All language subtitles for Dr. Romantic 2 E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,601 --> 00:00:09,975 I need to talk to you, sir. 2 00:00:10,767 --> 00:00:12,184 What's it about? Go ahead. 3 00:00:15,559 --> 00:00:16,559 I'm afraid... 4 00:00:19,050 --> 00:00:20,759 I have to move to another hospital. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,526 I heard there's a doctor 6 00:00:27,359 --> 00:00:28,567 called Doctor Kim at Doldam. 7 00:00:35,275 --> 00:00:38,400 Just seal the paper quietly 8 00:00:38,475 --> 00:00:40,433 unless you want us to cut off his hands. 9 00:00:41,484 --> 00:00:43,066 Crushing the hands 10 00:00:43,091 --> 00:00:44,774 of some rural hospital doctor? 11 00:00:46,526 --> 00:00:47,526 For us, 12 00:00:48,515 --> 00:00:50,056 that's easier than having a piece of cake. 13 00:01:08,617 --> 00:01:09,576 There's a hospital in Seoul... 14 00:01:11,259 --> 00:01:13,384 that offered to pay me twice as much. 15 00:01:14,584 --> 00:01:15,784 It bothered me 16 00:01:15,809 --> 00:01:17,100 I had to pay you a million won 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,292 every single month, 18 00:01:19,217 --> 00:01:20,592 and if I get paid twice as much, 19 00:01:21,467 --> 00:01:23,259 I could probably pay off everything else. 20 00:01:24,867 --> 00:01:25,826 That's why... 21 00:01:27,509 --> 00:01:28,676 I decided to do that. 22 00:01:30,717 --> 00:01:32,634 You already decided to do that? 23 00:01:33,843 --> 00:01:35,592 I'll follow the progress 24 00:01:35,907 --> 00:01:37,117 of the patient in the ICU. 25 00:01:41,217 --> 00:01:42,384 Then I'll resign. 26 00:01:56,801 --> 00:01:57,717 Hey, Woo Jin. 27 00:01:58,551 --> 00:01:59,551 What's going on? 28 00:01:59,925 --> 00:02:01,008 You suddenly disappeared 29 00:02:01,033 --> 00:02:01,866 and made us worried, 30 00:02:02,345 --> 00:02:03,359 then came back to drop a bomb saying 31 00:02:03,384 --> 00:02:04,404 you'll move to a different hospital. 32 00:02:05,242 --> 00:02:06,784 Why is everything so random with you? 33 00:02:07,409 --> 00:02:08,949 I'm tired. I need some rest. 34 00:02:13,868 --> 00:02:15,950 Shouldn't you at least explain? 35 00:02:16,033 --> 00:02:17,200 Didn't you hear me? 36 00:02:17,909 --> 00:02:19,534 I'm going to a hospital in Seoul. 37 00:02:19,617 --> 00:02:20,576 Where in Seoul? 38 00:02:21,242 --> 00:02:23,200 You can't go anywhere because of Hyun Jun. 39 00:02:24,980 --> 00:02:25,980 He lifted... 40 00:02:27,341 --> 00:02:28,383 their boycott against me. 41 00:02:29,950 --> 00:02:30,909 He did? 42 00:02:30,950 --> 00:02:32,576 He can't forgive me for what I've done, 43 00:02:33,868 --> 00:02:35,175 but he also doesn't want to ruin 44 00:02:35,200 --> 00:02:36,033 his junior's life. 45 00:02:37,200 --> 00:02:38,576 He went to the alumni associations 46 00:02:39,284 --> 00:02:40,659 and brought the contract himself, 47 00:02:41,440 --> 00:02:42,815 complete with double my current salary. 48 00:02:45,004 --> 00:02:46,129 Isn't he something? 49 00:02:47,751 --> 00:02:48,709 Tell me. 50 00:02:49,334 --> 00:02:50,367 You're using money as an excuse. 51 00:02:50,392 --> 00:02:51,934 I know you have another reason. 52 00:02:51,959 --> 00:02:53,292 The whole world already knows 53 00:02:53,542 --> 00:02:54,542 that I'm a guy in need of money. 54 00:02:55,334 --> 00:02:56,375 Why should there be another reason? 55 00:02:58,209 --> 00:02:59,417 You're being 56 00:03:00,000 --> 00:03:01,709 really weird and awkward. 57 00:03:02,209 --> 00:03:03,209 Do you know that? 58 00:03:05,584 --> 00:03:06,626 Do you know what was... 59 00:03:08,417 --> 00:03:09,959 the weirdest and the most awkward 60 00:03:10,851 --> 00:03:11,767 in my entire life? 61 00:03:13,475 --> 00:03:14,726 It's this place, Doldam Hospital. 62 00:03:17,699 --> 00:03:18,908 People whom I met here. 63 00:03:21,215 --> 00:03:23,256 The time I spent with them. 64 00:03:25,517 --> 00:03:26,434 And... 65 00:03:32,851 --> 00:03:34,309 It's time for me to wake up 66 00:03:34,559 --> 00:03:35,726 and return to my old place. 67 00:03:37,392 --> 00:03:39,017 That's the right thing to do for everyone. 68 00:04:12,058 --> 00:04:13,559 "I solemnly swear to dedicate my life" 69 00:04:13,642 --> 00:04:15,058 "in serving the humanity as a doctor" 70 00:04:20,350 --> 00:04:21,392 "Doctor Agency, CEO Im Hyun Jun" 71 00:04:34,809 --> 00:04:35,684 "Doctor Agency, CEO Im Hyun Jun" 72 00:04:52,517 --> 00:04:56,475 Selective Dyslexia 73 00:05:05,259 --> 00:05:06,259 Are you coming in now? 74 00:05:06,425 --> 00:05:07,759 What brings you here this early? 75 00:05:09,967 --> 00:05:11,134 What do you think? 76 00:05:12,134 --> 00:05:13,342 I'm here to schedule the surgery. 77 00:05:13,425 --> 00:05:15,676 Haven't you told Professor Park yet? 78 00:05:15,759 --> 00:05:17,259 I won't open up the OR for him. 79 00:05:17,509 --> 00:05:18,467 Of course I did. 80 00:05:19,467 --> 00:05:20,342 However, 81 00:05:21,717 --> 00:05:23,259 he will go ahead with it. 82 00:05:23,342 --> 00:05:25,551 Then find another anaesthesiologist. 83 00:05:27,634 --> 00:05:29,801 Don't you think you're a bit too much? 84 00:05:30,717 --> 00:05:31,592 What? 85 00:05:33,092 --> 00:05:33,925 Professor Sim. 86 00:05:35,134 --> 00:05:36,592 Did you already forget what happened 87 00:05:37,384 --> 00:05:38,425 three years ago? 88 00:05:39,967 --> 00:05:41,676 Don't you remember who took your side 89 00:05:41,701 --> 00:05:43,242 when you were about to be fired? 90 00:05:44,008 --> 00:05:45,134 If you're thankful for 91 00:05:45,217 --> 00:05:46,425 what Professor Park did, 92 00:05:46,925 --> 00:05:48,384 you can't do this to him. 93 00:05:48,467 --> 00:05:50,509 I'm doing this for his sake. 94 00:05:50,634 --> 00:05:52,008 I'm afraid he'll cause a huge trouble. 95 00:05:52,092 --> 00:05:52,967 Don't you get it? 96 00:05:53,050 --> 00:05:55,759 That's why you and I should help him 97 00:05:55,925 --> 00:05:56,884 so that no matter what happens, 98 00:05:56,925 --> 00:05:57,967 he finishes this surgery successfully. 99 00:05:58,676 --> 00:06:00,967 That's what Professor Park wants the most. 100 00:06:03,175 --> 00:06:04,092 That is... 101 00:06:05,509 --> 00:06:06,801 how you pay someone back, 102 00:06:08,050 --> 00:06:09,008 Professor Sim. 103 00:06:16,509 --> 00:06:17,759 Is his urine all right? 104 00:06:18,175 --> 00:06:19,175 It was fine. 105 00:06:19,342 --> 00:06:20,925 If his oxygen saturation changes, 106 00:06:21,008 --> 00:06:21,925 let me know. 107 00:06:22,008 --> 00:06:22,925 Yes, sir. 108 00:06:24,300 --> 00:06:25,175 Sir. 109 00:06:25,592 --> 00:06:27,884 The operation went well. Don't worry. 110 00:06:28,384 --> 00:06:29,676 I'll check in often. 111 00:06:30,384 --> 00:06:31,259 Okay. 112 00:06:35,592 --> 00:06:37,050 Let's watch him until the afternoon. 113 00:06:37,259 --> 00:06:39,134 If his BP is stable and his urine is fine, 114 00:06:39,300 --> 00:06:40,384 we'll move him to a regular ward. 115 00:06:40,801 --> 00:06:41,759 Yes, Doctor. 116 00:06:53,134 --> 00:06:54,092 Doctor Seo. 117 00:06:54,843 --> 00:06:56,384 May I ask you a question? 118 00:06:58,551 --> 00:06:59,801 Do those creditors 119 00:07:00,864 --> 00:07:01,942 have anything to do 120 00:07:01,967 --> 00:07:03,008 with the decision you made yesterday? 121 00:07:08,967 --> 00:07:10,300 Why do you ask? 122 00:07:10,592 --> 00:07:11,509 Just because. 123 00:07:12,925 --> 00:07:15,217 I just want to know. 124 00:07:18,527 --> 00:07:19,819 I don't want to tell you. 125 00:07:20,884 --> 00:07:22,467 Even if I did, nothing will change anyway. 126 00:07:30,092 --> 00:07:31,050 "Staff Only, ICU" 127 00:07:38,509 --> 00:07:39,342 So what? 128 00:07:39,425 --> 00:07:41,300 Is Woo Jin really leaving us? 129 00:07:41,759 --> 00:07:42,676 Yes. 130 00:07:43,008 --> 00:07:43,925 He'll leave. 131 00:07:45,300 --> 00:07:46,384 That's too bad. 132 00:07:46,676 --> 00:07:48,967 I thought he was about to get settled. 133 00:07:49,425 --> 00:07:50,759 Do you think he did this 134 00:07:50,843 --> 00:07:52,134 because he was threatened 135 00:07:52,193 --> 00:07:53,193 by his creditors? 136 00:07:53,425 --> 00:07:55,008 I agree with him. 137 00:07:55,425 --> 00:07:56,801 He doesn't seem like a type 138 00:07:57,008 --> 00:07:58,884 who would make such a decision 139 00:07:58,925 --> 00:08:00,259 only because of money, Doctor Kim. 140 00:08:00,425 --> 00:08:02,717 He'll be paid twice as much. 141 00:08:03,092 --> 00:08:04,924 How can there be any other reason? 142 00:08:05,342 --> 00:08:06,342 Money is the truth 143 00:08:06,425 --> 00:08:07,467 and life in this world. 144 00:08:08,050 --> 00:08:09,134 Show me the money. 145 00:08:09,676 --> 00:08:11,217 All that money. 146 00:08:11,300 --> 00:08:13,259 That's just your opinion. 147 00:08:13,425 --> 00:08:15,634 Let's just say it's my animal instinct. 148 00:08:16,134 --> 00:08:17,717 My basic instinct. 149 00:08:18,924 --> 00:08:20,676 Do you still study English? 150 00:08:20,759 --> 00:08:21,884 I signed up to take the long-term classes. 151 00:08:22,092 --> 00:08:23,259 I seem to have a knack for it. 152 00:08:23,342 --> 00:08:26,008 Did you take care of the headhunter? 153 00:08:27,092 --> 00:08:28,050 Well... 154 00:08:28,924 --> 00:08:31,425 Somewhat, I guess. 155 00:08:31,843 --> 00:08:33,259 Why can't you give us a clear answer? 156 00:08:33,592 --> 00:08:36,175 Don't tell me he got to you. 157 00:08:36,342 --> 00:08:38,217 Gosh. Watch your mouth, 158 00:08:38,425 --> 00:08:39,342 Doctor Nam. 159 00:08:39,717 --> 00:08:40,592 Figures. 160 00:08:40,925 --> 00:08:42,216 He'd be the perfect target 161 00:08:42,241 --> 00:08:43,925 because he's so gullible. 162 00:08:44,008 --> 00:08:45,425 What? Did you just call me "gullible"? 163 00:08:45,801 --> 00:08:46,884 What do you take me for? 164 00:08:58,259 --> 00:08:59,092 What? 165 00:08:59,300 --> 00:09:00,259 Woo Jin is leaving too? 166 00:09:00,425 --> 00:09:01,759 He's leaving to work in Seoul? 167 00:09:02,175 --> 00:09:03,092 Who said that? 168 00:09:04,134 --> 00:09:06,342 That recruiter went around saying 169 00:09:06,467 --> 00:09:08,717 he hooked him up with a new hospital 170 00:09:08,924 --> 00:09:09,924 and that he signed the contract too. 171 00:09:10,092 --> 00:09:11,676 He already signed everything too? 172 00:09:12,384 --> 00:09:13,843 How accurate is this information? 173 00:09:14,884 --> 00:09:18,175 Did Doctor Seo really sign the contract? 174 00:09:18,915 --> 00:09:19,834 Is he sure? 175 00:09:19,925 --> 00:09:21,300 It's not just Doctor Seo. 176 00:09:21,634 --> 00:09:23,259 He said a few more will be signing soon. 177 00:09:24,884 --> 00:09:27,270 Come to think about it, it looked like 178 00:09:27,295 --> 00:09:29,721 Doctor Jung had been seeing him often. 179 00:09:32,967 --> 00:09:33,924 Me? 180 00:09:34,717 --> 00:09:35,592 My goodness. 181 00:09:35,884 --> 00:09:37,342 No way. 182 00:09:37,651 --> 00:09:38,734 I met him a few times 183 00:09:38,818 --> 00:09:40,025 because he was my junior in school. 184 00:09:42,150 --> 00:09:43,067 I'm getting thirsty. 185 00:09:44,900 --> 00:09:45,818 Did I catch a cold? 186 00:10:05,859 --> 00:10:06,899 One rotten apple 187 00:10:06,942 --> 00:10:08,400 does really spoil the barrel. 188 00:10:08,692 --> 00:10:09,942 Can't we do something 189 00:10:10,025 --> 00:10:11,484 about that recruiter or whatever? 190 00:10:11,900 --> 00:10:12,983 We can. 191 00:10:15,275 --> 00:10:17,025 I'll have a talk with him. 192 00:10:18,109 --> 00:10:19,899 He was my senior in school, 193 00:10:20,651 --> 00:10:22,234 and we've been in a study group together. 194 00:10:22,843 --> 00:10:23,884 You can all stay still. 195 00:10:27,609 --> 00:10:29,150 Wow. 196 00:10:31,275 --> 00:10:32,734 Do you know where he is? 197 00:10:33,192 --> 00:10:34,067 "Men's Toilet" 198 00:10:36,359 --> 00:10:38,109 Would you like some juice? 199 00:10:39,317 --> 00:10:40,484 Right, sure. 200 00:10:44,275 --> 00:10:45,234 Is your work 201 00:10:45,818 --> 00:10:46,942 going smoothly? 202 00:10:47,442 --> 00:10:49,025 Yes, I've been discussing it with a few. 203 00:10:49,275 --> 00:10:50,150 I see. 204 00:10:53,400 --> 00:10:54,484 I heard 205 00:10:55,025 --> 00:10:56,526 a rumour that 206 00:10:57,275 --> 00:10:59,900 you doubled Doctor Seo's salary. 207 00:11:00,651 --> 00:11:01,567 What? 208 00:11:01,859 --> 00:11:04,818 Of course, I'm not a doctor, 209 00:11:05,776 --> 00:11:07,442 so I won't expect it to be doubled. 210 00:11:08,776 --> 00:11:09,651 But come on. 211 00:11:09,734 --> 00:11:10,651 Yes, sure. 212 00:11:10,900 --> 00:11:12,609 I'll get you as much raise as you deserve. 213 00:11:13,484 --> 00:11:14,567 I'm discussing it with a few places, 214 00:11:14,612 --> 00:11:15,587 so give me a little more time. 215 00:11:15,818 --> 00:11:16,859 You'll hear good news very soon. 216 00:11:19,651 --> 00:11:20,609 Goodness. 217 00:11:21,014 --> 00:11:21,930 Please make sure 218 00:11:22,442 --> 00:11:24,900 you do a great job for me, Mr Im. 219 00:11:26,275 --> 00:11:27,192 Sure. 220 00:11:28,121 --> 00:11:28,996 Okay. 221 00:11:36,692 --> 00:11:38,567 "Jung In Soo, Joo Young Mi, Kim Min Kyung" 222 00:11:41,109 --> 00:11:42,359 "Hong Yoon Jung, Lee Yu Ri, Kim In Ae," 223 00:11:42,442 --> 00:11:43,567 "Baek Jong A, Cho Ye Won, So Mi Ran" 224 00:11:43,651 --> 00:11:44,776 "Seo Woo Jin" 225 00:11:44,899 --> 00:11:46,567 "Confirmed" 226 00:11:51,734 --> 00:11:53,359 WPW syndrome tends to come 227 00:11:53,384 --> 00:11:54,634 without any symptoms, 228 00:11:54,899 --> 00:11:56,567 but if he develops atrial fibrillation, 229 00:11:56,592 --> 00:11:57,840 he can even die suddenly. 230 00:11:58,067 --> 00:11:59,818 Not everyone who has WPW syndrome 231 00:11:59,899 --> 00:12:01,859 dies on the operating table. 232 00:12:02,818 --> 00:12:04,192 On top of that, he's young, 233 00:12:05,025 --> 00:12:07,899 and he never has shown any symptoms. 234 00:12:08,567 --> 00:12:09,897 There isn't a huge possibility 235 00:12:09,922 --> 00:12:11,078 that what you're worried about 236 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 will happen. 237 00:12:13,259 --> 00:12:15,551 May I ask why you're trying so hard 238 00:12:16,592 --> 00:12:17,843 to push ahead with this surgery? 239 00:12:19,967 --> 00:12:21,259 Doctor Park. Do you 240 00:12:21,759 --> 00:12:23,092 use your scalpel to win? 241 00:12:23,551 --> 00:12:25,175 I truly hope 242 00:12:25,634 --> 00:12:27,425 that the surgery goes well. 243 00:12:27,801 --> 00:12:29,467 It's time you got off... 244 00:12:32,634 --> 00:12:33,509 that bus. 245 00:12:35,843 --> 00:12:37,050 Professor Park. 246 00:12:41,925 --> 00:12:42,843 Obviously, 247 00:12:43,843 --> 00:12:44,843 it's for the patient. 248 00:12:48,967 --> 00:12:49,967 "OR Schedule" 249 00:12:51,884 --> 00:12:52,884 Please do not make me 250 00:12:53,924 --> 00:12:55,134 regret this decision. 251 00:13:01,634 --> 00:13:02,509 Right. 252 00:13:04,859 --> 00:13:06,045 Why don't you let Doctor Seo 253 00:13:06,070 --> 00:13:07,237 go in as your first assistant? 254 00:13:07,734 --> 00:13:09,234 It's open surgery, not laparoscopic. 255 00:13:09,776 --> 00:13:11,359 Doctor Yang isn't as good 256 00:13:11,384 --> 00:13:12,426 at open surgery, is he? 257 00:13:13,317 --> 00:13:15,609 I think Doctor Seo will be more helpful 258 00:13:16,008 --> 00:13:17,592 with his operating skills. 259 00:13:18,595 --> 00:13:20,084 Don't you know 260 00:13:20,109 --> 00:13:21,568 what Professor Park thinks of him? 261 00:13:22,551 --> 00:13:24,300 He's a troublemaker who never listens. 262 00:13:24,717 --> 00:13:25,835 How can he be in such an important-- 263 00:13:25,860 --> 00:13:27,401 Since this surgery is important, 264 00:13:29,409 --> 00:13:30,784 don't you think it's right 265 00:13:30,868 --> 00:13:32,659 to put any personal feelings aside, 266 00:13:33,033 --> 00:13:34,242 Doctor Yang Ho Jun? 267 00:13:46,117 --> 00:13:47,950 How's the patient you operated on? 268 00:13:49,734 --> 00:13:50,983 He's showing good progress. 269 00:13:51,067 --> 00:13:52,692 He'll be moved to the regular ward soon. 270 00:13:53,526 --> 00:13:54,859 I'll keep my eye on him until tonight, 271 00:13:56,140 --> 00:13:57,431 and I'll get packed up by tomorrow night. 272 00:13:59,484 --> 00:14:00,442 By tomorrow night? 273 00:14:01,942 --> 00:14:02,859 Yes. 274 00:14:07,899 --> 00:14:09,526 What about your other patient? 275 00:14:11,223 --> 00:14:12,473 The patient with abdominal injury was 276 00:14:12,498 --> 00:14:13,498 the last patient I operated on. 277 00:14:13,692 --> 00:14:15,692 Why do you keep changing your story? 278 00:14:19,567 --> 00:14:20,900 What about this? 279 00:14:21,776 --> 00:14:23,234 You said you're my doctor 280 00:14:23,818 --> 00:14:25,150 until you take the stitches out. 281 00:14:26,818 --> 00:14:28,172 You'll need to take these out 282 00:14:28,197 --> 00:14:29,072 before you leave. 283 00:14:30,900 --> 00:14:31,859 And you. 284 00:14:33,234 --> 00:14:35,317 You haven't made my diagnosis yet. 285 00:14:36,859 --> 00:14:37,776 Pardon? 286 00:14:37,983 --> 00:14:39,859 What do you want to know? 287 00:14:40,442 --> 00:14:41,609 Your current condition. 288 00:14:41,900 --> 00:14:44,900 It's not something GS should worry about. 289 00:14:44,959 --> 00:14:47,085 But still, I'm your doctor right now. 290 00:14:47,942 --> 00:14:49,442 It'll help me make a diagnosis 291 00:14:49,526 --> 00:14:50,983 if you tell me your symptoms. 292 00:14:55,442 --> 00:14:56,275 Doctor. 293 00:14:57,651 --> 00:14:58,567 Back then, I was-- 294 00:14:58,651 --> 00:15:00,067 The symptom of my elbow is... 295 00:15:02,400 --> 00:15:03,275 Yes. 296 00:15:06,317 --> 00:15:07,692 What you saw back then is correct. 297 00:15:10,317 --> 00:15:11,818 It's not just my elbow. 298 00:15:11,899 --> 00:15:12,983 My wrist, the back of my neck, 299 00:15:13,776 --> 00:15:15,192 and my shoulder blades hurt. 300 00:15:15,275 --> 00:15:16,359 And a little bit of headache too. 301 00:15:16,983 --> 00:15:19,983 After about two hours of operation, 302 00:15:21,067 --> 00:15:23,317 my back, thighs, and even calves 303 00:15:24,776 --> 00:15:26,567 swell up, hurt, get tight, and feel numb. 304 00:15:27,526 --> 00:15:28,900 These symptoms are 305 00:15:28,983 --> 00:15:30,400 usually caused because of aging, 306 00:15:30,567 --> 00:15:32,150 lack of exercise, 307 00:15:32,567 --> 00:15:34,776 and it could be overworking and stress. 308 00:15:36,400 --> 00:15:38,150 Or it could be a mix of any of those. 309 00:15:38,818 --> 00:15:39,651 Doctor Kim. 310 00:15:39,734 --> 00:15:42,609 And there were around two instances 311 00:15:42,692 --> 00:15:44,442 when the pain was almost irritating. 312 00:15:44,526 --> 00:15:46,942 The level of pain was 313 00:15:47,899 --> 00:15:49,317 about three to four on the NRS scale. 314 00:15:49,899 --> 00:15:51,400 Internal Medicine-wise, 315 00:15:52,109 --> 00:15:53,400 I have indigestion 316 00:15:53,526 --> 00:15:55,317 and a bit of heartburn. 317 00:15:56,692 --> 00:15:57,609 Now, 318 00:15:58,275 --> 00:15:59,942 those are all the symptoms I have 319 00:16:00,025 --> 00:16:01,067 which you need to know. 320 00:16:02,275 --> 00:16:03,567 If you want to find a lead, 321 00:16:04,983 --> 00:16:06,025 you can find it there. 322 00:16:15,234 --> 00:16:17,150 Why? Can't you do it? 323 00:16:18,223 --> 00:16:20,056 Doing this won't change anything. 324 00:16:21,217 --> 00:16:22,759 I already signed the contract. 325 00:16:25,092 --> 00:16:27,925 Think of it as your last homework from me. 326 00:16:31,467 --> 00:16:33,925 You should take something in your heart 327 00:16:35,259 --> 00:16:37,924 after you came here and worked with me. 328 00:16:38,175 --> 00:16:39,050 Don't you think so? 329 00:16:42,924 --> 00:16:44,884 The deadline is by this week. 330 00:16:45,592 --> 00:16:47,843 I'll let you ask only two more questions. 331 00:16:48,300 --> 00:16:50,425 So think carefully and ask. 332 00:16:52,843 --> 00:16:53,801 You get... 333 00:16:55,609 --> 00:16:56,983 only two chances. 334 00:17:00,983 --> 00:17:01,899 That's all. 335 00:17:17,192 --> 00:17:18,859 "Staff Room" 336 00:17:26,275 --> 00:17:27,734 "President's Office" 337 00:17:30,708 --> 00:17:31,750 Hey, Hyun Jun. It's me. 338 00:17:32,609 --> 00:17:33,567 Where are you? 339 00:17:38,124 --> 00:17:39,582 He's not around the lobby. 340 00:17:40,067 --> 00:17:41,234 He's not upstairs either. 341 00:17:41,567 --> 00:17:43,067 And not around the toilet. 342 00:17:43,234 --> 00:17:44,526 Maybe he isn't here yet. 343 00:17:51,734 --> 00:17:52,692 Hey. 344 00:17:53,025 --> 00:17:53,942 Found him. 345 00:17:54,067 --> 00:17:54,942 You did? 346 00:17:55,067 --> 00:17:55,942 Where is he? 347 00:17:56,717 --> 00:17:57,676 A treatment room. 348 00:17:58,300 --> 00:17:59,217 I'm hanging up. 349 00:18:01,801 --> 00:18:02,676 What happened? 350 00:18:02,924 --> 00:18:03,924 Did Woo Jin 351 00:18:04,467 --> 00:18:05,425 sign the contract? 352 00:18:05,509 --> 00:18:06,384 Yes. 353 00:18:06,467 --> 00:18:07,692 I got those guys to make him sign it 354 00:18:07,692 --> 00:18:08,651 last night. 355 00:18:08,925 --> 00:18:10,050 Then can you give me 356 00:18:10,818 --> 00:18:11,776 a copy of the contract too? 357 00:18:12,008 --> 00:18:12,924 Why do you need that? 358 00:18:12,967 --> 00:18:14,342 I need it for something. 359 00:18:15,967 --> 00:18:16,884 What are you doing? 360 00:18:18,050 --> 00:18:19,134 Will you knock before you come in? 361 00:18:21,925 --> 00:18:24,134 I need to talk to you. 362 00:18:35,050 --> 00:18:36,008 "Treatment Room 4" 363 00:18:40,651 --> 00:18:41,900 How did you threaten him? 364 00:18:42,818 --> 00:18:43,734 What do you mean? 365 00:18:43,899 --> 00:18:44,776 I'm talking about Woo Jin. 366 00:18:45,776 --> 00:18:47,317 He's going to a different hospital 367 00:18:47,734 --> 00:18:48,900 because of you, right? 368 00:18:49,067 --> 00:18:49,900 You know there's no way 369 00:18:49,925 --> 00:18:50,984 I can threaten him to do anything. 370 00:18:51,609 --> 00:18:53,400 He's going because of money, that's all. 371 00:18:54,150 --> 00:18:55,150 He's in need of money. 372 00:18:55,300 --> 00:18:56,425 Exactly. 373 00:18:56,859 --> 00:18:57,859 It's weird. 374 00:18:58,899 --> 00:19:00,818 He's getting paid twice as much, 375 00:19:00,983 --> 00:19:02,609 but he doesn't look thrilled, 376 00:19:02,692 --> 00:19:04,651 as if he's leaving against his will. 377 00:19:04,859 --> 00:19:06,651 It doesn't matter if he's like that. 378 00:19:06,734 --> 00:19:08,192 What does that have to do with you? 379 00:19:08,275 --> 00:19:09,899 To be honest, you were at fault 380 00:19:11,234 --> 00:19:12,651 for using ghost surgeons. 381 00:19:13,692 --> 00:19:14,818 Hey, Eun Jae. 382 00:19:15,109 --> 00:19:17,192 But you acted as if you're the victim, 383 00:19:17,923 --> 00:19:19,423 turning Woo Jin into the offender, 384 00:19:19,448 --> 00:19:20,947 who only wanted to right your wrong. 385 00:19:21,818 --> 00:19:23,317 He was boycotted by the entire industry 386 00:19:23,400 --> 00:19:25,234 and almost got kicked out as well. 387 00:19:25,359 --> 00:19:26,942 So, what are you trying to say? 388 00:19:27,025 --> 00:19:28,192 Yet Woo Jin 389 00:19:29,082 --> 00:19:31,165 never said a bad word about you. 390 00:19:32,526 --> 00:19:33,900 He never said you were at fault 391 00:19:34,359 --> 00:19:35,734 or he was falsely blamed. 392 00:19:36,400 --> 00:19:37,942 I never saw him complain 393 00:19:37,993 --> 00:19:39,786 or make an excuse for what has happened. 394 00:19:41,983 --> 00:19:42,983 What about you? 395 00:19:44,192 --> 00:19:45,275 Why did you follow him down here 396 00:19:45,359 --> 00:19:46,692 to continuously bully him? 397 00:19:47,859 --> 00:19:48,899 He lost his entire career 398 00:19:48,942 --> 00:19:50,359 because of a senior he trusted, 399 00:19:50,692 --> 00:19:52,150 and he finally patched it up 400 00:19:52,234 --> 00:19:53,983 and began to settle down here at Doldam. 401 00:19:54,859 --> 00:19:56,359 Was it that dreadful to see that? 402 00:19:56,899 --> 00:19:58,317 Were you that jealous? 403 00:19:58,400 --> 00:19:59,567 Is that why you're shaking him around? 404 00:20:00,484 --> 00:20:02,150 Are you crazy? 405 00:20:02,776 --> 00:20:04,109 What are you doing right now? 406 00:20:10,150 --> 00:20:11,109 Did you sleep with him? 407 00:20:16,776 --> 00:20:18,442 My gosh. What did he just say? 408 00:20:18,526 --> 00:20:20,150 He must be completely insane... 409 00:20:21,651 --> 00:20:22,900 "Treatment Room 4" 410 00:20:23,400 --> 00:20:24,275 Hold your horses. 411 00:20:24,359 --> 00:20:25,317 If you go in right now, 412 00:20:25,342 --> 00:20:26,509 it'll turn into a huge fight, Doctor Seo. 413 00:20:26,651 --> 00:20:28,609 Move aside. - No, you can't go in. 414 00:20:28,859 --> 00:20:30,567 Hey, stop him from going in! 415 00:20:30,651 --> 00:20:31,567 No, Doctor Seo. 416 00:20:34,899 --> 00:20:35,983 What did you just say? 417 00:20:36,359 --> 00:20:38,234 It's not like you're his wife. 418 00:20:39,359 --> 00:20:40,863 Why are you so worked up 419 00:20:40,888 --> 00:20:42,304 over what happened to him? 420 00:20:43,109 --> 00:20:44,983 Anyone can obviously see what's going on. 421 00:20:45,692 --> 00:20:46,567 No? 422 00:20:47,359 --> 00:20:48,275 That's enough, Ho Jun. 423 00:20:48,567 --> 00:20:49,942 This is a tiny industry, Eun Jae. 424 00:20:51,400 --> 00:20:52,857 Your reputation will be ruined at once 425 00:20:52,882 --> 00:20:55,133 if you continue to hang out with Woo Jin. 426 00:20:56,651 --> 00:20:57,526 Be careful. 427 00:21:09,359 --> 00:21:11,067 "Treatment Room 4" 428 00:21:21,317 --> 00:21:22,526 Are you insane? 429 00:21:22,584 --> 00:21:23,874 How dare you hit your senior's head? 430 00:21:23,917 --> 00:21:26,250 You hit my head like that first! 431 00:21:26,334 --> 00:21:27,044 What? 432 00:21:27,069 --> 00:21:28,292 It just wasn't physical, 433 00:21:28,317 --> 00:21:29,292 but it was the same. 434 00:21:29,692 --> 00:21:30,567 No. 435 00:21:32,050 --> 00:21:33,050 You resorted to cheap 436 00:21:33,075 --> 00:21:34,575 and disgusting acts of violence, 437 00:21:35,259 --> 00:21:36,634 worse than any physical abuse! 438 00:21:37,717 --> 00:21:38,294 You! 439 00:21:38,319 --> 00:21:40,412 Don't talk down to me like that, Yang! 440 00:21:42,484 --> 00:21:43,317 What? 441 00:21:43,983 --> 00:21:44,900 "Yang"? 442 00:21:45,567 --> 00:21:46,400 Just "Yang"? 443 00:21:46,484 --> 00:21:48,484 As of this hour, you are 444 00:21:49,317 --> 00:21:51,317 not my senior or whatever. 445 00:21:52,099 --> 00:21:53,245 Please stop annoying me 446 00:21:53,270 --> 00:21:54,520 by using your position as a senior. 447 00:21:55,859 --> 00:21:56,692 And... 448 00:21:58,818 --> 00:22:00,609 you need to stop acting like the victim. 449 00:22:03,275 --> 00:22:04,942 You two aren't even funny. 450 00:22:41,192 --> 00:22:43,442 "Professor Park Min Gook" 451 00:22:47,484 --> 00:22:49,067 "Professor Park Min Gook" 452 00:22:51,710 --> 00:22:52,752 Yes, Professor Park. 453 00:22:54,484 --> 00:22:55,400 I apologise, 454 00:22:56,265 --> 00:22:57,765 but can you say that again? 455 00:22:59,859 --> 00:23:00,899 "Professor Park Min Gook" 456 00:23:00,942 --> 00:23:01,818 "Speakerphone" 457 00:23:01,899 --> 00:23:03,609 Mr Kang Ik Joon's Whipple's OP will 458 00:23:04,692 --> 00:23:06,067 begin at two o'clock. 459 00:23:07,400 --> 00:23:09,192 You'll be my first assistant. 460 00:23:12,942 --> 00:23:14,025 Please don't answer him. 461 00:23:15,109 --> 00:23:16,234 Why won't you answer me? 462 00:23:16,651 --> 00:23:17,818 Aren't you going to come in? 463 00:23:19,192 --> 00:23:20,192 Please don't answer him. 464 00:23:22,254 --> 00:23:23,212 Yes, sir. 465 00:23:24,220 --> 00:23:25,137 I'll be there. 466 00:23:25,567 --> 00:23:27,150 Get ready and come to the monitoring room. 467 00:23:27,734 --> 00:23:29,400 Before that, I have something to tell you. 468 00:23:31,400 --> 00:23:32,234 What is it? 469 00:23:32,317 --> 00:23:33,192 Actually, 470 00:23:33,939 --> 00:23:35,731 there's a problem with my contract. 28415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.