All language subtitles for Corps perdus-eng-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,291 --> 00:00:44,241 Are you getting out? 2 00:00:47,175 --> 00:00:48,610 ... 3 00:00:48,723 --> 00:00:51,748 Oh no, please, I'm nervous. 4 00:00:52,034 --> 00:00:53,600 ... 5 00:01:03,438 --> 00:01:07,257 No matter what happens to you, you always have me. Hm? 6 00:01:14,382 --> 00:01:16,042 Now... don't toil yourself. 7 00:01:16,136 --> 00:01:17,702 Not now, not here... 8 00:01:19,623 --> 00:01:21,593 I'll check if she's awake. 9 00:01:21,686 --> 00:01:23,206 Or if she's dead 10 00:01:23,423 --> 00:01:24,966 You're a monster! 11 00:01:25,031 --> 00:01:27,464 .... 12 00:02:12,195 --> 00:02:15,279 .... 13 00:02:15,634 --> 00:02:17,512 ..... 14 00:02:39,580 --> 00:02:40,750 Mother? 15 00:02:56,990 --> 00:02:59,616 Leave it! LEAVE IT! 16 00:03:03,564 --> 00:03:05,731 At last you came back, Laura. 17 00:03:08,270 --> 00:03:11,443 -What time is it? -It's night, mom. You should be sleeping. 18 00:03:13,224 --> 00:03:14,961 I don't want to sleep, Laura. 19 00:03:16,060 --> 00:03:17,921 I want to know who came with you. 20 00:03:21,730 --> 00:03:25,149 I'm lucky that I'm all alone. 21 00:03:26,212 --> 00:03:29,048 When my friends asked me about you, 22 00:03:30,014 --> 00:03:31,410 I didn't know what to say. 23 00:03:32,691 --> 00:03:35,780 But your friends don't come to visit you anymore. 24 00:04:10,503 --> 00:04:14,567 Enough, go to sleep. You have to sleep. 25 00:04:22,393 --> 00:04:24,431 I want to hear her. 26 00:04:25,577 --> 00:04:28,592 I'm not like you, Laura. 27 00:04:30,081 --> 00:04:32,881 I'm not fed up by my mother. 28 00:04:34,239 --> 00:04:36,636 My mother is alive here, with me. 29 00:04:37,168 --> 00:04:39,313 For me, you are alive too. 30 00:04:50,555 --> 00:04:52,168 .... 31 00:04:54,016 --> 00:04:55,700 .... 32 00:05:01,971 --> 00:05:03,194 What was that? 33 00:05:03,389 --> 00:05:05,463 Don't lie to me! 34 00:05:07,041 --> 00:05:09,079 There's nobody here, mother. 35 00:05:09,318 --> 00:05:11,055 .... 36 00:05:11,605 --> 00:05:13,200 Promise me, Laura. 37 00:05:18,553 --> 00:05:21,332 Laura, promise me one more thing. 38 00:05:26,521 --> 00:05:28,538 That when I'm dead. 39 00:05:29,324 --> 00:05:31,144 You will sell this house. 40 00:05:51,407 --> 00:05:52,896 Rest, mom. 41 00:07:27,480 --> 00:07:29,569 I'm Carlo Mangioli. How was your trip? 42 00:07:29,676 --> 00:07:31,488 Great, perfect, thanks. 43 00:07:31,612 --> 00:07:33,831 It's ten to two already. 44 00:07:34,523 --> 00:07:36,158 What do we do now? Go to a hotel? Are you tired? 45 00:07:36,318 --> 00:07:39,247 No no I'm not tired. I want to see the painting now. 46 00:07:39,353 --> 00:07:42,335 There's no hurry, we can go tomorrow, or later. 47 00:07:42,477 --> 00:07:46,131 -No, I would like to do it now, mister... -Carlos, call me Carlos. 48 00:07:46,201 --> 00:07:50,199 Carlos, OK, Carlos, I'd prefer to go now because I want to know if I want to do this 49 00:07:50,340 --> 00:07:52,472 or shall I go back to Paris tomorrow morning. 50 00:07:52,549 --> 00:07:54,369 It's okay, let's go. 51 00:08:01,459 --> 00:08:04,064 They only told me your name. 52 00:08:05,145 --> 00:08:08,074 The last crazy one who knows everything about Bax's work 53 00:08:08,305 --> 00:08:10,330 That's what they told you, yes? 54 00:08:10,653 --> 00:08:12,887 No, they didn't mention "crazy". 55 00:08:13,100 --> 00:08:14,985 They didn't tell me everything. 56 00:08:16,667 --> 00:08:21,603 But everybody told me that no one knows more about Bax than you. 57 00:08:22,117 --> 00:08:23,854 I don't know everything. 58 00:08:27,023 --> 00:08:28,884 How much could it be worth? 59 00:08:29,859 --> 00:08:31,636 If it's authentic, a lot. 60 00:08:31,773 --> 00:08:33,528 And what do you think? 61 00:08:34,243 --> 00:08:38,286 It would be absurd if the family of Leticia Fieux presented me with a fake Bax. 62 00:08:39,155 --> 00:08:41,158 It would be absurd and pitiful. 63 00:08:41,725 --> 00:08:46,289 The painting is in my wife's possession, she's granddaughter of Leticia. 64 00:08:48,651 --> 00:08:52,108 Of course, we have our needs and obligations. 65 00:08:52,662 --> 00:08:54,394 And plans also. 66 00:08:58,365 --> 00:09:01,684 A painting could be worth much or nothing, it depends. 67 00:09:02,552 --> 00:09:07,289 For Bax it was of much importance, he wrote it in a letter to a friend in Paris 68 00:09:09,013 --> 00:09:10,839 and he painted Leticia. 69 00:09:12,509 --> 00:09:15,097 No, there is no woman in the painting. 70 00:09:16,768 --> 00:09:18,753 It's not exactly a portrait 71 00:09:44,800 --> 00:09:47,861 It must be interesting to live here. 72 00:09:49,023 --> 00:09:52,444 Nobody lives here anymore. 73 00:09:54,919 --> 00:09:56,106 It's a pity. 74 00:09:56,284 --> 00:09:58,499 What a romantic you are! 75 00:10:52,375 --> 00:10:54,750 The painting is in this room. 76 00:10:54,945 --> 00:10:57,054 .... 77 00:10:57,767 --> 00:10:59,327 .... 78 00:11:27,996 --> 00:11:30,247 .... 79 00:11:31,577 --> 00:11:33,207 .... 80 00:11:35,958 --> 00:11:37,736 It's also here. 81 00:11:39,424 --> 00:11:43,869 Yes, it seems so. But these doors are not in the room 82 00:11:44,184 --> 00:11:46,634 -Excuse me? -The door. 83 00:11:49,906 --> 00:11:51,681 Yes, indeed. 84 00:11:53,939 --> 00:11:56,385 .... 85 00:11:56,544 --> 00:12:01,011 .... 86 00:12:01,767 --> 00:12:06,539 -There was some repainting done. -Maybe, I don't know. 87 00:12:08,405 --> 00:12:12,181 When I first saw it, Leticia was no longer there. 88 00:12:12,615 --> 00:12:14,494 Look at the signature. 89 00:12:16,377 --> 00:12:21,305 -Bax? -It's obviously Bax. No mistake. Bax. 90 00:12:24,684 --> 00:12:29,856 - Why hesitate? - Let's suppose it's Bax 91 00:12:31,922 --> 00:12:36,114 -I thought that you'd buy the picture yourself. -Why? 92 00:12:36,913 --> 00:12:40,670 I don't know... maybe 'cause of its value? 93 00:12:45,155 --> 00:12:47,034 Yet, I have my doubts. 94 00:12:52,014 --> 00:12:55,688 Leticia is not in the picture And the signature... it's not enough. 95 00:12:58,194 --> 00:13:01,370 I would like to examine the painting. 96 00:13:02,291 --> 00:13:04,631 Can I take it with me? 97 00:13:05,039 --> 00:13:08,390 -To the hotel? -No, the museum, with professional equipment. 98 00:13:53,461 --> 00:13:55,766 .... 99 00:13:58,072 --> 00:13:59,517 .... 100 00:14:03,005 --> 00:14:06,666 - Good evening. I'm Laura Canetti. Can you leave us for a moment? 101 00:14:06,954 --> 00:14:09,650 Of course Miss Canetti.. 102 00:14:16,690 --> 00:14:21,698 -Excuse me, I was examining the painting. -If you want, we can talk French. 103 00:14:22,497 --> 00:14:23,859 -Yes, please. 104 00:14:25,174 --> 00:14:27,646 It's not worth much, am I right? 105 00:14:29,531 --> 00:14:33,825 You're an expert, right? You should know how much you could earn. 106 00:14:38,070 --> 00:14:40,847 I don't know yet. This canvas needs some work. 107 00:14:42,013 --> 00:14:46,539 It would be great if the painting were worth so much, so much, 108 00:14:46,750 --> 00:14:50,842 you could say, Miss Canetti, you've earned a million. 109 00:14:51,804 --> 00:14:53,233 .... 110 00:14:54,691 --> 00:14:57,727 But... why does one need a million? 111 00:14:58,344 --> 00:15:00,260 Who doesn't want a million? 112 00:15:00,562 --> 00:15:03,932 I'll explain it to you. Want a cigarette? 113 00:15:06,327 --> 00:15:08,464 You heard I am an architect, right? 114 00:15:09,976 --> 00:15:14,099 I've a project. I'd like to transform my house, which I inherited. 115 00:15:14,438 --> 00:15:16,078 You know it. 116 00:15:16,256 --> 00:15:19,553 Into a gym, ultra modern, very expensive. 117 00:15:23,182 --> 00:15:26,393 Thank you. Well, the matter is in progress. 118 00:15:27,205 --> 00:15:31,244 Carlos handles the advertising, but we need a little push. 119 00:15:33,120 --> 00:15:36,785 And this is what I expect to get from the painting, which means, from you. 120 00:15:38,328 --> 00:15:40,861 I'll use all my power to satisfy you. 121 00:15:41,365 --> 00:15:43,005 I can do it by myself. 122 00:15:46,045 --> 00:15:50,827 I'll let you do your work. We will call you for dinner. 123 00:16:01,950 --> 00:16:04,808 I would like to move into the house. 124 00:16:05,726 --> 00:16:10,077 To the exact same room Bax used for painting. 125 00:16:11,295 --> 00:16:14,616 -I don't have... -Wait... what do you expect to find? 126 00:16:16,877 --> 00:16:20,151 A source of inspiration? Or ghosts? 127 00:16:23,480 --> 00:16:26,224 Why not both? 128 00:16:26,577 --> 00:16:28,363 .... 129 00:16:36,206 --> 00:16:37,651 Waiter? 130 00:16:39,178 --> 00:16:41,922 Another bottle, please. 131 00:16:48,986 --> 00:16:51,275 .... 132 00:16:52,139 --> 00:16:56,329 I'm too tired. I have to get up at seven. 133 00:16:56,902 --> 00:16:59,461 -So no taco for us? -No. 134 00:17:02,593 --> 00:17:06,068 I'm very fond of luxury, but I know my limits. 135 00:17:08,244 --> 00:17:10,059 You going with me? 136 00:17:11,593 --> 00:17:17,273 -No, I'm sleepy too, but I'll stay. 137 00:17:17,386 --> 00:17:20,666 Have fun then. Don't drink too much. 138 00:17:30,051 --> 00:17:31,249 He seemed upset. 139 00:17:31,448 --> 00:17:32,824 Yes, he is. 140 00:17:33,538 --> 00:17:36,055 But don't worry, it's no big deal. 141 00:17:36,478 --> 00:17:38,916 Tell me about...Bax and Leticia. 142 00:17:39,355 --> 00:17:40,796 They met in Paris. 143 00:17:40,958 --> 00:17:42,712 What a place to meet. 144 00:17:42,919 --> 00:17:46,784 Then Leticia went for a journey through South America. 145 00:17:47,717 --> 00:17:50,186 -And Bax followed her. -He loved her madly. 146 00:17:50,582 --> 00:17:52,608 He was mad about everything. 147 00:17:53,338 --> 00:17:55,368 And later... Buenos Aires... 148 00:17:55,677 --> 00:17:57,264 -And here. -Yes 149 00:17:57,524 --> 00:18:00,930 Leticia found herself a "protector", very rich man 150 00:18:01,141 --> 00:18:03,836 whose name was Rafael Braun. 151 00:18:05,322 --> 00:18:09,930 He was my grandfather. I didn't know my grandparents, but 152 00:18:10,364 --> 00:18:12,589 my mother told me a lot about grandma Leticia. 153 00:18:13,482 --> 00:18:15,414 My mom loved her. 154 00:18:17,635 --> 00:18:19,583 You know anything more? 155 00:18:20,005 --> 00:18:22,284 Bax was a mysterious man. 156 00:18:22,707 --> 00:18:27,334 One time. he confessed to a friend that he was painting Leticia. 157 00:18:28,067 --> 00:18:31,493 -Bax and Leticia were probably lovers. -I'm not sure if that is true. 158 00:18:32,529 --> 00:18:34,769 But I'm sure he loved her. 159 00:18:34,948 --> 00:18:37,663 -Like crazy? -Like crazy. 160 00:19:16,038 --> 00:19:18,142 Good evening, Mother Night. 161 00:19:19,242 --> 00:19:20,963 Don't be so foolish. 162 00:19:21,110 --> 00:19:23,789 .... 163 00:19:24,609 --> 00:19:26,866 .... 164 00:19:30,305 --> 00:19:31,555 You had a nice chat? 165 00:19:32,691 --> 00:19:34,076 Yes, about some basic things. 166 00:19:36,906 --> 00:19:38,374 What basic things? 167 00:19:42,664 --> 00:19:43,967 What basic things? 168 00:19:46,034 --> 00:19:48,030 -Are you jealous? - .... 169 00:19:49,874 --> 00:19:51,330 What do you mean? 170 00:19:55,239 --> 00:19:56,684 How can I not be jealous? 171 00:19:59,583 --> 00:20:02,394 He's an artist and he's from Paris. 172 00:20:13,717 --> 00:20:17,890 .... 173 00:20:20,533 --> 00:20:24,133 -He's going to stay at the house to examine the painting. 174 00:20:24,316 --> 00:20:26,089 .... 175 00:20:29,230 --> 00:20:32,174 And if he finds anything 176 00:20:32,986 --> 00:20:36,380 we're gonna get a load of money. 177 00:24:21,128 --> 00:24:24,976 .... 178 00:25:42,699 --> 00:25:43,826 Leticia. 179 00:25:44,859 --> 00:25:47,233 -Not now, please. -I want to see you. 180 00:25:47,557 --> 00:25:49,449 -During the play. -No, face to face. 181 00:26:01,239 --> 00:26:02,872 Let's go, Leticia 182 00:26:05,102 --> 00:26:07,471 -You can come too, Bax. 183 00:26:16,741 --> 00:26:20,659 What a wonderful performance. You are a great singer. 184 00:26:20,821 --> 00:26:23,622 .... 185 00:26:23,850 --> 00:26:26,334 .... 186 00:26:26,448 --> 00:26:30,280 .... 187 00:26:30,481 --> 00:26:32,138 .... 188 00:26:32,284 --> 00:26:34,963 General Rodriguez... 189 00:26:35,170 --> 00:26:37,151 .... 190 00:26:41,787 --> 00:26:46,547 -Find yourself a date. -But he's a cockroach! 191 00:26:50,320 --> 00:26:55,646 -Allow me to introduce, Capitan Agosti and Miss Leticia Fieux. 192 00:26:56,644 --> 00:26:59,335 It's an honour. You're like a goddess! 193 00:26:59,562 --> 00:27:02,160 .... 194 00:27:02,680 --> 00:27:04,905 Why are you here alone? 195 00:27:05,071 --> 00:27:10,543 I like to stand in corners. as much as I like cockroaches. 196 00:27:11,794 --> 00:27:15,358 Handsome or not, for a man it's not important. 197 00:27:15,813 --> 00:27:18,232 Tell it to my mom. 198 00:27:18,520 --> 00:27:22,146 -Miss Leticia. -I'm sorry. 199 00:27:29,518 --> 00:27:33,342 The best pictures are from UFA. All genres of film. 200 00:27:33,504 --> 00:27:36,898 Dramas, comedies, comedy/dramas, costume films. 201 00:27:37,982 --> 00:27:40,125 Tell me more about it. 202 00:27:42,155 --> 00:27:45,289 .... 203 00:27:53,538 --> 00:27:55,714 .... 204 00:27:56,554 --> 00:27:59,055 .... 205 00:28:00,204 --> 00:28:02,201 .... 206 00:28:03,979 --> 00:28:07,471 .... 207 00:28:07,564 --> 00:28:11,250 .... 208 00:28:11,554 --> 00:28:13,012 .... 209 00:28:13,450 --> 00:28:15,918 -You like birds? -.... 210 00:28:16,259 --> 00:28:18,951 I would like to give you one from Galandia. 211 00:28:19,048 --> 00:28:23,033 -.... - It's sings beautifully. 212 00:28:23,349 --> 00:28:26,288 But still, it can't compare with you. 213 00:28:26,402 --> 00:28:28,221 .... 214 00:28:30,741 --> 00:28:32,997 -.... -.... 215 00:28:33,249 --> 00:28:36,930 What is more to cinema than theatre? 216 00:28:37,000 --> 00:28:40,946 .... 217 00:28:41,147 --> 00:28:43,900 Manipulated lights and colours. 218 00:28:44,130 --> 00:28:49,095 Broken figures and cunningly arranged fragments. 219 00:29:02,535 --> 00:29:05,742 The goal of this trick is to disclose the soul, Bax. 220 00:29:05,905 --> 00:29:08,081 The soul, indeed. 221 00:29:10,431 --> 00:29:13,804 -Water with honey? -Yes. 222 00:29:20,254 --> 00:29:23,161 You have a sensitive throat, dear. 223 00:29:23,490 --> 00:29:26,784 It's no good driving a colt to war so soon. 224 00:29:27,089 --> 00:29:30,768 .... 225 00:29:30,940 --> 00:29:34,099 .... 226 00:29:34,310 --> 00:29:37,316 .... 227 00:29:38,257 --> 00:29:39,443 .... 228 00:29:40,207 --> 00:29:42,472 .... 229 00:29:42,777 --> 00:29:45,229 .... 230 00:29:45,396 --> 00:29:49,822 .... 231 00:29:50,304 --> 00:29:53,967 .... 232 00:29:54,425 --> 00:29:57,079 The humidity of Buenos Aires is bad for the vocal chords. 233 00:30:04,564 --> 00:30:06,678 Drink slowly. 234 00:30:21,165 --> 00:30:23,641 Capri, the famous isle of Capri... it's... 235 00:30:37,037 --> 00:30:40,717 See, she's never seen the Sun. 236 00:30:43,137 --> 00:30:45,932 Her skin is night-blooming. 237 00:30:47,981 --> 00:30:50,857 You think she would make a good model? 238 00:30:54,791 --> 00:30:57,964 Look at Bax. How contented. 239 00:30:59,389 --> 00:31:03,323 You know how to please your guests. 240 00:31:04,391 --> 00:31:07,561 This is Juan Bax. A great painter. 241 00:31:08,019 --> 00:31:10,802 More valued in Europe than in his motherland. 242 00:31:13,556 --> 00:31:16,224 Gentlemen, let's play. 243 00:31:31,960 --> 00:31:35,223 He's no good for you. You could leave him. 244 00:31:35,508 --> 00:31:37,878 -Don't you dare to insist. -I won't. 245 00:31:37,976 --> 00:31:41,727 Calm down, my dear, don't forget your weakness. 246 00:31:51,835 --> 00:31:53,849 What can I do to make you happy? 247 00:31:55,136 --> 00:31:58,595 Rafael, you are a busy man. 248 00:31:58,806 --> 00:32:01,014 Give me open credit to play. 249 00:32:02,309 --> 00:32:04,243 -I wish you luck, Amelia. -Thank you. 250 00:32:09,609 --> 00:32:12,356 Do you play cards? Maybe billiards? 251 00:32:12,509 --> 00:32:14,593 Don't you want to challenge Bax? 252 00:32:15,586 --> 00:32:18,722 I would like to paint a general. 253 00:32:18,938 --> 00:32:20,922 In a formal uniform? 254 00:32:23,308 --> 00:32:25,468 .... 255 00:32:25,621 --> 00:32:27,952 .... 256 00:32:28,046 --> 00:32:31,580 .... 257 00:32:31,791 --> 00:32:34,920 .... 258 00:32:39,391 --> 00:32:42,043 -Where are you going? 259 00:32:45,030 --> 00:32:47,850 Walk home with me. 260 00:32:51,913 --> 00:32:56,530 .... 261 00:32:57,071 --> 00:32:59,813 .... 262 00:33:00,264 --> 00:33:02,584 .... 263 00:33:26,096 --> 00:33:31,642 Leticia is excellent at billiards, but she needs to rest 264 00:33:33,306 --> 00:33:34,903 .... 265 00:34:19,816 --> 00:34:21,906 Don't look at me this way... 266 00:34:25,272 --> 00:34:26,681 .... 267 00:34:35,824 --> 00:34:36,892 No! 268 00:34:51,587 --> 00:34:53,341 What's going on there?! 269 00:36:01,407 --> 00:36:04,840 Sorry, I didn't know you were here. 270 00:36:06,286 --> 00:36:09,668 I should be sorry, I'm working late without your permission. 271 00:36:10,931 --> 00:36:14,629 You can work as long as you like. You need anything? 272 00:36:15,343 --> 00:36:16,552 No, thanks. 273 00:36:18,953 --> 00:36:21,114 -What time it is? -Midday. 274 00:36:21,748 --> 00:36:24,989 Let me invite you for a breakfast or... lunch 275 00:36:25,931 --> 00:36:28,689 Thanks, but no. Carlos is waiting for me in the car. 276 00:36:29,387 --> 00:36:31,823 -Maybe this evening? -Also no. 277 00:36:36,568 --> 00:36:38,317 Could you stay to see the painting? 278 00:36:42,720 --> 00:36:44,335 Not now. 279 00:36:44,711 --> 00:36:46,084 Just one moment... 280 00:36:46,801 --> 00:36:49,672 Thank you, but I already told you I can't. 281 00:36:51,244 --> 00:36:53,919 Maybe you'll come another day? 282 00:36:55,916 --> 00:36:58,871 Of course. I'll call you later. 283 00:37:37,204 --> 00:37:40,879 -A house with... -With a private theatre. 284 00:37:41,272 --> 00:37:43,209 A private theatre? 285 00:37:44,612 --> 00:37:47,841 And why not... .... 286 00:37:49,943 --> 00:37:51,751 A peculiar residence. 287 00:37:52,943 --> 00:37:57,828 Built by eccentric amateur maniacs. 288 00:37:59,143 --> 00:38:04,814 -I know one which had fountains inside -Yes, triumphal arch and a Roman temple. 289 00:38:05,145 --> 00:38:06,511 How do you know? 290 00:38:06,581 --> 00:38:10,045 You told me, Mister. But it's not the one I'm looking for. 291 00:38:10,133 --> 00:38:13,964 You're looking for the one with private theatre? I already know that. 292 00:38:14,094 --> 00:38:16,899 But it was a great theatre, a big one. 293 00:38:17,029 --> 00:38:20,682 Leticia Fieux performed there in '77 or '78. 294 00:38:22,241 --> 00:38:25,314 This could have been any famous singer. 295 00:38:26,138 --> 00:38:29,029 As well as everyone would like to sing at Colon [Teatro Colon - opera house in Buenos Aires] 296 00:38:29,268 --> 00:38:32,780 They come, they sing, they go. 297 00:38:35,688 --> 00:38:38,107 .... 298 00:38:39,539 --> 00:38:44,056 -The one you told me about... -Leticia Fieux. 299 00:38:45,925 --> 00:38:50,121 Yes. This one stayed... 300 00:38:50,743 --> 00:38:53,056 and married... 301 00:38:54,007 --> 00:38:57,450 And married mister... 302 00:38:58,930 --> 00:39:02,018 -Braun? -Braun, yes. 303 00:39:05,582 --> 00:39:07,272 A tyrant... 304 00:39:08,435 --> 00:39:12,063 who cut her career. 305 00:39:12,913 --> 00:39:16,179 Poor, poor woman. 306 00:39:17,100 --> 00:39:19,425 Seems like he kept her as a prisoner. 307 00:39:21,022 --> 00:39:26,499 If I remember well. I have a book with pictures of their house. 308 00:39:27,190 --> 00:39:32,359 Mirta! In this collection bought from a widow in Salerno, 309 00:39:32,487 --> 00:39:36,421 there's a volume, a red-bound volume. 310 00:39:37,848 --> 00:39:40,255 I hope it's not broken. 311 00:39:41,270 --> 00:39:45,098 The humidity is terrible. 312 00:39:46,130 --> 00:39:49,089 .... 313 00:39:49,265 --> 00:39:52,729 .... 314 00:40:04,953 --> 00:40:09,893 As I thought, there was a theatre in Braun's residence. 315 00:40:11,387 --> 00:40:17,545 It was burnt to the ground in 1929. 316 00:40:17,683 --> 00:40:21,227 What a disaster, no? 317 00:40:21,784 --> 00:40:26,522 What would I do if my books burned? 318 00:40:27,784 --> 00:40:31,354 Because a library is like a temple. 319 00:40:31,671 --> 00:40:34,454 A temple of memory. 320 00:40:35,338 --> 00:40:40,264 That's what I was looking for. How much does it cost? 321 00:40:42,024 --> 00:40:45,682 50 dollars. Can't sell it for less. 322 00:40:45,788 --> 00:40:47,455 I'll pay. 323 00:40:48,724 --> 00:40:50,620 We'll pack it for you. 324 00:40:59,553 --> 00:41:03,231 If you ever need anything, call me. 325 00:41:03,409 --> 00:41:07,794 .... 326 00:41:08,460 --> 00:41:10,652 .... 327 00:41:21,168 --> 00:41:24,584 -What happened to you? -An accident. 328 00:41:26,087 --> 00:41:28,271 .... 329 00:42:38,931 --> 00:42:40,270 Good morning, Mr. Bax. 330 00:42:58,048 --> 00:43:02,391 Yes, I know, Mr. Brown does not think of heating in servants' room. 331 00:43:03,528 --> 00:43:05,217 Go away! 332 00:43:12,719 --> 00:43:14,911 You should know your pose. 333 00:43:17,022 --> 00:43:18,739 Take this off. 334 00:43:19,535 --> 00:43:21,240 Take it off. 335 00:43:27,735 --> 00:43:31,389 My throat hurts and I won't be able to sing this evening. 336 00:43:33,288 --> 00:43:36,552 Would you sing for the rabble like the other night? 337 00:43:36,869 --> 00:43:40,588 It won't be windy anymore, my darling. 338 00:43:44,395 --> 00:43:46,380 Take off your shawl. 339 00:43:48,767 --> 00:43:51,349 Don't move. 340 00:43:52,404 --> 00:43:56,200 I'd like some music. Play me something. 341 00:44:11,033 --> 00:44:14,495 And bring me hot chocolate. 342 00:44:15,755 --> 00:44:18,385 Ask for it yourself in the kitchen. 343 00:44:26,140 --> 00:44:28,512 Pay her and she'll go away. 344 00:44:37,952 --> 00:44:43,135 Excuse me, Miss Dickens. I slept horribly. I dreamt I murdered a woman. 345 00:44:44,979 --> 00:44:48,836 Would you be so kind and make me some hot chocolate? 346 00:44:54,948 --> 00:44:56,756 With pleasure. 347 00:45:06,296 --> 00:45:10,517 Would you sing to flatter an illiterate? .... 348 00:45:11,286 --> 00:45:13,061 Why are you so proud? 349 00:45:13,272 --> 00:45:17,153 Do you think you're better than Braun and his friends? 350 00:45:17,732 --> 00:45:21,032 We are wild animals. We should have children. 351 00:45:21,903 --> 00:45:24,112 I'll return to my career in a short while. 352 00:45:25,590 --> 00:45:28,399 And will go back to Europe. 353 00:45:28,611 --> 00:45:32,145 -With him? -Yes. We're getting married 354 00:45:34,758 --> 00:45:37,212 -Aren't you afraid? -I love him. 355 00:45:37,897 --> 00:45:41,111 -It's a lie. -Braun loves me. 356 00:45:45,638 --> 00:45:47,904 He doesn't love you like I do. 357 00:45:51,638 --> 00:45:54,467 I know, I know. 358 00:45:56,123 --> 00:45:57,461 You... 359 00:45:58,765 --> 00:46:03,955 You... but he exists. He also exists. 360 00:46:07,735 --> 00:46:08,616 Good day, Bax. 361 00:46:42,232 --> 00:46:46,958 Stop, please, or Bax will think we haven't seen each other in long time. 362 00:46:53,779 --> 00:46:56,913 .... 363 00:46:57,145 --> 00:46:59,178 Laura, calm down, it's not a good moment. 364 00:46:59,247 --> 00:47:02,135 I'm open to some changes, 365 00:47:02,324 --> 00:47:05,500 but don't make decisions on your own, that's not how it should be done. 366 00:47:06,253 --> 00:47:08,543 I think you should calm down. 367 00:47:08,936 --> 00:47:11,918 -We'll discuss it next week.. -Yes, thank you. 368 00:47:12,773 --> 00:47:16,801 -We haven't finished anything we started. -Give me a cigarette. 369 00:47:18,885 --> 00:47:21,444 Laura, if you want to finish the project 370 00:47:21,609 --> 00:47:26,247 there are people who need to be involved. 371 00:47:26,763 --> 00:47:31,243 I just don't like those people to make decisions without asking me first. 372 00:47:31,786 --> 00:47:33,274 .... 373 00:47:33,897 --> 00:47:39,724 Enough, Carlos. Have some champagne. Shall we celebrate? 374 00:47:41,385 --> 00:47:45,448 Laura, the Frenchman, did he buy your painting? 375 00:47:45,735 --> 00:47:48,870 -I don't know. -No, he'll say its fake and worthless. 376 00:47:49,035 --> 00:47:52,447 He wants to restore it, so maybe he's convinced it's real. 377 00:47:52,611 --> 00:47:54,502 .... 378 00:47:54,795 --> 00:47:57,007 He's staying at the house. 379 00:47:57,818 --> 00:47:59,564 -Is he on his own? -Yes. 380 00:48:00,220 --> 00:48:02,381 So why didn't you bring him here? 381 00:48:02,574 --> 00:48:05,948 -We need to find him a girlfriend. -What's he doing with the painting? 382 00:48:06,049 --> 00:48:09,959 -He wants to restore the original image. -How's it done? 383 00:48:11,110 --> 00:48:13,957 He rips the coating. 384 00:48:14,565 --> 00:48:16,303 So he paints something new? 385 00:48:16,819 --> 00:48:19,702 -No, it's called repainting -What if he rips everything off? 386 00:48:29,486 --> 00:48:32,351 Mr. Bax, continue with Mr. Braun. 387 00:48:33,128 --> 00:48:35,450 I'll be back later. 388 00:48:57,862 --> 00:48:59,765 Here's your chocolate. 389 00:49:02,336 --> 00:49:05,342 I want you to change the painting a bit 390 00:49:10,369 --> 00:49:13,151 and paint Leticia... 391 00:49:14,196 --> 00:49:15,535 naked. 392 00:49:23,321 --> 00:49:25,367 Your wish is my command. 393 00:49:46,866 --> 00:49:50,098 This girl will make the task easier... 394 00:49:50,650 --> 00:49:53,069 for you and Leticia. 395 00:49:56,073 --> 00:49:58,797 Sir has to see. 396 00:50:03,987 --> 00:50:07,474 Her body and Leticia's are very similar. 397 00:50:10,834 --> 00:50:15,023 Ask her anything, no matter how demanding. 398 00:50:17,954 --> 00:50:20,991 You'll do what the Master says. I pay. 399 00:50:28,156 --> 00:50:30,283 You should start. 400 00:50:32,142 --> 00:50:36,657 And don't forget it's a surprise for Leticia. 401 00:50:37,501 --> 00:50:39,627 A present for her birthday. 402 00:51:14,864 --> 00:51:18,887 -What would you like me to do? -We'll look at the other side. 403 00:51:26,101 --> 00:51:29,355 Cleansing, Laura. 404 00:51:30,335 --> 00:51:34,395 .... 405 00:51:34,809 --> 00:51:38,706 It useful in transforming an old house. 406 00:51:38,876 --> 00:51:43,309 .... 407 00:51:43,991 --> 00:51:47,207 .... 408 00:51:47,390 --> 00:51:51,644 .... 409 00:51:52,992 --> 00:51:55,838 The bond with old spirits 410 00:51:56,000 --> 00:52:00,888 only occurs in a condition of primal imbalance. 411 00:52:01,923 --> 00:52:06,661 And that break in consciousness 412 00:52:07,034 --> 00:52:11,370 makes us vulnerable to spirits' influence. 413 00:52:23,236 --> 00:52:26,370 -Are you afraid? -Why ask? 414 00:52:32,317 --> 00:52:35,548 -How much did he offer you? -Enough. 415 00:52:36,078 --> 00:52:39,553 .... 416 00:52:44,364 --> 00:52:46,971 -How much is enough? -Enough to look at your face. 417 00:52:49,390 --> 00:52:54,615 .... 418 00:52:57,122 --> 00:52:58,777 I'll offer you more. 419 00:53:00,427 --> 00:53:01,965 More? 420 00:53:03,016 --> 00:53:04,801 For what? 421 00:53:16,833 --> 00:53:20,919 .... 422 00:53:24,377 --> 00:53:26,537 I want you to... (inaudible) 423 00:53:47,361 --> 00:53:49,533 .... 424 00:53:53,637 --> 00:53:56,238 This is gonna cost you. 425 00:53:56,825 --> 00:53:58,927 -How much? -A lot. 426 00:53:59,868 --> 00:54:01,383 How much? 427 00:54:01,651 --> 00:54:04,148 .... 428 00:54:06,641 --> 00:54:10,850 .... 429 00:54:11,872 --> 00:54:14,443 How much will you pay me to touch a cockroach? 430 00:54:47,042 --> 00:54:48,797 .... 431 00:54:56,016 --> 00:54:59,222 .... 432 00:55:18,827 --> 00:55:22,013 Laura, please, stop, let's go to bed. 433 00:55:23,034 --> 00:55:25,171 I don't want to go to bed. 434 00:55:25,582 --> 00:55:29,269 Come on, it's 3am. 435 00:55:30,120 --> 00:55:35,005 -I'm gonna go for a walk -Calm down. 436 00:55:36,906 --> 00:55:40,322 Are you mute? I don't want to sleep in this house. 437 00:55:40,733 --> 00:55:42,365 It's your house too. 438 00:55:42,526 --> 00:55:46,253 No it's not, and I don't want to sleep here. 439 00:55:48,267 --> 00:55:52,781 -Where will you go? -LEAVE ME ALONE! 440 00:57:47,977 --> 00:57:49,316 Laura? 441 00:57:54,306 --> 00:57:55,190 Yes? 442 00:58:06,512 --> 00:58:07,968 Are you unwell? 443 00:58:08,496 --> 00:58:10,250 No... Yes. 444 00:58:11,158 --> 00:58:14,309 I can't sleep. I'm wandering all night long. 445 00:58:17,299 --> 00:58:18,567 Ever had nightmares? 446 00:58:20,263 --> 00:58:22,025 I tend to forget them. 447 00:58:25,418 --> 00:58:27,586 I also wandered all night. 448 00:58:28,612 --> 00:58:31,559 Then I went to a small square and sat down. 449 00:58:32,293 --> 00:58:34,546 I watched the stars 450 00:58:34,952 --> 00:58:36,502 and I cried. 451 00:58:39,420 --> 00:58:41,346 I felt so lonely. 452 00:58:45,937 --> 00:58:48,734 I want to see the painting,. Come on. 453 00:58:53,381 --> 00:58:55,121 No, please, not yet! 454 00:59:13,512 --> 00:59:15,238 -Leticia? -Yes. 455 00:59:23,870 --> 00:59:26,711 -Who could have hidden her? -Him. 456 00:59:28,267 --> 00:59:31,414 -But why? -Why? 457 00:59:33,879 --> 00:59:36,028 Was she naked? 458 00:59:38,095 --> 00:59:41,611 I... I don't know yet, I still have some work to do. 459 00:59:44,751 --> 00:59:48,220 -Well then, it's a real Bax. -Yes. 460 00:59:50,567 --> 00:59:52,578 -There's no doubt. -Not one. 461 00:59:57,380 --> 00:59:59,018 Don't answer. 462 01:00:00,562 --> 01:00:02,752 Or tell them I'm not here. 463 01:00:14,177 --> 01:00:18,182 Hello? Yes, no, what? No, she's not here. 464 01:00:26,438 --> 01:00:28,281 -Was it Carlos? -Yes. 465 01:00:30,704 --> 01:00:32,466 I have never lied to him. 466 01:00:34,438 --> 01:00:36,059 What happened? 467 01:00:37,092 --> 01:00:38,513 We argued. 468 01:00:42,454 --> 01:00:44,121 So you came here to hide? 469 01:00:45,536 --> 01:00:47,167 It's my home. 470 01:00:48,565 --> 01:00:51,160 Shall we say you came here for me? 471 01:00:56,866 --> 01:00:59,641 Everything will change in the upcoming week. 472 01:01:04,193 --> 01:01:06,370 My mother was all about Leticia. 473 01:01:06,894 --> 01:01:10,962 She wanted me to be like her so she forced me to study singing. 474 01:01:12,552 --> 01:01:15,831 Musical dictation, sight reading, piano... 475 01:01:16,741 --> 01:01:18,491 What torture. 476 01:01:20,006 --> 01:01:23,867 Then she became quite exasperated when I sang so poorly. 477 01:01:26,158 --> 01:01:30,285 It was my father who saved me. He found me and took me to Paris. 478 01:01:31,225 --> 01:01:34,700 We understood each other well and I loved him deeply. 479 01:01:35,334 --> 01:01:38,519 At the same time, my mother never said a good word about him, 480 01:01:39,015 --> 01:01:41,352 because he had abandoned us. 481 01:01:43,427 --> 01:01:45,511 But he had his reasons. 482 01:01:46,979 --> 01:01:49,738 And when he died I came back here. 483 01:01:51,934 --> 01:01:54,482 I didn't know why I came back. 484 01:01:55,175 --> 01:01:56,613 I was 18, 485 01:01:57,159 --> 01:02:00,147 I told my mom I wanted to study architecture. 486 01:02:00,695 --> 01:02:04,420 "Architecture? What do you want to construct?" 487 01:02:05,713 --> 01:02:09,276 "The beauty here is incomparable." 488 01:02:11,267 --> 01:02:13,791 And she showed me this house. 489 01:02:15,928 --> 01:02:17,748 Can you dance the tango? 490 01:02:25,650 --> 01:02:28,355 "Why do you want to rebuild it?" 491 01:02:28,767 --> 01:02:30,881 "You'll never make it more beautiful". 492 01:02:31,785 --> 01:02:33,996 So then I went back. 493 01:02:34,802 --> 01:02:37,667 I went back to Europe. 494 01:02:38,847 --> 01:02:41,553 I studied, travelled and got my degree. 495 01:02:42,853 --> 01:02:46,052 And I never wanted to come back here. 496 01:02:46,661 --> 01:02:49,990 But, then I met Carlos... 497 01:02:50,765 --> 01:02:52,883 who talked me into coming back. 498 01:02:53,184 --> 01:02:57,521 And he told me that I have to let bygones be bygones, 499 01:02:57,979 --> 01:03:00,562 turn the page and erase bad memories. 500 01:03:01,071 --> 01:03:03,669 He convinced me. 501 01:03:04,059 --> 01:03:08,557 .... 502 01:03:13,331 --> 01:03:16,196 Come, I'll show you something. 503 01:04:03,024 --> 01:04:06,388 She wore that the night the fire started. 504 01:04:10,686 --> 01:04:13,721 How do you know that? 505 01:05:09,905 --> 01:05:12,306 I want to know where Laura is. 506 01:05:13,093 --> 01:05:15,112 Laura's not here, I'm sorry. 507 01:05:20,467 --> 01:05:24,412 We argued last night and she disappeared. 508 01:05:31,428 --> 01:05:33,741 "WOMAN MURDERED IN A HOTEL" 509 01:05:37,586 --> 01:05:40,369 I went to the police station... 510 01:05:40,964 --> 01:05:45,202 To the hospital... .... 511 01:05:48,325 --> 01:05:51,284 .... 512 01:05:54,537 --> 01:05:58,048 -I'm sorry to bother you. -No Carlos, listen. 513 01:05:58,171 --> 01:06:01,728 I'm sorry, I need to leave Buenos Aires immediately. 514 01:06:06,349 --> 01:06:08,668 What? I don't understand... And the painting? 515 01:06:09,090 --> 01:06:11,503 I'm buying it. We'll stay in touch to finish the formalities. 516 01:06:12,220 --> 01:06:16,963 Call us and we'll discuss the price. 517 01:06:17,081 --> 01:06:19,030 I don't have that much time. 518 01:06:19,676 --> 01:06:22,388 200 000 dollars, agree? 519 01:06:23,527 --> 01:06:26,970 No, I thought about 250 000... 520 01:06:27,818 --> 01:06:29,521 Okay, 250 000 dollars. 521 01:06:30,813 --> 01:06:32,625 -Right? -Right. 522 01:06:47,609 --> 01:06:49,898 -Where were you last night? 523 01:06:51,789 --> 01:06:53,574 -We'll talk later. -No, tell me now. 524 01:06:54,032 --> 01:06:56,214 Where were you last night. Where? 525 01:06:59,398 --> 01:07:00,948 .... 526 01:07:05,591 --> 01:07:06,742 Carlos. 527 01:07:08,844 --> 01:07:11,967 I earned 250 000 dollars, 528 01:07:12,660 --> 01:07:15,267 for this shitty painting. 529 01:07:16,828 --> 01:07:19,693 -Good. -I'M TALKING TO YOU! 530 01:07:22,306 --> 01:07:24,092 .... 531 01:07:26,116 --> 01:07:29,787 .... 532 01:07:44,445 --> 01:07:47,409 Hurry up, his plane leaves at six. 533 01:08:04,740 --> 01:08:06,372 Are you afraid? 534 01:08:10,447 --> 01:08:12,771 -Yes, I am. -Afraid of what? 535 01:08:14,544 --> 01:08:16,577 I'm having hallucinations. 536 01:08:21,190 --> 01:08:23,738 I see things that don't exist, I'm having nightmares. 537 01:08:24,795 --> 01:08:27,390 It could be food poisoning, I don't know. 538 01:08:29,715 --> 01:08:31,618 Excuse me Leticia.... 539 01:08:35,706 --> 01:08:37,736 What is going on with you? 540 01:08:40,928 --> 01:08:42,771 Listen to me. 541 01:08:44,533 --> 01:08:48,689 You fool, would you pay so much money to be free of me? 542 01:08:50,227 --> 01:08:51,766 What a price! 543 01:08:55,694 --> 01:08:57,723 Listen to me, Eric. 544 01:09:00,015 --> 01:09:04,712 You can't leave now, I need to know where I stand 545 01:09:05,463 --> 01:09:08,187 I need some time. You understand? 546 01:09:17,134 --> 01:09:21,749 I'm... very tired. Exhausted. 547 01:09:25,265 --> 01:09:29,222 Here's what we'll do, let's forget about the painting 548 01:09:31,107 --> 01:09:35,665 and take care of ourselves. Let's go, you'll rest. 549 01:09:36,901 --> 01:09:39,299 You need to rest now, come. 550 01:10:19,732 --> 01:10:22,241 What are you doing? 551 01:10:26,847 --> 01:10:30,249 -Can I see? -No 552 01:10:33,299 --> 01:10:35,492 Well, so you can't either. 553 01:11:06,158 --> 01:11:09,681 -You're a scared little baby! -No, not anymore. 554 01:11:13,444 --> 01:11:15,922 You're not afraid of me? 555 01:11:18,922 --> 01:11:22,186 I could kill you now, here. 556 01:11:24,288 --> 01:11:27,270 Stop that, you're scaring me. 557 01:11:56,724 --> 01:11:58,215 Carlos? 558 01:12:01,256 --> 01:12:02,924 Who's there? 559 01:12:34,837 --> 01:12:38,398 I came to cleanse this house! 560 01:12:39,173 --> 01:12:42,015 .... 561 01:12:43,306 --> 01:12:46,766 .... 562 01:12:46,991 --> 01:12:50,032 .... 563 01:12:52,189 --> 01:12:56,764 But, the bad spirit that lives in this house, 564 01:12:57,363 --> 01:12:58,901 I see it. 565 01:12:59,008 --> 01:13:00,617 .... 566 01:13:02,533 --> 01:13:08,817 .... 567 01:13:09,022 --> 01:13:10,500 ... 568 01:13:21,348 --> 01:13:22,540 Eric... 569 01:13:24,524 --> 01:13:27,456 Please don't take it seriously. 570 01:13:32,668 --> 01:13:34,171 He's mad, he's dumb. 571 01:13:38,116 --> 01:13:40,312 I want to be alone. 572 01:13:51,314 --> 01:13:54,590 There is still time. 573 01:13:54,695 --> 01:13:57,431 Laura, save yourself. 574 01:14:52,767 --> 01:14:54,467 Can I see it? 575 01:14:56,005 --> 01:14:58,701 You don't obey your love's orders any more? 576 01:14:59,645 --> 01:15:03,848 We won't tell him. It'll be our secret. 577 01:15:05,810 --> 01:15:07,360 Are you sure? 578 01:15:09,761 --> 01:15:11,978 Yes. 579 01:15:13,407 --> 01:15:15,790 If you let me see the painting. 580 01:15:17,140 --> 01:15:19,394 I'll kiss you... 581 01:15:20,334 --> 01:15:22,007 On the lips. 582 01:16:01,788 --> 01:16:04,081 I don't know what's going on. 583 01:16:06,103 --> 01:16:08,404 .... 584 01:16:10,482 --> 01:16:12,337 .... 585 01:16:13,271 --> 01:16:16,970 .... 586 01:16:17,451 --> 01:16:19,400 .... 587 01:16:23,932 --> 01:16:26,011 Eric is still there. 588 01:16:30,602 --> 01:16:32,348 Are you serious? 589 01:16:36,208 --> 01:16:38,141 .... 590 01:16:38,815 --> 01:16:40,335 I'm scared, Carlos. 591 01:16:41,574 --> 01:16:45,484 -Of what? -He locked himself inside 592 01:16:46,106 --> 01:16:48,901 and I don't know what to do. 593 01:16:49,051 --> 01:16:50,444 How will it end? 594 01:16:50,554 --> 01:16:54,392 But what's the problem, I don't understand. 595 01:16:54,603 --> 01:16:58,071 How is that possible? Can't you see it? 596 01:16:58,176 --> 01:17:00,759 .... 597 01:17:00,947 --> 01:17:04,433 I'm no mind reader, you need to tell me. 598 01:17:05,492 --> 01:17:10,177 .... 599 01:17:10,557 --> 01:17:14,467 -I'm begging you to help me, Carlos. -Help you what? 600 01:17:17,617 --> 01:17:20,916 .... 601 01:17:21,186 --> 01:17:25,354 .... 602 01:17:32,141 --> 01:17:33,703 .... 603 01:18:05,123 --> 01:18:07,506 Leticia, Braun is a fool. 604 01:18:09,091 --> 01:18:10,772 Come with me. 605 01:18:11,093 --> 01:18:13,618 I could leave him, perhaps. 606 01:18:17,551 --> 01:18:19,482 He doesn't need you. 607 01:18:21,067 --> 01:18:25,036 Here you are a rare piece of art. 608 01:18:26,410 --> 01:18:28,576 And what is your offer? 609 01:18:31,388 --> 01:18:33,678 Eternal life. 610 01:18:39,948 --> 01:18:41,774 Will you go with me? 611 01:18:42,396 --> 01:18:45,355 I'll give you the answer after my performance. 612 01:18:55,155 --> 01:18:56,787 Destroy it. 613 01:19:05,555 --> 01:19:07,260 Do it for me. 614 01:19:14,531 --> 01:19:16,788 I'll do anything you ask me to. 615 01:22:18,231 --> 01:22:20,163 My Lady? 616 01:22:21,559 --> 01:22:23,704 Is everything all right? 617 01:22:25,254 --> 01:22:28,671 My Lady, are you asleep? 618 01:22:29,208 --> 01:22:31,611 The audience is waiting. 619 01:22:31,918 --> 01:22:36,268 I'm all right, I'll prepare on my own. 620 01:22:38,282 --> 01:22:40,442 Okay, okay. 621 01:25:54,661 --> 01:25:57,761 -Are you happy? -Very happy, if you love me, Braun. 622 01:25:58,213 --> 01:26:01,523 -How could I not love you? -So love me forever. 623 01:26:01,923 --> 01:26:06,825 Are you still upset? Don't be, I'll destroy the portrait. 624 01:26:07,952 --> 01:26:12,238 If artists believed in their dreams, it would be impossible to live. 625 01:26:12,860 --> 01:26:14,574 And what about him? 626 01:26:14,739 --> 01:26:17,909 We'll pay him something and everything will be over. 627 01:26:41,052 --> 01:26:45,031 Thank you, gentlemen. I'll see you later 628 01:26:45,660 --> 01:26:48,326 Thank you. Thank you. 629 01:27:00,953 --> 01:27:02,949 You kept your promise. 630 01:30:50,051 --> 01:30:52,844 [SUBTITLES TRANSLATED by stodwa for SMz] 43045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.