All language subtitles for Dr. Romantic 2 E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,993 "Operating Room 1" 2 00:00:12,388 --> 00:00:14,374 Occupational accident benefits? 3 00:00:14,399 --> 00:00:15,499 That will be hard. 4 00:00:16,530 --> 00:00:18,863 But earlier, the doctor said that 5 00:00:19,196 --> 00:00:21,763 the company will help us file a claim. 6 00:00:22,605 --> 00:00:24,805 He's agreed to write a doctor's note. 7 00:00:24,972 --> 00:00:27,905 Gosh, those things are useless. 8 00:00:28,938 --> 00:00:31,505 Listen. Why don't you 9 00:00:32,038 --> 00:00:33,771 just settle with the company? 10 00:00:33,972 --> 00:00:35,371 Settle with the company? 11 00:00:36,329 --> 00:00:37,430 What do you mean by that? 12 00:00:37,530 --> 00:00:39,263 Oh, it means that the company 13 00:00:39,530 --> 00:00:40,790 will compensate you 14 00:00:40,860 --> 00:00:42,393 using their own insurance package. 15 00:00:42,825 --> 00:00:43,959 The government 16 00:00:44,196 --> 00:00:45,463 deals with occupational accident claims, 17 00:00:45,653 --> 00:00:47,386 but the company will take care of this. 18 00:00:48,530 --> 00:00:49,530 At the end of the day, 19 00:00:49,596 --> 00:00:50,963 it's the same thing. 20 00:00:51,696 --> 00:00:53,296 Really? I've never heard 21 00:00:53,363 --> 00:00:54,663 of such a case before. 22 00:00:54,913 --> 00:00:55,980 Let's be realistic here. 23 00:00:56,047 --> 00:00:57,646 We're not even the main contractor. 24 00:00:57,713 --> 00:00:58,947 We're basically a subcontractor, 25 00:00:59,296 --> 00:01:00,730 so it'll be hard for you 26 00:01:00,755 --> 00:01:02,187 to get the benefits. 27 00:01:02,655 --> 00:01:03,888 That's where the company insurance 28 00:01:03,955 --> 00:01:05,022 comes in handy. 29 00:01:05,488 --> 00:01:08,455 Like you said, there's always a solution. 30 00:01:09,905 --> 00:01:11,438 It's not like the occupational benefits 31 00:01:11,505 --> 00:01:13,271 will give you a bigger payout. 32 00:01:13,838 --> 00:01:15,671 The hospital isn't a charity organisation. 33 00:01:15,738 --> 00:01:16,805 Expensive procedures 34 00:01:16,872 --> 00:01:18,438 aren't even covered by insurance. 35 00:01:18,738 --> 00:01:20,872 At the end of the day, what they do 36 00:01:20,938 --> 00:01:22,505 is take money from poor people like us. 37 00:01:23,339 --> 00:01:24,806 You understand what I'm saying, right? 38 00:01:29,771 --> 00:01:31,438 Doctor. - Hello. 39 00:01:32,354 --> 00:01:34,321 Is my husband out of surgery? 40 00:01:34,555 --> 00:01:36,688 Yes, we moved him to the ICU just now. 41 00:01:36,897 --> 00:01:38,463 The surgery went well, 42 00:01:38,488 --> 00:01:39,822 so let's see how he recovers. 43 00:01:40,254 --> 00:01:42,354 Thank you. Thank you so much. - Okay. 44 00:01:42,788 --> 00:01:45,621 Is this gentleman from the factory? 45 00:01:45,929 --> 00:01:47,495 Yes. - That's right. 46 00:01:47,880 --> 00:01:49,980 I manage the factory. 47 00:01:50,204 --> 00:01:51,471 Don't listen to him. 48 00:01:51,538 --> 00:01:52,638 He's talking crazy nonsense. 49 00:01:53,571 --> 00:01:55,304 Pardon me? - What? 50 00:01:55,371 --> 00:01:57,938 As I explained to you before the surgery, 51 00:01:58,271 --> 00:02:00,571 your husband suffered nerve damage, 52 00:02:00,998 --> 00:02:03,531 so he may be left with a disability. 53 00:02:03,981 --> 00:02:07,380 That's why you must file a claim 54 00:02:07,405 --> 00:02:08,738 to get compensated according to 55 00:02:08,805 --> 00:02:10,271 the severity of his disability. 56 00:02:10,790 --> 00:02:11,957 If you settle with the factory, 57 00:02:12,405 --> 00:02:14,371 you won't receive such benefits. 58 00:02:14,438 --> 00:02:16,972 We're a subcontractor of a subcontractor, 59 00:02:17,047 --> 00:02:18,694 so it doesn't apply to us. 60 00:02:19,054 --> 00:02:20,088 Goodness. 61 00:02:21,204 --> 00:02:23,738 Look, what are you talking about? 62 00:02:24,097 --> 00:02:25,930 Death and any injury or illness 63 00:02:25,997 --> 00:02:27,253 that takes over three days to treat 64 00:02:27,278 --> 00:02:28,565 can be compensated for 65 00:02:28,590 --> 00:02:30,104 under the occupational accident coverage. 66 00:02:30,343 --> 00:02:32,343 That's the law. 67 00:02:32,580 --> 00:02:33,780 You folks just don't want 68 00:02:33,805 --> 00:02:35,738 to go that route, right? 69 00:02:36,204 --> 00:02:37,072 Because the claim 70 00:02:37,204 --> 00:02:38,722 will make your premium go up, 71 00:02:38,813 --> 00:02:40,680 and your factory will lose points. 72 00:02:40,746 --> 00:02:41,746 Isn't that the reason? 73 00:02:41,813 --> 00:02:43,680 What the heck are you talking about? 74 00:02:45,072 --> 00:02:47,738 Listen, that's not true at all. 75 00:02:48,005 --> 00:02:50,371 You didn't seem to know much about this, 76 00:02:50,406 --> 00:02:52,639 so I came to tell you your options. 77 00:02:52,738 --> 00:02:54,905 If you persuade this clueless woman 78 00:02:54,972 --> 00:02:57,671 to settle with the company and get caught, 79 00:02:58,063 --> 00:02:59,730 you'll be fined for 15 million won. 80 00:02:59,796 --> 00:03:00,863 Are you aware of that? 81 00:03:01,097 --> 00:03:02,730 If you folks can afford that, 82 00:03:02,938 --> 00:03:04,771 just give the money to your injured worker 83 00:03:04,872 --> 00:03:05,938 to cheer him up. 84 00:03:06,005 --> 00:03:08,338 How dare you try to trick them like this? 85 00:03:08,746 --> 00:03:11,313 What is this? You should be ashamed. 86 00:03:11,555 --> 00:03:12,922 What is your problem? 87 00:03:13,755 --> 00:03:15,388 How dare you say such a thing? 88 00:03:15,721 --> 00:03:17,621 When did I try to trick them? 89 00:03:17,688 --> 00:03:19,321 Then what? Should I say 90 00:03:19,388 --> 00:03:20,621 that you were trying to dupe her? 91 00:03:20,922 --> 00:03:22,922 What? "Dupe her"? 92 00:03:24,066 --> 00:03:25,466 Look, Doctor. 93 00:03:26,072 --> 00:03:28,538 How old are you? 94 00:03:28,838 --> 00:03:30,872 How dare you talk to me like this? 95 00:03:30,938 --> 00:03:32,404 A man got injured! 96 00:03:32,505 --> 00:03:35,481 You need to at least do your duty 97 00:03:35,506 --> 00:03:36,406 before explaining 98 00:03:36,431 --> 00:03:37,798 the company's circumstances. 99 00:03:37,823 --> 00:03:39,289 What the heck is this? 100 00:03:39,897 --> 00:03:41,563 I'm sure you're also a father 101 00:03:41,613 --> 00:03:43,246 and the breadwinner of your family. 102 00:03:43,680 --> 00:03:45,813 If you don't feel pity, 103 00:03:45,938 --> 00:03:48,438 then at least pretend you're sorry. 104 00:03:48,838 --> 00:03:49,972 Also, 105 00:03:50,155 --> 00:03:53,289 why the heck did you ask me my age? 106 00:03:53,805 --> 00:03:56,738 You want to know my age? I was born 107 00:03:56,805 --> 00:03:58,038 on November 3, 1964. 108 00:03:58,505 --> 00:04:01,605 Gosh, I can't believe I'm saying this. 109 00:04:02,771 --> 00:04:04,872 Good grief. 110 00:04:12,682 --> 00:04:14,248 My goodness. 111 00:04:42,438 --> 00:04:43,872 "Milk" 112 00:04:47,097 --> 00:04:48,563 Drink it. It's yours. 113 00:04:49,063 --> 00:04:50,396 You must be hungry. 114 00:04:52,972 --> 00:04:55,872 I'm sorry I yelled earlier. 115 00:04:57,538 --> 00:05:00,371 I was just worried about your dad. 116 00:05:00,471 --> 00:05:01,771 I was frustrated 117 00:05:01,838 --> 00:05:02,872 that he was refusing surgery. 118 00:05:03,938 --> 00:05:04,905 Well... 119 00:05:05,738 --> 00:05:08,838 My mum also yells at him sometimes. 120 00:05:09,838 --> 00:05:10,938 She says he frustrates her. 121 00:05:12,638 --> 00:05:13,705 I see. 122 00:05:17,329 --> 00:05:18,496 Mister, by the way... 123 00:05:19,196 --> 00:05:20,196 Yes? 124 00:05:20,713 --> 00:05:22,780 Would you say you're a good surgeon? 125 00:05:24,713 --> 00:05:25,713 Yes. 126 00:05:27,522 --> 00:05:30,422 I'd say I am... 127 00:05:31,880 --> 00:05:32,980 a great surgeon. 128 00:05:36,780 --> 00:05:38,246 All right then. 129 00:05:51,322 --> 00:05:52,756 I guess you were hungry. 130 00:06:17,572 --> 00:06:18,558 If you noticed someone, 131 00:06:18,558 --> 00:06:20,358 you need to say hello. 132 00:06:22,555 --> 00:06:23,755 We don't exactly 133 00:06:23,822 --> 00:06:25,788 have that kind of relationship. 134 00:06:26,822 --> 00:06:28,022 How's your wrist? 135 00:06:28,555 --> 00:06:30,221 I heard it's pretty bad. 136 00:06:32,913 --> 00:06:34,797 We're definitely not close enough 137 00:06:34,822 --> 00:06:36,355 to ask about such things. 138 00:06:37,746 --> 00:06:39,513 Do you and President Park get along? 139 00:06:42,281 --> 00:06:43,381 He's actually 140 00:06:43,847 --> 00:06:45,513 more close-minded than I thought. 141 00:06:45,646 --> 00:06:46,813 He frustrates me sometimes. 142 00:06:47,746 --> 00:06:49,947 I'm wondering if you're having any issues. 143 00:06:50,680 --> 00:06:52,119 Does he know 144 00:06:52,813 --> 00:06:54,980 that you talk about him behind his back? 145 00:06:56,780 --> 00:06:58,845 About the VIP patient... 146 00:06:59,646 --> 00:07:01,613 The foundation considers him 147 00:07:01,936 --> 00:07:03,469 a very important client. 148 00:07:04,480 --> 00:07:05,780 Pay more attention to him 149 00:07:05,805 --> 00:07:06,738 as the chief of GS. 150 00:07:07,072 --> 00:07:09,872 President Park will take good care of him. 151 00:07:10,072 --> 00:07:11,404 He's his patient, after all. 152 00:07:11,972 --> 00:07:15,638 Principled and inflexible people like him 153 00:07:17,030 --> 00:07:19,763 mess up big time when they make a mistake. 154 00:07:20,155 --> 00:07:21,288 You're talking 155 00:07:21,738 --> 00:07:23,972 as if you want him to mess up. 156 00:07:24,513 --> 00:07:25,746 No, why would I want that? 157 00:07:26,546 --> 00:07:28,480 I'm just concerned. That's all. 158 00:07:32,465 --> 00:07:33,565 I'll see you around. 159 00:07:34,980 --> 00:07:36,047 Oh, right. 160 00:07:38,646 --> 00:07:39,947 Give Ms Joo... 161 00:07:40,820 --> 00:07:42,553 my regards. 162 00:07:44,847 --> 00:07:47,313 "Hope, Love, Service" 163 00:08:11,168 --> 00:08:12,802 Here's the internist's answer. 164 00:08:15,713 --> 00:08:16,980 As you can see, 165 00:08:17,354 --> 00:08:20,388 the internist recommends additional tests 166 00:08:20,488 --> 00:08:21,555 after the surgery. 167 00:08:21,755 --> 00:08:23,488 Isn't Doctor Na a pulmonologist, 168 00:08:23,555 --> 00:08:24,607 not a cardiologist? 169 00:08:24,693 --> 00:08:25,759 Pardon me? 170 00:08:27,042 --> 00:08:28,342 Right, yes. 171 00:08:29,588 --> 00:08:30,922 It's still part of Internal Medicine. 172 00:08:34,555 --> 00:08:37,288 Can you please just book the surgery? 173 00:08:37,354 --> 00:08:38,755 You know that trouble happens 174 00:08:38,822 --> 00:08:40,421 when you ignore a bad gut feeling. 175 00:08:40,555 --> 00:08:41,855 You know that Professor Park 176 00:08:42,354 --> 00:08:44,221 has been sensitive lately. 177 00:08:44,330 --> 00:08:45,531 I sure do. 178 00:08:45,721 --> 00:08:47,721 He's lost his cool, 179 00:08:47,788 --> 00:08:49,421 which is very unlike him. 180 00:08:50,050 --> 00:08:53,483 He's so anxious that he won't even listen. 181 00:08:53,788 --> 00:08:54,988 Yes, exactly. 182 00:08:56,254 --> 00:08:57,555 He's killing me. 183 00:08:57,621 --> 00:08:59,254 I'm so stressed out these days. 184 00:08:59,755 --> 00:09:01,688 Help me out, please. 185 00:09:03,081 --> 00:09:04,614 Please schedule the surgery. 186 00:09:04,829 --> 00:09:06,995 What if it were Doctor Seo 187 00:09:07,020 --> 00:09:09,341 standing there right now, not you? 188 00:09:11,015 --> 00:09:11,688 Sorry? 189 00:09:11,755 --> 00:09:13,988 He'd advise me against doing the surgery. 190 00:09:16,588 --> 00:09:17,621 Professor Sim. 191 00:09:17,888 --> 00:09:18,922 What do you say? 192 00:09:19,296 --> 00:09:21,263 Shall I tell Professor Park myself? 193 00:09:21,396 --> 00:09:22,730 Or would you prefer to do it yourself? 194 00:09:23,069 --> 00:09:24,068 Tell him what? 195 00:09:24,329 --> 00:09:25,763 That I oppose this surgery. 196 00:09:26,916 --> 00:09:28,412 I keep getting a bad feeling about it. 197 00:09:30,530 --> 00:09:31,763 "President Park Min Gook" 198 00:09:32,046 --> 00:09:33,113 So? 199 00:09:33,945 --> 00:09:35,611 She still hasn't scheduled the surgery? 200 00:09:35,897 --> 00:09:39,463 Well, Professor Sim is being stubborn. 201 00:09:39,530 --> 00:09:40,563 What the heck 202 00:09:41,263 --> 00:09:43,496 did you do all day? 203 00:09:44,130 --> 00:09:44,923 I'm sorry, sir. 204 00:09:45,046 --> 00:09:46,267 I kept you around for your wits, 205 00:09:46,292 --> 00:09:48,454 not your skills. But you're useless now. 206 00:09:49,638 --> 00:09:51,638 You can't even persuade Anaesthesiology. 207 00:09:51,805 --> 00:09:53,671 How could you ruin my plan like this? 208 00:09:54,185 --> 00:09:55,218 I apologise, sir. 209 00:09:55,605 --> 00:09:56,671 I'm really sorry. 210 00:10:01,805 --> 00:10:03,771 Go talk to the patient right now. 211 00:10:03,838 --> 00:10:04,905 Let him know that the surgery 212 00:10:04,972 --> 00:10:06,038 has been moved to tomorrow. 213 00:10:06,217 --> 00:10:07,451 And I don't care what it takes. 214 00:10:09,233 --> 00:10:11,001 Make sure it gets scheduled tomorrow. 215 00:10:11,972 --> 00:10:13,038 Got it? 216 00:10:13,738 --> 00:10:14,771 Yes, sir. 217 00:10:15,036 --> 00:10:16,335 I'll make sure it's done. 218 00:10:23,550 --> 00:10:24,817 What an idiot. 219 00:10:34,838 --> 00:10:36,587 "Parking Violation" 220 00:10:37,044 --> 00:10:38,111 What is this? 221 00:10:38,285 --> 00:10:39,352 What's wrong? What is it? 222 00:10:41,972 --> 00:10:43,338 Was your car towed? 223 00:10:43,771 --> 00:10:44,771 I guess so. 224 00:10:44,872 --> 00:10:45,905 What do I do? 225 00:10:51,228 --> 00:10:52,244 Hey! 226 00:10:54,605 --> 00:10:55,938 "Parking Enforcement" 227 00:10:58,246 --> 00:10:58,947 I can't believe 228 00:10:59,013 --> 00:11:00,580 I completely forgot about it. 229 00:11:00,913 --> 00:11:01,947 Shall I come with you? 230 00:11:03,514 --> 00:11:05,314 Oh, would you? 231 00:11:05,980 --> 00:11:07,947 I'd be so grateful. 232 00:11:08,013 --> 00:11:08,980 Buy me dinner. 233 00:11:09,047 --> 00:11:09,947 Yes, of course. 234 00:11:10,013 --> 00:11:11,246 It should include some meat. 235 00:11:11,813 --> 00:11:12,847 Hey. 236 00:11:13,122 --> 00:11:15,688 I told you I'm broke. My mum cut me off. 237 00:11:16,215 --> 00:11:18,148 Hey! Wait up! 238 00:11:18,855 --> 00:11:20,022 I want beef. 239 00:11:20,569 --> 00:11:22,435 What? Beef? Don't do this to me. 240 00:11:22,922 --> 00:11:23,955 I have a better idea. 241 00:11:24,088 --> 00:11:25,055 How about fried chicken? 242 00:11:25,122 --> 00:11:26,354 I no longer eat fried chicken. 243 00:11:26,856 --> 00:11:28,023 Are you ill, my friend? 244 00:11:28,264 --> 00:11:30,064 Why won't you eat fried chicken? 245 00:11:30,122 --> 00:11:31,321 Let go of me. 246 00:11:31,388 --> 00:11:32,421 How could you not eat... 247 00:11:32,957 --> 00:11:34,423 Hey! Why won't you eat fried chicken? 248 00:11:37,688 --> 00:11:38,755 How cute. 249 00:11:40,588 --> 00:11:41,655 Right, Elizabeth? 250 00:11:43,354 --> 00:11:44,655 You can't do that. 251 00:11:44,721 --> 00:11:46,621 Why refuse fried chicken? Are you crazy? 252 00:11:47,830 --> 00:11:48,797 Be honest with me. 253 00:11:48,822 --> 00:11:49,822 Do you have money to get there? 254 00:11:51,022 --> 00:11:53,055 I don't either. - Why you little... 255 00:12:04,196 --> 00:12:05,064 "Seo Woo Jin" 256 00:12:06,488 --> 00:12:07,521 "Seo Woo Jin" 257 00:12:07,805 --> 00:12:08,805 What do you think? 258 00:12:09,638 --> 00:12:11,072 Can you get rid of him? 259 00:12:14,005 --> 00:12:15,705 I know the old man is just an excuse. 260 00:12:17,038 --> 00:12:18,438 What's the real reason? 261 00:12:21,038 --> 00:12:22,271 That punk... I keep... 262 00:12:24,053 --> 00:12:25,620 seeing him laugh when he's at Doldam. 263 00:12:35,376 --> 00:12:36,605 A jerk like him... 264 00:12:38,746 --> 00:12:40,847 doesn't deserve to laugh, don't you think? 265 00:12:41,847 --> 00:12:42,880 Right, Hyun Jun? 266 00:13:02,480 --> 00:13:04,980 "Staff Lounge" 267 00:13:56,059 --> 00:13:57,059 I'm sorry. 268 00:13:57,304 --> 00:13:58,338 Did I wake you? 269 00:13:58,830 --> 00:13:59,997 Are you heading home? 270 00:14:00,897 --> 00:14:03,430 Sleep in the staff room if you're tired. 271 00:14:04,363 --> 00:14:06,496 The medical board exam is coming up soon. 272 00:14:09,442 --> 00:14:11,709 I just want to pass the exam. 273 00:14:12,545 --> 00:14:14,244 I've been having nightmares about it. 274 00:14:14,496 --> 00:14:15,696 What kind of nightmare? 275 00:14:15,897 --> 00:14:18,396 Everyone passes the exam but me. 276 00:14:20,296 --> 00:14:22,196 Wouldn't that be so horrible? 277 00:14:23,229 --> 00:14:24,997 I'm surprised you worry about such things. 278 00:14:26,333 --> 00:14:27,933 Everyone has worries. 279 00:14:29,263 --> 00:14:31,663 The future is unpredictable for all of us. 280 00:14:33,396 --> 00:14:34,563 Once you become an attending physician... 281 00:14:35,768 --> 00:14:37,568 will you go back to the main hospital? 282 00:14:39,396 --> 00:14:41,329 Why does everyone ask me that? 283 00:14:41,463 --> 00:14:42,663 Who else asked you this question? 284 00:14:43,363 --> 00:14:44,430 Nurse Joo. 285 00:14:45,922 --> 00:14:46,922 Well... 286 00:14:47,947 --> 00:14:49,346 Maybe that's how everyone 287 00:14:49,947 --> 00:14:51,861 mentally prepares themselves for a goodbye. 288 00:14:52,813 --> 00:14:54,279 Everyone who's here 289 00:14:54,646 --> 00:14:56,713 could leave at any time. 290 00:14:59,003 --> 00:15:00,569 So you're trying to... 291 00:15:01,300 --> 00:15:02,734 mentally prepare yourself as well? 292 00:15:03,713 --> 00:15:05,047 Because I could leave at any time? 293 00:15:05,398 --> 00:15:06,465 Should I... 294 00:15:08,018 --> 00:15:09,085 prepare myself? 295 00:15:13,496 --> 00:15:16,229 You always dodge my questions like this. 296 00:15:18,521 --> 00:15:19,853 Asking you not to leave 297 00:15:19,905 --> 00:15:21,571 will make me seem obsessed. 298 00:15:21,905 --> 00:15:23,038 But if I act all cool and not say that, 299 00:15:23,680 --> 00:15:26,413 I'll worry about you actually leaving. 300 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 That's where I'm at. 301 00:15:33,913 --> 00:15:34,980 Then... 302 00:15:35,813 --> 00:15:36,880 I'll give you my answer 303 00:15:36,939 --> 00:15:37,939 after I pass the exam. 304 00:15:39,338 --> 00:15:40,471 If I'll stay 305 00:15:40,538 --> 00:15:41,872 or go back to the main hospital. 306 00:15:44,512 --> 00:15:46,311 You always play hard to get. 307 00:15:47,104 --> 00:15:48,104 I know, right? 308 00:15:48,271 --> 00:15:49,405 And for some reason, 309 00:15:49,471 --> 00:15:51,204 it seems to only work on you. 310 00:15:59,805 --> 00:16:01,962 Nurse Park, have you seen Doctor Seo? 311 00:16:02,561 --> 00:16:03,995 No, I haven't. 312 00:16:04,520 --> 00:16:05,853 Didn't you two leave together earlier? 313 00:16:06,863 --> 00:16:08,930 Yes, we did. 314 00:16:09,171 --> 00:16:10,538 But he suddenly disappeared. 315 00:16:10,777 --> 00:16:11,977 And his phone is off. 316 00:16:13,238 --> 00:16:14,872 Gosh, what's going on? 317 00:16:18,567 --> 00:16:19,667 What do you think happened? 318 00:16:21,888 --> 00:16:22,922 I'm not sure. 319 00:16:46,855 --> 00:16:47,922 "Contract" 320 00:16:49,721 --> 00:16:50,755 What is this? 321 00:16:50,822 --> 00:16:52,022 A contract, you fool. 322 00:17:00,655 --> 00:17:03,388 I'm still mad about what you did to me, 323 00:17:04,819 --> 00:17:06,053 but I can't ruin 324 00:17:06,210 --> 00:17:07,744 a skilled colleague's future. 325 00:17:08,755 --> 00:17:09,817 That's why I reached out 326 00:17:10,020 --> 00:17:11,399 to the senior doctors 327 00:17:11,424 --> 00:17:12,724 and lifted their boycott against you. 328 00:17:13,455 --> 00:17:15,488 I brought you the best offer. 329 00:17:15,531 --> 00:17:16,564 Just for you. 330 00:17:19,321 --> 00:17:20,555 Aren't you touched? 331 00:17:21,321 --> 00:17:22,855 What an amazing friend. 332 00:17:23,521 --> 00:17:25,455 The salary they're offering 333 00:17:25,521 --> 00:17:27,221 is twice the amount you make now. 334 00:17:27,788 --> 00:17:29,455 With that money, you can clear your debt 335 00:17:29,588 --> 00:17:31,354 and give Hyun Jun a fat commission 336 00:17:31,421 --> 00:17:32,455 to make up 337 00:17:32,521 --> 00:17:34,254 for all the trouble you caused him. 338 00:17:35,555 --> 00:17:36,588 Right? 339 00:17:46,955 --> 00:17:49,721 Sign it while we're being nice. 340 00:17:59,003 --> 00:18:00,060 Woo Jin. 341 00:18:02,215 --> 00:18:03,382 I heard there's a doctor... 342 00:18:04,981 --> 00:18:06,447 called Doctor Kim at Doldam. 343 00:18:19,738 --> 00:18:21,805 "The Oddball Project" 344 00:18:28,967 --> 00:18:31,159 What if something bad happened to him? 345 00:18:31,738 --> 00:18:33,772 He's been gone for over an hour, 346 00:18:33,838 --> 00:18:35,271 and his phone is still off. 347 00:18:36,438 --> 00:18:37,972 Should we call the police? 348 00:18:44,338 --> 00:18:45,405 What? 349 00:19:00,612 --> 00:19:02,678 Woo Jin, what happened? 350 00:19:03,039 --> 00:19:05,006 You can't just disappear like that. 351 00:19:05,669 --> 00:19:06,769 I was so worried about you. 352 00:19:12,755 --> 00:19:14,455 I need to talk to you, sir. 353 00:19:15,254 --> 00:19:16,588 What's it about? Go ahead. 354 00:19:20,721 --> 00:19:21,788 I'm afraid... 355 00:19:24,274 --> 00:19:25,941 I have to move to another hospital. 356 00:19:36,521 --> 00:19:37,521 What? 357 00:19:41,254 --> 00:19:42,321 You see... 358 00:19:46,993 --> 00:19:49,259 I've been through a lot to get here. 359 00:19:52,611 --> 00:19:53,811 There were times... 360 00:19:56,655 --> 00:19:57,855 when life was so cruel to me... 361 00:20:03,919 --> 00:20:05,853 that I just wanted to give up on it. 362 00:20:13,988 --> 00:20:15,221 But... 363 00:20:18,254 --> 00:20:19,555 I'm glad I didn't give up. 364 00:20:24,488 --> 00:20:25,888 For the first time in my life... 365 00:20:29,655 --> 00:20:31,254 I complimented myself... 366 00:20:34,822 --> 00:20:36,254 for not giving up. 367 00:20:40,976 --> 00:20:42,942 Because if I did, I wouldn't have met you. 368 00:20:47,042 --> 00:20:48,742 Our time together was rather short... 369 00:20:52,870 --> 00:20:54,470 but thank you for everything, sir. 22544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.