548
is necessary.
422
00:18:59,615 --> 00:19:03,014
I also think that we should evaluate
423
00:19:03,306 --> 00:19:05,140
the medical staff's qualifications.
424
00:19:05,607 --> 00:19:07,106
I agree.
425
00:19:07,507 --> 00:19:08,607
Me too.
426
00:19:10,182 --> 00:19:11,249
Gosh.
427
00:19:11,440 --> 00:19:13,140
This will turn into a huge headache.
428
00:19:13,873 --> 00:19:15,006
Oh, dear.
429
00:19:18,806 --> 00:19:20,939
Well, it is the committee's decision,
430
00:19:21,240 --> 00:19:22,407
so we must follow it.
431
00:19:22,906 --> 00:19:24,440
We don't know much about the law anyway.
432
00:19:27,550 --> 00:19:28,617
Right, President Park?
433
00:19:31,939 --> 00:19:32,939
President Park.
434
00:19:34,376 --> 00:19:36,009
Listen to me carefully.
435
00:19:36,906 --> 00:19:38,806
I don't intend
436
00:19:39,349 --> 00:19:41,249
to reproach you for your mistake.
437
00:19:42,173 --> 00:19:44,407
But at the same time, we cannot
438
00:19:45,223 --> 00:19:46,490
just sweep it under the rug.
439
00:19:47,423 --> 00:19:50,423
A fact-finding committee will be formed.
440
00:19:50,998 --> 00:19:52,198
The table death case
441
00:19:52,265 --> 00:19:54,031
will only serve as a pretext.
442
00:19:54,423 --> 00:19:55,523
Their real objective
443
00:19:56,356 --> 00:19:58,590
will be finding out what's going on
444
00:19:59,246 --> 00:20:00,979
at Doldam through in-depth investigations.
445
00:20:02,123 --> 00:20:03,623
What are you trying to get out of it?
446
00:20:04,156 --> 00:20:07,590
There's only one thing that I want.
447
00:20:10,356 --> 00:20:11,956
To shut down Doldam Hospital
448
00:20:13,448 --> 00:20:15,648
and building our new future there.
449
00:20:17,156 --> 00:20:18,190
And to do that,
450
00:20:18,964 --> 00:20:21,198
I need your utmost cooperation.
451
00:20:21,831 --> 00:20:25,298
This might be your only chance
452
00:20:25,831 --> 00:20:27,465
to survive.
453
00:20:36,898 --> 00:20:37,931
Mr Jang.
454
00:20:39,131 --> 00:20:40,065
Yes, sir.
455
00:20:40,165 --> 00:20:42,031
Give the committee...
456
00:20:46,931 --> 00:20:48,465
full access to our files.
457
00:20:51,831 --> 00:20:54,031
You mean, everything?
458
00:20:54,265 --> 00:20:55,265
Yes.
459
00:20:55,486 --> 00:20:56,885
Everything they need to see.
460
00:21:01,065 --> 00:21:02,198
Please cooperate.
461
00:21:10,131 --> 00:21:12,231
Everything will go
462
00:21:12,298 --> 00:21:13,964
according to their plan.
463
00:21:22,398 --> 00:21:23,498
Their goal is to find a reason
464
00:21:24,198 --> 00:21:27,298
to shut down Doldam at all costs.
465
00:21:28,964 --> 00:21:30,031
And to do that, they will
466
00:21:30,098 --> 00:21:31,831
try to find whatever reason they can.
467
00:21:32,498 --> 00:21:34,131
So once they have a reason,
468
00:21:35,031 --> 00:21:36,831
and President Park and Chairman Do
469
00:21:37,365 --> 00:21:39,465
decide to shut down the hospital...
470
00:21:39,964 --> 00:21:41,131
It can't be stopped.
471
00:21:44,265 --> 00:21:46,065
So this "fact-finding committee"
472
00:21:46,165 --> 00:21:47,098
is actually
473
00:21:47,165 --> 00:21:49,365
a committee for shutting down Doldam.
474
00:21:49,623 --> 00:21:50,889
It looks like they're even
475
00:21:51,290 --> 00:21:54,290
going to desert Professor Sim, Doctor Kim.
476
00:21:56,931 --> 00:21:58,298
Knowing the situation, do you still
477
00:21:58,839 --> 00:22:01,006
wish to give Professor Park a chance?
478
00:22:03,939 --> 00:22:07,273
Do you still see hope in him?
479
00:22:28,384 --> 00:22:29,618
Hi, Doctor Seo.
480
00:22:31,839 --> 00:22:32,939
What are you doing?
481
00:22:33,698 --> 00:22:35,398
I'm packing my stuff in advance.
482
00:22:35,732 --> 00:22:38,231
I'll probably be suspended soon.
483
00:22:38,323 --> 00:22:39,290
Suspended?
484
00:22:40,023 --> 00:22:40,956
Why?
485
00:22:40,991 --> 00:22:42,857
I can tell from what's been going on.
486
00:22:43,457 --> 00:22:44,523
They're "investigating"
487
00:22:44,590 --> 00:22:45,623
with a decision already in mind.
488
00:22:45,856 --> 00:22:48,623
The patient was aware of his WPW syndrome,
489
00:22:49,305 --> 00:22:51,638
and I heard we had his consent.
490
00:22:52,256 --> 00:22:53,390
You see,
491
00:22:54,290 --> 00:22:56,557
there are times when it's just better
492
00:22:56,989 --> 00:22:58,190
to own up to it
493
00:22:59,398 --> 00:23:01,198
than to drive yourself crazy
494
00:23:01,223 --> 00:23:02,490
just to avoid responsibility.
495
00:23:04,023 --> 00:23:06,956
I was wrong to consent to the surgery,
496
00:23:07,406 --> 00:23:09,406
and whether I was pressured or not,
497
00:23:10,306 --> 00:23:11,240
I should be
498
00:23:11,265 --> 00:23:12,532
held accountable in some way or another.
499
00:23:13,707 --> 00:23:15,039
I've been feeling
500
00:23:15,106 --> 00:23:16,673
indebted to Professor Park.
501
00:23:17,473 --> 00:23:19,573
But we're now even. I'm relieved.
502
00:23:20,206 --> 00:23:21,939
Still, this is wrong.
503
00:23:22,780 --> 00:23:25,047
If it isn't a case of malpractice,
504
00:23:25,663 --> 00:23:28,363
those people have no reason to be here.
505
00:23:28,406 --> 00:23:29,640
Look, Doctor Seo.
506
00:23:31,737 --> 00:23:34,737
The table death is only an excuse to them.
507
00:23:35,340 --> 00:23:37,206
It was never important to them
508
00:23:37,273 --> 00:23:38,406
to begin with.
509
00:23:40,123 --> 00:23:41,156
Don't you get it?
510
00:23:42,290 --> 00:23:44,056
Then we shouldn't let them find anything
511
00:23:44,634 --> 00:23:45,667
they can use against us.
512
00:24:24,615 --> 00:24:26,315
Kang Ik Joon, who was in Room 208.
513
00:24:26,415 --> 00:24:28,115
Can I get his guardian's phone number?
514
00:24:28,315 --> 00:24:29,348
Just a second, please.
515
00:24:37,648 --> 00:24:39,582
Gosh, please...
516
00:24:39,881 --> 00:24:40,682
Please pick up.
517
00:24:41,048 --> 00:24:42,081
Please.
518
00:24:43,081 --> 00:24:44,281
"010-661-8465"
519
00:24:49,415 --> 00:24:50,415
Please.
520
00:24:51,148 --> 00:24:52,348
Please pick up.
521
00:24:52,415 --> 00:24:54,348
The person you're trying to reach is...
522
00:25:03,381 --> 00:25:04,381
Are you looking for something?
523
00:25:04,881 --> 00:25:06,615
Kang Ik Joon's surgery consent form.
524
00:25:06,682 --> 00:25:07,615
Do you know if it's here?
525
00:25:08,751 --> 00:25:11,684
Doctor Yang took it this morning.
526
00:25:20,515 --> 00:25:22,881
"President Park Min Gook"
527
00:25:23,215 --> 00:25:25,181
"WPW syndrome, pancreatic cancer"
528
00:25:27,181 --> 00:25:29,148
"Doldam Hospital"
529
00:25:29,215 --> 00:25:31,381
"Patient Name: Kang Ik Joon"
530
00:25:31,448 --> 00:25:33,548
"Doctor: Park Min Gook"
531
00:25:41,115 --> 00:25:43,381
If you're okay with a photocopied version,
532
00:25:43,482 --> 00:25:45,381
you should ask Doctor Kim.
533
00:25:45,615 --> 00:25:47,348
What? Doctor Kim?
534
00:25:47,515 --> 00:25:51,014
Yes, he had asked me to make a copy of it.
535
00:25:51,248 --> 00:25:52,881
He took it just now.
536
00:26:11,648 --> 00:26:12,682
Come on.
537
00:26:13,381 --> 00:26:14,482
Have a look.
538
00:26:18,115 --> 00:26:20,081
"Doctor Park Min Gook"
539
00:26:23,115 --> 00:26:25,615
"Patient Name: Kang Ik Joon"
540
00:26:29,648 --> 00:26:31,682
Not only did he sign the consent form,
541
00:26:32,156 --> 00:26:33,830
but he also signed a form
542
00:26:33,855 --> 00:26:35,515
saying he was given an explanation
543
00:26:36,181 --> 00:26:37,548
regarding his WPW syndrome.
544
00:26:39,582 --> 00:26:40,615
Don't you think...
545
00:26:42,482 --> 00:26:43,948
this is enough evidence
546
00:26:44,315 --> 00:26:47,482
to help you avoid getting suspended?
33462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.