Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,786 --> 00:00:20,666
Thanks for being here.
2
00:00:20,706 --> 00:00:22,186
I wouldn't be anywhere else.
3
00:00:23,506 --> 00:00:26,386
This is what your dad would want.
You know that, right?
4
00:00:31,306 --> 00:00:32,586
Bye, Dad.
5
00:00:35,106 --> 00:00:36,666
I miss you so much.
6
00:00:54,986 --> 00:00:56,986
Remember that holiday in Cap Ferret?
7
00:00:58,266 --> 00:01:01,906
Don't, don't. I still can't
really think about that.
8
00:01:01,946 --> 00:01:05,826
Your daft dad said that
he'd booked us a luxury hotel.
9
00:01:05,866 --> 00:01:08,426
I should have realised
when I saw the price.
10
00:01:08,466 --> 00:01:10,146
He was such an idiot sometimes.
11
00:01:10,186 --> 00:01:12,866
Yeah, he was.
12
00:01:12,906 --> 00:01:15,106
But a bloody lovely one.
13
00:01:18,226 --> 00:01:19,986
To a lovely idiot.
14
00:01:20,026 --> 00:01:21,866
To Jonty.
15
00:01:38,466 --> 00:01:42,146
Right, let's get this movie started.
16
00:01:48,346 --> 00:01:51,506
How many times did Dad
make us watch that?
17
00:01:51,546 --> 00:01:53,586
He knew the whole script by heart.
18
00:01:53,626 --> 00:01:55,346
Yeah.
19
00:01:55,386 --> 00:01:58,986
Let's get going.
20
00:02:14,706 --> 00:02:17,026
You start without me.
I'm going to...
21
00:02:17,066 --> 00:02:19,866
I'm going to get some air.
I won't be a minute.
22
00:02:38,666 --> 00:02:40,546
Hello.
23
00:02:40,586 --> 00:02:42,786
Yes.
24
00:02:42,826 --> 00:02:44,866
I want to report a murder.
25
00:03:04,546 --> 00:03:07,306
Detective Inspector Neville Parker.
I'm from the local police.
26
00:03:07,346 --> 00:03:09,266
I'm here to talk to an Eve Wilding.
27
00:03:09,306 --> 00:03:10,826
What's this about?
28
00:03:10,866 --> 00:03:13,226
I'd prefer to have that conversation
with her.
29
00:03:16,986 --> 00:03:19,946
She, er, just popped out.
30
00:03:27,346 --> 00:03:29,346
Marlon, call an ambulance!
31
00:03:31,026 --> 00:03:32,266
Careful, careful.
32
00:03:32,306 --> 00:03:34,186
Eve!
33
00:03:34,226 --> 00:03:35,826
Whoa, whoa, whoa, whoa!
34
00:03:35,866 --> 00:03:37,226
There's no pulse.
35
00:03:37,266 --> 00:03:38,466
Is she dead?
36
00:03:38,506 --> 00:03:39,826
I'll start CPR.
Yes.
37
00:03:39,866 --> 00:03:42,786
Look, I'm calling an ambulance, sir.
Please stay back, please.
38
00:03:47,706 --> 00:03:49,866
She's alive. Roll her over.
39
00:04:29,386 --> 00:04:31,786
They got her heart going,
but she's still unconscious.
40
00:04:31,826 --> 00:04:33,306
They had to intubate her.
41
00:04:33,346 --> 00:04:35,746
So she hasn't been able to
say anything about the call?
42
00:04:35,786 --> 00:04:38,226
But there's something
you should see, sir.
43
00:04:38,266 --> 00:04:40,866
Look, just there, on her neck.
44
00:04:40,906 --> 00:04:43,866
Hand and finger marks. Recent, too.
45
00:04:43,906 --> 00:04:47,106
Could be she was strangled.
Held under water, maybe?
46
00:04:48,106 --> 00:04:52,266
So Eve Wilding reports a murder,
and then before we even get here,
47
00:04:52,306 --> 00:04:55,026
it looks like she's been the victim
of a near fatal assault herself.
48
00:05:02,026 --> 00:05:04,426
Er, so, cos of all the water
spilling over,
49
00:05:04,466 --> 00:05:06,746
I couldn't really pick anything
from the crime scene.
50
00:05:06,786 --> 00:05:10,266
No footprints, fingerprints,
clothing fibres.
51
00:05:10,306 --> 00:05:12,626
So what do you think
we're looking at here, sir?
52
00:05:12,666 --> 00:05:14,466
Some kind of intruder attack?
53
00:05:14,506 --> 00:05:16,306
Except there's a 10ft drop there.
54
00:05:16,346 --> 00:05:19,026
And a perimeter security fence
beyond that, sir.
55
00:05:19,066 --> 00:05:20,706
Erm, I checked with the family.
56
00:05:20,746 --> 00:05:23,026
So realistically, the only way
to get onto this terrace
57
00:05:23,066 --> 00:05:24,386
is through that house.
58
00:05:24,426 --> 00:05:26,306
You mean it's one of them
that did it?
59
00:05:28,106 --> 00:05:30,546
Marlon, give the victim's bedroom
a once-over, would you?
60
00:05:30,586 --> 00:05:33,106
And, erm, see if you can retrieve
that phone from the pool.
61
00:05:33,146 --> 00:05:34,906
Let's see if we can get anything
out of it.
62
00:05:34,946 --> 00:05:36,826
Naomi, let's talk to the witnesses.
63
00:05:41,946 --> 00:05:44,226
I need to be with her.
I understand that, sir.
64
00:05:44,266 --> 00:05:47,626
But she's in safe hands, and
we need to establish some facts.
65
00:05:47,666 --> 00:05:49,546
I assume you're all here on holiday?
66
00:05:49,586 --> 00:05:50,826
No.
67
00:05:50,866 --> 00:05:52,626
We came to say goodbye to a friend.
68
00:05:52,666 --> 00:05:53,986
Scatter his ashes.
69
00:05:54,026 --> 00:05:55,906
My husband, Jonty.
70
00:05:55,946 --> 00:05:57,226
Astrid's father.
71
00:05:57,266 --> 00:05:59,426
Eve and I are Astrid's godparents.
72
00:05:59,466 --> 00:06:01,386
So this place was special to him?
73
00:06:01,426 --> 00:06:03,186
We'd been coming here for years.
74
00:06:03,226 --> 00:06:06,386
Well, this evening, at 8.00pm,
Mrs Wilding called the station
75
00:06:06,426 --> 00:06:08,586
and said she wanted
to report a murder.
76
00:06:08,626 --> 00:06:10,906
She gave us this address,
and then the phone went dead.
77
00:06:10,946 --> 00:06:13,546
What?
She really said that?
78
00:06:13,586 --> 00:06:15,946
You have no idea what she might
have been referring to?
79
00:06:15,986 --> 00:06:17,306
No.
80
00:06:17,346 --> 00:06:20,066
Nothing she witnessed or might
have heard since you've been here?
81
00:06:20,106 --> 00:06:21,906
Er, no, nothing.
82
00:06:23,226 --> 00:06:24,626
OK, well, let's rewind.
83
00:06:24,666 --> 00:06:26,866
Can you talk me through
what happened this evening?
84
00:06:26,906 --> 00:06:31,986
Er, we went to the beach to scatter
my husband's ashes.
85
00:06:32,026 --> 00:06:36,306
Then we went to Dad's favourite
restaurant, Chez Emile.
86
00:06:36,346 --> 00:06:38,666
Yeah, we stayed there
till around seven-ish,
87
00:06:38,706 --> 00:06:40,986
and then we came back here
and watched a film.
88
00:06:41,026 --> 00:06:44,586
And then at 8.00, er,
Eve stepped out to get some air.
89
00:06:46,266 --> 00:06:48,146
Which is when she called us.
90
00:06:48,186 --> 00:06:50,706
During the time Mrs Wilding
was outside on the terrace,
91
00:06:50,746 --> 00:06:52,906
did any of you go out there
to see her?
92
00:06:52,946 --> 00:06:54,106
No.
93
00:06:54,146 --> 00:06:56,266
We were all in here,
watching the film.
94
00:06:57,986 --> 00:07:01,306
So the first time any of you
went out there was when we arrived?
95
00:07:01,346 --> 00:07:03,026
Why are you asking these questions?
96
00:07:03,066 --> 00:07:05,346
Because it seems your friend
may have been attacked.
97
00:07:05,386 --> 00:07:07,706
There are marks on her neck.
98
00:07:07,746 --> 00:07:10,866
Her throat appears to have
been squeezed tightly.
99
00:07:10,906 --> 00:07:14,226
It may not have been an accident
she fell in the pool,
100
00:07:14,266 --> 00:07:15,946
lost consciousness.
101
00:07:15,986 --> 00:07:18,826
And since that terrace is only
accessible from inside this villa,
102
00:07:18,866 --> 00:07:21,786
it does suggest that any potential
assailant must have been...
103
00:07:21,826 --> 00:07:24,546
One of us? Are you serious?
104
00:07:24,586 --> 00:07:26,506
We were here. It can't be.
105
00:07:26,546 --> 00:07:28,546
We were here, together,
the whole time.
106
00:07:36,466 --> 00:07:38,346
So the victim phoned us
to report a murder,
107
00:07:38,386 --> 00:07:40,786
but none of the three people
she spent the last few days with
108
00:07:40,826 --> 00:07:42,586
have any idea what
she was referring to.
109
00:07:42,626 --> 00:07:44,186
Unless...
110
00:07:44,226 --> 00:07:46,066
This might sound a bit crazy, sir,
111
00:07:46,106 --> 00:07:49,306
but could it have been her own
murder she was reporting?
112
00:07:50,786 --> 00:07:52,066
Huh...
113
00:08:10,666 --> 00:08:12,626
I'm going to head back to the hospital.
114
00:08:15,226 --> 00:08:17,026
Erm...
115
00:08:17,066 --> 00:08:20,506
..you know the call that Eve made
to the police about a murder?
116
00:08:22,546 --> 00:08:25,546
She meant Jonty, didn't she?
117
00:09:13,306 --> 00:09:14,826
Bonjour, Neville!
118
00:09:16,106 --> 00:09:18,306
Who are you?! Izzy!
119
00:09:26,186 --> 00:09:27,386
Izzy!
120
00:09:27,426 --> 00:09:28,946
Too much light. Close the door.
121
00:09:28,986 --> 00:09:30,946
There is a man in my hammock.
122
00:09:30,986 --> 00:09:33,426
Why is there a man in my hammock?
123
00:09:33,466 --> 00:09:34,906
Go away, Neville.
124
00:09:34,946 --> 00:09:36,666
Not until you tell me who he is.
125
00:09:36,706 --> 00:09:38,426
And what he's doing in my hammock!
126
00:09:40,506 --> 00:09:43,266
His name's Demetrius.
We met last night.
127
00:09:43,306 --> 00:09:45,266
He's going to take me scuba diving.
128
00:09:45,306 --> 00:09:47,506
Well, are you and him...? You know.
129
00:09:47,546 --> 00:09:49,506
No, of course not. He's married.
130
00:09:49,546 --> 00:09:51,506
If he's got a wife
and a home to go to,
131
00:09:51,546 --> 00:09:52,986
what's he doing in my hammock?
132
00:09:53,026 --> 00:09:54,506
It just all got a bit late.
133
00:09:54,546 --> 00:09:56,786
Anyway, what's your problem?
You never use that thing.
134
00:09:56,826 --> 00:09:58,226
Brings your back out in a rash.
135
00:09:58,266 --> 00:09:59,546
That's...
136
00:09:59,586 --> 00:10:01,666
That's beside the point.
137
00:10:01,706 --> 00:10:04,146
Listen, I have to get ready,
I'm going to jump in the shower.
138
00:10:04,186 --> 00:10:06,186
But we will discuss this later.
139
00:10:06,226 --> 00:10:07,466
Bye.
140
00:10:14,026 --> 00:10:16,306
Demetrius?
141
00:10:16,346 --> 00:10:18,546
I'll be five minutes,
Neville.
142
00:10:28,386 --> 00:10:30,066
What's happened?
143
00:10:30,106 --> 00:10:31,946
My sister's happened, Naomi.
144
00:10:31,986 --> 00:10:33,906
That woman's like a human tornado.
145
00:10:33,946 --> 00:10:35,626
Although, unlike a tornado,
146
00:10:35,666 --> 00:10:38,066
she shows no signs
of actually moving on.
147
00:10:38,106 --> 00:10:40,386
I'm sorry, it's not your problem.
148
00:10:40,426 --> 00:10:42,506
Morning, everyone.
Morning, Darlene.
149
00:10:42,546 --> 00:10:44,226
Good morning, Inspector Parker.
150
00:10:44,266 --> 00:10:46,786
Quite an eventful night,
by the looks of it.
151
00:10:46,826 --> 00:10:48,306
Any word from the hospital?
152
00:10:48,346 --> 00:10:49,466
Oh, yes.
153
00:10:50,506 --> 00:10:53,106
I spoke with a Dr Regis,
154
00:10:53,146 --> 00:10:56,506
whom, I have to say,
couldn't have been more helpful.
155
00:10:56,546 --> 00:10:59,186
Mrs Wilding, she's stable
but still unconscious.
156
00:10:59,226 --> 00:11:02,106
He confirmed that there are
signs of strangulation
157
00:11:02,146 --> 00:11:03,666
as well as drowning.
158
00:11:03,706 --> 00:11:06,906
So there's no doubt about it.
She was attacked.
159
00:11:06,946 --> 00:11:09,826
Strangled, thrown into the pool,
and left to drown.
160
00:11:09,866 --> 00:11:12,986
Although, apparently, he said
it might have been possible
161
00:11:13,026 --> 00:11:15,986
she could've remained conscious
and fallen in herself
162
00:11:16,026 --> 00:11:18,066
after the assailant left the scene.
163
00:11:18,106 --> 00:11:20,866
Sometimes there can be a delay
between strangulation
164
00:11:20,906 --> 00:11:22,306
and passing out.
165
00:11:22,346 --> 00:11:24,506
But if there was a delay,
that would have given her time
166
00:11:24,546 --> 00:11:26,546
to go back inside and get help.
167
00:11:26,586 --> 00:11:29,426
So Eve phones us to
report a murder,
168
00:11:29,466 --> 00:11:32,386
and as she does so, someone
tries to murder her.
169
00:11:32,426 --> 00:11:34,466
Did she know she was in danger?
170
00:11:34,506 --> 00:11:36,946
Was she phoning us
about her own murder?
171
00:11:36,986 --> 00:11:41,706
But if she knew she was going to
be attacked, why didn't she run?
172
00:11:41,746 --> 00:11:44,466
Or why didn't she ask us to help
when she phoned?
173
00:11:44,506 --> 00:11:46,506
What did the background checks
turn up?
174
00:11:46,546 --> 00:11:49,466
Eve Wilding is a teacher
at a school in Dublin.
175
00:11:49,506 --> 00:11:52,226
She's been married to Callum
for over 20 years.
176
00:11:52,266 --> 00:11:54,986
It looks like they lead
a fairly settled life.
177
00:11:55,026 --> 00:11:58,426
Callum Wilding is 45.
He works in graphic design.
178
00:11:58,466 --> 00:11:59,986
No previous convictions.
179
00:12:00,026 --> 00:12:02,306
OK, so that leaves Orla Mills
and her daughter Astrid.
180
00:12:02,346 --> 00:12:04,986
Astrid is 18, doing her
higher leaving certificate.
181
00:12:05,026 --> 00:12:07,226
Never been in trouble,
as far as we could tell.
182
00:12:07,266 --> 00:12:10,586
Orla Mills is a lawyer
with a big Dublin firm.
183
00:12:10,626 --> 00:12:12,706
She's been friends with Eve
since university.
184
00:12:12,746 --> 00:12:14,586
She was widowed six months ago.
185
00:12:14,626 --> 00:12:18,066
Yeah, what about Orla's husband,
Jonty? How did he die?
186
00:12:18,106 --> 00:12:20,106
We were saying goodbye to a friend.
187
00:12:20,146 --> 00:12:21,466
Scattering his ashes.
188
00:12:21,506 --> 00:12:24,186
This is where it gets really juicy,
Inspector Parker.
189
00:12:24,226 --> 00:12:27,386
Darlene did some digging for us
into Jonty Mills, and...
190
00:12:27,426 --> 00:12:29,346
"Appeals for witnesses
in mystery death
191
00:12:29,386 --> 00:12:30,826
"of businessman, Jonathon Mills."
192
00:12:30,866 --> 00:12:32,546
So...
193
00:12:32,586 --> 00:12:34,066
Oh! Excuse me a moment.
194
00:12:35,066 --> 00:12:37,106
Saint Marie police,
Darlene Curtis speaking.
195
00:12:37,146 --> 00:12:39,026
Hold the line a moment,
if you would.
196
00:12:39,066 --> 00:12:42,026
Jonty Mills' death was recorded
as an open verdict.
197
00:12:42,066 --> 00:12:45,026
An inquiry was held, and the death
was deemed suspicious.
198
00:12:45,066 --> 00:12:46,746
So no other verdict was reached?
199
00:12:46,786 --> 00:12:48,146
No.
200
00:12:48,186 --> 00:12:49,906
Sorry for keeping you waiting.
201
00:12:49,946 --> 00:12:52,386
So it's possible that
Jonty Mills was murdered.
202
00:12:52,426 --> 00:12:54,106
It's a possibility, yeah.
203
00:12:54,146 --> 00:12:56,466
Could that be what Eve Wilding
was referring to?
204
00:12:56,506 --> 00:12:58,146
I don't know.
205
00:12:58,186 --> 00:13:01,786
But I find it very odd that no-one
mentioned this to us yesterday.
206
00:13:01,826 --> 00:13:04,626
Naomi, let's go speak
with Orla Mills.
207
00:13:04,666 --> 00:13:06,626
Marlon.
208
00:13:06,666 --> 00:13:09,346
There's a suspected break-in
down in Chamorey.
209
00:13:09,386 --> 00:13:11,186
Here's the address.
210
00:13:11,226 --> 00:13:12,466
Seriously?
211
00:13:13,506 --> 00:13:15,906
Oh, this was just getting interesting.
212
00:13:19,386 --> 00:13:22,906
Initially, they thought
it was an accident.
213
00:13:22,946 --> 00:13:25,186
He had been missing, er, two days
214
00:13:25,226 --> 00:13:29,386
before the Gardai recovered
his body from the canal.
215
00:13:29,426 --> 00:13:32,546
There was no witnesses, and he still
had all his belongings on him,
216
00:13:32,586 --> 00:13:34,826
so it wasn't a mugging.
217
00:13:34,866 --> 00:13:37,586
Cause of death was drowning, right?
218
00:13:38,746 --> 00:13:43,066
He had a...
a blow to the back of his head.
219
00:13:43,106 --> 00:13:44,906
They still don't know what caused it.
220
00:13:44,946 --> 00:13:46,866
What was he doing down by the canal?
221
00:13:46,906 --> 00:13:50,466
That's one of the many questions
that still hasn't been answered.
222
00:13:50,506 --> 00:13:54,746
I'm sorry. That must be very
difficult for you and your daughter.
223
00:13:54,786 --> 00:13:56,666
Yeah. It is.
224
00:13:58,346 --> 00:14:01,706
But we both decided that,
you know, these few days here
225
00:14:01,746 --> 00:14:05,466
would be a celebration...
of his life.
226
00:14:05,506 --> 00:14:08,466
So when Eve called us last night
about a murder,
227
00:14:08,506 --> 00:14:11,866
you don't think she was referring
to the death of your husband?
228
00:14:11,906 --> 00:14:14,906
I really haven't the faintest idea
what that call was about.
229
00:14:21,426 --> 00:14:23,706
Thank you for your time, Mrs Mills.
230
00:14:30,346 --> 00:14:32,786
I think we need to get on to
the Gardai in Ireland.
231
00:14:32,826 --> 00:14:36,066
Speak with the senior
investigating office in that case.
232
00:14:45,146 --> 00:14:46,706
Oh...!
233
00:14:46,746 --> 00:14:48,666
Ah, good morning, officer.
234
00:14:48,706 --> 00:14:50,826
I know what you're thinking.
235
00:14:50,866 --> 00:14:53,106
This isn't what it looks like.
236
00:14:55,586 --> 00:14:57,146
Can I have your name please, sir?
237
00:14:57,186 --> 00:14:58,426
Course.
238
00:14:58,466 --> 00:15:02,226
Cornelius St Brice, the one
and only, at your service.
239
00:15:02,266 --> 00:15:03,586
Here, erm...
240
00:15:07,346 --> 00:15:09,946
I have a neighbour down there
that said he's seen you
241
00:15:09,986 --> 00:15:11,386
trying to break into this place.
242
00:15:11,426 --> 00:15:13,586
No... No, no, no, no.
243
00:15:13,626 --> 00:15:16,226
I would never dream of
doing something like that.
244
00:15:16,266 --> 00:15:19,466
So why is your arm shoved in there
like that? Well, you see...
245
00:15:19,506 --> 00:15:23,586
..what I was trying to do
is reach in and unlock the door.
246
00:15:23,626 --> 00:15:25,346
That's breaking in, sir.
247
00:15:25,386 --> 00:15:27,266
But I'm not the criminal here!
248
00:15:27,306 --> 00:15:31,146
You've got to understand.
I'm the good guy!
249
00:15:31,186 --> 00:15:34,346
What do you mean? I'm getting
married, day after tomorrow,
250
00:15:34,386 --> 00:15:36,906
and Benny, the man who lives here,
251
00:15:36,946 --> 00:15:40,106
he's supplying the table decorations.
Handmade.
252
00:15:40,146 --> 00:15:42,586
Classy, you know. All paid for.
253
00:15:42,626 --> 00:15:44,866
Except they ain't been delivered!
254
00:15:44,906 --> 00:15:48,146
So that's why you've come here
to look for him?
255
00:15:48,186 --> 00:15:51,066
It's the one thing Tiffany
delegated to me.
256
00:15:51,106 --> 00:15:53,626
I've got to get the
table decorations, man!
257
00:15:53,666 --> 00:15:55,386
Right, so...
258
00:15:55,426 --> 00:15:57,626
..if we can get your arm
out of there,
259
00:15:57,666 --> 00:16:02,506
without damaging the property, then
I'll let you off with a warning, OK?
260
00:16:02,546 --> 00:16:05,146
And if you want to file a report
on the owner not providing
261
00:16:05,186 --> 00:16:08,066
goods paid for, we can
do it at the station.
262
00:16:08,106 --> 00:16:09,586
Thank you, officer.
263
00:16:12,826 --> 00:16:14,066
All right.
264
00:16:14,106 --> 00:16:15,266
One, two, three.
265
00:16:15,306 --> 00:16:16,986
Agh!
266
00:16:17,986 --> 00:16:19,546
OK, well, that's great.
267
00:16:19,586 --> 00:16:21,106
Thanks for talking to me. Bye.
268
00:16:22,986 --> 00:16:25,746
So, that was the DI who oversaw
the Jonty Mills case.
269
00:16:25,786 --> 00:16:27,866
And what was his take on it?
Well, it's interesting.
270
00:16:27,906 --> 00:16:30,066
Generally, with an unexplained
death, the family put
271
00:16:30,106 --> 00:16:32,306
immense pressure on the police
to come up with answers.
272
00:16:32,346 --> 00:16:34,946
But that didn't happen? In the
words of the lead investigator,
273
00:16:34,986 --> 00:16:38,066
Orla Mills, in particular,
seemed "strangely incurious."
274
00:16:38,106 --> 00:16:41,826
Because she knew what had
happened to him. Am I right?
275
00:16:41,866 --> 00:16:44,186
Well, that's the impression
I got from them, yes.
276
00:16:44,226 --> 00:16:47,066
I told you this case was getting
juicy, Inspector Parker.
277
00:16:47,106 --> 00:16:50,826
Interestingly, sir, I started going
through Eve Wilding's mobile phone,
278
00:16:50,866 --> 00:16:52,306
and on the evening of her attack,
279
00:16:52,346 --> 00:16:56,146
she made a phone call to a company
based in Panama called Tocumen.
280
00:16:56,186 --> 00:16:58,226
Tocumen?
It's a lab. Here.
281
00:16:59,426 --> 00:17:02,026
"We accept hair samples,
nail clippings and toothbrushes."
282
00:17:02,066 --> 00:17:04,026
They do paternity tests.
Oh.
283
00:17:04,066 --> 00:17:07,226
Turns out Eve was trying to
find out about a paternity test
284
00:17:07,266 --> 00:17:09,386
Jonty Mills submitted
six months ago.
285
00:17:09,426 --> 00:17:10,626
Really?
286
00:17:10,666 --> 00:17:14,066
Mr Mills received the results
the same day he went missing.
287
00:17:14,106 --> 00:17:15,746
And what were the results?
288
00:17:17,226 --> 00:17:19,466
Astrid is not his daughter.
289
00:17:19,506 --> 00:17:21,386
Ooh!
290
00:17:21,426 --> 00:17:23,706
That's got to sting, right?
291
00:17:23,746 --> 00:17:26,506
If Jonty didn't already know,
Astrid couldn't have either.
292
00:17:26,546 --> 00:17:29,066
Maybe Orla had to get rid of Jonty
because she was terrified
293
00:17:29,106 --> 00:17:30,826
about her daughter finding out.
294
00:17:30,866 --> 00:17:32,226
Let's go.
295
00:17:34,426 --> 00:17:37,346
Oh, Marlon, could you head over
to the restaurant where the suspects
296
00:17:37,386 --> 00:17:39,946
were the night that Eve was
attacked? See if the staff picked up
297
00:17:39,986 --> 00:17:42,106
on any tension,
particularly between Eve and Orla.
298
00:17:42,146 --> 00:17:44,786
Is it urgent? I have to take
this guy's statement.
299
00:17:44,826 --> 00:17:46,066
Er...
300
00:17:46,106 --> 00:17:49,106
Well... You...you want me to
take a look at that for you?
301
00:17:49,146 --> 00:17:51,786
I mean, I've... I've seen Marlon
do it a couple of times.
302
00:17:51,826 --> 00:17:53,706
Erm...
303
00:17:53,746 --> 00:17:57,186
Yeah, if you wouldn't mind.
Thanks, Darlene.
304
00:17:57,226 --> 00:17:58,826
Leave it with me, Inspector.
305
00:17:58,866 --> 00:18:00,266
Not a problem at all.
306
00:18:02,786 --> 00:18:04,706
We couldn't conceive naturally.
307
00:18:05,866 --> 00:18:09,506
And after endless rounds of IVF,
308
00:18:09,546 --> 00:18:12,426
we hadn't had the conversation,
309
00:18:12,466 --> 00:18:16,266
but Jonty and I both resigned
ourselves to the fact
310
00:18:16,306 --> 00:18:18,426
that it was never going to happen.
311
00:18:18,466 --> 00:18:22,346
And then it did happen.
You fell pregnant.
312
00:18:22,386 --> 00:18:25,306
But...it wasn't Jonty's.
313
00:18:25,346 --> 00:18:28,946
I was in a dark place, Inspector.
314
00:18:28,986 --> 00:18:30,306
We both were.
315
00:18:31,826 --> 00:18:34,066
And I took comfort elsewhere.
316
00:18:37,586 --> 00:18:41,466
I ended up having a fling
with a work colleague.
317
00:18:41,506 --> 00:18:44,386
And Jonty never questioned
whether the baby was his?
318
00:18:44,426 --> 00:18:47,626
He was a glass-half-full person.
319
00:18:47,666 --> 00:18:50,506
You know, he always found
the positive in every situation,
320
00:18:50,546 --> 00:18:53,106
which drove me to distraction.
321
00:18:55,506 --> 00:18:58,426
But if he ever had any questions,
322
00:18:58,466 --> 00:19:01,066
he never aired them with me.
323
00:19:01,106 --> 00:19:06,186
So, 20 years later, what made him
suddenly take a paternity test?
324
00:19:06,226 --> 00:19:08,426
We were rowing a lot.
325
00:19:09,906 --> 00:19:12,226
After one particularly nasty row...
326
00:19:14,386 --> 00:19:16,026
..I lost my temper.
327
00:19:17,386 --> 00:19:19,226
I told him he never
gave me anything...
328
00:19:21,386 --> 00:19:24,666
..the subtext of which
wasn't lost on him.
329
00:19:24,706 --> 00:19:27,146
After that, he took the test.
330
00:19:27,186 --> 00:19:29,106
What happened next?
331
00:19:29,146 --> 00:19:31,186
Well, two weeks later,
he got the results.
332
00:19:31,226 --> 00:19:36,866
And found out the truth,
so...another blazing row?
333
00:19:38,226 --> 00:19:39,986
He left the house.
334
00:19:40,026 --> 00:19:41,826
Said he had to clear his head.
335
00:19:41,866 --> 00:19:43,786
Did you follow him?
336
00:19:43,826 --> 00:19:45,906
No, I did not.
337
00:19:48,466 --> 00:19:49,786
He left the house...
338
00:19:51,266 --> 00:19:52,666
..and I never saw him again.
339
00:19:53,986 --> 00:19:56,226
And what about Mrs Wilding?
340
00:19:56,266 --> 00:19:57,786
She'd found out.
341
00:19:57,826 --> 00:20:00,386
Did she confront you about it
while you were both here?
342
00:20:02,586 --> 00:20:06,746
If Eve knew...she didn't tell me.
343
00:20:19,746 --> 00:20:21,106
What did they say?
344
00:20:21,146 --> 00:20:23,666
So the manager knew
the Mills family of old.
345
00:20:23,706 --> 00:20:24,906
Took care of them personally
346
00:20:24,946 --> 00:20:26,826
when they scattered the ashes
that evening.
347
00:20:26,866 --> 00:20:28,306
And how were things between them?
348
00:20:28,346 --> 00:20:30,666
Fine. It was an emotional evening.
349
00:20:30,706 --> 00:20:34,026
But everyone was there for
each other, supporting one another.
350
00:20:34,066 --> 00:20:37,466
At the end of the evening, Astrid
and Callum walked back to the villa,
351
00:20:37,506 --> 00:20:39,866
so Orla and Eve drove home together.
352
00:20:39,906 --> 00:20:42,226
Everything was friendly
between them.
353
00:20:42,266 --> 00:20:45,906
So maybe Eve Wilding
hadn't confronted Orla
354
00:20:45,946 --> 00:20:48,226
with what she knew about
Astrid's paternity?
355
00:20:48,266 --> 00:20:51,786
Or maybe she was going to do it
later on in the holiday?
356
00:20:51,826 --> 00:20:53,186
Maybe.
357
00:20:54,706 --> 00:20:56,106
All right, Cornelius.
358
00:20:56,146 --> 00:21:01,586
I think I've got everything we need,
so just sign here.
359
00:21:04,426 --> 00:21:07,026
Ah, my Tiffany.
360
00:21:07,066 --> 00:21:11,426
I promised her everything would
be perfect. Our wedding day.
361
00:21:11,466 --> 00:21:13,626
Leave it with us, sweetheart.
362
00:21:13,666 --> 00:21:15,706
We'll see what we can do, OK?
363
00:21:15,746 --> 00:21:17,466
Thanks, Ms Curtis.
364
00:21:17,506 --> 00:21:18,786
Thank you.
365
00:21:20,786 --> 00:21:21,986
Afternoon.
366
00:21:23,706 --> 00:21:25,346
So how did it go?
367
00:21:25,386 --> 00:21:28,946
Good, though I reckon
we'll need to act fast
368
00:21:28,986 --> 00:21:31,626
if we're going to get these table
decorations found in time
369
00:21:31,666 --> 00:21:32,866
for Mr St Brice's wedding.
370
00:21:32,906 --> 00:21:35,426
Yeah, if you just write the report
and file it, Darlene,
371
00:21:35,466 --> 00:21:38,226
that's a good start. Thanks.
372
00:21:38,266 --> 00:21:43,146
So we have a woman, Eve Wilding,
who called us last night
373
00:21:43,186 --> 00:21:46,186
at 8.00pm claiming to
want to report a murder.
374
00:21:46,226 --> 00:21:47,506
When we got to the address,
375
00:21:47,546 --> 00:21:49,866
we found her lying in the pool
close to dead,
376
00:21:49,906 --> 00:21:52,386
with strangulation marks on her neck.
377
00:21:52,426 --> 00:21:56,186
So either Eve was trying
to report her own impending murder,
378
00:21:56,226 --> 00:21:58,466
or someone else's murder entirely.
379
00:21:58,506 --> 00:22:02,106
And so far, the only suspicious
death in our victim's recent past
380
00:22:02,146 --> 00:22:04,026
is her friend's husband Jonty Mills.
381
00:22:04,066 --> 00:22:06,586
But if she wanted to tell us
about Jonty's murder,
382
00:22:06,626 --> 00:22:09,946
and someone tried to silence her
for that, then...
383
00:22:09,986 --> 00:22:11,746
..who was it? And why?
384
00:22:32,946 --> 00:22:34,226
I'm sorry.
385
00:22:39,186 --> 00:22:41,066
I'm so sorry.
386
00:22:46,466 --> 00:22:48,626
Have a good evening,
Inspector Parker.
387
00:22:48,666 --> 00:22:50,786
Yeah. Night, sir.
388
00:22:50,826 --> 00:22:52,466
Thank you, guys. Goodnight.
389
00:22:55,626 --> 00:22:58,906
If you're working late, sir,
I'm happy to stay -
390
00:22:58,946 --> 00:23:02,346
share the load.
Thanks, Naomi, but...
391
00:23:02,386 --> 00:23:05,666
Well, it's not that I've got plans
to stay, I'm just reluctant to go.
392
00:23:05,706 --> 00:23:09,546
Ah, your sister. The tornado.
393
00:23:09,586 --> 00:23:12,626
I dread to think what carnage she's
caused since I left this morning.
394
00:23:12,666 --> 00:23:14,586
She still hasn't made up her mind,
then?
395
00:23:14,626 --> 00:23:16,826
About whether or not she wants
to marry her boyfriend?
396
00:23:16,866 --> 00:23:19,186
I wouldn't mind if I thought
she was taking it seriously,
397
00:23:19,226 --> 00:23:22,346
but she just spends her time
partying and wrecking my house.
398
00:23:22,386 --> 00:23:26,626
Well, maybe she just
needs some help, you know,
399
00:23:26,666 --> 00:23:28,666
focusing her thoughts.
400
00:23:28,706 --> 00:23:30,666
It's a big decision.
401
00:23:31,866 --> 00:23:33,466
Yeah, maybe.
402
00:23:33,506 --> 00:23:36,226
Well, if you definitely
don't need me, then,
403
00:23:36,266 --> 00:23:37,586
I'll see you in the morning.
404
00:23:37,626 --> 00:23:39,186
Thanks, Naomi. Goodnight.
405
00:23:42,706 --> 00:23:44,506
Focusing her thoughts, huh?
406
00:23:45,706 --> 00:23:46,986
OK.
407
00:23:50,586 --> 00:23:53,106
Izzy, you got any plans tonight?
408
00:24:04,786 --> 00:24:06,666
Hiya, you all right?
How you doing?
409
00:24:06,706 --> 00:24:08,426
Evening, Nev.
Hiya.
410
00:24:08,466 --> 00:24:10,946
This is nice of you,
inviting me out for dinner.
411
00:24:10,986 --> 00:24:14,186
Well, you know, I'm just doing
my bit as a big brother.
412
00:24:15,426 --> 00:24:17,186
So, how was your day?
413
00:24:17,226 --> 00:24:18,426
It was all right.
414
00:24:18,466 --> 00:24:20,906
Finally made a start on
painting the inside of the shack.
415
00:24:20,946 --> 00:24:22,426
It's so dingy in there.
416
00:24:22,466 --> 00:24:23,986
You did what?
417
00:24:25,466 --> 00:24:27,306
I'm only joking. Your face!
418
00:24:28,586 --> 00:24:30,426
Very good.
419
00:24:30,466 --> 00:24:32,306
I think someone might have
left an envelope.
420
00:24:32,346 --> 00:24:35,906
No, that... That's me, actually.
It's for you.
421
00:24:35,946 --> 00:24:38,946
I know you're struggling
to work out how you feel about Mike
422
00:24:38,986 --> 00:24:41,866
and his proposal,
and I wanted to help with that.
423
00:24:41,906 --> 00:24:44,466
Maybe help focus your thoughts
a bit.
424
00:24:47,106 --> 00:24:48,506
A plane ticket home?
425
00:24:50,666 --> 00:24:52,226
In a day's time.
426
00:24:52,266 --> 00:24:55,426
Well, yeah, you see, I realised
that nothing focuses the mind
427
00:24:55,466 --> 00:24:56,986
quite like a deadline, so...
428
00:24:59,666 --> 00:25:02,386
You're giving me a deadline
to decide whether
429
00:25:02,426 --> 00:25:04,546
I want to get married
for the rest of my life?
430
00:25:07,146 --> 00:25:08,586
Well... I...
431
00:25:10,266 --> 00:25:11,986
I hate you, Neville Parker.
432
00:25:12,026 --> 00:25:13,386
Oh!
433
00:25:29,106 --> 00:25:32,106
Sorry, Nev, I didn't mean to.
434
00:25:32,146 --> 00:25:34,266
You just really annoyed me.
435
00:25:34,306 --> 00:25:35,466
Yeah, I got that.
436
00:25:39,106 --> 00:25:41,026
I'm just a bit all over the place
at the minute.
437
00:25:42,626 --> 00:25:46,986
I get you're trying to help,
but it's not as simple as you think.
438
00:25:47,026 --> 00:25:48,706
What do you mean?
439
00:25:50,386 --> 00:25:51,826
I think I might be pregnant.
440
00:25:57,306 --> 00:25:59,026
Wait, with Demetrius?
441
00:25:59,066 --> 00:26:01,786
No! Don't be daft.
442
00:26:01,826 --> 00:26:04,466
It's definitely Mike's if I am.
443
00:26:04,506 --> 00:26:06,706
I don't know for sure.
I haven't done a test.
444
00:26:08,706 --> 00:26:10,186
I was a bit scared.
445
00:26:12,066 --> 00:26:15,266
Did you suspect this before
you came out here?
446
00:26:15,306 --> 00:26:17,626
Sort of pretending it might
not be happening.
447
00:26:30,146 --> 00:26:34,226
Look, don't worry.
It's going to be fine.
448
00:26:39,466 --> 00:26:43,306
♪ You and your smiling face
449
00:26:43,346 --> 00:26:47,626
♪ Doesn't mean a thing to me
450
00:26:49,146 --> 00:26:52,426
♪ Any man will pick you up
451
00:26:52,466 --> 00:26:58,266
♪ Just because of
that smile you've got... ♪
452
00:27:01,786 --> 00:27:03,866
Morning, Inspector.
Morning.
453
00:27:03,906 --> 00:27:05,586
Beautiful day, isn't it?
454
00:27:05,626 --> 00:27:07,026
Yeah, I suppose.
455
00:27:07,066 --> 00:27:09,386
I was wondering if you'd
had a chance to look
456
00:27:09,426 --> 00:27:11,466
at the crime report
I uploaded yesterday.
457
00:27:11,506 --> 00:27:13,306
Crime report?
Cornelius St Brice.
458
00:27:13,346 --> 00:27:15,866
The gentleman who paid for
his wedding decorations and...
459
00:27:15,906 --> 00:27:17,626
The guy in the vest, you mean?
460
00:27:17,666 --> 00:27:22,106
It's just that...
it's his wedding day tomorrow,
461
00:27:22,146 --> 00:27:25,346
and I was wondering if there was
any chance we could help him out.
462
00:27:25,386 --> 00:27:27,186
I appreciate your concern, Darlene,
463
00:27:27,226 --> 00:27:29,826
but while we have a murder on our
hands, that has to take priority.
464
00:27:29,866 --> 00:27:33,186
I'm sorry.
Of course. No problem, Inspector.
465
00:27:33,226 --> 00:27:35,706
So, what's the latest here?
466
00:27:35,746 --> 00:27:40,106
The Gardai in Dublin emailed over
the case file on Jonty Mills' death.
467
00:27:40,146 --> 00:27:41,386
Anything jumping out?
468
00:27:41,426 --> 00:27:44,386
A couple of things, sir.
The toxicology report said
469
00:27:44,426 --> 00:27:47,826
Jonty Mills had a significant amount
of alcohol in his system,
470
00:27:47,866 --> 00:27:50,786
which is why they first
considered it to be an accident.
471
00:27:50,826 --> 00:27:53,106
But, on top of that,
472
00:27:53,146 --> 00:27:56,506
Mr Mills' phone records
show that he called Callum Wilding
473
00:27:56,546 --> 00:27:58,906
about 20 minutes
after he left the house.
474
00:27:58,946 --> 00:28:00,826
Did Callum say what it was about?
475
00:28:00,866 --> 00:28:03,186
In his statement,
he said Jonty called about
476
00:28:03,226 --> 00:28:05,626
a five-a-side match
they'd got booked in.
477
00:28:05,666 --> 00:28:08,626
The thing is, sir,
we now know that Jonty and Orla
478
00:28:08,666 --> 00:28:12,026
had a big argument that night
about Astrid's paternity.
479
00:28:12,066 --> 00:28:13,946
So if Jonty then
goes and calls Callum,
480
00:28:13,986 --> 00:28:16,346
having just found out his wife
was having an affair,
481
00:28:16,386 --> 00:28:17,906
and his daughter's not actually his,
482
00:28:17,946 --> 00:28:19,826
the last thing he's going to
want to talk about
483
00:28:19,866 --> 00:28:21,946
is five-a-side football game.
Exactly.
484
00:28:23,506 --> 00:28:24,986
Callum lied to the police.
485
00:28:26,226 --> 00:28:28,746
Why? What was he hiding from them?
486
00:28:38,186 --> 00:28:40,466
It was me that had
the fling with Orla.
487
00:28:40,506 --> 00:28:41,946
18 years ago.
488
00:28:41,986 --> 00:28:45,226
Her and Jonty were
all over the place back then.
489
00:28:45,266 --> 00:28:47,826
Orla was talking about a divorce.
490
00:28:47,866 --> 00:28:50,506
Ironically, I was trying to
talk her out of it.
491
00:28:52,586 --> 00:28:55,586
And then it just happened
between us.
492
00:28:57,306 --> 00:28:59,906
After a few weeks,
we both saw sense and it stopped.
493
00:29:01,306 --> 00:29:03,106
And Astrid was the result?
494
00:29:03,146 --> 00:29:05,066
I'd buried that idea a long time ago.
495
00:29:06,226 --> 00:29:08,906
It was only when Jonty called me
that I knew for sure.
496
00:29:08,946 --> 00:29:10,306
The night he went missing?
497
00:29:11,666 --> 00:29:15,106
He pressured Orla into telling him
who the father was.
498
00:29:15,146 --> 00:29:17,306
So what was said on that call?
499
00:29:17,346 --> 00:29:18,426
Not much.
500
00:29:19,666 --> 00:29:23,386
I just knew I had to contain
the situation as best I could.
501
00:29:23,426 --> 00:29:25,426
I didn't want him anywhere
near the house.
502
00:29:25,466 --> 00:29:27,506
You didn't want Eve to find out.
503
00:29:28,706 --> 00:29:31,386
That's what Jonty was doing
down by the canal.
504
00:29:31,426 --> 00:29:33,826
You told him to meet you there.
505
00:29:33,866 --> 00:29:35,306
Yeah.
506
00:29:35,346 --> 00:29:36,866
And what happened?
507
00:29:36,906 --> 00:29:38,506
Nothing.
508
00:29:38,546 --> 00:29:40,026
I got there.
509
00:29:40,066 --> 00:29:42,186
Waited. And waited.
510
00:29:43,346 --> 00:29:45,026
But he never showed.
511
00:29:45,066 --> 00:29:47,546
It was only when the guards told us
the time of death,
512
00:29:47,586 --> 00:29:49,626
that I realised that,
while I'd been waiting,
513
00:29:49,666 --> 00:29:52,826
Jonty was already lying dead
at the bottom of the canal,
514
00:29:52,866 --> 00:29:54,626
just a few feet away from me.
515
00:29:54,666 --> 00:29:57,186
He'd fallen in before you got there?
516
00:29:57,226 --> 00:29:59,346
There was no-one else around
when I arrived,
517
00:29:59,386 --> 00:30:02,106
so it must have been an accident.
518
00:30:02,146 --> 00:30:07,026
Jonty was drunk, banged his head,
fell in the canal.
519
00:30:07,066 --> 00:30:11,146
Your friend's body wasn't discovered
in that canal for two more days.
520
00:30:11,186 --> 00:30:12,986
Why didn't you say something?
521
00:30:13,026 --> 00:30:14,266
I was a coward.
522
00:30:15,426 --> 00:30:19,546
I knew if I spoke up,
then the truth would come out,
523
00:30:19,586 --> 00:30:22,186
about the affair, about Astrid.
524
00:30:24,586 --> 00:30:26,666
But if you think Eve was attacked
525
00:30:26,706 --> 00:30:30,066
because she thought one of us
had murdered Jonty,
526
00:30:30,106 --> 00:30:31,786
you're very wrong.
527
00:30:39,866 --> 00:30:43,146
So maybe Jonty's death
was an accident after all,
528
00:30:43,186 --> 00:30:45,506
if we take Callum at his word.
529
00:30:45,546 --> 00:30:47,186
He seems to be telling the truth.
530
00:30:48,666 --> 00:30:51,146
If Jonty wasn't murdered,
531
00:30:51,186 --> 00:30:53,226
what was Eve referring to
in her phone call?
532
00:30:58,146 --> 00:31:00,306
Marlon, what you got?
533
00:31:00,346 --> 00:31:02,626
I've been working through
Eve Wilding's emails,
534
00:31:02,666 --> 00:31:05,986
and there have been ongoing emails
between the victim and Astrid Mills,
535
00:31:06,026 --> 00:31:07,786
right up until the day
she was attacked.
536
00:31:07,826 --> 00:31:09,866
"If you don't tell your mum, I will."
537
00:31:09,906 --> 00:31:12,746
"You can't hide from
this forever, Astrid."
538
00:31:12,786 --> 00:31:16,586
It seems like since her father died,
Astrid has been losing her way.
539
00:31:16,626 --> 00:31:17,866
Losing her way how?
540
00:31:17,906 --> 00:31:21,626
Drinking. A lot. Like, all day.
541
00:31:21,666 --> 00:31:25,066
But no-one knew about it until
one of her friends spoke to Eve,
542
00:31:25,106 --> 00:31:27,666
who teaches at Astrid's school.
543
00:31:27,706 --> 00:31:29,226
How do we know all this?
544
00:31:29,266 --> 00:31:31,626
I managed to speak to this friend.
545
00:31:32,786 --> 00:31:37,906
Her name is Lucy. Such a sweet kid.
546
00:31:39,226 --> 00:31:42,186
She said that Astrid would
bring a flask of vodka to school
547
00:31:42,226 --> 00:31:44,026
and keep herself topped up all day,
548
00:31:44,066 --> 00:31:48,186
then go home and carry on drinking
in her bedroom until she passed out.
549
00:31:48,226 --> 00:31:51,186
And Eve was concerned.
She wanted to intervene?
550
00:31:51,226 --> 00:31:54,306
She wanted Astrid to tell her mum
that she was in a bad way,
551
00:31:54,346 --> 00:31:56,626
and thought doing it here
was a good time.
552
00:31:56,666 --> 00:32:00,706
But Astrid was pretty nasty to Eve
in those emails.
553
00:32:00,746 --> 00:32:04,546
"Stay out of my life.
You're not even wanted here."
554
00:32:04,586 --> 00:32:05,866
We need to talk to Astrid.
555
00:32:08,426 --> 00:32:10,906
Oh, and, Darlene?
556
00:32:10,946 --> 00:32:12,066
Great work.
557
00:32:13,146 --> 00:32:15,386
Thank you, Inspector.
558
00:32:15,426 --> 00:32:18,346
Oh, Commissioner. We're just
heading out to talk to a suspect.
559
00:32:18,386 --> 00:32:20,106
Don't let me stop you, Inspector.
560
00:32:20,146 --> 00:32:21,826
Sir.
561
00:32:21,866 --> 00:32:23,746
Oh, please, sit.
562
00:32:27,306 --> 00:32:30,146
My secretary passed on your message
563
00:32:30,186 --> 00:32:37,026
about an unsolved case involving
some undelivered table decorations.
564
00:32:37,066 --> 00:32:39,146
But, Commissioner,
I just meant for you to call.
565
00:32:39,186 --> 00:32:40,746
You didn't need to
come all this way.
566
00:32:40,786 --> 00:32:43,066
I was already passing.
567
00:32:43,106 --> 00:32:45,826
There's nothing amiss, I hope?
568
00:32:45,866 --> 00:32:50,106
No, no, of course not.
Everything is just fine.
569
00:32:50,146 --> 00:32:51,306
But...?
570
00:32:51,346 --> 00:32:55,466
I was wondering if I could be doing
a teeny bit more
571
00:32:55,506 --> 00:32:57,306
than I am to help out.
572
00:33:00,386 --> 00:33:03,506
You didn't want Eve telling your mum
about what's been going on
573
00:33:03,546 --> 00:33:05,026
with you since your dad died.
574
00:33:05,066 --> 00:33:06,306
Your drinking.
575
00:33:07,986 --> 00:33:12,426
I just...
I resented her trying to fix me
576
00:33:12,466 --> 00:33:15,386
when she should've been looking at
her own messed-up life.
577
00:33:18,586 --> 00:33:20,306
I don't understand.
578
00:33:20,346 --> 00:33:23,986
I was there the night
Mam and Dad argued.
579
00:33:25,226 --> 00:33:26,626
I heard everything...
580
00:33:28,146 --> 00:33:33,146
..about Callum, about me,
about whose daughter I really was.
581
00:33:33,186 --> 00:33:34,626
All of it.
582
00:33:34,666 --> 00:33:37,066
And you didn't tell anybody?
583
00:33:37,106 --> 00:33:42,106
Like who? My mam? Callum?
584
00:33:42,146 --> 00:33:46,266
The people who had lied to me
for my whole life? Lied to my dad?
585
00:33:46,306 --> 00:33:49,466
Why the hell would I want to
talk to them about it?
586
00:33:49,506 --> 00:33:52,826
But, Eve, she was innocent
in all this.
587
00:33:52,866 --> 00:33:54,226
I don't know.
588
00:33:55,546 --> 00:33:57,226
It's hard to explain. I just...
589
00:33:59,306 --> 00:34:05,546
I wanted to hurt her so much because
she'd been so blind to it all.
590
00:34:07,306 --> 00:34:08,986
Just like I had.
591
00:34:09,026 --> 00:34:12,186
And did you? Hurt her?
592
00:34:12,226 --> 00:34:13,746
In a manner of speaking.
593
00:34:16,666 --> 00:34:21,226
I told her the truth - all of it -
594
00:34:21,266 --> 00:34:23,266
after we scattered Dad's ashes.
595
00:34:24,946 --> 00:34:26,386
There's something you need to know.
596
00:34:26,426 --> 00:34:28,586
I wanted to see a reaction.
597
00:34:28,626 --> 00:34:30,786
To see her feel how I felt.
598
00:34:30,826 --> 00:34:32,226
And what did she say?
599
00:34:33,466 --> 00:34:35,066
Nothing.
600
00:34:35,106 --> 00:34:37,386
She just carried on
as if nothing had happened
601
00:34:37,426 --> 00:34:38,746
for the rest of the night.
602
00:34:40,386 --> 00:34:42,786
It wasn't until we got back here
to the villa
603
00:34:42,826 --> 00:34:46,026
and she got up and went outside
that I could see she wasn't herself.
604
00:34:48,026 --> 00:34:49,746
And when she went out
onto that terrace
605
00:34:49,786 --> 00:34:53,386
and made the phone call,
are you sure no-one followed her?
606
00:34:55,026 --> 00:34:57,026
I can promise you.
607
00:34:57,066 --> 00:34:59,066
None of us moved an inch
the whole night.
608
00:35:06,066 --> 00:35:09,826
Sir, if Eve did confront Orla in
the car about what she'd found out,
609
00:35:09,866 --> 00:35:12,826
then Orla would have known
Astrid discovered the truth
610
00:35:12,866 --> 00:35:14,666
about Callum being her father.
611
00:35:14,706 --> 00:35:16,306
And Orla would have no reason
to kill Eve
612
00:35:16,346 --> 00:35:18,546
because there'd be no need
to silence her.
613
00:35:18,586 --> 00:35:20,626
So we've got no motives.
614
00:35:20,666 --> 00:35:22,906
And no suspects.
615
00:35:22,946 --> 00:35:25,666
Plus we have a reported murder
where it's not even clear
616
00:35:25,706 --> 00:35:27,306
who the victim's supposed to be.
617
00:35:28,746 --> 00:35:31,546
You know what? I think it's as good
a time as any to call it a night.
618
00:35:32,866 --> 00:35:35,346
Hold on, where's Darlene?
619
00:35:39,826 --> 00:35:44,666
The neighbour hasn't seen
Mr LaCroix for a few days.
620
00:35:44,706 --> 00:35:46,666
But that's not unknown.
621
00:35:46,706 --> 00:35:49,146
When I was more hands-on,
622
00:35:49,186 --> 00:35:52,346
Benny would get up to
this kind of thing all the time.
623
00:35:52,386 --> 00:35:56,746
Handling stolen goods,
low-level fraud.
624
00:35:56,786 --> 00:35:59,586
So there's nothing more we can do
to help Cornelius?
625
00:36:02,946 --> 00:36:04,426
Let me make a few calls.
626
00:36:16,426 --> 00:36:18,946
Huh! Clean and tidy.
627
00:36:20,466 --> 00:36:22,506
Izzy, you feeling all right?
628
00:36:22,546 --> 00:36:23,986
I'm out here.
629
00:36:26,346 --> 00:36:28,146
You tidied up?
630
00:36:28,186 --> 00:36:29,746
Displacement activity.
631
00:36:32,906 --> 00:36:35,306
Oh. Yeah.
632
00:36:41,506 --> 00:36:44,346
How'd you get on, Commissioner?
633
00:36:44,386 --> 00:36:47,506
Word is Benny LaCroix
has gone off-radar.
634
00:36:47,546 --> 00:36:50,506
Dumped his van up near
Rue De Sanvestre.
635
00:36:50,546 --> 00:36:52,426
I suggest we take a look.
636
00:36:53,946 --> 00:36:55,586
You know, Commissioner,
637
00:36:55,626 --> 00:36:57,906
when I said I wanted to get
a little bit hands-on,
638
00:36:57,946 --> 00:37:00,546
I didn't mean for you
to be getting hands-on as well.
639
00:37:00,586 --> 00:37:04,426
I know.
But this is a new role for you.
640
00:37:04,466 --> 00:37:07,746
I'm keen to help out
in any way I can.
641
00:37:07,786 --> 00:37:09,466
Would it be fair to assume
642
00:37:09,506 --> 00:37:12,546
that you don't do this
with all your new recruits?
643
00:37:12,586 --> 00:37:14,426
I'd say that's fair.
644
00:37:14,466 --> 00:37:18,506
But, then, most of my recruits have
had some actual police training
645
00:37:18,546 --> 00:37:20,066
under their belts.
646
00:37:20,106 --> 00:37:24,706
I'm happy to help fill in the gaps
while you're learning the ropes.
647
00:37:24,746 --> 00:37:28,626
That's good of you,
but it leaves me wondering,
648
00:37:28,666 --> 00:37:32,186
why are you so keen on me
making a go of this?
649
00:37:32,226 --> 00:37:33,666
Because you care.
650
00:37:34,706 --> 00:37:35,866
You care about people.
651
00:37:36,906 --> 00:37:38,586
Why else would we be up here now,
652
00:37:38,626 --> 00:37:42,386
trying to fix Cornelius St Brice's
wedding for him? Hm?
653
00:37:43,986 --> 00:37:49,066
I've learned, over the years that
if people care about what they do,
654
00:37:49,106 --> 00:37:51,346
they tend to do it very well.
655
00:38:00,226 --> 00:38:03,586
So, do you know what to do?
656
00:38:03,626 --> 00:38:06,266
Pee on it. Try not to miss.
657
00:38:08,906 --> 00:38:10,426
I could kill for one of those.
658
00:38:12,426 --> 00:38:13,626
Hm.
659
00:38:17,066 --> 00:38:19,826
You know, I had
a pregnancy scare once.
660
00:38:19,866 --> 00:38:21,346
Sorry, you what?
661
00:38:21,386 --> 00:38:24,946
Not literally me, obviously,
but me and Zoe,
662
00:38:24,986 --> 00:38:27,066
when we were together,
a long time ago.
663
00:38:27,106 --> 00:38:28,546
And was she?
664
00:38:30,346 --> 00:38:33,306
No. I was kind of hoping
she would be, though.
665
00:38:35,106 --> 00:38:36,386
I think Zoe was less keen.
666
00:38:37,746 --> 00:38:39,706
I think that's why she left me.
667
00:38:39,746 --> 00:38:41,746
Oh, I thought she just
got fed up of you.
668
00:38:43,746 --> 00:38:46,146
I think taking that test
made her look ahead
669
00:38:46,186 --> 00:38:48,746
the next 20 years, you know,
raising a kid and...
670
00:38:51,106 --> 00:38:53,586
..she just didn't see me
in the picture.
671
00:38:53,626 --> 00:38:58,506
So what I'm trying to say is,
whatever the result of this,
672
00:38:58,546 --> 00:39:00,146
it will be the right one.
673
00:39:01,346 --> 00:39:03,066
Fate, you mean?
674
00:39:03,106 --> 00:39:04,746
Er, not... Not exactly, but...
675
00:39:06,106 --> 00:39:08,506
I thought me and Zoe splitting up
wasn't meant to be,
676
00:39:08,546 --> 00:39:11,666
but if it hadn't happened,
I wouldn't be here on this island,
677
00:39:11,706 --> 00:39:14,626
and I know that that was
very definitely meant to be.
678
00:39:14,666 --> 00:39:16,746
Hm.
679
00:39:16,786 --> 00:39:20,386
So...you doing this or what?
680
00:39:29,226 --> 00:39:32,546
Cornelius. He's at it again.
681
00:39:40,826 --> 00:39:42,986
Oh...
682
00:39:43,026 --> 00:39:46,026
Good evening, Ms Curtis.
It's good to see you.
683
00:39:46,066 --> 00:39:50,746
Sir. Cornelius St Brice,
the one and only, at your service.
684
00:39:50,786 --> 00:39:53,266
Cornelius, what's going on?
685
00:39:53,306 --> 00:39:56,506
It's the table decorations
I ordered. I found them, see?
686
00:39:56,546 --> 00:39:58,466
And this is Benny LaCroix's van.
687
00:39:58,506 --> 00:40:00,866
Do you know where Mr LaCroix is?
688
00:40:00,906 --> 00:40:02,906
I just heard his van
had been spotted up here,
689
00:40:02,946 --> 00:40:04,946
so I thought I'd take a look.
690
00:40:04,986 --> 00:40:06,346
It was unlocked...
691
00:40:08,266 --> 00:40:10,546
..and I kind of helped myself.
692
00:40:10,586 --> 00:40:12,866
It was unlocked, you say?
693
00:40:12,906 --> 00:40:14,346
Commissioner.
694
00:40:16,386 --> 00:40:18,146
Keys for the van,
695
00:40:18,186 --> 00:40:20,666
and Benny's house keys,
by the looks of it.
696
00:40:20,706 --> 00:40:22,666
But no sign of the man himself.
697
00:40:34,786 --> 00:40:36,266
Oh, hey. How did it go?
698
00:40:37,666 --> 00:40:39,866
It takes a few minutes, so...
699
00:40:42,426 --> 00:40:44,266
Come in.
700
00:40:44,306 --> 00:40:46,186
Oh, Naomi.
Inspector.
701
00:40:46,226 --> 00:40:47,826
Oh, hello.
702
00:40:47,866 --> 00:40:50,386
Sorry to bother you at home.
The Commissioner called.
703
00:40:50,426 --> 00:40:53,306
We've got an incident to deal with
out on Rue De Sanvestre.
704
00:40:53,346 --> 00:40:56,426
Now?
Sounds pretty urgent.
705
00:40:56,466 --> 00:40:58,266
You go. I... I'll be all right.
706
00:40:58,306 --> 00:41:00,226
I should probably be here.
707
00:41:00,266 --> 00:41:04,306
Seriously, go. I think I'd prefer
to be on my own, anyway.
708
00:41:06,866 --> 00:41:08,546
I'll be back soon, all right?
709
00:41:11,586 --> 00:41:13,706
Naomi, isn't Rue De Sanvestre
the same road
710
00:41:13,746 --> 00:41:15,426
that leads to Jonty Mills' villa?
711
00:41:15,466 --> 00:41:17,546
It is. Coincidence or what?
712
00:41:33,866 --> 00:41:35,666
Sir. We have a body?
713
00:41:35,706 --> 00:41:37,746
A man called Benny LaCroix.
714
00:41:37,786 --> 00:41:39,866
He's been missing about three days.
715
00:41:39,906 --> 00:41:43,706
It's thanks to Ms Curtis
we came across his van.
716
00:41:43,746 --> 00:41:45,546
What was he doing out here?
717
00:41:45,586 --> 00:41:49,186
I suspect the poor man was trying to
make it to a service station.
718
00:41:49,226 --> 00:41:50,826
What do we think happened to him?
719
00:41:50,866 --> 00:41:54,226
The paramedics said it was
a blunt force trauma
720
00:41:54,266 --> 00:41:56,786
consistent with a road traffic incident.
721
00:41:58,186 --> 00:42:02,186
We found Mr LaCroix's body
in the water.
722
00:42:02,226 --> 00:42:05,026
There's a bend, just there.
723
00:42:05,066 --> 00:42:09,986
If a car came round at speed
and it didn't see him, then...
724
00:42:12,026 --> 00:42:15,266
But it means we have a hit and run
on our hands,
725
00:42:15,306 --> 00:42:17,346
and no obvious suspect.
726
00:42:17,386 --> 00:42:20,626
Sir, if this happened a few days ago...
727
00:42:20,666 --> 00:42:22,426
Yeah. Coincidence or what?
728
00:42:22,466 --> 00:42:24,506
Isn't Rue De Sanvestre
the same road that leads
729
00:42:24,546 --> 00:42:26,426
to Jonty Mills' villa?
It is.
730
00:42:26,466 --> 00:42:28,586
Astrid and Callum walked
back to the villa,
731
00:42:28,626 --> 00:42:30,466
so Orla and Eve drove home together.
732
00:42:30,506 --> 00:42:32,546
Everything was friendly
between them.
733
00:42:32,586 --> 00:42:35,586
It wasn't until we got back here
to the villa and she got up
734
00:42:35,626 --> 00:42:39,826
and went outside
that I could see she wasn't herself.
735
00:42:39,866 --> 00:42:41,426
I want to report a murder.
736
00:42:42,746 --> 00:42:45,506
Could that be what Eve was phoning
about the night she was attacked?
737
00:42:46,666 --> 00:42:49,226
Marlon, get the crime scene kit,
would you?
738
00:42:49,266 --> 00:42:50,986
We've got some work to do.
739
00:42:53,946 --> 00:42:56,946
This vehicle was parked here
the first night we came here.
740
00:42:56,986 --> 00:42:59,386
And every time we've been back
since, it's still been here,
741
00:42:59,426 --> 00:43:01,986
which suggests it's unlikely to have
been taken into the garage
742
00:43:02,026 --> 00:43:03,026
for repair.
743
00:43:03,066 --> 00:43:05,786
But surely there'd be more damage
if it was involved in a hit and run.
744
00:43:05,826 --> 00:43:09,026
Not necessarily.
Depends on the speed,
745
00:43:09,066 --> 00:43:12,466
victim's body weight,
angle of impact.
746
00:43:12,506 --> 00:43:13,866
Oh, here we go.
747
00:43:13,906 --> 00:43:15,706
A hair-line crack in the bumper.
748
00:43:15,746 --> 00:43:18,146
Marlon, get onto the car hire
company, would you?
749
00:43:18,186 --> 00:43:20,946
They'll have a log of all damages
and scratches and so on.
750
00:43:20,986 --> 00:43:23,626
Sir. And I need you to process
the whole of the front of this car,
751
00:43:23,666 --> 00:43:25,586
every last nook and cranny.
752
00:43:25,626 --> 00:43:27,746
I don't know what a cranny is.
753
00:43:27,786 --> 00:43:30,426
But when I find one,
you'll be the first to know.
754
00:43:33,146 --> 00:43:34,866
Time to talk to Orla?
755
00:43:34,906 --> 00:43:36,146
Yeah.
756
00:43:39,106 --> 00:43:41,506
When you were driving back
from the restaurant
757
00:43:41,546 --> 00:43:43,826
after you'd scattered your
husband's ashes,
758
00:43:43,866 --> 00:43:46,946
you hit a pedestrian, didn't you?
759
00:43:46,986 --> 00:43:48,186
No.
760
00:43:50,866 --> 00:43:52,666
Eve did.
761
00:43:52,706 --> 00:43:56,266
I know we need to talk about it,
but please, not just now.
762
00:43:56,306 --> 00:43:58,866
You've kept your mouth shut
for the past 20 years, Orla.
763
00:43:58,906 --> 00:44:00,386
I guess there's no rush!
764
00:44:00,426 --> 00:44:04,506
That night, Eve found out that
Callum was Astrid's real father,
765
00:44:04,546 --> 00:44:06,786
and she confronted you about it,
didn't she,
766
00:44:06,826 --> 00:44:08,266
when you were driving back?
767
00:44:08,306 --> 00:44:09,666
She was very angry.
768
00:44:10,626 --> 00:44:14,666
Upset. You know, after so
many years not knowing.
769
00:44:14,706 --> 00:44:16,106
I knew it was going to come out!
770
00:44:16,146 --> 00:44:17,986
I just wanted to be the one
to tell you...
771
00:44:18,026 --> 00:44:19,506
You have got some brass neck, Orla.
772
00:44:19,546 --> 00:44:20,946
You never wanted it to come out.
773
00:44:25,986 --> 00:44:29,866
We searched the area.
There was no sign of him.
774
00:44:29,906 --> 00:44:32,946
Part of me thought I'd imagined it.
775
00:44:32,986 --> 00:44:34,866
What do we do now?
776
00:44:34,906 --> 00:44:37,226
We go back.
777
00:44:37,266 --> 00:44:39,226
We arrived at the villa.
778
00:44:39,266 --> 00:44:41,946
Callum and Astrid weren't back.
779
00:44:41,986 --> 00:44:45,106
I told her I was going to
call the police.
780
00:44:45,146 --> 00:44:46,386
But you didn't.
781
00:44:47,666 --> 00:44:51,706
So Eve took matters into
her own hands and called us herself.
782
00:44:51,746 --> 00:44:54,706
Look, I'll regret my actions
for the rest of my life.
783
00:44:54,746 --> 00:44:57,026
Eve was prepared to deal with
the consequences.
784
00:44:57,066 --> 00:44:59,106
If I'd just let her
do the right thing,
785
00:44:59,146 --> 00:45:01,066
she wouldn't be in the state
she's in now.
786
00:45:01,106 --> 00:45:05,266
Yeah, but it wouldn't just be Eve
facing consequences, would it?
787
00:45:05,306 --> 00:45:06,906
You're a lawyer.
788
00:45:06,946 --> 00:45:09,866
If this came to light,
you'd be struck off at best.
789
00:45:09,906 --> 00:45:13,226
Worst case scenario, you'd be
facing a custodial sentence.
790
00:45:13,266 --> 00:45:16,506
It was imperative for you
that Eve kept her mouth shut.
791
00:45:18,146 --> 00:45:20,306
What, you really think
it's a conspiracy?
792
00:45:20,346 --> 00:45:25,866
That me, my daughter, and Callum
all colluded and made up this story?
793
00:45:25,906 --> 00:45:28,786
Because that's the only way
your theory works.
794
00:45:32,466 --> 00:45:34,426
She's right, sir, isn't she?
795
00:45:34,466 --> 00:45:37,266
We know more about what happened
the night of Eve's attack,
796
00:45:37,306 --> 00:45:38,546
but we still have no idea
797
00:45:38,586 --> 00:45:40,906
how any of our three suspects
could have done it.
798
00:45:40,946 --> 00:45:43,506
They were all inside at the time of
the attempted murder.
799
00:45:43,546 --> 00:45:46,506
Yeah, and that's not the only thing
that doesn't make any sense.
800
00:45:46,546 --> 00:45:47,946
If it really was a hit and run,
801
00:45:47,986 --> 00:45:50,866
and neither of them know exactly
what happened to Benny's body,
802
00:45:50,906 --> 00:45:53,786
then why did Eve refer to a murder
when she called the police?
803
00:45:53,826 --> 00:45:56,906
Guilt? Maybe that's how she saw it.
804
00:45:56,946 --> 00:45:59,626
They fled the scene.
They didn't try and help the victim.
805
00:45:59,666 --> 00:46:01,146
Maybe.
806
00:46:04,826 --> 00:46:06,226
DS Thomas speaking.
807
00:46:08,906 --> 00:46:12,266
All right, thank you.
Thank you for letting me know.
808
00:46:12,306 --> 00:46:13,866
Sir, that was the hospital.
809
00:46:13,906 --> 00:46:15,826
Eve Wilding has
regained consciousness.
810
00:46:15,866 --> 00:46:17,946
Shall we go and talk to her now?
Yeah.
811
00:46:17,986 --> 00:46:19,986
Sir, I have an update on the car.
812
00:46:20,026 --> 00:46:21,946
Er, I'll catch up, Naomi.
813
00:46:23,826 --> 00:46:26,746
So the hire car company confirmed
that the crack on the bumper
814
00:46:26,786 --> 00:46:28,306
was not there at the start of the week
815
00:46:28,346 --> 00:46:30,546
when the Mills family
picked up the vehicle.
816
00:46:30,586 --> 00:46:33,226
But I'm struggling to recover
anything that confirms
817
00:46:33,266 --> 00:46:35,906
that it was that car
that hit Benny LaCroix.
818
00:46:35,946 --> 00:46:38,866
No blood, no fibres,
not even any mud on it!
819
00:46:38,906 --> 00:46:42,146
I reckon someone gave it a clean,
washed away the evidence.
820
00:46:42,186 --> 00:46:47,946
But I guess if Orla was trying
to cover up the accident,
821
00:46:47,986 --> 00:46:49,626
that's what she'd do, right?
822
00:46:49,666 --> 00:46:51,466
Yeah, that is what you'd do.
823
00:46:53,906 --> 00:46:55,546
That's exactly what you would do.
824
00:46:57,706 --> 00:46:59,666
You'd try and cover it up, right?
825
00:47:01,626 --> 00:47:04,346
And after you'd done that,
then it...
826
00:47:04,386 --> 00:47:06,066
It would just wash away.
827
00:47:06,106 --> 00:47:08,146
Couldn't pick anything from
the crime scene.
828
00:47:08,186 --> 00:47:10,666
No fingerprints, footprints,
clothing fibres.
829
00:47:12,506 --> 00:47:14,506
Of course! That's what happened.
830
00:47:14,546 --> 00:47:16,706
Sir? It must have been
what happened!
831
00:47:16,746 --> 00:47:18,306
Whoa, whoa, whoa,
where are you going?
832
00:47:19,386 --> 00:47:21,426
Eve's bedroom.
The answer lies in Eve's bedroom.
833
00:47:21,466 --> 00:47:23,426
Oh, it's the Commissioner.
Can you take it?
834
00:47:23,466 --> 00:47:26,026
Just tell him I'm, you know,
solving the case.
835
00:47:27,866 --> 00:47:30,546
Yo, Commissioner,
what can I do for you?
836
00:47:33,386 --> 00:47:35,106
Three people in a room.
837
00:47:35,146 --> 00:47:37,426
They never left each other's sight,
and yet,
838
00:47:37,466 --> 00:47:40,506
one of them strangled Eve
on the terrace.
839
00:47:40,546 --> 00:47:41,746
Orla was right.
840
00:47:41,786 --> 00:47:44,426
Unless they all agreed on the
same lie, it couldn't have happened.
841
00:47:44,466 --> 00:47:45,826
It didn't happen, I'm sure of it.
842
00:47:47,466 --> 00:47:50,706
So the Commissioner's at the lab,
and the pathologists have an idea
843
00:47:50,746 --> 00:47:52,866
of what caused Benny LaCroix's death.
844
00:47:52,906 --> 00:47:55,186
I'm willing to bet he wasn't
hit by a car, right?
845
00:47:55,226 --> 00:47:56,506
How did you know that?
846
00:47:56,546 --> 00:47:57,866
Here it is.
847
00:47:57,906 --> 00:47:59,666
The answer to all of our questions.
848
00:48:01,066 --> 00:48:02,626
Is it a cranny, sir?
849
00:48:18,586 --> 00:48:20,986
Are you sure you're up to
talking with me?
850
00:48:24,906 --> 00:48:28,306
Maybe it's easier if I start
by telling you what we know.
851
00:48:35,266 --> 00:48:37,826
Thank you all for gathering here.
852
00:48:37,866 --> 00:48:41,226
Now, the events that occurred here
two nights ago
853
00:48:41,266 --> 00:48:43,186
have been a long time in the making.
854
00:48:44,866 --> 00:48:48,986
In the intervening 18 years since
you had a brief affair with Callum
855
00:48:49,026 --> 00:48:51,026
and the subsequent pregnancy,
856
00:48:51,066 --> 00:48:54,266
you must have always known that,
if the truth ever came out,
857
00:48:54,306 --> 00:48:57,746
it would hurt a number of people
close to you.
858
00:48:57,786 --> 00:48:59,946
Although even in your
darkest moments,
859
00:48:59,986 --> 00:49:03,426
I imagine you never anticipated it
would end as tragically as it has.
860
00:49:04,666 --> 00:49:10,506
A paternity test confirmed that
Jonty wasn't really Astrid's dad.
861
00:49:10,546 --> 00:49:16,066
And we know Jonty's tragic death
followed from that revelation.
862
00:49:16,106 --> 00:49:19,786
Orla and your husband
took the decision not to tell
863
00:49:19,826 --> 00:49:22,106
the Gardai the whole truth.
864
00:49:22,146 --> 00:49:24,946
And ever since, Astrid has been
dealing with the fact
865
00:49:24,986 --> 00:49:27,786
that her father, the man she
loved for her entire life,
866
00:49:27,826 --> 00:49:29,226
wasn't her real father.
867
00:49:29,266 --> 00:49:32,266
It was, in fact,
a long-time family friend.
868
00:49:32,306 --> 00:49:34,306
She's been living with that secret
869
00:49:34,346 --> 00:49:36,546
until she couldn't bear it any longer,
870
00:49:36,586 --> 00:49:39,306
and she eventually revealed it
to the one person
871
00:49:39,346 --> 00:49:41,786
who was oblivious to
the whole thing.
872
00:49:41,826 --> 00:49:46,946
Astrid told you about
your husband and Orla,
873
00:49:46,986 --> 00:49:50,146
that he was her real father,
not Jonty.
874
00:49:50,186 --> 00:49:51,946
There's something you need to know.
875
00:49:51,986 --> 00:49:54,146
Jonty isn't my dad, Callum is.
876
00:49:57,826 --> 00:50:00,666
And it was always Eve's phone call
that was bothering us,
877
00:50:00,706 --> 00:50:02,546
right from the start,
878
00:50:02,586 --> 00:50:05,426
even when we found out what it was
that she was referring to -
879
00:50:05,466 --> 00:50:07,986
that Orla and Eve had hit someone
with their car.
880
00:50:08,026 --> 00:50:12,266
Why would she describe what happened
to Benny LeCroix as murder
881
00:50:12,306 --> 00:50:15,146
if it was just a hit and run,
if it was just an accident?
882
00:50:16,546 --> 00:50:19,866
Indeed, the postmortem results
confirm that Benny suffered
883
00:50:19,906 --> 00:50:25,266
blunt force trauma consistent with
an RTI, a road traffic incident.
884
00:50:25,306 --> 00:50:31,066
But the pathologist reckons that
those injuries were survivable.
885
00:50:33,146 --> 00:50:35,706
The real cause of death
was drowning.
886
00:50:37,026 --> 00:50:41,866
When you went looking for Benny that
night, you found him, didn't you?
887
00:50:48,746 --> 00:50:50,146
Is he dead?
888
00:50:50,186 --> 00:50:53,226
And in that split-second,
you made a decision.
889
00:50:53,266 --> 00:50:55,306
Well, help me!
890
00:50:55,346 --> 00:50:57,706
Maybe it was guilt that drove you
to do what you did next,
891
00:50:57,746 --> 00:51:00,466
or maybe it was simply
self-preservation.
892
00:51:00,506 --> 00:51:01,706
You'd already lost a husband,
893
00:51:01,746 --> 00:51:04,386
and now you were facing
losing a daughter and a best friend.
894
00:51:05,906 --> 00:51:07,146
I did it for Eve.
895
00:51:09,506 --> 00:51:12,826
I didn't want her to suffer
for our actions.
896
00:51:15,146 --> 00:51:17,706
I genuinely thought he was dead.
897
00:51:17,746 --> 00:51:20,466
I thought if we could hide him,
898
00:51:20,506 --> 00:51:22,706
you know, get him away
from the scene,
899
00:51:22,746 --> 00:51:26,506
that she could walk away
from all this.
900
00:51:26,546 --> 00:51:29,506
But that wasn't what Eve wanted,
was it?
901
00:51:29,546 --> 00:51:33,986
When you got back here to the house,
Eve wanted to call the police.
902
00:51:34,026 --> 00:51:36,306
Orla, what have we done?
903
00:51:36,346 --> 00:51:40,746
We have a chance of coming away
from this with our lives intact.
904
00:51:40,786 --> 00:51:43,586
In your mind, you'd fixed
the situation.
905
00:51:43,626 --> 00:51:46,426
Now it was just a case of
sitting tight, holding your nerve,
906
00:51:46,466 --> 00:51:49,666
and playing happy families
until you could get off the island.
907
00:51:49,706 --> 00:51:52,546
But Eve couldn't do that, could she?
908
00:51:52,586 --> 00:51:54,706
I didn't want to go along
with her plan.
909
00:51:56,866 --> 00:51:58,666
I just couldn't.
910
00:51:58,706 --> 00:52:00,306
I can't do this.
911
00:52:00,346 --> 00:52:02,146
Yes, you can.
912
00:52:03,746 --> 00:52:05,386
I don't know who you are any more.
913
00:52:06,786 --> 00:52:07,986
For Christ's sake.
914
00:52:13,866 --> 00:52:15,306
I was so scared.
915
00:52:16,906 --> 00:52:19,786
That wasn't Orla in front of me.
That wasn't my friend.
916
00:52:22,786 --> 00:52:25,706
It was just the look on her face,
you know?
917
00:52:25,746 --> 00:52:28,106
It was sheer terror.
918
00:52:30,426 --> 00:52:33,026
But then she just got up
and walked away from me.
919
00:52:34,626 --> 00:52:38,426
Unaware that her fate
was already sealed.
920
00:52:38,466 --> 00:52:42,226
You see, victims of manual
strangulation can sometimes,
921
00:52:42,266 --> 00:52:46,146
if they survive, later on,
find that their airway swells.
922
00:52:46,186 --> 00:52:48,666
Sometimes there can be
a delay between strangulation
923
00:52:48,706 --> 00:52:50,826
and passing out.
924
00:52:54,626 --> 00:52:58,106
And I think that's exactly
what happened to Eve by that pool
925
00:52:58,146 --> 00:52:59,666
when she was on the phone.
926
00:53:01,026 --> 00:53:04,346
The effects of your earlier assault
finally kicked in.
927
00:53:04,386 --> 00:53:06,026
But there wasn't a mark on her.
928
00:53:06,066 --> 00:53:10,786
That's true, and my guess is
Orla managed to convince Eve
929
00:53:10,826 --> 00:53:13,426
that it would be better
for everyone involved
930
00:53:13,466 --> 00:53:16,746
if the events that happened
between them never came to light.
931
00:53:19,546 --> 00:53:22,866
You covered Eve's bruising
with concealer.
932
00:53:22,906 --> 00:53:26,706
But, by that time,
Eve's mind was already made up.
933
00:53:26,746 --> 00:53:28,746
She was going to report
Benny Lacroix's murder
934
00:53:28,786 --> 00:53:31,266
to the police, and she knew she
had to do it discreetly
935
00:53:31,306 --> 00:53:34,306
and not cause a scene,
and play along with your game.
936
00:53:35,866 --> 00:53:38,506
And then she passed out in the pool.
937
00:53:38,546 --> 00:53:41,106
And, of course, the water
washed away the concealer
938
00:53:41,146 --> 00:53:43,666
and revealed the fingermarks
from your earlier attack.
939
00:53:45,026 --> 00:53:47,706
Like so much in this case,
940
00:53:47,746 --> 00:53:50,106
some things can only remain hidden
for so long.
941
00:53:52,506 --> 00:53:55,546
Orla Mills, I'm arresting you
for the murder of Benny Lacroix
942
00:53:55,586 --> 00:53:58,146
and the attempted murder
of Eve Wilding.
943
00:54:08,866 --> 00:54:10,906
Are you sure it's all right?
944
00:54:10,946 --> 00:54:12,386
It's not evidence or nothing?
945
00:54:12,426 --> 00:54:15,306
It's fine. You have our permission.
946
00:54:15,346 --> 00:54:18,626
And you won't breathe a word
to my Tiffany about
947
00:54:18,666 --> 00:54:22,946
the fact her table decorations
got mixed up in a murder case?
948
00:54:22,986 --> 00:54:24,946
She might think it a bad omen.
949
00:54:24,986 --> 00:54:27,026
Our lips are sealed, Cornelius.
950
00:54:27,066 --> 00:54:30,386
You just go and give that girl
the best day of her life.
951
00:54:30,426 --> 00:54:35,386
You bet I will.
And thanks for all your efforts.
952
00:54:47,106 --> 00:54:49,346
How was Eve?
953
00:54:49,386 --> 00:54:51,826
Fragile. I guess that's the word.
954
00:54:51,866 --> 00:54:52,946
Yeah.
955
00:54:54,426 --> 00:54:56,946
Sir, Marlon and I can finish
processing Mrs Mills
956
00:54:56,986 --> 00:54:58,426
if you want to head on home.
957
00:54:58,466 --> 00:55:00,706
I'm sure your sister will be waiting.
958
00:55:00,746 --> 00:55:02,906
Yeah. I should probably get back.
959
00:55:05,026 --> 00:55:07,546
And, thanks, Naomi.
960
00:55:07,586 --> 00:55:10,826
This was a tough case, and I'm glad
I was working on it with you.
961
00:55:10,866 --> 00:55:11,986
Thank you, sir.
962
00:55:28,226 --> 00:55:29,986
Izzy, I'm back.
963
00:55:32,226 --> 00:55:34,586
Izzy? You all right?
964
00:55:39,026 --> 00:55:40,586
Izzy?
965
00:55:42,106 --> 00:55:43,906
Can I come in?
966
00:56:02,026 --> 00:56:05,746
"Hiya, Nev. Surprise.
967
00:56:05,786 --> 00:56:09,266
"Thanks for letting me kip
at your place the last week.
968
00:56:09,306 --> 00:56:11,266
"I came here for some
breathing space,
969
00:56:11,306 --> 00:56:14,026
"and I think now I need it
more than ever,
970
00:56:14,066 --> 00:56:17,946
"so I'm continuing this journey
solo from here.
971
00:56:17,986 --> 00:56:20,706
"Not sure where or for how long.
972
00:56:20,746 --> 00:56:24,066
"So, hasta la vista, big brother.
973
00:56:25,146 --> 00:56:26,946
"Love, Izzy.
974
00:56:29,266 --> 00:56:32,066
"PS, if you hadn't worked it out..."
975
00:56:32,106 --> 00:56:33,786
"I'm pregnant!"
976
00:56:37,026 --> 00:56:39,226
The victim is local reggae rapper
Infamous T.
977
00:56:39,266 --> 00:56:42,466
Whoever it was cut the lights, fired
a single shot across the stage,
978
00:56:42,506 --> 00:56:43,826
killing our victim.
979
00:56:43,866 --> 00:56:46,106
You think one of us helped
get Trenton get killed?
980
00:56:46,146 --> 00:56:48,306
The financial check you asked me
to do on your sister?
981
00:56:48,346 --> 00:56:49,466
It's come back.
982
00:56:49,506 --> 00:56:51,426
Izzy's unpredictable
at the best of times.
983
00:56:51,466 --> 00:56:53,946
No telling what she's going to
be like when she's pregnant
984
00:56:53,986 --> 00:56:55,186
and on the run from reality.
985
00:56:55,226 --> 00:56:57,386
We got a possible suspect, sir.
Layla Carpenter.
986
00:56:57,426 --> 00:56:58,946
Layla?
You know her?
987
00:56:58,986 --> 00:57:00,986
We used to hustle the same patch,
back in the day.
988
00:57:01,026 --> 00:57:03,306
She took me under her wing,
showed me the ropes.
989
00:57:03,346 --> 00:57:04,866
You're going to have to
bring her in.
990
00:57:04,906 --> 00:57:08,626
She's a key witness in this case,
and possibly still even a suspect.
77037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.