Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,993
"Operating Room 1"
2
00:00:12,388 --> 00:00:14,374
Occupational accident benefits?
3
00:00:14,399 --> 00:00:15,499
That will be hard.
4
00:00:16,530 --> 00:00:18,863
But earlier, the doctor said that
5
00:00:19,196 --> 00:00:21,763
the company will help us file a claim.
6
00:00:22,605 --> 00:00:24,805
He's agreed to write a doctor's note.
7
00:00:24,972 --> 00:00:27,905
Gosh, those things are useless.
8
00:00:28,938 --> 00:00:31,505
Listen. Why don't you
9
00:00:32,038 --> 00:00:33,771
just settle with the company?
10
00:00:33,972 --> 00:00:35,371
Settle with the company?
11
00:00:36,329 --> 00:00:37,430
What do you mean by that?
12
00:00:37,530 --> 00:00:39,263
Oh, it means that the company
13
00:00:39,530 --> 00:00:40,790
will compensate you
14
00:00:40,860 --> 00:00:42,393
using their own insurance package.
15
00:00:42,825 --> 00:00:43,959
The government
16
00:00:44,196 --> 00:00:45,463
deals with occupational accident claims,
17
00:00:45,653 --> 00:00:47,386
but the company will take care of this.
18
00:00:48,530 --> 00:00:49,530
At the end of the day,
19
00:00:49,596 --> 00:00:50,963
it's the same thing.
20
00:00:51,696 --> 00:00:53,296
Really? I've never heard
21
00:00:53,363 --> 00:00:54,663
of such a case before.
22
00:00:54,913 --> 00:00:55,980
Let's be realistic here.
23
00:00:56,047 --> 00:00:57,646
We're not even the main contractor.
24
00:00:57,713 --> 00:00:58,947
We're basically a subcontractor,
25
00:00:59,296 --> 00:01:00,730
so it'll be hard for you
26
00:01:00,755 --> 00:01:02,187
to get the benefits.
27
00:01:02,655 --> 00:01:03,888
That's where the company insurance
28
00:01:03,955 --> 00:01:05,022
comes in handy.
29
00:01:05,488 --> 00:01:08,455
Like you said, there's always a solution.
30
00:01:09,905 --> 00:01:11,438
It's not like the occupational benefits
31
00:01:11,505 --> 00:01:13,271
will give you a bigger payout.
32
00:01:13,838 --> 00:01:15,671
The hospital isn't a charity organisation.
33
00:01:15,738 --> 00:01:16,805
Expensive procedures
34
00:01:16,872 --> 00:01:18,438
aren't even covered by insurance.
35
00:01:18,738 --> 00:01:20,872
At the end of the day, what they do
36
00:01:20,938 --> 00:01:22,505
is take money from poor people like us.
37
00:01:23,339 --> 00:01:24,806
You understand what I'm saying, right?
38
00:01:29,771 --> 00:01:31,438
Doctor. - Hello.
39
00:01:32,354 --> 00:01:34,321
Is my husband out of surgery?
40
00:01:34,555 --> 00:01:36,688
Yes, we moved him to the ICU just now.
41
00:01:36,897 --> 00:01:38,463
The surgery went well,
42
00:01:38,488 --> 00:01:39,822
so let's see how he recovers.
43
00:01:40,254 --> 00:01:42,354
Thank you. Thank you so much. - Okay.
44
00:01:42,788 --> 00:01:45,621
Is this gentleman from the factory?
45
00:01:45,929 --> 00:01:47,495
Yes. - That's right.
46
00:01:47,880 --> 00:01:49,980
I manage the factory.
47
00:01:50,204 --> 00:01:51,471
Don't listen to him.
48
00:01:51,538 --> 00:01:52,638
He's talking crazy nonsense.
49
00:01:53,571 --> 00:01:55,304
Pardon me? - What?
50
00:01:55,371 --> 00:01:57,938
As I explained to you before the surgery,
51
00:01:58,271 --> 00:02:00,571
your husband suffered nerve damage,
52
00:02:00,998 --> 00:02:03,531
so he may be left with a disability.
53
00:02:03,981 --> 00:02:07,380
That's why you must file a claim
54
00:02:07,405 --> 00:02:08,738
to get compensated according to
55
00:02:08,805 --> 00:02:10,271
the severity of his disability.
56
00:02:10,790 --> 00:02:11,957
If you settle with the factory,
57
00:02:12,405 --> 00:02:14,371
you won't receive such benefits.
58
00:02:14,438 --> 00:02:16,972
We're a subcontractor of a subcontractor,
59
00:02:17,047 --> 00:02:18,694
so it doesn't apply to us.
60
00:02:19,054 --> 00:02:20,088
Goodness.
61
00:02:21,204 --> 00:02:23,738
Look, what are you talking about?
62
00:02:24,097 --> 00:02:25,930
Death and any injury or illness
63
00:02:25,997 --> 00:02:27,253
that takes over three days to treat
64
00:02:27,278 --> 00:02:28,565
can be compensated for
65
00:02:28,590 --> 00:02:30,104
under the occupational accident coverage.
66
00:02:30,343 --> 00:02:32,343
That's the law.
67
00:02:32,580 --> 00:02:33,780
You folks just don't want
68
00:02:33,805 --> 00:02:35,738
to go that route, right?
69
00:02:36,204 --> 00:02:37,072
Because the claim
70
00:02:37,204 --> 00:02:38,722
will make your premium go up,
71
00:02:38,813 --> 00:02:40,680
and your factory will lose points.
72
00:02:40,746 --> 00:02:41,746
Isn't that the reason?
73
00:02:41,813 --> 00:02:43,680
What the heck are you talking about?
74
00:02:45,072 --> 00:02:47,738
Listen, that's not true at all.
75
00:02:48,005 --> 00:02:50,371
You didn't seem to know much about this,
76
00:02:50,406 --> 00:02:52,639
so I came to tell you your options.
77
00:02:52,738 --> 00:02:54,905
If you persuade this clueless woman
78
00:02:54,972 --> 00:02:57,671
to settle with the company and get caught,
79
00:02:58,063 --> 00:02:59,730
you'll be fined for 15 million won.
80
00:02:59,796 --> 00:03:00,863
Are you aware of that?
81
00:03:01,097 --> 00:03:02,730
If you folks can afford that,
82
00:03:02,938 --> 00:03:04,771
just give the money to your injured worker
83
00:03:04,872 --> 00:03:05,938
to cheer him up.
84
00:03:06,005 --> 00:03:08,338
How dare you try to trick them like this?
85
00:03:08,746 --> 00:03:11,313
What is this? You should be ashamed.
86
00:03:11,555 --> 00:03:12,922
What is your problem?
87
00:03:13,755 --> 00:03:15,388
How dare you say such a thing?
88
00:03:15,721 --> 00:03:17,621
When did I try to trick them?
89
00:03:17,688 --> 00:03:19,321
Then what? Should I say
90
00:03:19,388 --> 00:03:20,621
that you were trying to dupe her?
91
00:03:20,922 --> 00:03:22,922
What? "Dupe her"?
92
00:03:24,066 --> 00:03:25,466
Look, Doctor.
93
00:03:26,072 --> 00:03:28,538
How old are you?
94
00:03:28,838 --> 00:03:30,872
How dare you talk to me like this?
95
00:03:30,938 --> 00:03:32,404
A man got injured!
96
00:03:32,505 --> 00:03:35,481
You need to at least do your duty
97
00:03:35,506 --> 00:03:36,406
before explaining
98
00:03:36,431 --> 00:03:37,798
the company's circumstances.
99
00:03:37,823 --> 00:03:39,289
What the heck is this?
100
00:03:39,897 --> 00:03:41,563
I'm sure you're also a father
101
00:03:41,613 --> 00:03:43,246
and the breadwinner of your family.
102
00:03:43,680 --> 00:03:45,813
If you don't feel pity,
103
00:03:45,938 --> 00:03:48,438
then at least pretend you're sorry.
104
00:03:48,838 --> 00:03:49,972
Also,
105
00:03:50,155 --> 00:03:53,289
why the heck did you ask me my age?
106
00:03:53,805 --> 00:03:56,738
You want to know my age? I was born
107
00:03:56,805 --> 00:03:58,038
on November 3, 1964.
108
00:03:58,505 --> 00:04:01,605
Gosh, I can't believe I'm saying this.
109
00:04:02,771 --> 00:04:04,872
Good grief.
110
00:04:12,682 --> 00:04:14,248
My goodness.
111
00:04:42,438 --> 00:04:43,872
"Milk"
112
00:04:47,097 --> 00:04:48,563
Drink it. It's yours.
113
00:04:49,063 --> 00:04:50,396
You must be hungry.
114
00:04:52,972 --> 00:04:55,872
I'm sorry I yelled earlier.
115
00:04:57,538 --> 00:05:00,371
I was just worried about your dad.
116
00:05:00,471 --> 00:05:01,771
I was frustrated
117
00:05:01,838 --> 00:05:02,872
that he was refusing surgery.
118
00:05:03,938 --> 00:05:04,905
Well...
119
00:05:05,738 --> 00:05:08,838
My mum also yells at him sometimes.
120
00:05:09,838 --> 00:05:10,938
She says he frustrates her.
121
00:05:12,638 --> 00:05:13,705
I see.
122
00:05:17,329 --> 00:05:18,496
Mister, by the way...
123
00:05:19,196 --> 00:05:20,196
Yes?
124
00:05:20,713 --> 00:05:22,780
Would you say you're a good surgeon?
125
00:05:24,713 --> 00:05:25,713
Yes.
126
00:05:27,522 --> 00:05:30,422
I'd say I am...
127
00:05:31,880 --> 00:05:32,980
a great surgeon.
128
00:05:36,780 --> 00:05:38,246
All right then.
129
00:05:51,322 --> 00:05:52,756
I guess you were hungry.
130
00:06:17,572 --> 00:06:18,558
If you noticed someone,
131
00:06:18,558 --> 00:06:20,358
you need to say hello.
132
00:06:22,555 --> 00:06:23,755
We don't exactly
133
00:06:23,822 --> 00:06:25,788
have that kind of relationship.
134
00:06:26,822 --> 00:06:28,022
How's your wrist?
135
00:06:28,555 --> 00:06:30,221
I heard it's pretty bad.
136
00:06:32,913 --> 00:06:34,797
We're definitely not close enough
137
00:06:34,822 --> 00:06:36,355
to ask about such things.
138
00:06:37,746 --> 00:06:39,513
Do you and President Park get along?
139
00:06:42,281 --> 00:06:43,381
He's actually
140
00:06:43,847 --> 00:06:45,513
more close-minded than I thought.
141
00:06:45,646 --> 00:06:46,813
He frustrates me sometimes.
142
00:06:47,746 --> 00:06:49,947
I'm wondering if you're having any issues.
143
00:06:50,680 --> 00:06:52,119
Does he know
144
00:06:52,813 --> 00:06:54,980
that you talk about him behind his back?
145
00:06:56,780 --> 00:06:58,845
About the VIP patient...
146
00:06:59,646 --> 00:07:01,613
The foundation considers him
147
00:07:01,936 --> 00:07:03,469
a very important client.
148
00:07:04,480 --> 00:07:05,780
Pay more attention to him
149
00:07:05,805 --> 00:07:06,738
as the chief of GS.
150
00:07:07,072 --> 00:07:09,872
President Park will take good care of him.
151
00:07:10,072 --> 00:07:11,404
He's his patient, after all.
152
00:07:11,972 --> 00:07:15,638
Principled and inflexible people like him
153
00:07:17,030 --> 00:07:19,763
mess up big time when they make a mistake.
154
00:07:20,155 --> 00:07:21,288
You're talking
155
00:07:21,738 --> 00:07:23,972
as if you want him to mess up.
156
00:07:24,513 --> 00:07:25,746
No, why would I want that?
157
00:07:26,546 --> 00:07:28,480
I'm just concerned. That's all.
158
00:07:32,465 --> 00:07:33,565
I'll see you around.
159
00:07:34,980 --> 00:07:36,047
Oh, right.
160
00:07:38,646 --> 00:07:39,947
Give Ms Joo...
161
00:07:40,820 --> 00:07:42,553
my regards.
162
00:07:44,847 --> 00:07:47,313
"Hope, Love, Service"
163
00:08:11,168 --> 00:08:12,802
Here's the internist's answer.
164
00:08:15,713 --> 00:08:16,980
As you can see,
165
00:08:17,354 --> 00:08:20,388
the internist recommends additional tests
166
00:08:20,488 --> 00:08:21,555
after the surgery.
167
00:08:21,755 --> 00:08:23,488
Isn't Doctor Na a pulmonologist,
168
00:08:23,555 --> 00:08:24,607
not a cardiologist?
169
00:08:24,693 --> 00:08:25,759
Pardon me?
170
00:08:27,042 --> 00:08:28,342
Right, yes.
171
00:08:29,588 --> 00:08:30,922
It's still part of Internal Medicine.
172
00:08:34,555 --> 00:08:37,288
Can you please just book the surgery?
173
00:08:37,354 --> 00:08:38,755
You know that trouble happens
174
00:08:38,822 --> 00:08:40,421
when you ignore a bad gut feeling.
175
00:08:40,555 --> 00:08:41,855
You know that Professor Park
176
00:08:42,354 --> 00:08:44,221
has been sensitive lately.
177
00:08:44,330 --> 00:08:45,531
I sure do.
178
00:08:45,721 --> 00:08:47,721
He's lost his cool,
179
00:08:47,788 --> 00:08:49,421
which is very unlike him.
180
00:08:50,050 --> 00:08:53,483
He's so anxious that he won't even listen.
181
00:08:53,788 --> 00:08:54,988
Yes, exactly.
182
00:08:56,254 --> 00:08:57,555
He's killing me.
183
00:08:57,621 --> 00:08:59,254
I'm so stressed out these days.
184
00:08:59,755 --> 00:09:01,688
Help me out, please.
185
00:09:03,081 --> 00:09:04,614
Please schedule the surgery.
186
00:09:04,829 --> 00:09:06,995
What if it were Doctor Seo
187
00:09:07,020 --> 00:09:09,341
standing there right now, not you?
188
00:09:11,015 --> 00:09:11,688
Sorry?
189
00:09:11,755 --> 00:09:13,988
He'd advise me against doing the surgery.
190
00:09:16,588 --> 00:09:17,621
Professor Sim.
191
00:09:17,888 --> 00:09:18,922
What do you say?
192
00:09:19,296 --> 00:09:21,263
Shall I tell Professor Park myself?
193
00:09:21,396 --> 00:09:22,730
Or would you prefer to do it yourself?
194
00:09:23,069 --> 00:09:24,068
Tell him what?
195
00:09:24,329 --> 00:09:25,763
That I oppose this surgery.
196
00:09:26,916 --> 00:09:28,412
I keep getting a bad feeling about it.
197
00:09:30,530 --> 00:09:31,763
"President Park Min Gook"
198
00:09:32,046 --> 00:09:33,113
So?
199
00:09:33,945 --> 00:09:35,611
She still hasn't scheduled the surgery?
200
00:09:35,897 --> 00:09:39,463
Well, Professor Sim is being stubborn.
201
00:09:39,530 --> 00:09:40,563
What the heck
202
00:09:41,263 --> 00:09:43,496
did you do all day?
203
00:09:44,130 --> 00:09:44,923
I'm sorry, sir.
204
00:09:45,046 --> 00:09:46,267
I kept you around for your wits,
205
00:09:46,292 --> 00:09:48,454
not your skills. But you're useless now.
206
00:09:49,638 --> 00:09:51,638
You can't even persuade Anaesthesiology.
207
00:09:51,805 --> 00:09:53,671
How could you ruin my plan like this?
208
00:09:54,185 --> 00:09:55,218
I apologise, sir.
209
00:09:55,605 --> 00:09:56,671
I'm really sorry.
210
00:10:01,805 --> 00:10:03,771
Go talk to the patient right now.
211
00:10:03,838 --> 00:10:04,905
Let him know that the surgery
212
00:10:04,972 --> 00:10:06,038
has been moved to tomorrow.
213
00:10:06,217 --> 00:10:07,451
And I don't care what it takes.
214
00:10:09,233 --> 00:10:11,001
Make sure it gets scheduled tomorrow.
215
00:10:11,972 --> 00:10:13,038
Got it?
216
00:10:13,738 --> 00:10:14,771
Yes, sir.
217
00:10:15,036 --> 00:10:16,335
I'll make sure it's done.
218
00:10:23,550 --> 00:10:24,817
What an idiot.
219
00:10:34,838 --> 00:10:36,587
"Parking Violation"
220
00:10:37,044 --> 00:10:38,111
What is this?
221
00:10:38,285 --> 00:10:39,352
What's wrong? What is it?
222
00:10:41,972 --> 00:10:43,338
Was your car towed?
223
00:10:43,771 --> 00:10:44,771
I guess so.
224
00:10:44,872 --> 00:10:45,905
What do I do?
225
00:10:51,228 --> 00:10:52,244
Hey!
226
00:10:54,605 --> 00:10:55,938
"Parking Enforcement"
227
00:10:58,246 --> 00:10:58,947
I can't believe
228
00:10:59,013 --> 00:11:00,580
I completely forgot about it.
229
00:11:00,913 --> 00:11:01,947
Shall I come with you?
230
00:11:03,514 --> 00:11:05,314
Oh, would you?
231
00:11:05,980 --> 00:11:07,947
I'd be so grateful.
232
00:11:08,013 --> 00:11:08,980
Buy me dinner.
233
00:11:09,047 --> 00:11:09,947
Yes, of course.
234
00:11:10,013 --> 00:11:11,246
It should include some meat.
235
00:11:11,813 --> 00:11:12,847
Hey.
236
00:11:13,122 --> 00:11:15,688
I told you I'm broke. My mum cut me off.
237
00:11:16,215 --> 00:11:18,148
Hey! Wait up!
238
00:11:18,855 --> 00:11:20,022
I want beef.
239
00:11:20,569 --> 00:11:22,435
What? Beef? Don't do this to me.
240
00:11:22,922 --> 00:11:23,955
I have a better idea.
241
00:11:24,088 --> 00:11:25,055
How about fried chicken?
242
00:11:25,122 --> 00:11:26,354
I no longer eat fried chicken.
243
00:11:26,856 --> 00:11:28,023
Are you ill, my friend?
244
00:11:28,264 --> 00:11:30,064
Why won't you eat fried chicken?
245
00:11:30,122 --> 00:11:31,321
Let go of me.
246
00:11:31,388 --> 00:11:32,421
How could you not eat...
247
00:11:32,957 --> 00:11:34,423
Hey! Why won't you eat fried chicken?
248
00:11:37,688 --> 00:11:38,755
How cute.
249
00:11:40,588 --> 00:11:41,655
Right, Elizabeth?
250
00:11:43,354 --> 00:11:44,655
You can't do that.
251
00:11:44,721 --> 00:11:46,621
Why refuse fried chicken? Are you crazy?
252
00:11:47,830 --> 00:11:48,797
Be honest with me.
253
00:11:48,822 --> 00:11:49,822
Do you have money to get there?
254
00:11:51,022 --> 00:11:53,055
I don't either. - Why you little...
255
00:12:04,196 --> 00:12:05,064
"Seo Woo Jin"
256
00:12:06,488 --> 00:12:07,521
"Seo Woo Jin"
257
00:12:07,805 --> 00:12:08,805
What do you think?
258
00:12:09,638 --> 00:12:11,072
Can you get rid of him?
259
00:12:14,005 --> 00:12:15,705
I know the old man is just an excuse.
260
00:12:17,038 --> 00:12:18,438
What's the real reason?
261
00:12:21,038 --> 00:12:22,271
That punk... I keep...
262
00:12:24,053 --> 00:12:25,620
seeing him laugh when he's at Doldam.
263
00:12:35,376 --> 00:12:36,605
A jerk like him...
264
00:12:38,746 --> 00:12:40,847
doesn't deserve to laugh, don't you think?
265
00:12:41,847 --> 00:12:42,880
Right, Hyun Jun?
266
00:13:02,480 --> 00:13:04,980
"Staff Lounge"
267
00:13:56,059 --> 00:13:57,059
I'm sorry.
268
00:13:57,304 --> 00:13:58,338
Did I wake you?
269
00:13:58,830 --> 00:13:59,997
Are you heading home?
270
00:14:00,897 --> 00:14:03,430
Sleep in the staff room if you're tired.
271
00:14:04,363 --> 00:14:06,496
The medical board exam is coming up soon.
272
00:14:09,442 --> 00:14:11,709
I just want to pass the exam.
273
00:14:12,545 --> 00:14:14,244
I've been having nightmares about it.
274
00:14:14,496 --> 00:14:15,696
What kind of nightmare?
275
00:14:15,897 --> 00:14:18,396
Everyone passes the exam but me.
276
00:14:20,296 --> 00:14:22,196
Wouldn't that be so horrible?
277
00:14:23,229 --> 00:14:24,997
I'm surprised you worry about such things.
278
00:14:26,333 --> 00:14:27,933
Everyone has worries.
279
00:14:29,263 --> 00:14:31,663
The future is unpredictable for all of us.
280
00:14:33,396 --> 00:14:34,563
Once you become an attending physician...
281
00:14:35,768 --> 00:14:37,568
will you go back to the main hospital?
282
00:14:39,396 --> 00:14:41,329
Why does everyone ask me that?
283
00:14:41,463 --> 00:14:42,663
Who else asked you this question?
284
00:14:43,363 --> 00:14:44,430
Nurse Joo.
285
00:14:45,922 --> 00:14:46,922
Well...
286
00:14:47,947 --> 00:14:49,346
Maybe that's how everyone
287
00:14:49,947 --> 00:14:51,861
mentally prepares themselves
for a goodbye.
288
00:14:52,813 --> 00:14:54,279
Everyone who's here
289
00:14:54,646 --> 00:14:56,713
could leave at any time.
290
00:14:59,003 --> 00:15:00,569
So you're trying to...
291
00:15:01,300 --> 00:15:02,734
mentally prepare yourself as well?
292
00:15:03,713 --> 00:15:05,047
Because I could leave at any time?
293
00:15:05,398 --> 00:15:06,465
Should I...
294
00:15:08,018 --> 00:15:09,085
prepare myself?
295
00:15:13,496 --> 00:15:16,229
You always dodge my questions like this.
296
00:15:18,521 --> 00:15:19,853
Asking you not to leave
297
00:15:19,905 --> 00:15:21,571
will make me seem obsessed.
298
00:15:21,905 --> 00:15:23,038
But if I act all cool and not say that,
299
00:15:23,680 --> 00:15:26,413
I'll worry about you actually leaving.
300
00:15:27,780 --> 00:15:28,780
That's where I'm at.
301
00:15:33,913 --> 00:15:34,980
Then...
302
00:15:35,813 --> 00:15:36,880
I'll give you my answer
303
00:15:36,939 --> 00:15:37,939
after I pass the exam.
304
00:15:39,338 --> 00:15:40,471
If I'll stay
305
00:15:40,538 --> 00:15:41,872
or go back to the main hospital.
306
00:15:44,512 --> 00:15:46,311
You always play hard to get.
307
00:15:47,104 --> 00:15:48,104
I know, right?
308
00:15:48,271 --> 00:15:49,405
And for some reason,
309
00:15:49,471 --> 00:15:51,204
it seems to only work on you.
310
00:15:59,805 --> 00:16:01,962
Nurse Park, have you seen Doctor Seo?
311
00:16:02,561 --> 00:16:03,995
No, I haven't.
312
00:16:04,520 --> 00:16:05,853
Didn't you two leave together earlier?
313
00:16:06,863 --> 00:16:08,930
Yes, we did.
314
00:16:09,171 --> 00:16:10,538
But he suddenly disappeared.
315
00:16:10,777 --> 00:16:11,977
And his phone is off.
316
00:16:13,238 --> 00:16:14,872
Gosh, what's going on?
317
00:16:18,567 --> 00:16:19,667
What do you think happened?
318
00:16:21,888 --> 00:16:22,922
I'm not sure.
319
00:16:46,855 --> 00:16:47,922
"Contract"
320
00:16:49,721 --> 00:16:50,755
What is this?
321
00:16:50,822 --> 00:16:52,022
A contract, you fool.
322
00:17:00,655 --> 00:17:03,388
I'm still mad about what you did to me,
323
00:17:04,819 --> 00:17:06,053
but I can't ruin
324
00:17:06,210 --> 00:17:07,744
a skilled colleague's future.
325
00:17:08,755 --> 00:17:09,817
That's why I reached out
326
00:17:10,020 --> 00:17:11,399
to the senior doctors
327
00:17:11,424 --> 00:17:12,724
and lifted their boycott against you.
328
00:17:13,455 --> 00:17:15,488
I brought you the best offer.
329
00:17:15,531 --> 00:17:16,564
Just for you.
330
00:17:19,321 --> 00:17:20,555
Aren't you touched?
331
00:17:21,321 --> 00:17:22,855
What an amazing friend.
332
00:17:23,521 --> 00:17:25,455
The salary they're offering
333
00:17:25,521 --> 00:17:27,221
is twice the amount you make now.
334
00:17:27,788 --> 00:17:29,455
With that money, you can clear your debt
335
00:17:29,588 --> 00:17:31,354
and give Hyun Jun a fat commission
336
00:17:31,421 --> 00:17:32,455
to make up
337
00:17:32,521 --> 00:17:34,254
for all the trouble you caused him.
338
00:17:35,555 --> 00:17:36,588
Right?
339
00:17:46,955 --> 00:17:49,721
Sign it while we're being nice.
340
00:17:59,003 --> 00:18:00,060
Woo Jin.
341
00:18:02,215 --> 00:18:03,382
I heard there's a doctor...
342
00:18:04,981 --> 00:18:06,447
called Doctor Kim at Doldam.
343
00:18:19,738 --> 00:18:21,805
"The Oddball Project"
344
00:18:28,967 --> 00:18:31,159
What if something bad happened to him?
345
00:18:31,738 --> 00:18:33,772
He's been gone for over an hour,
346
00:18:33,838 --> 00:18:35,271
and his phone is still off.
347
00:18:36,438 --> 00:18:37,972
Should we call the police?
348
00:18:44,338 --> 00:18:45,405
What?
349
00:19:00,612 --> 00:19:02,678
Woo Jin, what happened?
350
00:19:03,039 --> 00:19:05,006
You can't just disappear like that.
351
00:19:05,669 --> 00:19:06,769
I was so worried about you.
352
00:19:12,755 --> 00:19:14,455
I need to talk to you, sir.
353
00:19:15,254 --> 00:19:16,588
What's it about? Go ahead.
354
00:19:20,721 --> 00:19:21,788
I'm afraid...
355
00:19:24,274 --> 00:19:25,941
I have to move to another hospital.
356
00:19:36,521 --> 00:19:37,521
What?
357
00:19:41,254 --> 00:19:42,321
You see...
358
00:19:46,993 --> 00:19:49,259
I've been through a lot to get here.
359
00:19:52,611 --> 00:19:53,811
There were times...
360
00:19:56,655 --> 00:19:57,855
when life was so cruel to me...
361
00:20:03,919 --> 00:20:05,853
that I just wanted to give up on it.
362
00:20:13,988 --> 00:20:15,221
But...
363
00:20:18,254 --> 00:20:19,555
I'm glad I didn't give up.
364
00:20:24,488 --> 00:20:25,888
For the first time in my life...
365
00:20:29,655 --> 00:20:31,254
I complimented myself...
366
00:20:34,822 --> 00:20:36,254
for not giving up.
367
00:20:40,976 --> 00:20:42,942
Because if I did, I wouldn't have met you.
368
00:20:47,042 --> 00:20:48,742
Our time together was rather short...
369
00:20:52,870 --> 00:20:54,470
but thank you for everything, sir.
22544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.