Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,833 --> 00:02:58,042
Du beurre, voyons !
2
00:02:59,500 --> 00:03:00,917
Du travail, de l'�nergie
3
00:03:01,125 --> 00:03:02,208
et du beurre.
4
00:03:02,375 --> 00:03:04,833
Allons, messieurs, soyez g�n�reux.
5
00:03:05,042 --> 00:03:08,375
De la glace pour la mar�e
et des flammes pour le gibier.
6
00:03:08,583 --> 00:03:10,708
Et vous, o� en sont ces cuissons ?
7
00:03:11,083 --> 00:03:13,000
Saignant, le pigeon, saignant !
8
00:03:14,167 --> 00:03:16,458
Les l�gumes croquants, le pigeon saignant.
9
00:03:16,625 --> 00:03:18,875
Suffit pas de faire, il faut faire bien.
10
00:03:19,042 --> 00:03:21,375
Faire grand ! Faire savoureux !
11
00:03:21,542 --> 00:03:23,083
Il faut faire jouir.
12
00:03:24,083 --> 00:03:25,750
Qu'est-ce que tu fais, toi ?
13
00:03:25,917 --> 00:03:29,000
Je... Je saupoudre de cannelle.
14
00:03:29,167 --> 00:03:30,958
Tu te crois au Moyen-�ge ?
15
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
Tu assassines la viande avec tes �pices !
16
00:03:33,542 --> 00:03:36,875
Il faut faire vivre le go�t et
non le maquiller. Benjamin !
17
00:03:37,708 --> 00:03:38,750
Benjamin !
18
00:03:40,417 --> 00:03:41,917
Viens m'arranger �a, l�.
19
00:03:42,917 --> 00:03:44,292
Et toi, la cannelle...
20
00:03:44,708 --> 00:03:46,042
va donc � la vaisselle !
21
00:03:46,542 --> 00:03:47,708
� la vaisselle !
22
00:03:49,833 --> 00:03:51,500
D�p�chons-nous, messieurs.
23
00:03:52,083 --> 00:03:53,625
C'est un jour important !
24
00:03:53,792 --> 00:03:55,875
Place, place !
25
00:03:56,583 --> 00:03:57,958
�cartez-vous !
26
00:03:58,792 --> 00:04:01,667
Les tourtes d'�crevisses marcheront devant.
27
00:04:01,833 --> 00:04:03,792
Le duc a l'humeur aux �crevisses.
28
00:04:03,958 --> 00:04:05,542
On r�clame le second service.
29
00:04:06,125 --> 00:04:07,292
�a leur pla�t ?
30
00:04:07,500 --> 00:04:10,875
Les commentaires ont �t�
pour la porcelaine de Chine.
31
00:04:12,333 --> 00:04:13,792
C'est une cr�ation � proposer
32
00:04:14,000 --> 00:04:17,125
en pr�ambule et � laisser
� disposition gourmande.
33
00:04:20,083 --> 00:04:21,708
Ce n'�tait pas au menu.
34
00:04:21,875 --> 00:04:24,792
Vous connaissez la consigne
: Jamais de nouveaut�.
35
00:04:28,542 --> 00:04:30,833
Votre fils �tait encore dans la biblioth�que.
36
00:04:31,000 --> 00:04:32,208
Ce n'est pas sa place !
37
00:04:32,417 --> 00:04:36,000
Combien de fois faudra-t-il le
dire ? Emportez-moi tout �a !
38
00:04:51,250 --> 00:04:54,625
Voil� une table qui comptera
plus de chaises que de convives.
39
00:04:54,792 --> 00:04:57,292
Quand on ne sait pas recevoir, on s'abstient.
40
00:04:57,458 --> 00:04:59,208
N'est pas un h�te qui veut.
41
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
-Cela r�clame de rares qualit�s.
-Certes.
42
00:05:02,042 --> 00:05:04,542
De la fortune, mais aussi de la munificence.
43
00:05:04,708 --> 00:05:07,750
-Bien s�r.
-Du go�t, de l'am�nit�...
44
00:05:07,917 --> 00:05:09,417
-Et de l'esprit.
-Ah !
45
00:05:09,583 --> 00:05:13,792
Regardons les faits en face, les
vrais Amphitryons se font rares.
46
00:05:13,958 --> 00:05:15,708
En v�rit�, mon cher Chamfort,
47
00:05:15,875 --> 00:05:18,292
il n'y a pas dix tables comme la v�tre.
48
00:05:18,458 --> 00:05:19,583
Allons, allons...
49
00:05:20,792 --> 00:05:21,625
Mon ami,
50
00:05:22,167 --> 00:05:24,167
vous �tes le nouveau Luculus !
51
00:05:46,375 --> 00:05:47,625
C'est nouveau, �a.
52
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
T'appelles �a comment ?
53
00:05:58,917 --> 00:06:00,000
D�licieux !
54
00:06:00,833 --> 00:06:02,292
C'est d�licieux.
55
00:06:08,625 --> 00:06:10,250
Ne t'en fais pas !
56
00:06:10,833 --> 00:06:12,417
Le duc va adorer.
57
00:06:12,583 --> 00:06:14,042
Il adore toujours.
58
00:06:14,375 --> 00:06:16,125
Aujourd'hui, c'est diff�rent.
59
00:06:16,292 --> 00:06:20,042
Ses h�tes fr�quentent Versailles,
ce repas peut le mener � la cour.
60
00:06:20,208 --> 00:06:22,000
Il parle de m'emmener � Paris.
61
00:06:24,625 --> 00:06:26,375
Et tu feras � manger au roi ?
62
00:06:28,125 --> 00:06:30,000
Ah, tu m'emm�neras avec toi !
63
00:06:43,708 --> 00:06:44,958
Si vous avez le temps,
64
00:06:45,167 --> 00:06:47,417
le duc aimerait faire son commentaire.
65
00:06:49,083 --> 00:06:52,708
Convenons qu'un homme sans
cuisinier est un homme sans ami.
66
00:06:54,958 --> 00:06:57,458
Le vrai secret est de le former soi-m�me.
67
00:06:57,625 --> 00:07:01,458
Mon p�re a rep�r� le n�tre
dans un relais de postes,
68
00:07:01,625 --> 00:07:03,333
au fin fond de nos terres.
69
00:07:03,500 --> 00:07:05,917
L'apprenti boulanger est devenu marmiton
70
00:07:06,083 --> 00:07:07,958
et le marmiton, ma�tre-queux.
71
00:07:10,167 --> 00:07:12,750
Messieurs, n'oubliez jamais
72
00:07:12,917 --> 00:07:16,542
que la gourmandise est un p�ch� capital.
73
00:07:16,708 --> 00:07:18,583
La bonne ch�re est permise,
74
00:07:18,750 --> 00:07:21,458
mais il faut combattre cette tendance du moment
75
00:07:21,625 --> 00:07:23,917
pour la bombance et le gros app�tit.
76
00:07:24,083 --> 00:07:25,792
L'app�tit vient en mangeant !
77
00:07:27,208 --> 00:07:29,000
Et puis la table m�ne au lit.
78
00:07:32,875 --> 00:07:35,917
Avez-vous des nouvelles
de votre ami de la Varenne ?
79
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
On le dit en f�cheuse posture.
80
00:07:38,417 --> 00:07:40,958
-Il ne l'est plus, il s'est pendu.
-OH ?
81
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
Je croyais qu'il avait du go�t.
82
00:07:44,917 --> 00:07:47,917
Oubliez donc ces conversations
qui coupent l'app�tit
83
00:07:48,250 --> 00:07:51,625
et daignez adresser un
commentaire � mon officier de bouche.
84
00:07:51,792 --> 00:07:53,667
Vous voyez bien qu'il se languit.
85
00:07:54,167 --> 00:07:55,833
J'ai go�t� de belles choses.
86
00:07:56,125 --> 00:07:59,375
Le lustre du potage �tait �blouissant !
87
00:07:59,542 --> 00:08:02,083
L'enjolivement de la salade m�rite mention.
88
00:08:02,250 --> 00:08:04,625
Vos cailles en crapaudine
valaient d'�tre aper�ues.
89
00:08:04,792 --> 00:08:06,750
Je n'ai qu'un mot : Brillant.
90
00:08:06,917 --> 00:08:08,625
Disons-le ! C'�tait beau.
91
00:08:08,792 --> 00:08:12,000
Non, messieurs, cela m�rite vocabulaire :
92
00:08:12,167 --> 00:08:15,292
C'�tait chatoyant, gourmand et lumineux.
93
00:08:16,833 --> 00:08:19,208
Ce n'�tait pas un repas. C'�tait un ballet.
94
00:08:20,708 --> 00:08:23,708
Eh bien, nous sommes
contents que cela vous ait plu.
95
00:08:24,333 --> 00:08:27,292
Manceron, vos cuissons �taient parfaites.
96
00:08:27,542 --> 00:08:31,458
J'ai go�t� votre poule d'Inde. Charnue, joyeuse,
97
00:08:31,625 --> 00:08:32,875
d�licate.
98
00:08:33,042 --> 00:08:34,042
Un r�gal.
99
00:08:34,625 --> 00:08:37,375
Et vos brioches d'�perlans fondaient en bouche.
100
00:08:37,542 --> 00:08:39,042
Je les ai trouv�es...
101
00:08:40,000 --> 00:08:41,750
coquines et courtoises.
102
00:08:43,125 --> 00:08:46,625
Coquine et courtoise... Comme
la baronne de la Courtade.
103
00:08:47,667 --> 00:08:49,542
La baronne est donc une brioche.
104
00:08:53,958 --> 00:08:56,667
Mon cher Chamfort, vous nous avez bien trait�s.
105
00:08:57,458 --> 00:08:58,833
Avec de tels d�lices,
106
00:08:59,042 --> 00:09:00,500
Paris vous est ouvert.
107
00:09:01,792 --> 00:09:05,000
Et comment appelez-vous ces petits chaussons
108
00:09:05,208 --> 00:09:06,583
servis en pr�ambule ?
109
00:09:09,083 --> 00:09:10,417
Le D�licieux.
110
00:09:13,167 --> 00:09:14,500
C'est l� votre seule
111
00:09:14,708 --> 00:09:15,792
fausse note.
112
00:09:25,833 --> 00:09:27,333
Je partage votre avis.
113
00:09:29,250 --> 00:09:32,042
Je vous l'ai dit, mon
ami, �vitez les initiatives.
114
00:09:32,417 --> 00:09:34,542
Et contentez-vous des menus requis.
115
00:09:34,750 --> 00:09:38,958
Il y avait l� quelque champignon
qui n'a rien � faire � votre table.
116
00:09:40,000 --> 00:09:43,417
Et qu'�tait-ce que ce l�gume tout p�le ?
117
00:09:43,792 --> 00:09:44,667
Pas du radis,
118
00:09:44,875 --> 00:09:45,875
j'esp�re.
119
00:09:46,583 --> 00:09:47,875
De la pomme de terre.
120
00:09:49,667 --> 00:09:50,958
Des tubercules ?
121
00:09:51,500 --> 00:09:53,583
Mais pour qui nous prenez-vous ?
122
00:09:53,792 --> 00:09:55,500
-Des Allemands ?
-�a transmet la l�pre.
123
00:09:55,708 --> 00:09:59,833
La pomme de terre est dangereuse,
mais aussi fade et vilaine.
124
00:10:00,000 --> 00:10:02,083
En vrai, vos plats manquent de couleurs.
125
00:10:02,250 --> 00:10:03,083
Et de plumes.
126
00:10:03,292 --> 00:10:07,125
Votre cuisine se mange
peut-�tre, mais elle est...
127
00:10:07,542 --> 00:10:08,542
provinciale.
128
00:10:08,708 --> 00:10:11,542
Et qu'est-ce que c'est que cette barbe ?
129
00:10:11,708 --> 00:10:13,333
Nous ne sommes plus au XVile si�cle.
130
00:10:14,500 --> 00:10:16,875
Tout ce qui est sous terre est ignoble.
131
00:10:17,042 --> 00:10:18,875
Un bon cuisinier doit savoir �a.
132
00:10:19,042 --> 00:10:21,208
� Paris, vous auriez perdu votre place.
133
00:10:21,375 --> 00:10:24,833
Truffe et pomme de terre,
c'est bon pour les cochons.
134
00:10:28,625 --> 00:10:30,625
Des cochons...
135
00:10:33,000 --> 00:10:34,375
Des cochons !
136
00:10:38,292 --> 00:10:40,542
Il nous prend pour des gorets !
137
00:10:51,375 --> 00:10:53,125
Des petits porcs !
138
00:10:53,750 --> 00:10:55,125
Des marcassins !
139
00:10:57,542 --> 00:10:58,792
Ai-je l'air d'un jambon ?
140
00:11:19,917 --> 00:11:21,125
Excusez-vous.
141
00:11:28,958 --> 00:11:30,208
Manceron !
142
00:11:38,333 --> 00:11:40,583
Excusez-vous, Manceron !
143
00:13:05,083 --> 00:13:08,167
J'�tais venu le chercher
pour aller poser des collets...
144
00:13:08,333 --> 00:13:10,667
il �tait l�, allong� par terre.
145
00:13:11,333 --> 00:13:13,417
C'est le flux de ventre qui l'a tu�.
146
00:13:14,375 --> 00:13:16,500
Pourtant il �tait solide, ton p�re.
147
00:13:18,792 --> 00:13:22,917
Les villageois ont envahi la maison
dans les deux jours qui ont suivi.
148
00:13:23,083 --> 00:13:26,833
Avec cette disette, tous
les gens crevaient de faim.
149
00:13:27,792 --> 00:13:29,833
Ils �taient venus chercher du pain.
150
00:13:33,417 --> 00:13:35,125
Ils ont tout d�truit.
151
00:13:42,792 --> 00:13:45,000
Bon bah, maintenant que t'es l�,
152
00:13:45,833 --> 00:13:47,750
je vais retourner dans mes ruines.
153
00:13:47,958 --> 00:13:49,958
Il y a de la place pour trois.
154
00:13:55,458 --> 00:13:58,583
Mais si tu restes, tu te
laves, parce que tu pues.
155
00:14:11,958 --> 00:14:13,125
C'est ton fils ?
156
00:14:15,417 --> 00:14:16,417
Oui.
157
00:14:17,333 --> 00:14:19,875
Sa m�re est morte quand il avait trois ans.
158
00:14:24,375 --> 00:14:27,042
Je te montrerai la for�t, si tu veux.
159
00:14:27,750 --> 00:14:30,708
Comme je faisais avec ton
p�re quand il �tait mouflet.
160
00:14:30,917 --> 00:14:32,333
Ah, foutre !
161
00:14:32,750 --> 00:14:34,042
Il aimait �a !
162
00:14:34,750 --> 00:14:36,875
�a m'�tonnerait qu'il t'accompagne.
163
00:14:37,042 --> 00:14:38,708
Lui, il aime les livres.
164
00:14:39,667 --> 00:14:41,250
Les livres et ses crayons.
165
00:14:41,417 --> 00:14:44,125
C'est � peine s'il accepte de m'aider en cuisine.
166
00:14:44,292 --> 00:14:47,750
Rousseau dit qu'il nous faut
tous retourner � la vie simple.
167
00:14:47,917 --> 00:14:49,250
Au plein air.
168
00:14:49,833 --> 00:14:52,042
J'aurai plaisir � aller en for�t.
169
00:14:54,708 --> 00:14:56,417
Alors, vous allez rester ?
170
00:15:28,625 --> 00:15:30,958
C'est une soupe aux l�gumes du jardin.
171
00:15:37,792 --> 00:15:39,625
Il y a quoi comme l�gumes ?
172
00:15:39,792 --> 00:15:43,042
Il n'y a rien de plus restaurant qu'un bouillon.
173
00:15:43,250 --> 00:15:44,875
J'ai nourri votre cheval.
174
00:15:45,708 --> 00:15:48,458
Le gars dehors, c'est le fils du vieux Manceron ?
175
00:15:48,625 --> 00:15:49,917
C'est mon p�re.
176
00:15:50,625 --> 00:15:52,125
Il �tait vraiment cuisinier ?
177
00:15:52,292 --> 00:15:54,625
Oui, mais c'est moi qui fais la soupe.
178
00:15:54,833 --> 00:15:58,958
C'est bien que vous ayez rouvert.
Des relais de postes, il en faut.
179
00:15:59,125 --> 00:16:00,375
Vous venez d'o� ?
180
00:16:00,875 --> 00:16:01,792
Paris.
181
00:16:02,000 --> 00:16:02,917
Paris ?
182
00:16:03,750 --> 00:16:05,667
Qu'est-ce qui se passe, l�-haut ?
183
00:16:06,125 --> 00:16:07,208
Ici, on sait rien.
184
00:16:09,708 --> 00:16:11,750
Un jour, moi aussi, j'irai � Paris.
185
00:16:13,375 --> 00:16:14,375
Tiens.
186
00:16:14,750 --> 00:16:16,458
C'est le journal d'avant-hier.
187
00:16:16,792 --> 00:16:18,458
Je l'ai lu, tu peux le garder.
188
00:16:19,958 --> 00:16:21,083
Merci.
189
00:16:21,833 --> 00:16:24,875
La semaine derni�re, � l'op�ra, j'ai pu appr�cier
190
00:16:25,083 --> 00:16:25,958
le texte de...
191
00:16:26,125 --> 00:16:28,208
Et le peuple ? Que fait le peuple ?
192
00:16:28,375 --> 00:16:30,292
Un postillon m'a parl� d'agitation.
193
00:16:30,500 --> 00:16:32,500
Quand on a faim, on fait du bruit.
194
00:16:32,667 --> 00:16:34,875
�a gueule dans les rues, �a pille,
195
00:16:35,042 --> 00:16:37,833
mais �a rentre chez soi d�s qu'on donne la garde.
196
00:16:38,042 --> 00:16:39,167
Le peuple aime ob�ir.
197
00:16:39,333 --> 00:16:42,000
Il qu�mande des coups
de b�ton pour se le rappeler,
198
00:16:42,167 --> 00:16:45,542
mais c'est une b�te docile.
Il ne se passera jamais rien.
199
00:16:49,667 --> 00:16:51,208
Crois-moi, t'es mieux ici.
200
00:16:51,375 --> 00:16:54,500
C'est un bon coin que vous
avez l�. Et je m'y connais,
201
00:16:54,708 --> 00:16:56,250
je voyage toute l'ann�e.
202
00:16:56,458 --> 00:16:58,167
Je parie qu'avec un peu de mal,
203
00:16:58,333 --> 00:17:01,458
les diligences s'arr�teront
ici avant la fin de l'automne.
204
00:17:01,625 --> 00:17:04,000
Enfin, si vous changez vos soupes.
205
00:17:08,208 --> 00:17:10,083
Yah ! Yah !
206
00:17:20,500 --> 00:17:22,416
-Bonjour, Fran�ois.
-Salut !
207
00:17:24,791 --> 00:17:25,666
Bonjour.
208
00:17:25,875 --> 00:17:28,000
Pourquoi on s'arr�te ici ?
209
00:17:28,166 --> 00:17:30,333
Benjamin, la grosse malle reste ici.
210
00:17:39,250 --> 00:17:42,417
Nous sommes attendus au prochain relais.
211
00:17:42,583 --> 00:17:45,583
La serveuse au moins a des formes g�n�reuses.
212
00:17:46,292 --> 00:17:47,708
Vous �tes Manceron ?
213
00:17:52,917 --> 00:17:56,125
Je m'appelle Louise. J'aimerais
devenir votre apprentie.
214
00:18:00,958 --> 00:18:03,625
Je faisais des confitures
chez le Comte de Brian�on.
215
00:18:03,792 --> 00:18:05,708
Je veux apprendre la vraie cuisine.
216
00:18:11,750 --> 00:18:13,667
D�sol�, je suis plus cuisinier.
217
00:18:14,333 --> 00:18:15,333
Au revoir.
218
00:18:20,375 --> 00:18:23,250
Benjamin ? Allez, remonte-moi cette malle.
219
00:18:32,583 --> 00:18:36,083
Tu pourrais proposer tes
services dans un autre ch�teau.
220
00:18:36,250 --> 00:18:38,708
Nombreux voudront t'engager, tu es connu.
221
00:18:38,917 --> 00:18:41,667
Rien de mieux pour te venger de Chamfort.
222
00:18:41,833 --> 00:18:44,000
Mais de quelle vengeance tu parles ?
223
00:18:44,875 --> 00:18:46,917
C'est pour Chamfort que je cuisine.
224
00:18:47,083 --> 00:18:49,125
Pour son go�t, pour son palais.
225
00:18:49,792 --> 00:18:53,167
J'ai servi le p�re, je sers
le fils. C'est l� toute ma vie.
226
00:18:53,333 --> 00:18:55,250
Ce que je suis, je leur dois.
227
00:19:00,708 --> 00:19:03,125
Tu manges pas assez, il faut que tu manges.
228
00:19:03,292 --> 00:19:06,958
La viande g�te l'humeur et
rend violent. Je m'en passerai.
229
00:19:10,708 --> 00:19:13,417
Dis pas n'importe quoi. Mange, s'il te pla�t.
230
00:19:21,792 --> 00:19:23,458
Tu peux pas t'enfermer ici,
231
00:19:23,667 --> 00:19:25,583
il y a tant de choses � vivre.
232
00:19:25,750 --> 00:19:29,083
J'ai lu que les fr�res
Montgolfier font voler des ballons.
233
00:19:29,250 --> 00:19:30,708
Tu te rends compte ?
234
00:19:30,875 --> 00:19:34,250
On finira par voyager dans
les airs comme sur les routes.
235
00:19:34,458 --> 00:19:36,667
Et on chantera comme des m�sanges.
236
00:19:36,833 --> 00:19:38,667
Tout �a, c'est des histoires.
237
00:19:39,333 --> 00:19:41,125
Le jour o� les hommes voleront,
238
00:19:41,333 --> 00:19:43,167
les cuisiniers seront rois.
239
00:19:49,500 --> 00:19:50,333
O� tu vas ?
240
00:19:57,208 --> 00:19:59,625
Il y a une chose que je comprends pas.
241
00:19:59,792 --> 00:20:01,833
Pourquoi tu t'es pas excus� ?
242
00:20:02,000 --> 00:20:04,125
J'ai rien fait qui m�rite des excuses.
243
00:20:04,292 --> 00:20:05,792
Bah peut-�tre...
244
00:20:05,958 --> 00:20:09,083
mais, en tout cas, ton
duc, il est dans son ch�teau.
245
00:20:09,250 --> 00:20:12,375
Et toi, t'es ici en train de te bouffer la rate.
246
00:20:14,542 --> 00:20:16,000
Tu devrais aller le voir.
247
00:20:17,500 --> 00:20:20,083
Je te dis que c'est lui qui me rappellera.
248
00:20:21,542 --> 00:20:25,458
En attendant, on a de l'eau,
du gibier, un potager. �a suffit.
249
00:20:25,625 --> 00:20:27,167
Tout �a, c'est des mots.
250
00:20:28,042 --> 00:20:30,542
T'as oubli� ce que c'est que d'�tre pauvre.
251
00:20:30,708 --> 00:20:32,292
Crois-moi, t'en auras vite assez
252
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
de la soupe de ch�taignes.
253
00:20:41,375 --> 00:20:42,792
Elle est toujours l�.
254
00:20:42,958 --> 00:20:44,875
Et elle refuse de manger.
255
00:20:45,042 --> 00:20:46,792
Dis-lui d'aller dans l'�curie,
256
00:20:47,000 --> 00:20:48,875
-elle va attraper la mort.
-C'est fait.
257
00:20:49,083 --> 00:20:52,583
Elle attend que tu changes
d'avis. Une vraie t�te de mule.
258
00:21:44,625 --> 00:21:46,542
La cuisine est une affaire d'hommes.
259
00:21:47,750 --> 00:21:49,625
Les femmes n'y entendent rien.
260
00:21:50,375 --> 00:21:53,250
Je n'ai pas le bon sexe,
mais je suis faite pour �a.
261
00:21:53,417 --> 00:21:54,458
Je le sais.
262
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
Et j'ai la volont�.
263
00:21:57,375 --> 00:22:00,875
Je connais toutes les recettes.
De Taillevent, de Massialot,
264
00:22:01,083 --> 00:22:02,167
je les sais toutes.
265
00:22:02,333 --> 00:22:03,583
Tu sais lire ?
266
00:22:05,167 --> 00:22:06,500
On m'a appris...
267
00:22:07,667 --> 00:22:09,167
Je sais apprendre.
268
00:22:10,333 --> 00:22:13,167
Interrogez-moi. Que voulez-vous que je r�cite ?
269
00:22:13,333 --> 00:22:14,542
Le poupeton de pigeon ?
270
00:22:14,750 --> 00:22:17,000
-Le lapereau ?
-Regarde autour de toi.
271
00:22:17,167 --> 00:22:19,458
Il faut 3 ans pour faire un apprenti.
272
00:22:19,917 --> 00:22:21,833
Tu te vois rester 3 ans ici ?
273
00:22:24,333 --> 00:22:26,917
Je resterai le temps qu'il faut. Le temps que...
274
00:22:27,125 --> 00:22:28,542
vous estimerez n�cessaire.
275
00:22:28,708 --> 00:22:31,000
Tu es trop vieille pour �tre apprentie.
276
00:22:33,208 --> 00:22:34,583
Je vous paierai.
277
00:22:36,500 --> 00:22:40,375
Il y a l� toutes mes �conomies.
C'est � vous si vous acceptez.
278
00:22:44,833 --> 00:22:46,125
C'est non.
279
00:22:49,250 --> 00:22:50,208
La truffe alli�e
280
00:22:50,417 --> 00:22:52,833
� la pomme de terre, c'�tait une grande id�e.
281
00:22:54,833 --> 00:22:57,292
Votre m�saventure est
devenue une anecdote de cour.
282
00:22:58,000 --> 00:23:01,042
Elle est parvenue jusqu'�
celle du Comte de Brian�on.
283
00:23:01,208 --> 00:23:03,375
Je suis s�re que le duc se ravisera.
284
00:23:03,542 --> 00:23:05,792
Il a d�j� cong�di� votre rempla�ant
285
00:23:05,958 --> 00:23:07,750
et le nouveau ne pla�t gu�re.
286
00:23:13,542 --> 00:23:16,625
Je n'ai ni mat�riel ni
produits, m�me pas de cuisine.
287
00:23:18,000 --> 00:23:20,958
J'ai pass� l'�ge d'�tre
fascin�e par les casseroles
288
00:23:21,125 --> 00:23:24,625
et les louches ne m'enseigneront
pas ce que je suis venue apprendre.
289
00:23:33,458 --> 00:23:35,375
J'ai perdu le go�t de cuisiner.
290
00:23:35,583 --> 00:23:38,667
Apprenez-moi et je suis s�re qu'il reviendra.
291
00:23:52,708 --> 00:23:54,958
Faudra apprendre � te salir les mains.
292
00:24:12,042 --> 00:24:13,542
-Tiens.
-Merci.
293
00:24:17,667 --> 00:24:20,958
S'il vous faut plus, il y a
le march� tous les matins.
294
00:24:24,542 --> 00:24:26,458
Mets-le dans le cellier.
295
00:24:37,792 --> 00:24:41,500
On n'aura jamais d'�ufs si tu
les bouffes au cul de la poule.
296
00:24:41,667 --> 00:24:43,625
Et puis, tu pourrais nous aider.
297
00:24:44,458 --> 00:24:45,708
Oh, oh !
298
00:25:02,833 --> 00:25:05,667
Votre pain est bon, mais votre vin est rare.
299
00:25:05,833 --> 00:25:08,417
Les routes d'Auvergne donnent soif.
300
00:25:08,708 --> 00:25:10,500
-Louise ?
-Oui ?
301
00:25:10,667 --> 00:25:12,458
Du vin pour ces messieurs.
302
00:25:12,875 --> 00:25:15,375
�a, c'est un beau pays. Vive le Cantal !
303
00:25:15,542 --> 00:25:17,000
Va-t'en, toi !
304
00:25:17,167 --> 00:25:21,583
Mon p�re disait que Dieu a cr��
l'eau pour �tancher la soif des hommes,
305
00:25:21,750 --> 00:25:24,708
mais c'est aux moines
qu'il pensait en cr�ant le vin.
306
00:25:24,875 --> 00:25:26,750
Votre p�re �tait un grand homme.
307
00:25:26,917 --> 00:25:29,292
Et que disait-il pour le fromage ?
308
00:25:29,458 --> 00:25:33,000
Un moine peut se contenter de
peu, mais il lui faut du fromage.
309
00:25:33,208 --> 00:25:34,917
Vous auriez un bout de Salers ?
310
00:25:35,083 --> 00:25:36,333
Non, d�sol�.
311
00:25:36,500 --> 00:25:40,042
Une auberge sans fromage,
c'est un moine sans bedaine.
312
00:25:40,417 --> 00:25:43,667
� votre retour, je vous contenterai,
j'ai command� un roquefort.
313
00:25:43,875 --> 00:25:47,917
Roquefort, Saint-Nectaire, cantal,
ch�vre, proposez-les-moi tous
314
00:25:48,125 --> 00:25:49,875
et j'aurai fait un bon repas.
315
00:25:50,167 --> 00:25:52,167
Il faudra une grande assiette.
316
00:25:52,583 --> 00:25:54,958
Ou alors, mettez-les sur un plateau.
317
00:26:52,208 --> 00:26:54,042
C'est un moment qui compte.
318
00:26:57,208 --> 00:26:59,292
Tiens, c'est pour toi.
319
00:26:59,958 --> 00:27:02,250
C'est important, son premier lapin.
320
00:27:30,333 --> 00:27:31,375
L'hiver est parti,
321
00:27:31,583 --> 00:27:33,625
mais les voleurs ont toujours faim.
322
00:27:44,542 --> 00:27:46,667
-Vous r�compensez le vol ?
-Non.
323
00:27:47,792 --> 00:27:49,250
J'ach�te la paix.
324
00:27:50,375 --> 00:27:52,708
Benjamin fera le tour des villages alentour
325
00:27:52,917 --> 00:27:55,208
pour leur dire d'apporter leurs farines.
326
00:27:55,417 --> 00:27:58,583
Et nous leur donnerons
du pain. Ils cr�vent de faim.
327
00:27:58,750 --> 00:28:01,292
Si on ne le donne pas, ils le prendront.
328
00:28:14,333 --> 00:28:16,292
Pourquoi tu t'infliges �a ?
329
00:28:18,667 --> 00:28:20,792
J'en avais assez des confitures.
330
00:28:21,167 --> 00:28:23,167
Garde tes histoires de confitures.
331
00:28:23,333 --> 00:28:26,125
Nous savons tous deux que t'as jamais travaill�.
332
00:28:28,375 --> 00:28:29,917
Je t'ai observ�e.
333
00:28:30,083 --> 00:28:34,250
Tu te donnes du mal, mais ces
mains n'ont pas l'habitude de l'ouvrage.
334
00:28:34,417 --> 00:28:36,458
Et il suffit de te voir marcher.
335
00:28:37,750 --> 00:28:40,792
Seuls deux genres de femmes
marchent de cette mani�re.
336
00:28:41,208 --> 00:28:43,125
Les nobles et les putains.
337
00:28:43,458 --> 00:28:45,083
Et si t'�tais comtesse,
338
00:28:45,667 --> 00:28:47,042
tu serais pas l�.
339
00:28:48,000 --> 00:28:49,250
Tu m'as menti.
340
00:28:54,250 --> 00:28:57,000
Vous n'avez pas le droit d'abandonner la cuisine.
341
00:28:57,750 --> 00:28:59,375
La neige a fini de fondre.
342
00:28:59,542 --> 00:29:01,375
Il faut profiter du printemps.
343
00:29:02,625 --> 00:29:05,875
Tous les nobles vont organiser des festins,
344
00:29:06,042 --> 00:29:07,917
Chamfort aura besoin de vous.
345
00:29:08,292 --> 00:29:10,708
S'il veut me voir, il sait o� me trouver.
346
00:29:11,208 --> 00:29:14,417
Rendez-le jaloux. C'est
comme �a qu'il vous reviendra.
347
00:29:15,250 --> 00:29:16,958
Louez vos services � d'autres.
348
00:29:17,125 --> 00:29:20,083
Qu'on parle de votre cuisine
et il viendra vous chercher.
349
00:29:20,250 --> 00:29:22,542
Il faut donner envie pour s�duire.
350
00:29:23,250 --> 00:29:25,417
Confonds pas ton m�tier et le mien.
351
00:29:27,583 --> 00:29:29,792
Je demande juste une deuxi�me chance.
352
00:29:29,958 --> 00:29:31,917
Nous y avons tous droit, non ?
353
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
Vous avez raison, j'ai menti.
354
00:29:39,542 --> 00:29:42,250
� la mort de mon p�re, je me suis retrouv�e seule
355
00:29:42,417 --> 00:29:44,458
avec des dettes pour toute famille.
356
00:29:45,208 --> 00:29:46,708
J'�tais une proie facile.
357
00:29:47,875 --> 00:29:50,917
Au d�but, c'�tait pour
survivre, pour �chapper � la rue.
358
00:29:51,083 --> 00:29:52,042
Et puis,
359
00:29:52,250 --> 00:29:55,042
j'ai fait mon chemin d'un protecteur � l'autre
360
00:29:55,208 --> 00:29:58,208
jusqu'� la Gourdan, la plus
c�l�bre maquerelle de Paris.
361
00:29:59,417 --> 00:30:02,083
On te coiffe, on te poudre, on t'habille.
362
00:30:02,625 --> 00:30:05,917
Et si tu te d�brouilles bien,
tu peux devenir courtisane.
363
00:30:07,625 --> 00:30:09,292
Je me suis bien d�brouill�e.
364
00:30:16,417 --> 00:30:18,625
Vous vous �tes engag� � m'apprendre.
365
00:30:19,000 --> 00:30:22,792
Vous avez accept� l'argent. Sinon,
vous serez un l�che et un escroc.
366
00:30:25,917 --> 00:30:28,167
T'as de la chance d'�tre une femme.
367
00:30:28,792 --> 00:30:31,500
Je suis pas une femme, je suis votre apprentie !
368
00:30:32,000 --> 00:30:34,958
Et il est temps de m'apprendre
plus qu'� couper le bois.
369
00:30:36,417 --> 00:30:38,000
Qu'est-ce que tu fais ici ?
370
00:30:40,375 --> 00:30:42,125
T'as donc pas de la famille ?
371
00:30:42,292 --> 00:30:43,667
Des enfants ?
372
00:30:44,083 --> 00:30:46,417
Une fille comme toi a bien des b�tards.
373
00:30:49,000 --> 00:30:50,958
Je les perds avant qu'ils naissent.
374
00:30:55,667 --> 00:30:58,542
Je suis bonne � rien, mais
au moins, j'abandonne pas.
375
00:31:06,250 --> 00:31:07,625
Mets ton manteau.
376
00:31:36,042 --> 00:31:38,458
Si vous voulez me perdre, dites-le !
377
00:31:51,333 --> 00:31:52,542
Et maintenant ?
378
00:31:53,250 --> 00:31:56,333
R�veille-moi quand t'auras
trouv� de quoi nous nourrir.
379
00:32:35,167 --> 00:32:37,625
Ces herbes-l� ont go�t de pisse.
380
00:32:39,042 --> 00:32:41,875
Pour les champignons, je
te conc�de ces deux-l�...
381
00:32:42,042 --> 00:32:43,500
et le rabougri.
382
00:32:44,042 --> 00:32:45,042
Mais celui-l�,
383
00:32:45,208 --> 00:32:48,292
tu le cuisines que pour te
d�barrasser de quelqu'un.
384
00:32:48,792 --> 00:32:50,500
C'est une amanite,
385
00:32:51,042 --> 00:32:52,625
elle tue en trois jours.
386
00:32:54,833 --> 00:32:56,875
Tu voulais peut-�tre me la servir.
387
00:33:00,250 --> 00:33:03,167
Il y avait des truffes et des cailles plus bas.
388
00:33:05,333 --> 00:33:09,750
Si tu reconnais pas les bons
produits, tu seras jamais bon cuisinier.
389
00:33:11,833 --> 00:33:13,792
Alors, cette omelette, �a vient ?
390
00:33:46,917 --> 00:33:48,167
�a n'a aucun go�t.
391
00:34:01,917 --> 00:34:03,125
Assieds-toi l�.
392
00:34:03,625 --> 00:34:04,875
Pourquoi l� ?
393
00:34:05,167 --> 00:34:07,875
Tu vas pas discuter tout ce que je te dis.
394
00:34:08,042 --> 00:34:10,375
Je te dis de t'asseoir, tu t'assoies.
395
00:34:10,708 --> 00:34:11,667
Tu �coutes.
396
00:34:15,250 --> 00:34:17,625
Ce que tu dois savoir tient en quatre mots.
397
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Le geste,
398
00:34:19,500 --> 00:34:20,500
le feu,
399
00:34:21,292 --> 00:34:23,042
le temps, l'outil.
400
00:34:24,167 --> 00:34:26,708
Mais tout �a sert � rien si tu sais pas go�ter.
401
00:34:26,917 --> 00:34:29,375
Tu dois reconna�tre le go�t de chaque aliment
402
00:34:29,542 --> 00:34:32,375
pour pouvoir le respecter, le faire vivre.
403
00:34:33,125 --> 00:34:35,292
Une groseille doit avoir go�t de groseille.
404
00:34:35,458 --> 00:34:36,917
Un chou, go�t de chou.
405
00:34:40,750 --> 00:34:42,250
Installe-toi bien.
406
00:34:44,417 --> 00:34:45,542
Ferme les yeux.
407
00:34:45,708 --> 00:34:46,750
Pourquoi ?
408
00:34:46,917 --> 00:34:48,917
Pourquoi, pourquoi... Parce que !
409
00:34:49,958 --> 00:34:52,042
Tu veux apprendre, oui ou non ?
410
00:34:55,792 --> 00:34:58,542
Ce monde est laid parce que nous le rendons laid.
411
00:34:58,708 --> 00:35:00,333
Faux, �pais.
412
00:35:01,000 --> 00:35:03,083
C'est vrai aussi... Ferme les yeux.
413
00:35:03,750 --> 00:35:04,792
Pour la cuisine.
414
00:35:05,000 --> 00:35:09,083
Un cuisinier doit se former le go�t
comme un musicien se forme l'oreille.
415
00:35:09,292 --> 00:35:12,250
Il suffit pas d'�couter
pour conna�tre la musique.
416
00:35:12,417 --> 00:35:13,958
Il faut l'avoir apprise.
417
00:35:15,250 --> 00:35:16,833
La voil� notre musique.
418
00:35:17,000 --> 00:35:18,333
Toute en bouche.
419
00:35:21,042 --> 00:35:22,542
Fais confiance � ta bouche.
420
00:35:28,333 --> 00:35:29,333
Une noix.
421
00:35:37,625 --> 00:35:38,625
Oui.
422
00:35:54,917 --> 00:35:55,792
Champignon.
423
00:36:08,417 --> 00:36:09,417
Carotte.
424
00:36:27,792 --> 00:36:28,917
De la menthe.
425
00:36:49,042 --> 00:36:50,667
Betterave.
426
00:37:32,042 --> 00:37:33,333
Faites pas �a.
427
00:37:36,167 --> 00:37:38,000
Vous �tes donc tous les m�mes.
428
00:37:39,708 --> 00:37:42,625
Je vaux pas moins que tes barons et tes marquis.
429
00:37:48,667 --> 00:37:51,333
C'est moi qui paye, alors c'est moi qui d�cide.
430
00:38:16,917 --> 00:38:18,917
Il met fin aux r�voltes de la faim
431
00:38:19,083 --> 00:38:21,125
et refuse le si�ge de d�put� de Marseille.
432
00:38:21,333 --> 00:38:22,750
Voil� la vraie noblesse.
433
00:38:22,917 --> 00:38:26,833
On dit qu'il est tr�s laid. C'est
un comble, il s'appelle Mirabeau.
434
00:38:27,000 --> 00:38:29,875
Il faut l'entendre, son verbe le rend magnifique.
435
00:38:30,042 --> 00:38:33,625
�a vous prend l�... Il pla�t beaucoup aux femmes.
436
00:38:33,792 --> 00:38:37,375
Un homme qui sait parler ne
couche jamais seul, n'est-ce pas ?
437
00:38:37,917 --> 00:38:39,958
J'aimerais votre avis sur une id�e :
438
00:38:40,125 --> 00:38:42,042
�crire le plat du jour sur une ardoise
439
00:38:42,250 --> 00:38:45,083
pour informer les voyageurs de ce qui les attend.
440
00:38:45,250 --> 00:38:46,250
Qu'en dites-vous ?
441
00:38:46,417 --> 00:38:48,750
Il y a 6 mois, il ne faisait que des soupes
442
00:38:48,917 --> 00:38:51,125
et maintenant, il veut app�ter le client.
443
00:38:51,292 --> 00:38:53,000
En tout cas, c'�tait bon.
444
00:38:53,167 --> 00:38:56,542
Et il nous assaisonne tout
�a de sourires et de gaiet�.
445
00:38:56,708 --> 00:38:58,708
Je vous le disais, c'est une bonne adresse.
446
00:38:58,875 --> 00:39:02,792
As-tu encore du beurre ? Et tu
me mettras 3 pains � emporter.
447
00:39:04,250 --> 00:39:06,833
Une patronne comme toi, �a donne l'app�tit.
448
00:39:07,250 --> 00:39:10,500
Un vrai bonbon. Et je m'y
connais, je suis confiseur.
449
00:39:10,708 --> 00:39:13,625
D'ailleurs toi, je parie
que tu aimes les drag�es.
450
00:39:14,917 --> 00:39:15,875
Tiens.
451
00:39:16,042 --> 00:39:17,250
C'est pour toi...
452
00:39:17,833 --> 00:39:19,000
contre un baiser.
453
00:39:19,167 --> 00:39:20,583
C'est un petit paquet.
454
00:39:23,958 --> 00:39:25,542
Il faudrait faire rentrer
455
00:39:25,750 --> 00:39:27,833
du vin de meilleure qualit�.
456
00:39:28,000 --> 00:39:30,250
Du pas qu'on coupe avec de l'eau.
457
00:39:31,750 --> 00:39:33,417
On le vendrait plus cher.
458
00:39:33,625 --> 00:39:36,417
Arr�te d�j� de le boire
et p�che-nous des truites.
459
00:39:39,792 --> 00:39:42,542
Que penseriez-vous d'afficher le prix du repas ?
460
00:39:42,708 --> 00:39:45,792
�a ne donnera pas faim.
Pr�vois plut�t d'autres filles.
461
00:39:48,042 --> 00:39:50,542
Cr�tin ! Et vous, que regardez-vous ?
462
00:39:50,708 --> 00:39:51,792
Moi ? Rien.
463
00:39:55,083 --> 00:39:56,500
Je vous laisse.
464
00:40:15,542 --> 00:40:17,208
Ta terrine manque de persil.
465
00:40:17,417 --> 00:40:19,250
Faut varier les saveurs.
466
00:40:20,083 --> 00:40:22,167
Laisser les couleurs se r�pondre.
467
00:40:22,708 --> 00:40:26,250
Si mes terrines ne vous plaisent
pas, faites-les vous-m�me.
468
00:40:27,083 --> 00:40:28,833
Je suis cuisinier, pas aubergiste.
469
00:40:30,208 --> 00:40:31,292
Et moi, apprentie,
470
00:40:31,500 --> 00:40:35,292
je suis pas l� pour me faire
tripoter par les clients ou le patron.
471
00:40:35,458 --> 00:40:36,750
J'ai d� me tromper
472
00:40:36,958 --> 00:40:38,167
en venant ici...
473
00:40:38,750 --> 00:40:40,500
Je ferais mieux de m'en aller.
474
00:40:41,208 --> 00:40:42,542
�a n'arrivera plus.
475
00:40:43,000 --> 00:40:43,917
Je le promets.
476
00:40:48,375 --> 00:40:49,542
Excuse-moi.
477
00:40:56,333 --> 00:40:59,250
Il faut laisser les terrines
et les fromages � vue.
478
00:40:59,417 --> 00:41:02,958
Un client aime voir ce qu'il va
go�ter. �a lui donne de l'app�tit.
479
00:41:08,125 --> 00:41:11,375
Te revoil�, tu m'as manqu�.
Assieds-toi, ma belle.
480
00:41:49,583 --> 00:41:51,000
Il y a quelqu'un ?
481
00:41:54,583 --> 00:41:55,625
Eh bien ?
482
00:42:01,292 --> 00:42:02,583
Je suis l� !
483
00:42:03,042 --> 00:42:05,542
-J'attends !
-J'arrive, j'arrive.
484
00:42:10,708 --> 00:42:12,167
Monsieur l'intendant...
485
00:42:12,667 --> 00:42:14,500
Que nous vaut cet honneur ?
486
00:42:14,667 --> 00:42:16,875
Abandonne ce ton et abreuve mon cheval,
487
00:42:17,042 --> 00:42:18,417
je ne fais que passer.
488
00:42:18,958 --> 00:42:20,375
Bonjour, Hyacinthe.
489
00:42:21,417 --> 00:42:22,833
Eh bien, mon ami...
490
00:42:23,750 --> 00:42:25,208
Que vous est-il arriv� ?
491
00:42:26,708 --> 00:42:28,708
Vous avez l'air d'un ours.
492
00:42:32,917 --> 00:42:34,958
C'est donc ici votre tani�re ?
493
00:42:36,708 --> 00:42:39,375
On dit que vous �tes redevenu boulanger.
494
00:42:40,292 --> 00:42:41,625
Je fais mon pain.
495
00:42:41,792 --> 00:42:45,333
Mais j'imagine que vous n'�tes
pas venu pour discuter farine.
496
00:42:46,792 --> 00:42:49,000
Quelles sont les nouvelles du ch�teau ?
497
00:42:50,042 --> 00:42:51,750
D�trompez-vous, Manceron,
498
00:42:53,708 --> 00:42:55,792
je suis bien ici pour vos miches.
499
00:42:56,417 --> 00:42:58,667
Parce qu'avec le pain vient l'imp�t.
500
00:43:01,833 --> 00:43:04,208
Vous pensiez y �chapper, mon ami ?
501
00:43:07,625 --> 00:43:09,292
Tout travail m�rite sa taxe.
502
00:43:12,250 --> 00:43:13,833
�a fait cher pour du pain.
503
00:43:14,000 --> 00:43:16,333
L'imp�t, c'est l'imp�t. Pour le four
504
00:43:16,542 --> 00:43:17,917
comme pour le moulin.
505
00:43:21,708 --> 00:43:24,333
Faites pas cette t�te, Manceron, voyons...
506
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
Vous vouliez des nouvelles du ch�teau ?
507
00:43:28,375 --> 00:43:29,667
Eh bien soit.
508
00:43:30,625 --> 00:43:33,375
Le vieux Gautier a une nouvelle perruque,
509
00:43:33,667 --> 00:43:36,375
un sanglier a �ventr�
deux de nos meilleurs chiens
510
00:43:36,542 --> 00:43:39,750
et le petit Louis s'est cass�
un bras en tombant de poney.
511
00:43:39,917 --> 00:43:41,292
Et en cuisine ?
512
00:43:41,458 --> 00:43:42,875
Une valse permanente.
513
00:43:43,042 --> 00:43:45,542
Le dernier n'est pas pr�s de vous faire oublier.
514
00:43:45,708 --> 00:43:48,583
M�me Francine refuse de coucher avec lui.
515
00:43:48,750 --> 00:43:49,792
C'est vous dire...
516
00:43:51,333 --> 00:43:55,792
Et le duc n'est presque plus
jamais l�, il passe son temps � Paris.
517
00:43:55,958 --> 00:43:57,583
Et quand il mange au ch�teau,
518
00:43:58,458 --> 00:44:00,375
il est d'une humeur de dogue.
519
00:44:02,375 --> 00:44:03,625
Maintenant...
520
00:44:05,542 --> 00:44:06,958
parlons avenir.
521
00:44:09,792 --> 00:44:12,625
Le duc estime que vous avez m�dit� votre erreur.
522
00:44:13,125 --> 00:44:15,792
Il envisage de vous rendre une visite d'app�tit.
523
00:44:15,958 --> 00:44:18,750
Votre p�nitence touche peut-�tre � sa fin.
524
00:44:20,542 --> 00:44:22,708
Et si j'en crois ce que je vois...
525
00:44:24,708 --> 00:44:26,667
cette nouvelle tombe � point.
526
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Le duc aimerait organiser
d'ici quinzaine un impromptu.
527
00:44:30,167 --> 00:44:32,750
Ici-m�me, sur son chemin du retour depuis Paris.
528
00:44:32,917 --> 00:44:34,042
Il sera en compagnie
529
00:44:34,250 --> 00:44:38,292
d'amis, dont sa nouvelle ma�tresse,
la Comtesse de Saint Genet.
530
00:44:38,458 --> 00:44:40,167
Elle se pique d'art culinaire.
531
00:44:40,333 --> 00:44:43,333
Elle a fait cong�dier les
deux cuisiniers apr�s vous.
532
00:44:44,042 --> 00:44:46,542
Elle adore le champagne, les hu�tres...
533
00:44:47,500 --> 00:44:48,875
et la pomme de terre.
534
00:44:51,750 --> 00:44:54,458
Nous vous enverrons la liste des plats choisis.
535
00:44:54,625 --> 00:44:57,542
Et cette fois-ci, �pargnez-nous vos initiatives.
536
00:45:01,875 --> 00:45:03,292
Donnez satisfaction
537
00:45:03,708 --> 00:45:06,125
et le duc vous reprendra � son service.
538
00:45:07,083 --> 00:45:09,500
Vous avez une nouvelle chance, Manceron.
539
00:45:09,667 --> 00:45:11,500
Ne vous avisez pas de la g�cher.
540
00:45:11,667 --> 00:45:13,708
C'est pas un lieu pour recevoir un duc.
541
00:45:13,875 --> 00:45:15,625
S'il vous faut plus, dites-le.
542
00:45:15,792 --> 00:45:19,542
Pour ce qui est du personnel,
je m'en occupe, et pour le reste,
543
00:45:19,917 --> 00:45:22,500
j'imagine qu'il vous faudra �tre cr�atif...
544
00:45:24,667 --> 00:45:28,750
Soyez g�n�reux sur la porcelaine.
Du go�t grec avec des Cupidons.
545
00:45:28,958 --> 00:45:32,458
Et puis, des verres en cristal
et des couverts de vermeil.
546
00:45:33,083 --> 00:45:37,000
Dites � M. le duc que j'essaierai
d'�tre � la hauteur de cet honneur.
547
00:45:38,833 --> 00:45:41,458
L'heure n'est plus �
l'essai, mais � la perfection.
548
00:45:41,625 --> 00:45:44,500
C'est le duc qui vient, mais recevez un roi.
549
00:45:44,750 --> 00:45:46,583
Surpassez-vous, Manceron.
550
00:45:49,292 --> 00:45:50,208
Benjamin !
551
00:45:50,708 --> 00:45:51,875
Mon cheval.
552
00:45:54,000 --> 00:45:55,625
Nous mettrons la table ici.
553
00:45:56,292 --> 00:45:58,167
Le duc sera assis l�.
554
00:45:59,000 --> 00:46:01,625
Avec des �l�ments de d�cor peints, ici et l�.
555
00:46:01,792 --> 00:46:03,708
Il faudra un embellissement.
556
00:46:04,583 --> 00:46:07,083
Des rubans et des plumes, l�, enfin partout.
557
00:46:07,875 --> 00:46:09,792
Pr�voir aussi une escarpolette.
558
00:46:09,958 --> 00:46:12,292
-Et une botte de foin.
-Du foin ?
559
00:46:12,917 --> 00:46:16,417
Oui. L'app�tit ne se r�sume pas � la cuisine.
560
00:46:16,875 --> 00:46:19,833
Il faudra des fleurs, des
fontaines, des sculptures...
561
00:46:20,000 --> 00:46:22,542
Des moutons ! C'est bien, �a fait anglais.
562
00:46:22,708 --> 00:46:25,333
Et une demi-douzaine de cygnes pr�s de la source.
563
00:46:25,500 --> 00:46:27,875
Le rago�t de cygne, �a me fait p�ter.
564
00:46:28,792 --> 00:46:31,292
Nous transformerons la r�serve en cellier,
565
00:46:31,458 --> 00:46:33,458
pour garder les mets au frais.
566
00:46:36,458 --> 00:46:38,458
Un cadre exceptionnel.
567
00:46:39,333 --> 00:46:41,833
C'est �a aussi que nous allons lui offrir.
568
00:46:42,500 --> 00:46:44,917
-Un �crin � gourmets.
-Tu ne peux pas.
569
00:46:45,083 --> 00:46:46,833
Pourquoi r�pondre � ses caprices
570
00:46:47,042 --> 00:46:49,667
-alors qu'il t'a humili� ?
-C'est lui qui est revenu.
571
00:46:49,833 --> 00:46:51,250
Il a besoin de moi.
572
00:46:51,417 --> 00:46:54,042
Vous vouliez que je cuisine ? Je vais cuisiner.
573
00:46:54,208 --> 00:46:56,375
Pas pour cet homme-l�, tu es libre.
574
00:46:57,667 --> 00:46:59,292
Et toi, tu es bien jeune.
575
00:47:01,042 --> 00:47:02,542
Mets-le par l�.
576
00:47:18,417 --> 00:47:19,333
Laissez �a.
577
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
Allez, on avance !
578
00:47:37,000 --> 00:47:38,458
Vous l'attachez bien ?
579
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
Vous me d�barrassez tout �a ?
580
00:49:19,000 --> 00:49:22,417
Que Son Excellence, le duc
de Chamfort, prenne son temps.
581
00:49:24,542 --> 00:49:28,167
Huit jours, c'est trop peu. �
ce r�gime-l�, je l'attendrais bien
582
00:49:28,375 --> 00:49:29,500
des ann�es !
583
00:49:36,458 --> 00:49:37,625
Ah, mes amis...
584
00:49:38,958 --> 00:49:40,583
Je crois que je bande.
585
00:49:40,750 --> 00:49:41,583
Oh !
586
00:49:46,292 --> 00:49:48,417
Marquises ! Comtesses !
587
00:49:48,583 --> 00:49:50,458
Vous �tes toutes mes amies !
588
00:49:50,625 --> 00:49:53,917
Le repas sera long, mais la nuit sera courte.
589
00:49:54,083 --> 00:49:57,083
Du vin, du vin et encore du vin !
590
00:49:57,250 --> 00:49:58,958
Des tonneaux de vin !
591
00:50:44,792 --> 00:50:45,792
Bonsoir.
592
00:51:21,250 --> 00:51:22,208
Bonjour.
593
00:51:23,125 --> 00:51:24,250
Bonjour.
594
00:51:25,625 --> 00:51:29,208
J'ai une id�e qui vous
permettrait d'�paissir vos profits.
595
00:51:29,917 --> 00:51:32,833
Nous pourrions dresser la
table avant l'arriv�e des h�tes.
596
00:51:33,000 --> 00:51:35,708
Un homme derri�re une assiette vide a d�j� faim.
597
00:51:35,875 --> 00:51:37,542
Il aura d'autant plus d'app�tit
598
00:51:37,750 --> 00:51:40,583
s'il pense qu'on l'attendait. Il paiera plus.
599
00:51:50,250 --> 00:51:52,333
De l'intendant du duc de Chamfort
600
00:51:52,542 --> 00:51:53,833
pour Pierre Manceron.
601
00:51:54,042 --> 00:51:55,375
C'est moi.
602
00:52:05,458 --> 00:52:06,708
Demain ?
603
00:52:07,333 --> 00:52:09,083
�a devait �tre jeudi prochain.
604
00:52:09,250 --> 00:52:10,875
Le duc a anticip� son retour.
605
00:52:11,667 --> 00:52:13,125
Il attend une r�ponse.
606
00:52:15,458 --> 00:52:17,583
-Pourrez-vous �tre pr�t ?
-Pr�t ?
607
00:52:17,750 --> 00:52:20,708
Je peux m�me pas faire
venir ma brigade du ch�teau !
608
00:52:21,875 --> 00:52:23,458
Quelle est votre r�ponse ?
609
00:52:23,625 --> 00:52:24,583
Oui.
610
00:52:28,958 --> 00:52:30,792
Dites au duc que Manceron sera pr�t.
611
00:52:41,792 --> 00:52:43,125
Je vous chauffe du caf�.
612
00:52:49,583 --> 00:52:51,000
Mon cheval est pr�t ?
613
00:52:51,375 --> 00:52:53,875
Il a bu, mais il a pas encore mang�.
614
00:52:54,500 --> 00:52:57,625
-Vous devriez le laisser se reposer.
-Pas le temps.
615
00:52:57,792 --> 00:52:59,958
Salut, Jacob. J'ai trois barriques.
616
00:53:00,125 --> 00:53:01,542
-Salut.
-Je les d�charge ?
617
00:53:01,708 --> 00:53:04,292
-C'est quoi ?
-Du Gevrey Chambertin.
618
00:53:06,750 --> 00:53:10,250
On d�cide pas d'�tre
pr�ts. On l'est ou on l'est pas.
619
00:53:10,792 --> 00:53:12,583
Benjamin ! Benjamin !
620
00:53:12,792 --> 00:53:15,833
Regarde-moi �a, cr�tes-de-coq en gel�e de mad�re,
621
00:53:16,000 --> 00:53:18,167
perdreau au jus sec... Benjamin !
622
00:53:18,333 --> 00:53:21,250
Ortolans en feuille de
vigne, terrine de ris de veau...
623
00:53:21,458 --> 00:53:26,250
Quarante plats, pas la moindre
place pour une seule de mes recettes !
624
00:53:26,458 --> 00:53:28,958
-Benjamin !
-L'important, c'est qu'il ait envie
625
00:53:29,167 --> 00:53:30,583
de votre cuisine.
626
00:53:30,875 --> 00:53:34,500
Et la comtesse de Saint Genet,
elle r�clame aussi une mousse.
627
00:53:34,750 --> 00:53:36,500
Une mousse � la cannelle.
628
00:53:36,792 --> 00:53:40,625
En plus de m'imposer le menu,
elle exige des plats de pr�cieuse.
629
00:53:40,792 --> 00:53:41,833
Benjamin !
630
00:53:42,042 --> 00:53:45,958
Elle veut de la mousse car elle a
peur de mastiquer, d'ouvrir sa bouche.
631
00:53:46,167 --> 00:53:48,250
�a suce des ducs, �a montre pas ses dents !
632
00:53:48,417 --> 00:53:49,583
La cannelle, en plus.
633
00:53:49,792 --> 00:53:51,958
La cannelle, le safran, le gingembre...
634
00:53:52,125 --> 00:53:54,500
Je fatigue de leurs �pices du bout du monde.
635
00:53:54,667 --> 00:53:57,000
Je veux cuisiner les aromates de nos jardins.
636
00:53:57,167 --> 00:54:00,083
L'�chalote, la ciboulette, l'ail, l'estragon.
637
00:54:00,375 --> 00:54:01,750
Mais pas la cannelle.
638
00:54:02,417 --> 00:54:04,708
Je cuisinerai pas de mousse � la cannelle.
639
00:54:04,875 --> 00:54:06,042
T'auras qu'� la faire.
640
00:54:06,250 --> 00:54:07,583
J'en ai jamais fait.
641
00:54:07,792 --> 00:54:09,542
T'es apprentie, oui ou non ?
642
00:54:09,750 --> 00:54:11,625
Attention � votre cheval.
643
00:54:11,833 --> 00:54:14,625
-Je r�vais que j'�tais un oiseau.
-C'est plus l'heure.
644
00:54:14,792 --> 00:54:17,792
L'impromptu est avanc� �
demain, il faut sortir le gibier.
645
00:54:21,125 --> 00:54:23,250
Regarde ce que tu as fait, idiot !
646
00:54:23,458 --> 00:54:26,708
C'est pas moi, c'est votre
cheval qui est nerveux.
647
00:54:28,333 --> 00:54:29,667
Jacob !
648
00:54:32,708 --> 00:54:33,542
Jacob.
649
00:54:33,708 --> 00:54:35,083
C'est de sa faute !
650
00:54:35,250 --> 00:54:36,417
Aidez-moi !
651
00:54:37,000 --> 00:54:38,417
Aidez-moi � porter �a.
652
00:55:09,375 --> 00:55:12,708
Il faut y aller. Sinon, nous
allons manquer de temps.
653
00:55:18,583 --> 00:55:20,875
C'est en cuisine que vous serez utiles.
654
00:55:21,667 --> 00:55:23,417
Il ressortira pas du trou.
655
00:56:45,250 --> 00:56:48,542
Il reste onze plats � faire,
nous n'allons pas assez vite.
656
00:56:48,708 --> 00:56:51,375
-O� en est ce saumon ?
-C'est presque pr�t.
657
00:56:52,917 --> 00:56:54,167
Montre-moi.
658
00:56:54,667 --> 00:56:56,958
�a ira. Maintenant, la cro�te d'argile.
659
00:56:57,125 --> 00:56:59,375
Et de l'aneth sur les bords du plat.
660
00:56:59,542 --> 00:57:02,083
-O� sont les boudins ?
-Dans le cellier. J'y vais ?
661
00:57:02,250 --> 00:57:05,500
Non, finis d'habiller le saumon. Je m'en occupe.
662
00:57:11,000 --> 00:57:12,250
Les mouches !
663
00:57:12,625 --> 00:57:14,708
Benjamin ! Les mouches !
664
00:57:17,042 --> 00:57:18,500
C'est pas compliqu�.
665
00:57:18,667 --> 00:57:21,125
Il est � peine enterr� et toi, tu cuisines.
666
00:57:21,833 --> 00:57:22,958
Ai-je le choix ?
667
00:57:23,125 --> 00:57:25,500
Il serait vivant si tu m'avais �cout�.
668
00:57:25,667 --> 00:57:29,083
Nous �tions libres et tu as
pr�f�r� redevenir un laquais.
669
00:57:31,333 --> 00:57:35,583
T'es pas le seul � �tre triste.
On pleurera apr�s le service.
670
00:57:35,750 --> 00:57:37,792
Tu vois pas que tout �a t'�crase ?
671
00:57:41,083 --> 00:57:41,958
Sors.
672
00:57:42,125 --> 00:57:43,000
Sors !
673
00:57:46,500 --> 00:57:47,750
Va chercher de l'eau.
674
00:57:47,958 --> 00:57:49,125
De l'eau, vite !
675
00:57:49,458 --> 00:57:50,542
D�p�che-toi !
676
00:57:55,375 --> 00:57:56,458
Vite, vite !
677
00:57:58,083 --> 00:57:59,542
Apportes-en d'autres.
678
00:57:59,708 --> 00:58:01,125
Apporte des linges !
679
00:58:37,708 --> 00:58:41,208
Le duc est pas homme � laisser
passer une telle humiliation.
680
00:58:43,208 --> 00:58:46,292
Il se contentera pas de
me renvoyer d�finitivement,
681
00:58:47,833 --> 00:58:49,625
il ruinera aussi ma r�putation.
682
00:58:49,792 --> 00:58:52,083
Il me retirera le droit de faire du pain.
683
00:58:52,375 --> 00:58:55,292
Il nous reste neuf heures. Ce n'est pas fini.
684
00:58:56,583 --> 00:58:58,417
Je pourrai jamais tout refaire.
685
00:58:58,583 --> 00:59:02,417
Vous vouliez �tre libre de cr�er
de nouvelles recettes, vous l'�tes.
686
00:59:03,917 --> 00:59:06,250
Servez-leur ce que vous nous avez servi.
687
00:59:07,083 --> 00:59:10,250
Votre b�uf en cro�te, votre poulet au foin...
688
00:59:11,708 --> 00:59:16,042
Ils veulent de la pomme de terre ?
Servez-leur vos chaussons aux truffes.
689
00:59:17,042 --> 00:59:19,125
Cette fois, ils seront appr�ci�s.
690
00:59:27,458 --> 00:59:29,000
Je vais �tre vos mains.
691
00:59:50,417 --> 00:59:52,000
Le poulet maintenant.
692
01:00:07,333 --> 01:00:08,208
Voil�.
693
01:00:08,375 --> 01:00:09,750
Non, par l�.
694
01:00:37,708 --> 01:00:39,375
La p�te est repos�e.
695
01:00:39,583 --> 01:00:40,958
Tu peux la travailler.
696
01:01:10,583 --> 01:01:12,167
Bienvenue, messieurs.
697
01:01:12,625 --> 01:01:16,792
Disposez les vases pour faire
une all�e et dressez la table au bout.
698
01:01:33,542 --> 01:01:34,500
Allez !
699
01:01:34,667 --> 01:01:35,875
Allez, yah !
700
01:01:37,583 --> 01:01:38,833
Allez ! Ha !
701
01:01:40,708 --> 01:01:44,167
Les voil� ! Deux carrosses
! Ils viennent par ici.
702
01:01:44,958 --> 01:01:48,333
Allez, vous autres ! En place d'accueil, vite !
703
01:01:50,375 --> 01:01:52,000
Je... Enfin...
704
01:01:52,417 --> 01:01:53,375
Tu...
705
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Je m'appelle Pierre.
706
01:03:46,667 --> 01:03:49,792
Le duc n'�tait pas en
patience, il avait trop d'app�tit.
707
01:03:49,958 --> 01:03:52,417
Nous nous sommes arr�t�s dans une auberge
708
01:03:52,583 --> 01:03:55,125
pour emporter de quoi agr�menter le voyage.
709
01:03:55,292 --> 01:03:59,583
D�s lors, l'estomac n'�tait plus
l'organe qu'il voulait satisfaire...
710
01:04:00,333 --> 01:04:02,792
L'homme que je vous envoie avec cette lettre
711
01:04:02,958 --> 01:04:04,667
a mission de ramener mes gens.
712
01:04:04,875 --> 01:04:08,917
Ils n'ont plus rien � faire chez
vous, je les attends d�j� au ch�teau.
713
01:04:09,250 --> 01:04:11,250
L'ann�e s'annonce parisienne.
714
01:04:11,625 --> 01:04:16,042
Je doute que Monseigneur r�it�re
sa g�n�reuse proposition de visite.
715
01:04:16,208 --> 01:04:19,208
Peut-�tre cet �t� ou bien l'ann�e prochaine.
716
01:04:20,667 --> 01:04:21,917
"D'ici l�,
717
01:04:22,583 --> 01:04:23,833
"bon app�tit.
718
01:04:24,583 --> 01:04:25,625
"Hyacinthe."
719
01:04:27,167 --> 01:04:28,667
Il n'a pas le droit.
720
01:04:28,875 --> 01:04:31,292
Il n'a pas le droit de vous traiter comme �a.
721
01:04:31,458 --> 01:04:35,000
Il s'�tait engag�. Il devait
s'arr�ter, il devait manger ici.
722
01:04:35,167 --> 01:04:38,792
On ne peut pas avoir fait
tout �a pour rien, c'est trop !
723
01:04:39,000 --> 01:04:40,208
Chamfort n'a pas le droit,
724
01:04:40,417 --> 01:04:43,250
il vous humilie ! Il doit
payer pour ce qu'il a fait !
725
01:04:43,458 --> 01:04:46,833
Le peuple ne supportera plus
longtemps le spectacle du g�chis.
726
01:04:47,000 --> 01:04:48,958
Un jour, il s'assoira � la table.
727
01:04:49,125 --> 01:04:51,583
Et Chamfort et ses semblables finiront pendus.
728
01:04:51,792 --> 01:04:52,958
Non !
729
01:05:31,458 --> 01:05:33,375
Je n'ai jamais �t� putain.
730
01:05:38,417 --> 01:05:40,167
Je suis la Marquise de La Varenne.
731
01:05:42,917 --> 01:05:44,542
Vous avez connu mon mari.
732
01:05:45,667 --> 01:05:48,042
Il fr�quentait la table du duc de Chamfort.
733
01:05:48,667 --> 01:05:51,542
Ils �taient en affaire dans
la compagnie des Indes.
734
01:05:51,708 --> 01:05:53,125
On les disait amis.
735
01:05:53,958 --> 01:05:56,833
La v�rit�, c'est que Fran�ois
ne savait pas dire non.
736
01:05:57,958 --> 01:06:01,708
Le duc l'utilisait comme homme
de paille pour acheter des titres.
737
01:06:02,375 --> 01:06:05,250
Chamfort venait chez nous
de plus en plus souvent.
738
01:06:05,417 --> 01:06:07,458
Tout d'abord pour affaires et puis,
739
01:06:07,667 --> 01:06:08,875
pour me courtiser.
740
01:06:09,542 --> 01:06:10,792
Je l'ai repouss�.
741
01:06:12,292 --> 01:06:15,792
Il a menac� de nous ruiner si
je n'acceptais pas ses avances.
742
01:06:18,083 --> 01:06:19,458
Je ne l'ai pas cru.
743
01:06:21,292 --> 01:06:23,625
Alors, il a mis sa menace � ex�cution.
744
01:06:24,625 --> 01:06:27,000
En quelques jours, nous n'avions plus rien.
745
01:06:30,125 --> 01:06:33,083
Fran�ois a voulu aller
tout raconter � Versailles...
746
01:06:34,625 --> 01:06:36,792
mais il n'est jamais arriv� l�-bas.
747
01:06:38,125 --> 01:06:41,208
Un matin, je l'ai retrouv�
pendu � l'arbre de la cour,
748
01:06:41,375 --> 01:06:43,375
devant la fen�tre de ma chambre.
749
01:06:46,083 --> 01:06:50,250
Chamfort a pr�tendu � un suicide,
mais en v�rit�, il l'a assassin�.
750
01:06:52,125 --> 01:06:53,042
Alors,
751
01:06:53,792 --> 01:06:55,417
je suis all�e au ch�teau
752
01:06:56,042 --> 01:06:58,875
avec une dague dans mon manchon pour l'�gorger,
753
01:06:59,792 --> 01:07:01,208
mais je n'ai pas pu.
754
01:07:05,000 --> 01:07:06,667
Assassiner un homme,
755
01:07:06,833 --> 01:07:09,625
aussi vil soit-il, est
plus dur qu'on ne le croit.
756
01:07:11,833 --> 01:07:14,125
Je l'ai regard� dormir toute la nuit...
757
01:07:21,542 --> 01:07:24,250
Je me suis d�test�e pour cette faiblesse.
758
01:07:26,042 --> 01:07:28,958
J'ai trouv� refuge chez les s�urs de la Charit�.
759
01:07:29,125 --> 01:07:31,583
C'est l� que j'ai appris votre cong�.
760
01:07:32,750 --> 01:07:34,750
Fran�ois vantait votre cuisine.
761
01:07:36,042 --> 01:07:38,667
Il disait que vous �tiez la fiert� du duc.
762
01:07:39,667 --> 01:07:42,417
Il �tait in�vitable que Chamfort vous rappelle.
763
01:07:43,125 --> 01:07:45,625
Alors, j'ai eu l'id�e de cet empoisonnement.
764
01:07:52,333 --> 01:07:54,208
Tu me mens depuis le d�but.
765
01:07:58,750 --> 01:08:00,458
Il ne peut pas rester impuni.
766
01:08:07,958 --> 01:08:09,000
Va-t'en.
767
01:08:37,250 --> 01:08:38,457
Attends, Louise.
768
01:08:39,417 --> 01:08:41,292
Laisse, je vais t'aider.
769
01:08:43,457 --> 01:08:45,667
Benjamin ! Je te laisse la maison.
770
01:08:45,832 --> 01:08:48,332
Mon cruchon est vide, je vais chercher du vin.
771
01:08:50,082 --> 01:08:51,082
Allez !
772
01:08:51,250 --> 01:08:52,417
Allez.
773
01:08:52,957 --> 01:08:54,082
Jacob avait raison,
774
01:08:54,292 --> 01:08:57,250
il y a pas assez de vin ici. Allez, avance !
775
01:09:01,917 --> 01:09:02,875
Papa !
776
01:09:20,250 --> 01:09:22,750
Je vais chercher du gras pour sa blessure.
777
01:09:54,792 --> 01:09:55,875
Chut...
778
01:11:41,292 --> 01:11:43,792
Pas de politique � table, �a coupe l'app�tit.
779
01:11:43,958 --> 01:11:47,208
Le roi fait remonter les
troupes pour prot�ger Versailles.
780
01:11:47,375 --> 01:11:49,000
�a, c'est des rumeurs.
781
01:11:49,208 --> 01:11:52,292
Les mauvaises langues
aiment les fausses nouvelles.
782
01:11:52,500 --> 01:11:54,292
-Allez, � la v�tre.
-� la v�tre.
783
01:11:54,500 --> 01:11:57,167
Comment tu reconnais les vraies nouvelles ?
784
01:11:58,167 --> 01:11:59,833
L'exp�rience, mon gars !
785
01:12:00,083 --> 01:12:03,000
C'est comme au champ
de bataille. Si t'�coutes tout,
786
01:12:03,167 --> 01:12:04,833
tu meurs au premier rang.
787
01:12:05,500 --> 01:12:06,917
Le bon soldat
788
01:12:07,167 --> 01:12:10,000
sait faire la diff�rence entre
un commandement juste
789
01:12:10,167 --> 01:12:11,417
et un ordre � la con.
790
01:12:16,792 --> 01:12:19,292
-Monsieur, je vous sers ?
-Volontiers.
791
01:12:20,292 --> 01:12:23,000
Fran�ois ! Viens t'asseoir avec nous.
792
01:12:27,792 --> 01:12:30,042
-Vous en revoulez ?
-C'est pas de refus.
793
01:12:30,208 --> 01:12:31,042
Voil�.
794
01:12:33,375 --> 01:12:35,083
Du fromage pour le lieutenant.
795
01:12:35,292 --> 01:12:38,167
Ils veulent du rab. Il faut remplir les pichets !
796
01:12:38,542 --> 01:12:40,292
Il vous reste du pain ?
797
01:12:40,458 --> 01:12:42,458
On manque de pain, va en chercher.
798
01:12:42,625 --> 01:12:43,917
Oui, tout de suite.
799
01:12:45,375 --> 01:12:47,250
Contente de vous voir debout.
800
01:12:48,000 --> 01:12:49,542
Qu'est-ce qu'ils font l� ?
801
01:12:49,708 --> 01:12:51,917
Ils se sont arr�t�s pour bivouaquer.
802
01:12:52,083 --> 01:12:54,375
J'ai propos� de leur faire � manger.
803
01:12:54,542 --> 01:12:56,833
-Il vous reste du cochon ?
-Bien s�r.
804
01:12:57,000 --> 01:12:59,125
-C'est bon ?
-C'est merveilleux, madame.
805
01:12:59,292 --> 01:13:00,792
Je pensais aux officiers
806
01:13:00,958 --> 01:13:03,833
et Benjamin a propos� des
demi-portions pour les soldats.
807
01:13:04,000 --> 01:13:05,708
�a les change du pain noir.
808
01:13:06,750 --> 01:13:09,500
Il faut du vin � la table des officiers !
809
01:13:09,667 --> 01:13:10,708
Je m'en occupe.
810
01:13:10,875 --> 01:13:14,458
J'ai fait vos recettes et j'ai
compl�t� par des p�tes de fruit.
811
01:13:14,625 --> 01:13:16,292
Madame, s'il vous pla�t !
812
01:13:16,458 --> 01:13:17,750
J'arrive !
813
01:13:18,958 --> 01:13:22,625
J'ai l'impression que le sucr�
gagne � �tre servi en fin de repas.
814
01:13:24,875 --> 01:13:26,667
Je vous laisse vous servir.
815
01:13:34,042 --> 01:13:35,000
Merci.
816
01:13:35,625 --> 01:13:37,208
-Tiens.
-C'est gentil.
817
01:13:37,417 --> 01:13:39,000
Ces sauvages sont ennemis.
818
01:13:39,208 --> 01:13:40,625
Cette table veut du pain.
819
01:13:41,792 --> 01:13:43,667
C'est une id�e de votre fils.
820
01:13:43,833 --> 01:13:46,750
En coupant le pain en
tranches, il y a moins de g�chis.
821
01:13:48,208 --> 01:13:49,333
C'est quoi, �a ?
822
01:13:50,333 --> 01:13:52,667
Des b�tons frits de pomme de terre.
823
01:13:52,875 --> 01:13:54,625
On pourrait la couper en long
824
01:13:54,833 --> 01:13:56,750
et faire frire les morceaux.
825
01:13:56,917 --> 01:13:58,083
�a changerait.
826
01:13:59,708 --> 01:14:02,833
C'est pas mauvais mais c'est
vilain, �a marchera jamais.
827
01:14:04,417 --> 01:14:06,042
C'�tait juste un essai.
828
01:14:20,292 --> 01:14:22,333
Je suis contente que �a vous plaise.
829
01:14:24,292 --> 01:14:25,375
J'avais faim.
830
01:14:25,542 --> 01:14:26,542
J'ai fait cuire
831
01:14:26,750 --> 01:14:29,250
les l�gumes � part, pour garder leurs couleurs.
832
01:14:30,250 --> 01:14:31,667
C'est plus joli, non ?
833
01:14:36,375 --> 01:14:39,042
Onze livres, sept sous et trois deniers.
834
01:14:40,250 --> 01:14:42,917
Il y a l� un commerce et du profit � faire.
835
01:14:44,708 --> 01:14:47,250
Qu'entends-tu exactement par l� ?
836
01:14:47,417 --> 01:14:49,292
�a ne fonctionnera pas tous les jours.
837
01:14:49,458 --> 01:14:50,958
Les routes sont �prouvantes.
838
01:14:51,167 --> 01:14:55,083
Les voyageurs sont fatigu�s
des auberges crasseuses.
839
01:14:55,250 --> 01:14:58,792
Ces endroits ne servent que
p�t�s avari�s et soupes glaireuses.
840
01:14:59,000 --> 01:15:00,917
Les clients veulent de vrais repas.
841
01:15:01,125 --> 01:15:02,958
Pourquoi tu es revenue ?
842
01:15:05,875 --> 01:15:07,417
Je ne suis pas partie.
843
01:15:08,917 --> 01:15:12,083
Vous �tiez dans un triste
�tat quand on vous a r�cup�r�.
844
01:15:13,250 --> 01:15:14,458
Je vais mieux.
845
01:15:15,375 --> 01:15:16,833
Je me serais d�nonc�e.
846
01:15:18,000 --> 01:15:21,083
J'aurais pas �t� pendu,
mais t'aurais sali mon nom.
847
01:15:21,250 --> 01:15:23,583
Plus jamais on m'aurait confi� une cuisine.
848
01:15:23,750 --> 01:15:25,417
C'est elle qui t'a soign�.
849
01:15:28,375 --> 01:15:31,250
Elle t'a veill� pendant
trois jours et trois nuits.
850
01:15:33,542 --> 01:15:34,833
Oubliez �a...
851
01:15:35,000 --> 01:15:38,167
L'important, c'est que vous
n'avez plus besoin du duc.
852
01:15:38,333 --> 01:15:41,042
Ce que nous avons fait, vous
pouvez le faire tous les jours.
853
01:15:41,208 --> 01:15:42,583
Tu avais raison,
854
01:15:42,792 --> 01:15:45,875
il faut partager cet endroit,
mais pas avec Chamfort,
855
01:15:46,042 --> 01:15:47,417
avec tout le monde.
856
01:15:49,667 --> 01:15:53,250
Pense � ce que nous avons
accompli depuis que nous sommes ici.
857
01:15:53,625 --> 01:15:55,750
Plus les repas sont g�n�reux
858
01:15:55,958 --> 01:15:57,667
et plus les gens sont contents.
859
01:15:57,833 --> 01:15:59,500
Ils sauront appr�cier ta cuisine
860
01:15:59,667 --> 01:16:02,167
et seront pr�ts � payer pour �tre bien trait�s.
861
01:16:02,333 --> 01:16:03,167
Bient�t,
862
01:16:03,375 --> 01:16:05,667
les gens feront un d�tour pour manger ici.
863
01:16:05,833 --> 01:16:07,792
Ils viendront pour vous, Manceron.
864
01:16:08,000 --> 01:16:12,250
Au Palais Royal, Beauvilliers profite
de la pr�sence des d�put�s � Paris
865
01:16:12,417 --> 01:16:15,958
pour leur servir tous types
de plats, et il n'a pas ton talent.
866
01:16:16,125 --> 01:16:19,125
Tu seras un acteur de notre
si�cle. Une humanit� mieux nourrie,
867
01:16:19,333 --> 01:16:21,750
c'est une humanit� qui pense mieux.
868
01:16:21,917 --> 01:16:25,417
Vous pourriez varier les
prix en fonction des portions
869
01:16:25,625 --> 01:16:30,042
et ainsi accueillir tous les clients,
nobles, bourgeois ou paysans.
870
01:16:30,250 --> 01:16:33,000
Imagine un lieu nouveau, un buffet ouvert � tous.
871
01:16:33,167 --> 01:16:35,708
-Chacun paie selon son app�tit.
-Dieu m'en garde.
872
01:16:35,917 --> 01:16:37,083
Oublie ton Dieu !
873
01:16:37,250 --> 01:16:41,458
S'il avait int�r�t � la cuisine, nous
serions tous repus et content�s.
874
01:16:41,625 --> 01:16:44,417
Le peuple cr�ve de faim.
Soit ton dieu n'existe pas,
875
01:16:44,625 --> 01:16:46,333
soit c'est un pi�tre gourmet.
876
01:16:47,667 --> 01:16:49,333
Ton buffet me pla�t pas.
877
01:16:49,792 --> 01:16:51,833
Manger, c'est pas se remplir la panse.
878
01:16:52,000 --> 01:16:54,250
Je parle de donner le pouvoir au cuisinier,
879
01:16:54,458 --> 01:16:58,208
de le laisser choisir les plats.
Oublie Chamfort, tu lui dois rien.
880
01:16:58,375 --> 01:17:00,458
Le monde est en train de changer.
881
01:17:00,625 --> 01:17:03,125
Il ne tient qu'� toi de changer avec lui.
882
01:17:03,583 --> 01:17:05,292
Les hommes volent !
883
01:17:23,958 --> 01:17:25,542
Une chambre � manger.
884
01:17:30,667 --> 01:17:34,042
Tu vas coucher l�-haut,
nous te ferons une cloison.
885
01:17:34,417 --> 01:17:36,333
Nous aurons besoin de tout l'espace
886
01:17:36,542 --> 01:17:38,458
pour une grande chambre � manger.
887
01:17:40,917 --> 01:17:43,083
Et ce sera un service sur assiette.
888
01:17:43,500 --> 01:17:44,708
� la russe.
889
01:17:44,875 --> 01:17:46,542
Entr�e, plat, dessert.
890
01:17:47,125 --> 01:17:49,708
Pas de buffet, mais des tables individuelles
891
01:17:49,958 --> 01:17:52,250
pour que chacun mange � son rythme
892
01:17:52,583 --> 01:17:54,792
et profite pleinement du moment.
893
01:17:55,292 --> 01:17:59,042
Si nous devons proposer des
plats, c'est �a qu'il faut faire.
894
01:18:00,125 --> 01:18:01,750
Inventer un lieu de gourmandise.
895
01:18:02,375 --> 01:18:05,625
Un lieu de bouche. Il nous
faut cr�er un point de vie
896
01:18:05,833 --> 01:18:07,708
comme il existe des points d'eau.
897
01:18:09,125 --> 01:18:11,875
Demain, prends tout ce dont nous aurons besoin.
898
01:18:12,042 --> 01:18:14,500
-Ach�te des chaises.
-Autant que tu voudras.
899
01:18:14,667 --> 01:18:17,583
Va chercher du papier, il faut dessiner tout �a.
900
01:18:32,208 --> 01:18:33,208
Merci.
901
01:18:34,083 --> 01:18:35,917
Croustade du jardin
902
01:18:36,875 --> 01:18:39,458
et poularde aux morilles.
903
01:18:40,625 --> 01:18:41,500
Non !
904
01:18:42,333 --> 01:18:43,833
Non, �cris pas �a.
905
01:18:44,000 --> 01:18:45,083
�cris...
906
01:18:45,417 --> 01:18:47,208
Poularde � la Manceron.
907
01:18:50,000 --> 01:18:51,208
Pas de fromage ?
908
01:18:51,792 --> 01:18:53,667
Un roquefort, non ?
909
01:18:54,042 --> 01:18:56,750
Un plateau ! Avec une s�lection.
910
01:18:57,417 --> 01:19:00,833
Roquefort, cantal, ch�vre, Saint-Nectaire.
911
01:19:01,000 --> 01:19:02,208
En pr�ambule ?
912
01:19:02,458 --> 01:19:04,125
Non, apr�s le plat.
913
01:19:04,792 --> 01:19:06,083
Avant le sucre.
914
01:19:06,625 --> 01:19:08,083
Et pour le dessert ?
915
01:19:09,500 --> 01:19:10,917
Tes p�tes de fruit.
916
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
On pourrait mettre un bouquet
de fleurs sur chaque table.
917
01:19:17,792 --> 01:19:20,250
Comment �crivez-vous Manceron ? Avec un D ?
918
01:19:20,542 --> 01:19:23,208
Je sais pas. Je l'ai jamais vu �crit.
919
01:19:24,792 --> 01:19:26,250
Alors sans artifice.
920
01:19:27,417 --> 01:19:28,875
Puissant et efficace.
921
01:19:30,583 --> 01:19:31,750
Comme moi ?
922
01:19:36,458 --> 01:19:37,625
Des clients !
923
01:19:40,625 --> 01:19:41,792
Des clients !
924
01:20:14,000 --> 01:20:15,458
Nos premiers clients.
925
01:20:15,625 --> 01:20:19,542
Je parie sur cinq voyageurs, dont
deux bien gras. Des gros mangeurs.
926
01:20:44,667 --> 01:20:46,792
Tenez, monsieur, du pain tranch�.
927
01:20:47,125 --> 01:20:49,042
Est-ce que le menu vous convient ?
928
01:20:49,208 --> 01:20:51,958
-Go�tons, go�tons.
-Nous pouvons changer un plat.
929
01:20:52,125 --> 01:20:54,958
-Nous avons un menu unique.
-Suivez-moi.
930
01:20:55,125 --> 01:20:58,875
Le menu du jour pr�par� sur
place. Vous d�sirez un peu de vin ?
931
01:20:59,042 --> 01:21:00,750
Cette place vous convient ?
932
01:21:01,667 --> 01:21:03,333
Tr�s bien. J'en suis ravi.
933
01:21:03,917 --> 01:21:04,958
Vous avez termin� ?
934
01:21:05,125 --> 01:21:07,500
Messieurs dames, un peu de morilles ?
935
01:21:08,958 --> 01:21:10,125
L'entr�e vous a plu ?
936
01:21:10,292 --> 01:21:11,375
Je vous en prie.
937
01:21:12,000 --> 01:21:12,917
Bienvenue.
938
01:21:13,708 --> 01:21:14,792
Installez-vous.
939
01:21:40,542 --> 01:21:42,333
Bienvenue, messieurs.
940
01:22:09,625 --> 01:22:12,000
La morille fait sourire la poularde.
941
01:22:16,250 --> 01:22:20,000
� quoi sert de s'�chiner si vous
confisquez tous les b�n�fices ?
942
01:22:20,167 --> 01:22:22,042
Je me contente de l'imp�t.
943
01:22:22,375 --> 01:22:25,500
Et ne vous plaignez pas,
je n'exige que ce qui est d�.
944
01:22:25,667 --> 01:22:28,667
Je pourrais demander le
remboursement de l'impromptu,
945
01:22:28,833 --> 01:22:30,042
le duc n'a rien mang�.
946
01:22:30,250 --> 01:22:32,917
Pour manger, il aurait fallu qu'il s'arr�te.
947
01:22:33,250 --> 01:22:36,042
Cessez donc d'ergoter, cela ne vous r�ussit pas.
948
01:22:37,708 --> 01:22:41,375
Il faut savoir rester � notre
place, c'est ce qui tient le monde.
949
01:22:41,542 --> 01:22:43,417
Sans cela, ce serait le chaos.
950
01:22:44,125 --> 01:22:45,250
Croyez-moi,
951
01:22:45,958 --> 01:22:49,458
les hommes comme nous sont
les garants de l'ordre des choses.
952
01:22:50,458 --> 01:22:52,750
Le jour o� les gens de ma qualit�
953
01:22:53,542 --> 01:22:56,958
se joindront � la meute,
ce sera la fin d'une �poque...
954
01:22:58,583 --> 01:22:59,792
Profitez.
955
01:22:59,958 --> 01:23:03,375
Le duc de Chamfort n'a pas pour
habitude d'�tre aussi g�n�reux.
956
01:23:03,542 --> 01:23:06,958
En attendant, laissez le
bruit � ceux qui n'ont rien.
957
01:23:07,125 --> 01:23:09,208
Apprenez le confort du silence.
958
01:23:09,375 --> 01:23:11,917
Et estimez-vous heureux que le duc tol�re
959
01:23:12,125 --> 01:23:13,208
votre commerce.
960
01:23:22,458 --> 01:23:24,792
Vous pr�tendez ne pas faire de b�n�fices,
961
01:23:24,958 --> 01:23:26,917
mais vous engagez des soubrettes ?
962
01:23:27,083 --> 01:23:29,500
-C'est mon apprentie.
-Une femme en cuisine ?
963
01:23:30,208 --> 01:23:31,417
Vous plaisantez ?
964
01:23:35,542 --> 01:23:38,292
Eh bien, elle n'est pas bavarde. Elle sort d'o� ?
965
01:23:38,500 --> 01:23:41,375
Elle travaillait chez le Comte de Brian�on.
966
01:23:42,125 --> 01:23:43,042
Aux confitures.
967
01:23:43,208 --> 01:23:44,542
Aux confitures ?
968
01:23:45,333 --> 01:23:48,208
Elle n'a pas une allure �
presser la gel�e de coing.
969
01:23:49,750 --> 01:23:53,667
Pourquoi quitter le ch�teau de
Brian�on pour �chouer dans ce trou ?
970
01:23:54,417 --> 01:23:56,875
Le vieux Brian�on ne l'aurait pas fait fuir,
971
01:23:57,042 --> 01:23:58,500
il n'aime que le bilboquet.
972
01:23:59,417 --> 01:24:01,958
Je vous sais vers� sur le sucre.
973
01:24:11,625 --> 01:24:12,875
Elles sont go�tues.
974
01:24:14,708 --> 01:24:18,167
D'ailleurs, vous �tes en train
de vous faire une r�putation.
975
01:24:18,375 --> 01:24:21,542
On parle de votre auberge jusqu'au ch�teau.
976
01:24:22,208 --> 01:24:24,375
Le duc lui-m�me m'a interrog�.
977
01:24:25,875 --> 01:24:28,833
� mon avis, il ne tardera
pas � vous rendre visite.
978
01:24:29,750 --> 01:24:33,542
Et vous n'�tes pas sans savoir
qu'il adore les p�tes de fruit.
979
01:24:33,833 --> 01:24:35,250
Les p�tes de fruit
980
01:24:35,458 --> 01:24:36,750
et les soubrettes !
981
01:25:02,375 --> 01:25:03,458
Pierre.
982
01:25:04,208 --> 01:25:06,000
Je vous demande de comprendre.
983
01:25:06,500 --> 01:25:07,875
J'ai essay� d'oublier,
984
01:25:09,708 --> 01:25:11,250
mais je n'y parviens pas.
985
01:25:12,917 --> 01:25:15,667
Un jour, l'homme qui a
d�truit ma vie viendra ici.
986
01:25:15,833 --> 01:25:18,958
Je ne peux me retrouver face
� lui sans vouloir me venger.
987
01:25:20,542 --> 01:25:23,375
Rester serait d�truire ce que vous avez construit
988
01:25:23,542 --> 01:25:25,708
et vous rendre complice d'un crime.
989
01:25:25,875 --> 01:25:27,875
Et cela, je ne peux m'y r�soudre.
990
01:25:28,042 --> 01:25:32,042
Je suis s�re que vous allez
r�ussir et je vous remercie pour tout.
991
01:25:32,208 --> 01:25:33,333
Adieu.
992
01:25:33,500 --> 01:25:34,667
Louise.
993
01:25:39,125 --> 01:25:40,750
On nous a vol� un cheval.
994
01:25:50,833 --> 01:25:52,375
Je vais chercher des �ufs.
995
01:26:01,542 --> 01:26:02,875
S'il vous pla�t ?
996
01:26:03,042 --> 01:26:04,833
�a fait 3 fois que je r�clame.
997
01:26:07,375 --> 01:26:10,458
Je peux prendre ce plat ? Les clients s'�nervent.
998
01:26:10,625 --> 01:26:13,542
-C'est vrai que c'est long.
-Autant rester chez soi.
999
01:26:14,125 --> 01:26:16,083
Oui, je pense � vos fricandeaux.
1000
01:26:17,000 --> 01:26:18,125
Du vin !
1001
01:26:19,917 --> 01:26:22,458
-Le dessert, s'il vous pla�t !
-Oui.
1002
01:26:22,625 --> 01:26:23,875
S'il vous pla�t...
1003
01:26:24,042 --> 01:26:25,333
Vous partez ?
1004
01:26:28,500 --> 01:26:29,875
Bon app�tit, monsieur.
1005
01:26:32,750 --> 01:26:34,583
Regardez, c'est sec.
1006
01:26:34,750 --> 01:26:37,583
Je vous apporte une nouvelle assiette.
1007
01:27:09,542 --> 01:27:11,625
Ton id�e nous co�te une fortune.
1008
01:27:12,875 --> 01:27:15,875
D'ici peu, nous ne pourrons
plus acheter nos ingr�dients.
1009
01:27:16,833 --> 01:27:19,417
Il faut attirer d'autres
clients que les voyageurs.
1010
01:27:19,583 --> 01:27:20,417
Comment ?
1011
01:27:20,583 --> 01:27:24,417
Je vais aller distribuer des
menus dans les villes alentour.
1012
01:27:25,083 --> 01:27:26,708
�a va tout changer...
1013
01:27:26,875 --> 01:27:29,750
Si tu faisais une autre
t�te, les gens reviendraient.
1014
01:27:30,250 --> 01:27:34,333
Ils viennent chercher du bonheur.
Et il y en a plus dans ce que tu fais.
1015
01:27:38,750 --> 01:27:39,875
Et voil� !
1016
01:27:40,083 --> 01:27:41,083
Du poulet !
1017
01:27:41,250 --> 01:27:43,292
-S'il te pla�t, je peux en avoir ?
-Moi !
1018
01:27:43,458 --> 01:27:45,875
Je vais tous vous servir, vous inqui�tez pas.
1019
01:28:04,875 --> 01:28:07,250
-Je vous dis qu'il dort.
-J'en doute.
1020
01:28:07,417 --> 01:28:09,125
Mais il est plus de minuit.
1021
01:28:09,292 --> 01:28:13,125
Je sais. C'est l'heure o� il va en
cuisine pour se faire un en-cas.
1022
01:28:16,417 --> 01:28:18,250
Arr�tez-vous, Manceron.
1023
01:28:19,750 --> 01:28:21,667
Veuillez m'excuser, M. le duc.
1024
01:28:21,833 --> 01:28:23,583
En voil� des mani�res.
1025
01:28:23,750 --> 01:28:26,375
Cet homme est plus t�tu qu'un �ne.
1026
01:28:26,542 --> 01:28:29,167
Monseigneur, il faut que je vous entretienne.
1027
01:28:29,833 --> 01:28:31,500
Dois-je appeler la garde ?
1028
01:28:37,250 --> 01:28:39,625
-Monseigneur...
-Laisse-nous, je te dis.
1029
01:28:50,333 --> 01:28:52,000
Eh bien, Manceron,
1030
01:28:52,542 --> 01:28:54,333
vous voil� bien crott�.
1031
01:28:57,250 --> 01:28:59,833
On dit que vous �tes devenu aubergiste.
1032
01:29:00,208 --> 01:29:02,208
-Plus que �a.
-Ah !
1033
01:29:03,208 --> 01:29:05,042
Je sers des plats cuisin�s.
1034
01:29:05,792 --> 01:29:09,208
Des entr�es, des poissons,
des viandes, des entremets.
1035
01:29:10,458 --> 01:29:11,958
Et qui les mange ?
1036
01:29:12,375 --> 01:29:13,792
Qui en a envie.
1037
01:29:15,792 --> 01:29:17,083
C'est absurde.
1038
01:29:18,083 --> 01:29:21,167
Il ne suffit pas d'avoir
envie, il faut savoir manger.
1039
01:29:21,333 --> 01:29:22,292
C'est un art.
1040
01:29:22,458 --> 01:29:25,583
La vraie cuisine n'est pas faite
pour le commun des mortels.
1041
01:29:25,750 --> 01:29:28,375
Seul un vrai gastronome peut appr�cier votre art
1042
01:29:28,542 --> 01:29:31,458
et le ciel ne fait cette gr�ce
qu'� peu de personnes.
1043
01:29:31,625 --> 01:29:34,375
J'ai eu la chance de servir l'une d'entre elles.
1044
01:29:34,542 --> 01:29:37,417
Merci d'en convenir, mais
en attendant, je suis l�,
1045
01:29:37,583 --> 01:29:39,208
seul comme l'as de pique.
1046
01:29:39,917 --> 01:29:43,583
Dos au feu et ventre � table. Mais devant quoi ?
1047
01:29:47,125 --> 01:29:48,708
Voil� � quoi je suis rendu.
1048
01:29:53,958 --> 01:29:55,417
J'ingurgite,
1049
01:29:57,542 --> 01:29:59,083
mais je ne m'amuse pas.
1050
01:30:02,667 --> 01:30:05,042
Les bons cuisiniers sont rares, Manceron.
1051
01:30:05,833 --> 01:30:08,292
Votre successeur �tait un g�te-sauce,
1052
01:30:08,458 --> 01:30:11,375
celui d'apr�s savait � peine
monter une mayonnaise.
1053
01:30:13,750 --> 01:30:15,875
Votre mayonnaise, Manceron...
1054
01:30:16,750 --> 01:30:20,417
Comme les petites choses
peuvent faire de grands souvenirs.
1055
01:30:24,083 --> 01:30:27,125
Votre trait d'esprit nous
aura co�t� cher � tous deux.
1056
01:30:28,333 --> 01:30:30,458
Pourquoi ne pas vous �tre excus� ?
1057
01:30:32,167 --> 01:30:34,042
Il suffisait de vous excuser.
1058
01:30:37,167 --> 01:30:39,667
Je vous prie de bien vouloir m'excuser.
1059
01:30:43,333 --> 01:30:45,667
Regardez-moi �a. �a ne ressemble � rien.
1060
01:30:45,833 --> 01:30:50,333
Il n'y a pas d'�quilibre, pas
d'invention, pas d'harmonie, rien.
1061
01:31:00,167 --> 01:31:01,375
Vous permettez ?
1062
01:31:06,042 --> 01:31:07,750
J'en ai pour une minute.
1063
01:31:43,875 --> 01:31:45,583
Vous �tes venu me torturer ?
1064
01:31:47,417 --> 01:31:48,958
Non, Monseigneur.
1065
01:31:49,250 --> 01:31:50,750
Pour vous servir.
1066
01:31:51,042 --> 01:31:53,042
Et vous inviter � d�jeuner chez moi.
1067
01:31:56,083 --> 01:31:59,167
En v�rit�, les affaires ne sont pas tr�s bonnes.
1068
01:31:59,375 --> 01:32:01,292
Qu'est-ce que je vous disais ?
1069
01:32:01,458 --> 01:32:03,792
On ne demande pas � des crapauds de voler.
1070
01:32:04,333 --> 01:32:05,542
Justement.
1071
01:32:05,833 --> 01:32:08,792
J'ai besoin de l'avis d'un v�ritable gourmet.
1072
01:32:09,292 --> 01:32:11,583
Comment savoir ce que valent mes recettes
1073
01:32:11,750 --> 01:32:14,792
sans la sanction du seul verdict qui m'importe ?
1074
01:32:17,833 --> 01:32:19,167
Pourquoi je ferais �a ?
1075
01:32:21,917 --> 01:32:24,208
Pour go�ter mon canard � la Chamfort.
1076
01:32:24,875 --> 01:32:26,708
Un canard � mon nom ?
1077
01:32:28,500 --> 01:32:30,083
Il doit �tre sublime.
1078
01:32:32,000 --> 01:32:33,292
Monseigneur...
1079
01:32:34,875 --> 01:32:36,500
Je vous en prie,
1080
01:32:37,208 --> 01:32:40,625
laissez-moi vous rendre un peu
de ce que vous m'avez donn�.
1081
01:32:49,875 --> 01:32:51,042
Soit.
1082
01:32:51,458 --> 01:32:52,625
Je viendrai.
1083
01:32:52,792 --> 01:32:56,417
Hyacinthe vous octroiera une bourse
pour composer un ambigu pour deux.
1084
01:32:56,583 --> 01:32:58,625
Je serai avec la Comtesse de Saint Genet.
1085
01:32:58,792 --> 01:32:59,625
Merci.
1086
01:32:59,792 --> 01:33:02,625
Mais j'exige que vous fermiez votre gargote.
1087
01:33:02,792 --> 01:33:06,333
La bonne ch�re n'est pas destin�e
aux crasseux. Elle se m�rite.
1088
01:33:06,500 --> 01:33:09,000
Si votre collation est � la hauteur,
1089
01:33:09,167 --> 01:33:11,583
je vous reprendrai et vous emm�nerai � Paris.
1090
01:33:21,583 --> 01:33:24,708
Le duc de Chamfort sait �tre magnanime.
1091
01:33:47,958 --> 01:33:49,917
Il y a quelqu'un pour vous.
1092
01:34:08,167 --> 01:34:10,292
Vous avez un quart d'heure.
1093
01:34:44,500 --> 01:34:46,125
Il faut que tu reviennes.
1094
01:34:50,167 --> 01:34:52,542
Tu es mon apprentie, tu dois m'ob�ir.
1095
01:35:00,042 --> 01:35:02,083
Sans toi, je n'ai plus go�t � rien.
1096
01:35:06,500 --> 01:35:08,000
J'ai besoin de toi.
1097
01:35:11,708 --> 01:35:14,542
Chamfort d�jeunera chez nous dans deux jours.
1098
01:35:15,000 --> 01:35:16,917
Nous ferons ce que tu voudras.
1099
01:35:41,750 --> 01:35:42,958
Yah !
1100
01:35:44,583 --> 01:35:46,292
Yah !
1101
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
Ils pr�tendent travailler au bien du peuple
1102
01:35:49,708 --> 01:35:50,833
et ne trouvent rien de mieux
1103
01:35:51,042 --> 01:35:53,833
que de s'enfermer dans la salle du Jeu de paume
1104
01:35:54,000 --> 01:35:55,625
pour se chauffer l'esprit.
1105
01:35:55,792 --> 01:35:58,167
Ce sont des bavards qui n'arriveront � rien.
1106
01:35:58,333 --> 01:36:00,250
Des feignants. Des nuisibles.
1107
01:36:00,417 --> 01:36:02,250
Et le roi, que dit-il ?
1108
01:36:02,417 --> 01:36:04,208
Selon l'�v�que de la Motte,
1109
01:36:04,375 --> 01:36:08,208
quand il a su que l'Assembl�e
nationale refusait de se disperser,
1110
01:36:08,375 --> 01:36:12,917
il aurait hauss� les �paules et
dit : "Eh bien foutre, qu'ils restent."
1111
01:36:14,500 --> 01:36:16,625
Eh bien moi, je dis : "Vive le roi !"
1112
01:36:16,792 --> 01:36:18,417
Hep ! Hop l� !
1113
01:36:20,208 --> 01:36:21,167
Yah !
1114
01:36:34,167 --> 01:36:36,708
Mon Dieu, mais c'est une auberge.
1115
01:36:38,708 --> 01:36:41,208
Plus que cela, mon amie, plus que cela.
1116
01:36:41,875 --> 01:36:44,250
-C'est ce qu'il dit.
-Vous pouvez �tre s�r
1117
01:36:44,458 --> 01:36:47,667
que votre Manceron a retenu la le�on.
1118
01:36:48,417 --> 01:36:50,750
Son exil a d� lui para�tre bien lourd.
1119
01:36:50,917 --> 01:36:53,417
Je comprends qu'il ait implor� votre pardon.
1120
01:36:53,583 --> 01:36:56,333
J'ignore qui de nous deux aura �t� le plus puni.
1121
01:36:56,500 --> 01:36:58,417
J'avoue qu'il m'a beaucoup manqu�.
1122
01:36:58,583 --> 01:37:01,542
Il fallait lui rabattre son
caquet, vous avez bien fait.
1123
01:37:01,708 --> 01:37:02,708
Bonjour.
1124
01:37:03,333 --> 01:37:04,208
Bonjour.
1125
01:37:06,042 --> 01:37:08,458
J'ai toujours beaucoup aim� la campagne.
1126
01:37:10,125 --> 01:37:12,458
Ah ! Eh bien Manceron, o� �tiez-vous ?
1127
01:37:12,833 --> 01:37:14,792
Veuillez m'excuser, Monseigneur.
1128
01:37:15,917 --> 01:37:17,208
Madame...
1129
01:37:17,833 --> 01:37:19,375
Je vous en prie, entrez.
1130
01:37:19,542 --> 01:37:20,458
J'ai faim.
1131
01:37:20,625 --> 01:37:23,083
Vous avez entendu ? Nous avons faim.
1132
01:37:32,375 --> 01:37:34,583
Quel est cet accueil ? O� sont mes gens ?
1133
01:37:34,750 --> 01:37:36,500
Mon p�re les a cong�di�s.
1134
01:37:37,208 --> 01:37:38,542
Nous avons embauch�
1135
01:37:38,750 --> 01:37:40,167
notre propre brigade.
1136
01:37:42,208 --> 01:37:45,625
Pourquoi toutes ces chaises
? Nous ne sommes que deux.
1137
01:37:45,792 --> 01:37:50,167
J'ai voulu vous montrer ma
gargote telle que je l'avais imagin�e.
1138
01:37:50,333 --> 01:37:53,875
Un lieu pour que chacun puisse venir se restaurer
1139
01:37:54,042 --> 01:37:55,917
selon ses envies et ses moyens.
1140
01:37:56,083 --> 01:37:58,125
Mais enfin, je vous l'ai d�j� dit,
1141
01:37:58,292 --> 01:37:59,792
c'�tait une id�e fausse.
1142
01:37:59,958 --> 01:38:02,750
Le peuple ne saurait appr�cier les bonnes choses.
1143
01:38:02,917 --> 01:38:04,667
Regardez-moi ce vide.
1144
01:38:05,667 --> 01:38:08,958
D�p�chez-vous de servir,
sinon je vais manger ailleurs.
1145
01:38:09,250 --> 01:38:11,542
Il n'y aura pas de service, Monseigneur.
1146
01:38:11,792 --> 01:38:14,250
Les plats seront servis un par un.
1147
01:38:14,708 --> 01:38:17,333
Amuse-bouche, entr�e, plat, fromage, dessert.
1148
01:38:17,500 --> 01:38:19,417
� la mani�re d'une farandole.
1149
01:38:19,583 --> 01:38:20,958
Une farandole ?
1150
01:38:21,125 --> 01:38:23,375
-J'adore les farandoles !
-Ah...
1151
01:38:23,625 --> 01:38:26,333
Eh bien soit. Allons pour la farandole.
1152
01:38:26,500 --> 01:38:27,375
Mais vite.
1153
01:38:27,542 --> 01:38:30,917
C'est dr�le, ces petites tables,
�a rend le banquet intime.
1154
01:38:31,500 --> 01:38:34,417
Mais qu'est-ce que c'est que cette vaisselle ?
1155
01:38:36,708 --> 01:38:38,458
Une pani�re par table.
1156
01:38:39,250 --> 01:38:41,500
Une pani�re, une carafe et un bouquet.
1157
01:38:41,875 --> 01:38:43,417
Il manque un bouquet ici.
1158
01:38:43,583 --> 01:38:45,833
Ces filles ne peuvent pas servir un duc.
1159
01:38:46,000 --> 01:38:48,458
Que faites-vous des usages ? De l'�tiquette ?
1160
01:38:48,625 --> 01:38:49,458
Ici, monsieur,
1161
01:38:49,667 --> 01:38:53,125
tous les clients sont ducs
et tous les clients sont rois.
1162
01:38:57,708 --> 01:38:59,042
Monseigneur...
1163
01:39:01,250 --> 01:39:03,000
Madame d�sirait de la pomme de terre.
1164
01:39:03,208 --> 01:39:05,708
Mais oui ! J'adore la pomme de terre.
1165
01:39:05,958 --> 01:39:08,625
La reine en porte la fleur � sa boutonni�re.
1166
01:39:08,792 --> 01:39:10,250
Comment appelez-vous cela ?
1167
01:39:11,625 --> 01:39:13,125
Le D�licieux.
1168
01:39:28,125 --> 01:39:30,167
Mon ami, il vous faut go�ter �a.
1169
01:39:33,208 --> 01:39:34,458
J'adore !
1170
01:39:38,875 --> 01:39:41,125
Monseigneur ! Des gens !
1171
01:39:41,917 --> 01:39:43,583
-Des gens !
-Hein ?
1172
01:39:43,750 --> 01:39:46,500
-Des gens !
-Mais qu'est-ce qui lui prend ?
1173
01:39:46,750 --> 01:39:49,083
On m'a donn� �a au march� ce matin.
1174
01:39:49,250 --> 01:39:53,417
Entrez, n'ayez pas peur, choisissez votre table.
1175
01:39:53,583 --> 01:39:55,333
Qui sont ces gens ?
1176
01:39:56,750 --> 01:39:57,917
Entrez, entrez.
1177
01:39:58,083 --> 01:39:59,125
Bonjour.
1178
01:39:59,292 --> 01:40:00,458
Bonjour.
1179
01:40:01,583 --> 01:40:03,625
Tu as vu ? Il y a m�me des nappes.
1180
01:40:03,792 --> 01:40:05,083
Oui, installez-vous.
1181
01:40:05,250 --> 01:40:07,167
Regarde, une carte annonce le menu.
1182
01:40:07,333 --> 01:40:09,833
Qu'est-ce que c'est que ce carnaval ?
1183
01:40:10,667 --> 01:40:12,083
Ils sont combien ?
1184
01:40:13,875 --> 01:40:15,458
Renvoyez donc ces gens.
1185
01:40:15,625 --> 01:40:18,792
C'est inadmissible, je ne
mangerai pas devant des inconnus.
1186
01:40:19,833 --> 01:40:21,667
Bon Dieu, faites les taire.
1187
01:40:23,333 --> 01:40:24,375
Bonjour.
1188
01:40:25,958 --> 01:40:27,833
Mais enfin, que faites-vous ici ?
1189
01:40:28,833 --> 01:40:30,042
Je cuisine.
1190
01:40:31,500 --> 01:40:33,125
Louise a pr�par� votre repas.
1191
01:40:35,250 --> 01:40:36,458
Qui est-ce ?
1192
01:40:38,542 --> 01:40:41,167
Mais enfin, mon ami, r�pondez-moi.
1193
01:40:44,458 --> 01:40:45,917
Louise de La Varenne.
1194
01:40:46,500 --> 01:40:49,625
Je suis d'accord, vous auriez
m�rit� que je vous empoisonne.
1195
01:40:49,792 --> 01:40:53,625
Quelqu'un peut m'expliquer
? J'exige de comprendre.
1196
01:40:58,125 --> 01:41:02,708
Venez d�guster gratuitement un
menu d�couverte � 12h pr�cises
1197
01:41:03,042 --> 01:41:05,208
en pr�sence du duc de Chamfort.
1198
01:41:06,208 --> 01:41:08,000
Nous allons �tre complets.
1199
01:41:11,708 --> 01:41:12,875
Si, c'est lui.
1200
01:41:20,500 --> 01:41:22,375
Je le voyais plus grand.
1201
01:41:31,542 --> 01:41:33,167
Vous me le paierez.
1202
01:41:34,917 --> 01:41:36,583
J'enverrai la garde.
1203
01:41:37,625 --> 01:41:40,292
Ils vous apprendront � rester � votre place.
1204
01:41:40,708 --> 01:41:43,125
Ils fermeront votre coupe-gorge.
1205
01:41:43,292 --> 01:41:46,417
Vous m'entendez, Manceron ? Je vous ferai pendre.
1206
01:41:46,625 --> 01:41:50,000
Tous les deux ! Je vous
ferai pendre tous les deux !
1207
01:41:50,167 --> 01:41:52,708
Vous entendez ? Tous les deux !
1208
01:41:52,875 --> 01:41:54,458
Taisez-vous, taisez-vous.
1209
01:41:54,625 --> 01:41:55,625
C'est cela,
1210
01:41:55,833 --> 01:41:57,083
allons voir le roi.
1211
01:41:57,250 --> 01:42:00,042
Il sera ravi d'apprendre
ce que j'ai � lui raconter.
1212
01:42:00,250 --> 01:42:04,167
Vos trafics, vos participations
secr�tes dans la compagnie des Indes
1213
01:42:04,333 --> 01:42:06,583
et l'assassinat de Fran�ois de la Varenne,
1214
01:42:06,750 --> 01:42:08,667
l'un de ses plus loyaux sujets.
1215
01:42:10,333 --> 01:42:12,167
Vous ne me faites plus peur.
1216
01:42:19,792 --> 01:42:20,792
A�e.
1217
01:42:25,167 --> 01:42:26,375
Excusez-vous.
1218
01:42:35,708 --> 01:42:37,042
Excusez-vous.
1219
01:42:38,750 --> 01:42:40,375
� bas, les privil�ges !
1220
01:42:53,292 --> 01:42:54,667
Poussez-vous !
1221
01:42:55,250 --> 01:42:56,208
A�e !
1222
01:43:00,833 --> 01:43:01,875
Pardon.
1223
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
-Louis.
-On s'en va.
1224
01:43:07,375 --> 01:43:08,708
Louis, attendez-moi.
1225
01:43:08,875 --> 01:43:09,750
Allez !
1226
01:43:09,958 --> 01:43:11,000
Louis !
1227
01:43:11,833 --> 01:43:13,125
Allez, hue !
1228
01:43:20,083 --> 01:43:21,875
Au revoir, Monseigneur !
1229
01:43:22,958 --> 01:43:24,625
Revenez quand vous voulez !
1230
01:43:29,083 --> 01:43:30,458
Cette table est libre ?
1231
01:43:32,042 --> 01:43:33,792
Pouvons-nous nous asseoir ?
1232
01:43:38,958 --> 01:43:40,125
Euh...
1233
01:43:47,458 --> 01:43:48,792
Oui, bien s�r.
1234
01:43:50,625 --> 01:43:51,917
Je vous en prie,
1235
01:43:52,375 --> 01:43:53,583
installez-vous.
1236
01:43:54,458 --> 01:43:56,792
Nous allons avoir une belle journ�e.
1237
01:43:57,125 --> 01:43:58,292
Tiens.
1238
01:43:59,000 --> 01:44:00,000
S'il vous pla�t.
1239
01:44:02,375 --> 01:44:05,042
Puis-je f�liciter Madame sur sa toilette ?
1240
01:44:05,208 --> 01:44:08,042
Vous allez �tre servis
tout de suite. S'il te pla�t.
1241
01:44:09,000 --> 01:44:09,958
Tu...
1242
01:44:10,125 --> 01:44:11,292
Un D�licieux ?
1243
01:44:32,417 --> 01:44:36,125
Installez-vous, je reviens
tout de suite avec le menu.
1244
01:44:37,500 --> 01:44:38,917
Madame, monsieur ?
1245
01:44:39,292 --> 01:44:41,167
Installez-vous, je vous en prie.
1246
01:44:42,958 --> 01:44:44,125
Vous serez bien ici.
1247
01:44:44,292 --> 01:44:46,417
Regardez le menu, je reviens.
1248
01:44:51,042 --> 01:44:52,167
Bienvenue.
1249
01:44:53,125 --> 01:44:55,167
�a va �tre servi dans deux minutes.
1250
01:44:55,958 --> 01:44:57,792
C'est une cr�ation de Manceron.
1251
01:44:57,958 --> 01:45:00,000
�a vous plaira, �a s'appelle le D�licieux.
1252
01:45:02,250 --> 01:45:03,542
Sers cette table.
1253
01:45:29,458 --> 01:45:30,583
Un D�licieux ?
1254
01:48:00,792 --> 01:48:02,333
Non, non, non !
1255
01:52:14,292 --> 01:52:18,292
---oOo---
94329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.