All language subtitles for Coroner 4x04 - Heartbeet.NTb_ION10.es-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,906 --> 00:00:02,501 "�Informe de entrevista autorizada?". 2 00:00:02,572 --> 00:00:04,272 El Dr. Thompson quiere que lo cumplimentemos 3 00:00:04,373 --> 00:00:06,039 despu�s de cualquier contacto que tengamos. 4 00:00:06,409 --> 00:00:08,517 Yo le cubr�a las espaldas y �l a m�. 5 00:00:08,689 --> 00:00:10,306 Eso no es lo que dijo el detective Abed 6 00:00:10,355 --> 00:00:12,133 en su informe a Normativas Profesionales. 7 00:00:15,097 --> 00:00:16,997 Deber�amos celebrarlo. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,673 Es una habitaci�n de la rabia. 9 00:00:22,522 --> 00:00:24,332 Compartir informaci�n con los agentes de polic�a 10 00:00:24,381 --> 00:00:26,124 y hablar con la familia, no es influencia. 11 00:00:26,255 --> 00:00:28,690 �Rezando por los muertos y hablando con una superviviente? 12 00:00:28,761 --> 00:00:30,965 Me preocupa que est� confundiendo los l�mites. 13 00:00:54,887 --> 00:00:56,488 �Mam�? 14 00:00:56,650 --> 00:00:58,343 �C�mo es que no tenemos lechuga? 15 00:00:58,570 --> 00:01:00,025 ��Mam�?! 16 00:01:00,126 --> 00:01:01,204 �S�? 17 00:01:01,252 --> 00:01:02,633 �No tenemos lechuga? 18 00:01:02,789 --> 00:01:04,089 �Qu�? 19 00:01:04,997 --> 00:01:06,698 �Qu� est�s haciendo? 20 00:01:07,203 --> 00:01:09,605 Estoy protegiendo los tomates. 21 00:01:09,802 --> 00:01:13,234 Entonces, es... s�, �esto es lechuga? 22 00:01:13,390 --> 00:01:14,525 �Diriges un negocio de comida por Internet 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,014 y no sabes qu� aspecto tiene la lechuga? 24 00:01:16,062 --> 00:01:17,101 No cuando est� en la tierra. 25 00:01:17,149 --> 00:01:18,499 C�gela por el tallo. 26 00:01:18,578 --> 00:01:20,625 �Eso es un repollo! 27 00:01:20,716 --> 00:01:22,684 Eso es un repollo, eso es... 28 00:01:23,401 --> 00:01:24,868 - Aqu�, para. - No. 29 00:01:24,979 --> 00:01:26,780 S�. 30 00:01:28,727 --> 00:01:30,128 Toma. 31 00:01:30,229 --> 00:01:31,830 Alguna vez... 32 00:01:31,931 --> 00:01:33,965 �has pensado alguna vez en ir a la escuela culinaria? 33 00:01:34,066 --> 00:01:36,695 La escuela culinaria me har�a como todo el mundo. 34 00:01:36,750 --> 00:01:38,837 Yo soy �nico, soy autodidacta. 35 00:01:38,886 --> 00:01:40,429 S�, pero ya sabes que hay m�s cosas 36 00:01:40,478 --> 00:01:42,005 en la gesti�n de un negocio que solo 37 00:01:42,061 --> 00:01:43,904 - hacer un men�. - Lo s�. 38 00:01:43,953 --> 00:01:46,034 Despu�s de todo, casi matas a mi ayudante. 39 00:01:46,083 --> 00:01:47,984 Mam�, no te... 40 00:01:48,078 --> 00:01:50,801 No te preocupes, �vale? Lo tengo controlado. 41 00:01:56,401 --> 00:01:58,714 Sabes que ser padres es preocuparse, �verdad? 42 00:01:58,763 --> 00:02:00,663 Es como ver a tu coraz�n caminando 43 00:02:00,712 --> 00:02:02,212 fuera de tu cuerpo. 44 00:02:02,261 --> 00:02:04,699 Suena asqueroso e inviable. 45 00:02:06,313 --> 00:02:08,181 Es aterrador. 46 00:02:17,643 --> 00:02:20,245 �Mam�! �Mam�! 47 00:02:20,346 --> 00:02:23,907 �Mam�! �Mam�! 48 00:02:24,297 --> 00:02:26,231 �Mam�! 49 00:02:26,325 --> 00:02:28,426 �Mam�! 50 00:02:28,754 --> 00:02:30,248 �Mam�! 51 00:02:30,556 --> 00:02:32,123 �No! 52 00:03:08,755 --> 00:03:10,623 Hola. 53 00:03:10,672 --> 00:03:11,939 �Qu� tenemos aqu�? 54 00:03:11,988 --> 00:03:14,364 Un beb� de diez meses. Simon. 55 00:03:14,567 --> 00:03:17,268 Intentaron resucitarlo de camino al hospital, 56 00:03:17,369 --> 00:03:18,807 pero... 57 00:03:19,876 --> 00:03:21,639 Este trabajo, algunos d�as... 58 00:03:22,520 --> 00:03:24,790 La cocina estaba llena, 59 00:03:24,838 --> 00:03:26,852 con comida para beb�s, con todo, as� que... 60 00:03:26,901 --> 00:03:28,645 parece que las necesidades b�sicas de Simon y de su hermana 61 00:03:28,694 --> 00:03:30,048 estaban cubiertas. 62 00:03:30,149 --> 00:03:33,206 Tampoco hay peligro de asfixia en la cuna. 63 00:03:33,697 --> 00:03:35,001 �Has visto alg�n signo de maltrato 64 00:03:35,050 --> 00:03:36,381 al examinar el cuerpo? 65 00:03:36,780 --> 00:03:38,799 Bueno, estaba p�lido y deshidratado, 66 00:03:38,848 --> 00:03:41,082 pero no hab�a hematomas visibles ni signos de enfermedad. 67 00:03:41,293 --> 00:03:43,009 Muchas de estas muertes de beb�s en las que he trabajado 68 00:03:43,058 --> 00:03:44,859 se han considerado "indeterminadas". 69 00:03:45,008 --> 00:03:47,076 Las autopsias de beb�s pueden ser complicadas. 70 00:03:47,366 --> 00:03:50,598 Los indicios de enfermedad o lesi�n pueden ser... 71 00:03:51,341 --> 00:03:53,342 Pueden ser sutiles. 72 00:03:54,939 --> 00:03:57,140 �Tengo que llevarle su jirafa de peluche! 73 00:03:57,484 --> 00:03:59,174 �Tengo que encontrarla! 74 00:03:59,367 --> 00:04:00,867 �Necesito encontrarla! 75 00:04:00,916 --> 00:04:03,315 El m�dico de Urgencias ha declarado el fallecimiento de Simon. 76 00:04:03,421 --> 00:04:05,116 No, ��l no puede ir a ninguna parte sin ella! 77 00:04:05,217 --> 00:04:08,155 �No puede! Simplemente no puede. 78 00:04:08,247 --> 00:04:09,714 �D�nde la vio por �ltima vez? 79 00:04:10,010 --> 00:04:11,456 Anoche. 80 00:04:11,557 --> 00:04:14,112 No le dejaba que la cogiera en la ba�era. 81 00:04:14,161 --> 00:04:15,510 Es que... 82 00:04:15,584 --> 00:04:17,418 �l no entend�a por qu�. 83 00:04:17,606 --> 00:04:19,541 �Conoce esa mirada de los ni�os? 84 00:04:19,765 --> 00:04:21,614 �Cuando la vida es injusta? 85 00:04:21,688 --> 00:04:22,853 Creo que s�, s�. 86 00:04:22,910 --> 00:04:24,584 Deje que le ayude a buscarla, �de acuerdo? 87 00:04:24,721 --> 00:04:26,938 De acuerdo. 88 00:04:27,039 --> 00:04:28,873 �D�nde est�? 89 00:04:28,974 --> 00:04:30,223 �Sabes qui�n lo ha encontrado? 90 00:04:30,272 --> 00:04:31,747 Su madre. 91 00:04:31,835 --> 00:04:33,535 Max Williams. 92 00:04:33,700 --> 00:04:35,957 Dirige su tienda de comestibles local. 93 00:04:37,260 --> 00:04:38,557 �Hay alguien m�s en el panorama? 94 00:04:38,606 --> 00:04:40,853 - �Tiene compa�ero? - Es madre soltera. 95 00:04:42,522 --> 00:04:44,356 Imagina pasar por esto sola. 96 00:04:45,230 --> 00:04:48,032 Muchos matrimonios no sobreviven a la muerte de un hijo. 97 00:04:48,695 --> 00:04:50,496 S�, mis padres no lo hicieron. 98 00:04:53,899 --> 00:04:56,834 D�gales que esperen hasta que encuentre la jirafa de Simon. 99 00:04:56,935 --> 00:04:58,252 �Vale? 100 00:04:58,345 --> 00:05:00,547 �Por qu� no le dejar�a llevarla a la ba�era? 101 00:05:00,624 --> 00:05:02,858 No se lo permit�. 102 00:05:03,240 --> 00:05:06,264 - �Es eso? - No, eso es un tigre. 103 00:05:08,330 --> 00:05:10,164 S�, es un tigre. 104 00:05:11,547 --> 00:05:13,048 �Dios! 105 00:05:13,252 --> 00:05:14,750 �No! 106 00:05:15,312 --> 00:05:17,713 �D�nde est�? �No! 107 00:05:17,956 --> 00:05:19,824 No podr�a... 108 00:05:19,925 --> 00:05:21,759 No puedo... �D�nde est�? 109 00:05:21,860 --> 00:05:24,190 Dios. Es que... 110 00:05:24,239 --> 00:05:25,673 Est� bien. 111 00:05:27,137 --> 00:05:28,858 �D�nde est�? 112 00:05:29,926 --> 00:05:31,359 �Dios! 113 00:05:31,408 --> 00:05:33,362 �Le importa si le hago unas cuantas preguntas? 114 00:05:35,748 --> 00:05:38,250 �A qu� hora encontr� a Simon? 115 00:05:38,573 --> 00:05:40,912 Puede que a las seis y media... 116 00:05:41,908 --> 00:05:43,875 Serena y yo est�bamos leyendo. 117 00:05:44,149 --> 00:05:47,320 Disfrutando de la tranquilidad antes de que Simon se despertara. 118 00:05:47,855 --> 00:05:49,423 Vale. 119 00:05:49,822 --> 00:05:51,656 �Recuerda si estaba respirando? 120 00:05:54,981 --> 00:05:56,281 No. 121 00:05:56,369 --> 00:05:58,688 �Y estaba caliente o fr�o al tacto? 122 00:05:58,790 --> 00:06:01,722 - Estaba... caliente. - Estaba caliente, bien. 123 00:06:01,858 --> 00:06:04,460 Dios m�o, estaba... todav�a estaba muy caliente. 124 00:06:04,703 --> 00:06:06,204 Y cuando yo... 125 00:06:06,868 --> 00:06:08,727 Llam� a la ambulancia, pero... 126 00:06:09,975 --> 00:06:11,989 El m�dico de Urgencias dijo... 127 00:06:12,457 --> 00:06:14,525 Dijo que era demasiado tarde. 128 00:06:16,151 --> 00:06:17,919 Max, �recuerda si estaba de espaldas 129 00:06:17,968 --> 00:06:19,668 o sobre el pecho cuando lo encontr�? 130 00:06:21,529 --> 00:06:23,640 �Dios! �Ha sido culpa m�a! Estaba... 131 00:06:23,689 --> 00:06:25,549 �Me olvid� de ponerlo de espaldas? 132 00:06:25,598 --> 00:06:27,626 �Ha sido por mi culpa? �Es eso... lo que ha pasado? 133 00:06:27,675 --> 00:06:29,195 �Es eso lo que ha pasado? 134 00:06:29,399 --> 00:06:30,903 �Estaba enfermo? 135 00:06:30,951 --> 00:06:32,601 S�, no. S�. 136 00:06:33,031 --> 00:06:34,839 No, no. 137 00:06:34,954 --> 00:06:36,630 Hab�a tenido c�licos. 138 00:06:36,774 --> 00:06:38,703 �C�licos? �No es un poco mayor para tener c�licos? 139 00:06:38,804 --> 00:06:40,271 No. 140 00:06:40,320 --> 00:06:42,188 El m�dico dijo que estaba dentro del rango. 141 00:06:46,671 --> 00:06:47,776 �Max? 142 00:06:48,299 --> 00:06:50,367 �A qu� hora lo hab�a acostado? 143 00:06:51,883 --> 00:06:54,222 Tal vez... a las siete. 144 00:06:54,271 --> 00:06:55,587 A las siete. Bien. 145 00:06:55,635 --> 00:06:56,934 �Y comprob� c�mo estaba? 146 00:06:57,089 --> 00:06:59,490 No, yo no... 147 00:06:59,977 --> 00:07:01,659 No s� por qu� no lo hice. 148 00:07:01,812 --> 00:07:03,673 No, espere, lo hice... 149 00:07:03,743 --> 00:07:05,466 Lo publiqu�. 150 00:07:06,790 --> 00:07:08,257 Eso es en la cena. 151 00:07:08,368 --> 00:07:09,487 Y... 152 00:07:09,706 --> 00:07:11,523 Esa es �l dormido. 153 00:07:13,132 --> 00:07:14,399 �Puedo? 154 00:07:14,580 --> 00:07:15,766 S�. 155 00:07:21,071 --> 00:07:23,172 �El beb� tiene su propia cuenta en las redes sociales? 156 00:07:23,273 --> 00:07:25,441 Ten�a un millar de seguidores. 157 00:07:25,542 --> 00:07:27,777 Quer�a que empezara pronto, 158 00:07:27,878 --> 00:07:29,767 para que pudiera disfrutar de eso. 159 00:07:30,589 --> 00:07:32,890 La hora de la publicaci�n dice las siete de la tarde, pero... 160 00:07:33,235 --> 00:07:35,321 �eso es cuando lo acost� o cuando se pas� a ver c�mo estaba? 161 00:07:35,477 --> 00:07:37,186 Cuando me pas� a ver c�mo estaba. 162 00:07:40,624 --> 00:07:42,625 No puede estar aqu�, es la escena de un crimen. 163 00:07:42,726 --> 00:07:44,969 Vale. 164 00:07:46,964 --> 00:07:48,102 Cassidy James. 165 00:07:48,223 --> 00:07:50,124 Agencia de Servicios Sociales. 166 00:07:52,579 --> 00:07:54,346 Donovan. 167 00:07:55,881 --> 00:07:57,215 �Qu� est�s haciendo aqu�? 168 00:07:57,264 --> 00:07:59,224 No puedes irrumpir en una entrevista tan delicada como esa. 169 00:07:59,273 --> 00:08:01,454 Servicios Sociales le ha abierto un expediente a Max Williams. 170 00:08:01,540 --> 00:08:03,610 Me sorprende que no est�s m�s interesado en lo que sabemos. 171 00:08:03,688 --> 00:08:05,881 De acuerdo, s� que este es un caso pol�mico, 172 00:08:05,930 --> 00:08:07,784 pero tenemos que hacer una pausa un segundo. 173 00:08:07,885 --> 00:08:09,136 �Por qu� le han abierto un expediente? 174 00:08:09,185 --> 00:08:12,319 Hace dos d�as alguien llam� a Servicios Sociales con una denuncia an�nima 175 00:08:12,368 --> 00:08:14,280 de que Simon llevaba d�as llorando. 176 00:08:14,329 --> 00:08:16,110 La polic�a hizo una comprobaci�n de bienestar, 177 00:08:16,158 --> 00:08:17,427 pero se march� convencida de que el beb� ten�a c�licos. 178 00:08:17,528 --> 00:08:19,036 Acabamos de registrar la escena, 179 00:08:19,084 --> 00:08:20,324 y nada nos ha parecido sospechoso. 180 00:08:20,372 --> 00:08:21,942 Excepto que Simon est� muerto. 181 00:08:22,353 --> 00:08:24,033 Todav�a podemos poner a Serena a salvo. 182 00:08:24,134 --> 00:08:25,641 No hay pruebas de que est� en peligro. 183 00:08:25,690 --> 00:08:26,837 �La prueba es para demostrarlo! 184 00:08:26,885 --> 00:08:28,623 Servicios Sociales necesitan asegurarse, no te preocupes. 185 00:08:28,672 --> 00:08:30,001 No ser�a la primera vez 186 00:08:30,049 --> 00:08:31,907 que tu Agencia hace una rese�a de una familia negra. 187 00:08:31,956 --> 00:08:33,624 Eso no es lo que est� pasando aqu�. 188 00:08:33,911 --> 00:08:36,837 Lo �nico que necesito es el dictamen de un forense de negligencia parental. 189 00:08:37,201 --> 00:08:38,694 S�, bueno, yo necesito investigar todas las pruebas. 190 00:08:38,743 --> 00:08:40,648 Hay entrevistas a testigos, historial m�dico, 191 00:08:40,697 --> 00:08:42,485 autopsia, cuidados infantiles. 192 00:08:42,907 --> 00:08:45,901 Si dictamina que la muerte de Simon ha sido accidental y se equivoca, 193 00:08:45,950 --> 00:08:47,390 Serena podr�a ser la siguiente. 194 00:08:47,491 --> 00:08:49,741 Bueno, si dictamino que ha sido negligencia y me equivoco, 195 00:08:49,790 --> 00:08:51,980 entonces voy a revictimizar a una familia que est� de duelo. 196 00:08:52,798 --> 00:08:53,848 Necesito tiempo. 197 00:08:53,897 --> 00:08:55,400 Tenemos que hacer esto bien. 198 00:08:55,449 --> 00:08:56,452 �De acuerdo? 199 00:08:56,501 --> 00:08:58,019 No hay lugar para errores. 200 00:08:58,623 --> 00:09:00,773 Gracias. Disculpen. 201 00:09:05,520 --> 00:09:07,490 �De qu� iba eso? 202 00:09:12,068 --> 00:09:13,835 Cassidy es... 203 00:09:13,999 --> 00:09:15,699 Mi exesposa. 204 00:09:18,088 --> 00:09:19,689 Toma, d�jame... 205 00:09:19,790 --> 00:09:21,217 �Te gusta este? 206 00:09:23,193 --> 00:09:24,827 �No s� d�nde est�! 207 00:09:24,875 --> 00:09:26,657 - No s� d�nde est�. - Max, 208 00:09:26,706 --> 00:09:28,783 - Serena no deber�a estar aqu�. - Es que... 209 00:09:28,832 --> 00:09:30,150 �Hay alg�n lugar al que pueda ir? 210 00:09:30,199 --> 00:09:31,866 Est� a salvo conmigo, y... 211 00:09:31,915 --> 00:09:33,736 No voy a perderla de vista. 212 00:09:33,837 --> 00:09:34,971 Vale, s� que lo est�, Max, 213 00:09:35,064 --> 00:09:36,898 pero la trabajadora de Servicios Sociales 214 00:09:36,947 --> 00:09:38,376 ha dicho que tiene que ir a alg�n otro sitio 215 00:09:38,424 --> 00:09:40,700 hasta que averig�emos qu� le pas� a Simon. 216 00:09:40,792 --> 00:09:42,474 �Servicios Sociales? 217 00:09:43,121 --> 00:09:45,355 No. �No! 218 00:09:45,501 --> 00:09:47,372 �Hay alguien en quien conf�e? 219 00:09:47,421 --> 00:09:50,214 �Una familia alg�n amigo? 220 00:09:50,821 --> 00:09:53,875 Nunca ha pasado una noche sin su hermano. 221 00:09:54,249 --> 00:09:56,966 Y yo soy todo lo que le queda. 222 00:09:57,802 --> 00:09:59,727 De acuerdo... 223 00:10:00,445 --> 00:10:02,612 Pues ay�deme a tenerla cerca. 224 00:10:06,510 --> 00:10:08,828 Andrea, en la puerta de al lado. 225 00:10:09,134 --> 00:10:12,128 Hace de canguro cuando tengo que trabajar por las noches en la tienda. 226 00:10:13,792 --> 00:10:15,851 - Vale. - �Mam�! 227 00:10:27,186 --> 00:10:30,235 Lo siento. 228 00:10:30,322 --> 00:10:33,170 Normalmente vengo para no estropear la rutina de los ni�os. 229 00:10:33,903 --> 00:10:35,937 �Est� muy unida a la familia? 230 00:10:36,892 --> 00:10:38,742 No hay nada que no hiciera por ellos. 231 00:10:40,028 --> 00:10:41,261 Por los dos. 232 00:10:41,310 --> 00:10:42,804 �Y por Max? 233 00:10:42,892 --> 00:10:44,436 �Qu� siente por ella? 234 00:10:45,939 --> 00:10:48,751 Personalmente, yo no criar�a a un hijo en las redes sociales. 235 00:10:48,861 --> 00:10:50,671 Simon y Serena no ten�an mucho que decir 236 00:10:50,720 --> 00:10:52,845 sobre si toda su infancia era p�blica o no. 237 00:10:53,077 --> 00:10:55,056 Obviamente, no era culpa de ellos. 238 00:10:55,152 --> 00:10:56,952 �Cree que a Max le gustaba destacar? 239 00:10:57,454 --> 00:10:59,047 Creo que lo que hab�a dentro de las fotos 240 00:10:59,096 --> 00:11:01,707 no reflejaba exactamente lo que hab�a fuera de la pantalla. 241 00:11:04,298 --> 00:11:05,969 Hola, �qu� pasa? 242 00:11:11,189 --> 00:11:12,807 �C�mo te ha ido con la ni�era? 243 00:11:12,866 --> 00:11:14,807 Ha insinuado que Max estaba demasiado obsesionada 244 00:11:14,855 --> 00:11:16,732 con las redes sociales para ser madre de su hijo. 245 00:11:16,781 --> 00:11:19,553 No es exactamente una referencia de car�cter elogiosa, �eh? 246 00:11:19,602 --> 00:11:21,837 La gente tiende a culparse mutuamente durante una crisis. 247 00:11:22,023 --> 00:11:24,654 Pero si Simon no recib�a la atenci�n m�dica que necesitaba, 248 00:11:24,992 --> 00:11:26,523 eso es un factor que contribuye. 249 00:11:26,624 --> 00:11:29,086 No creo que sea as�. F�jate en esto. 250 00:11:29,588 --> 00:11:32,095 Max llev� a Simon al m�dico muchas veces. 251 00:11:32,196 --> 00:11:33,730 Publicaba cada visita. 252 00:11:33,883 --> 00:11:35,252 Recib�a toneladas de apoyo por Internet. 253 00:11:35,301 --> 00:11:37,281 Los padres opinaban con consejos e ideas. 254 00:11:37,435 --> 00:11:38,906 Unos cuantos cientos de veces al d�a. 255 00:11:38,955 --> 00:11:40,622 �Estaba buscando ayuda para Simon? 256 00:11:40,671 --> 00:11:42,706 �Intentaba hacer un diagn�stico por colaboraci�n abierta? 257 00:11:43,060 --> 00:11:44,961 O podr�a haberlo adivinado, estaba recibiendo un subid�n de dopamina 258 00:11:45,010 --> 00:11:47,010 por cada post de solidaridad. 259 00:11:47,992 --> 00:11:49,526 S�, necesitamos hablar con ese m�dico. 260 00:11:49,900 --> 00:11:51,619 Jenny querr� el historial m�dico completo de Simon, 261 00:11:51,668 --> 00:11:53,268 as� que le pedir� que se re�na conmigo all�. 262 00:11:53,364 --> 00:11:54,820 S�... 263 00:11:55,033 --> 00:11:56,205 te enviar� la direcci�n. 264 00:11:56,254 --> 00:11:57,800 De acuerdo, gracias. 265 00:11:58,361 --> 00:11:59,822 Oye, Mac... 266 00:12:00,005 --> 00:12:03,463 �Vas a pedirle a Waylen que me reasigne? 267 00:12:06,018 --> 00:12:07,697 Vamos a mantener la profesionalidad, t�o. 268 00:12:07,798 --> 00:12:10,034 No necesitamos m�s que eso. 269 00:12:10,668 --> 00:12:12,402 Genial. S�. 270 00:12:12,503 --> 00:12:14,349 - Nos vemos luego. - Vale. 271 00:12:24,861 --> 00:12:25,963 Dr. Morrow, 272 00:12:26,011 --> 00:12:28,646 Max ha dicho que usted diagnostic� que eran c�licos. 273 00:12:28,719 --> 00:12:31,054 Los cuales, seg�n he explicado, desaparecer�n por s� solos. 274 00:12:31,452 --> 00:12:34,000 �Podr�an los c�licos de Simon haber estado enmascarando otra enfermedad? 275 00:12:34,262 --> 00:12:36,263 �Qu� est� pasando, detective? 276 00:12:36,961 --> 00:12:38,995 Simon ha sido encontrado muerto esta ma�ana. 277 00:12:40,600 --> 00:12:42,134 No ten�a ni idea. 278 00:12:42,305 --> 00:12:44,453 Vamos a necesitar ver todo su historial m�dico, 279 00:12:44,502 --> 00:12:46,899 para poder determinar la causa de la muerte. 280 00:12:54,361 --> 00:12:56,798 �Todo eso es de Simon Williams? 281 00:12:56,956 --> 00:12:59,182 Estaba aqu� todo el tiempo. 282 00:12:59,658 --> 00:13:01,370 Lo trat� por irritabilidad, 283 00:13:01,419 --> 00:13:03,787 luego por letargo, luego por estre�imiento, 284 00:13:03,888 --> 00:13:05,789 todas ellas dolencias normales de los beb�s. 285 00:13:05,838 --> 00:13:08,373 Su sistema inmunol�gico estaba m�s que controlado. 286 00:13:08,685 --> 00:13:12,347 Pero Max convert�a en cat�strofe cada estornudo y resoplido 287 00:13:12,629 --> 00:13:15,610 empuj�ndome a un diagn�stico m�s extremo. 288 00:13:15,818 --> 00:13:18,219 As� que empec� a tratarla a ella por ansiedad. 289 00:13:18,469 --> 00:13:20,136 Simon no estaba enfermo. 290 00:13:20,237 --> 00:13:21,972 Max s�. 291 00:13:22,881 --> 00:13:25,381 �C�mo se comportaba ella cuando ven�a aqu�? 292 00:13:25,787 --> 00:13:27,496 Se hac�a selfies con el personal, 293 00:13:27,545 --> 00:13:29,014 les tra�a galletas, 294 00:13:29,411 --> 00:13:32,622 e intentaba hacerse pasar por una persona con conocimientos m�dicos. 295 00:13:34,194 --> 00:13:37,015 �Est� diciendo que estaba demasiado involucrada m�dicamente? 296 00:13:38,207 --> 00:13:40,979 �Hac�a recomendaciones de 297 00:13:41,027 --> 00:13:42,592 cirug�as, de tratamientos? 298 00:13:42,693 --> 00:13:44,014 S�. 299 00:13:44,156 --> 00:13:47,033 Le preocupaba que no ganara peso lo suficientemente r�pido. 300 00:13:47,201 --> 00:13:49,366 Pens� que solo estaba necesitada de atenci�n, 301 00:13:49,467 --> 00:13:51,627 por ser una madre soltera, pero... 302 00:13:53,023 --> 00:13:54,924 Pero mirando hacia atr�s... 303 00:13:56,623 --> 00:13:58,575 Este es un caso de libro 304 00:13:58,676 --> 00:14:01,378 del s�ndrome de Munchausen por poder. 305 00:14:01,745 --> 00:14:03,371 As� que cada vez que Simon se pon�a enfermo, 306 00:14:03,420 --> 00:14:05,019 la elogiaban en Internet por ello. 307 00:14:05,068 --> 00:14:06,935 Simon ten�a que seguir enfermando cada vez m�s 308 00:14:06,984 --> 00:14:08,103 para seguir as�. 309 00:14:08,151 --> 00:14:09,938 �Cree que ha ido demasiado lejos? 310 00:14:11,055 --> 00:14:12,529 Sab�a que ella estaba enferma, pero 311 00:14:12,577 --> 00:14:14,602 nunca pens� que pudiera hacerle da�o. 312 00:14:20,647 --> 00:14:22,338 No hay roturas ni lesiones limpias. 313 00:14:22,515 --> 00:14:24,838 Tampoco veo ning�n rastro de virus. 314 00:14:24,956 --> 00:14:26,485 �Y qu� hay de asfixia? 315 00:14:26,576 --> 00:14:30,328 No, no hay evidencia de cianosis en los tejidos. 316 00:14:31,346 --> 00:14:33,481 Has vuelto a no rellenar tu informe de entrevista, Jenny. 317 00:14:33,582 --> 00:14:34,994 �Ya est� el an�lisis toxicol�gico? 318 00:14:35,134 --> 00:14:36,868 S�, limpio de... 319 00:14:36,925 --> 00:14:38,638 barbit�ricos, anfetaminas y opi�ceos. 320 00:14:38,687 --> 00:14:40,566 Nada en sus muestras de v�mito y orina. 321 00:14:40,615 --> 00:14:42,295 Bien, ampliemos la b�squeda de las cosas raras. 322 00:14:42,344 --> 00:14:43,624 La ipecacuana podr�a causar v�mitos. 323 00:14:43,672 --> 00:14:46,236 O tal vez mam� lo estaba dopando con sus medicamentos contra la ansiedad. 324 00:14:46,393 --> 00:14:49,031 A�adir� los ansiol�ticos al an�lisis de t�xicos. 325 00:14:49,245 --> 00:14:52,361 A�ade cualquier agente documentado en el Munchausen por poder. 326 00:14:52,822 --> 00:14:55,780 �C�mo sab�as que est�bamos investigando un Munchausen por poder? 327 00:14:57,315 --> 00:14:58,992 Dennis, �est�s informando a Eli de mi caso? 328 00:14:59,041 --> 00:15:00,441 Le he pedido yo que me mantuviera informado. 329 00:15:00,490 --> 00:15:01,589 No lo hagas, no le pidas 330 00:15:01,637 --> 00:15:03,137 que te informe a mis espaldas. 331 00:15:03,186 --> 00:15:05,399 Tienes largas charlas con la madre desconsolada, 332 00:15:05,448 --> 00:15:07,300 que es sospechosa de haber envenenado a su propio hijo, 333 00:15:07,349 --> 00:15:09,069 pero te niegas a rellenar tu formulario de influencias emocionales. 334 00:15:09,118 --> 00:15:10,472 No estoy influenciada. 335 00:15:10,618 --> 00:15:12,337 Estoy investigando el Munchausen por poder, 336 00:15:12,386 --> 00:15:14,710 as� como media docena de cosas m�s. 337 00:15:14,759 --> 00:15:17,534 Bien, pues o te subes a bordo o sal de mi autopsia. 338 00:15:20,925 --> 00:15:22,526 Rellena tu maldito formulario. 339 00:15:32,534 --> 00:15:34,120 Debi� de ser duro, me refiero a cuidar de 340 00:15:34,168 --> 00:15:35,657 un ni�o enfermo usted sola. 341 00:15:37,340 --> 00:15:38,503 S�. 342 00:15:38,676 --> 00:15:39,854 Excepto por Internet, 343 00:15:39,902 --> 00:15:41,957 donde por fin encontr� el apoyo que necesitaba. 344 00:15:43,582 --> 00:15:45,371 �Me est� siguiendo en Internet? 345 00:15:45,535 --> 00:15:47,536 Esto es la investigaci�n de una muerte. 346 00:15:48,644 --> 00:15:50,710 �Est� investig�ndome a m�? 347 00:15:52,768 --> 00:15:54,198 Como... 348 00:15:54,246 --> 00:15:56,184 �Por si he tenido algo que ver con la muerte de mi beb�? 349 00:15:56,241 --> 00:15:57,950 El pediatra de Simon afirma que 350 00:15:57,999 --> 00:15:59,866 puede haber contribuido a ello, s�. 351 00:16:00,050 --> 00:16:02,115 Oh, no, lo llevaba al m�dico, 352 00:16:02,164 --> 00:16:05,092 lo llevaba una y otra, 353 00:16:05,140 --> 00:16:06,707 y otra vez! 354 00:16:06,756 --> 00:16:09,363 S�, y cada vez que la elogiaban en Internet 355 00:16:09,412 --> 00:16:10,714 por cuidar de un ni�o enfermo. 356 00:16:10,762 --> 00:16:12,188 No. 357 00:16:13,825 --> 00:16:15,925 No, no, no, no, porque... 358 00:16:16,034 --> 00:16:17,863 Porque he hecho un cuadro 359 00:16:17,911 --> 00:16:20,447 de sus s�ntomas, 360 00:16:20,570 --> 00:16:23,519 y las fechas con todo. 361 00:16:24,853 --> 00:16:26,231 �Con todo! 362 00:16:27,477 --> 00:16:29,344 �Y el m�dico ni quiso mirarlo! 363 00:16:30,152 --> 00:16:31,331 ��Y est� culp�ndome?! 364 00:16:31,380 --> 00:16:32,589 �Est� culp�ndome! 365 00:16:32,638 --> 00:16:33,649 �A m�! 366 00:16:33,698 --> 00:16:36,149 Servicios Sociales quiere poner m�s distancia 367 00:16:36,198 --> 00:16:38,441 - entre Serena y usted. - �No! �No, no, no! 368 00:16:41,825 --> 00:16:43,692 Van a llev�rsela lejos. 369 00:16:43,793 --> 00:16:46,136 Conf�e en m�, no hay nada que quiera menos. 370 00:16:46,949 --> 00:16:48,583 Pero tiene que hablar conmigo. 371 00:16:49,909 --> 00:16:52,977 �Estaba intentando curar usted misma a Simon? 372 00:17:03,552 --> 00:17:05,053 Creo que necesito un abogado. 373 00:17:09,042 --> 00:17:10,940 �Alguna vez ha visto que Max le diera a Simon 374 00:17:10,988 --> 00:17:13,556 alguna medicaci�n o tratamiento que no le hubieran recetado? 375 00:17:13,605 --> 00:17:14,693 No, 376 00:17:14,741 --> 00:17:16,261 No, nunca dejar�a que pasara eso. 377 00:17:16,362 --> 00:17:17,968 Serena est� a salvo conmigo. 378 00:17:18,045 --> 00:17:19,722 No es necesario que la lleve con un desconocido. 379 00:17:19,771 --> 00:17:20,855 Yo la adoptar�a. 380 00:17:20,904 --> 00:17:23,186 Esa conversaci�n es mucho m�s larga 381 00:17:23,235 --> 00:17:24,509 y no tenemos tiempo para ella. 382 00:17:24,558 --> 00:17:26,606 Pero puedo ofrecerle todo lo que necesita. 383 00:17:26,793 --> 00:17:28,060 Su propia habitaci�n, 384 00:17:28,232 --> 00:17:29,385 la escuela dominical, 385 00:17:29,434 --> 00:17:31,102 todas las cosas que nunca ha tenido. 386 00:17:31,151 --> 00:17:32,886 La situaci�n es m�s dif�cil 387 00:17:32,934 --> 00:17:35,076 ahora que tenemos un testigo m�dico contra Max. 388 00:17:35,327 --> 00:17:37,027 De acuerdo. 389 00:17:37,432 --> 00:17:39,018 �Qu� necesita que diga? 390 00:17:39,120 --> 00:17:40,417 �Le preocupaba 391 00:17:40,466 --> 00:17:41,894 la salud o el bienestar de Simon, 392 00:17:41,942 --> 00:17:43,207 o que Max pudiera hacerle da�o? 393 00:17:43,256 --> 00:17:46,206 Ya llam� una vez a Servicios Sociales sobre mis preocupaciones, 394 00:17:46,254 --> 00:17:47,675 no s� cu�nto m�s puedo a�adir, 395 00:17:47,723 --> 00:17:48,776 a menos que me den una pista. 396 00:17:48,825 --> 00:17:51,592 �Esta es tu fuente an�nima contra Max? 397 00:17:51,714 --> 00:17:53,207 �Por qu� lo ha ocultado? 398 00:17:53,734 --> 00:17:55,746 No estaba segura de que hubiera nada malo. 399 00:17:55,829 --> 00:17:57,266 Quer�a que Servicios Sociales 400 00:17:57,315 --> 00:17:58,550 lo solucionara, pero si lo hubiera habido, 401 00:17:58,599 --> 00:18:00,106 habr�a estado all� para esos ni�os. 402 00:18:00,200 --> 00:18:01,561 S�, esperando su oportunidad para adoptarlos. 403 00:18:01,609 --> 00:18:02,718 Creo que ya he o�do suficiente. 404 00:18:02,766 --> 00:18:04,382 �Vale, espere! Espere. 405 00:18:04,911 --> 00:18:06,945 �Serena podr�a haber tenido una familia de verdad! 406 00:18:07,359 --> 00:18:08,880 �Con un padre! 407 00:18:08,994 --> 00:18:10,267 Mi novio 408 00:18:10,316 --> 00:18:11,468 a�n no est� preparado para tener hijos, 409 00:18:11,517 --> 00:18:12,984 pero ya la quiere. 410 00:18:13,089 --> 00:18:14,422 �Esperen! 411 00:18:17,065 --> 00:18:19,278 Quiero que vayas con estas buenas personas, �de acuerdo? 412 00:18:19,396 --> 00:18:21,487 Ir� a buscarte. No tengas miedo. 413 00:18:21,550 --> 00:18:23,251 - �Est�s bien? - S�. 414 00:18:23,300 --> 00:18:24,745 �Quieres venir conmigo un rato? 415 00:18:24,862 --> 00:18:25,947 S�. 416 00:18:26,088 --> 00:18:27,261 �Tienes hambre? 417 00:18:27,378 --> 00:18:28,886 - S�. - S�, �la tienes? 418 00:18:28,934 --> 00:18:30,180 La verdad es que yo tambi�n. 419 00:18:30,281 --> 00:18:32,116 Puede que vayamos a comer algo juntas. 420 00:18:32,217 --> 00:18:33,972 �Te parece bien eso? 421 00:18:34,028 --> 00:18:35,446 - S�. - �S�? 422 00:18:35,887 --> 00:18:37,110 All� vamos. 423 00:18:39,783 --> 00:18:41,818 Vaya jaleo. 424 00:18:42,074 --> 00:18:43,308 Vas a tener que desechar su declaraci�n 425 00:18:43,356 --> 00:18:44,979 - y su llamada. - Hecho. 426 00:18:45,028 --> 00:18:46,582 Y lleva a Serena de vuelta con su madre. 427 00:18:46,631 --> 00:18:48,014 Es solo una testigo, 428 00:18:48,062 --> 00:18:49,371 no es todo mi caso. 429 00:18:49,535 --> 00:18:51,154 Seguimos sin saber qu� mat� a Simon, 430 00:18:51,203 --> 00:18:53,765 y no voy a correr ning�n riesgo con Serena. 431 00:18:54,453 --> 00:18:56,354 No, me encanta que est�s aqu�. 432 00:18:56,721 --> 00:18:58,858 Siempre fuimos buenos en las crisis. 433 00:18:59,812 --> 00:19:01,376 Al menos ten�amos eso. 434 00:19:13,839 --> 00:19:15,340 �Dra. Cooper? 435 00:19:15,877 --> 00:19:17,343 Los an�lisis de sangre de Simon 436 00:19:17,422 --> 00:19:19,250 han dado negativo para los ansiol�ticos. 437 00:19:19,712 --> 00:19:21,894 Genial, a�adir� eso a la lista de pistas que no tenemos. 438 00:19:28,906 --> 00:19:30,582 No soy del equipo Eli. 439 00:19:30,630 --> 00:19:31,949 No era mi intenci�n... 440 00:19:32,379 --> 00:19:33,621 ser un chivato. 441 00:19:33,669 --> 00:19:37,104 - Lo siento, Dra. Cooper. - Dennis, no hay un equipo de Eli. 442 00:19:37,523 --> 00:19:39,524 Me encanta este trabajo y no puedo perderlo. 443 00:19:39,581 --> 00:19:40,660 No vas a perder tu trabajo. 444 00:19:40,709 --> 00:19:43,049 Ha sido Eli quien ha actuado de forma inadecuada. 445 00:19:44,384 --> 00:19:45,536 Creo que es el caso. 446 00:19:45,584 --> 00:19:46,818 Nunca lo hab�a visto as�. 447 00:19:48,436 --> 00:19:49,797 Bueno... 448 00:19:49,846 --> 00:19:51,683 los s�ntomas de Simon son tan amplios 449 00:19:51,731 --> 00:19:53,293 que no sirven para nada, irritabilidad, 450 00:19:53,341 --> 00:19:54,814 letargo, v�mitos, 451 00:19:54,863 --> 00:19:57,470 estre�imiento, palidez... 452 00:19:57,519 --> 00:19:59,545 Casi todo podr�a haberle causado esos s�ntomas. 453 00:19:59,594 --> 00:20:01,052 S�. 454 00:20:01,379 --> 00:20:02,931 Oye, �hizo River un an�lisis de sangre 455 00:20:02,979 --> 00:20:04,621 para detectar defectos gen�ticos? 456 00:20:04,702 --> 00:20:06,657 Es lo primero que hizo, pero ha dado negativo. 457 00:20:06,811 --> 00:20:08,178 Es lo mismo que habr�a hecho yo, 458 00:20:08,227 --> 00:20:09,927 si fuera su m�dico, pero... 459 00:20:11,497 --> 00:20:12,706 No hay ninguna anal�tica 460 00:20:12,754 --> 00:20:15,300 en ninguno de sus historiales. 461 00:20:17,576 --> 00:20:20,048 �Puede que se haya perdido? 462 00:20:24,644 --> 00:20:26,181 �Sabe lo doloroso que es 463 00:20:26,230 --> 00:20:27,994 extraerle sangre a un beb�? 464 00:20:28,043 --> 00:20:29,800 �Lo dif�cil que es sacar sangre 465 00:20:29,848 --> 00:20:30,988 de esas peque�as venas? 466 00:20:31,037 --> 00:20:32,449 S�, y s� que no se hace una anal�tica 467 00:20:32,497 --> 00:20:33,892 para s�ntomas menores, pero... 468 00:20:33,992 --> 00:20:36,230 �Cu�ntas veces ha tra�do Max a Simon? 469 00:20:36,323 --> 00:20:38,857 No torturo a los beb�s con pruebas innecesarias 470 00:20:38,906 --> 00:20:41,747 porque una mujer pase demasiado tiempo en p�ginas m�dicas. 471 00:20:41,930 --> 00:20:44,065 A m� no me pareci� que tuviera tanto dolor. 472 00:20:44,114 --> 00:20:46,137 Vale, �y lo vio durante cu�nto, 30 minutos seguidos? 473 00:20:46,242 --> 00:20:48,598 Ella es su madre, y est� con �l las 24 horas del d�a. 474 00:20:48,755 --> 00:20:50,422 Yo le habr�a hecho una anal�tica. 475 00:20:51,916 --> 00:20:54,418 - Soy m�dico. - �Yo tambi�n! 476 00:20:54,628 --> 00:20:57,496 - Y podemos cometer errores. - No he cometido ning�n error. 477 00:20:58,683 --> 00:21:01,494 No es de extra�ar que haya recurrido a las redes sociales para conseguir ayuda. 478 00:21:01,743 --> 00:21:02,793 Es una madre soltera, 479 00:21:02,841 --> 00:21:04,598 con un hijo con problemas. 480 00:21:04,771 --> 00:21:06,379 Y usted la acaba de marginar. 481 00:21:16,098 --> 00:21:17,865 Pens� que estabas entrevistando al m�dico. 482 00:21:17,914 --> 00:21:19,050 �Y pensaste en colarte ah� 483 00:21:19,098 --> 00:21:20,499 mientras yo no estaba y... 484 00:21:20,600 --> 00:21:22,055 echar una ojeada a mis c�lculos? 485 00:21:23,572 --> 00:21:24,636 El Dr. Morrow 486 00:21:24,684 --> 00:21:26,949 descuid� a Simon porque no se crey� la historia de Max, 487 00:21:26,998 --> 00:21:29,286 as� que todos sus informes son sospechosos. 488 00:21:29,364 --> 00:21:31,374 - Viol� su juramento. - Lo hizo. 489 00:21:35,250 --> 00:21:37,923 �Podr�a hacerle tragarse su licencia de m�dico! 490 00:21:39,488 --> 00:21:41,019 Aquel caso de cuando eras m�s joven, 491 00:21:41,068 --> 00:21:42,349 el que te convenci� de no involucrarte 492 00:21:42,397 --> 00:21:43,851 nunca emocionalmente, 493 00:21:44,064 --> 00:21:46,068 era un caso infantil, �verdad? 494 00:21:47,023 --> 00:21:48,757 M�s de uno. 495 00:21:50,680 --> 00:21:52,347 Cuando era residente, 496 00:21:52,463 --> 00:21:54,498 mi mentor era un pat�logo brillante. 497 00:21:55,099 --> 00:21:57,270 Apasionado. Dedicado. 498 00:21:58,277 --> 00:22:00,463 Pero se preocupaba tanto, 499 00:22:00,596 --> 00:22:03,350 que cuando un ni�o mor�a, necesitaba que alguien pagara. 500 00:22:04,742 --> 00:22:07,411 �Reinterpret� la ciencia para que coincidiera con su predisposici�n? 501 00:22:07,528 --> 00:22:09,329 Ciencia que yo proporcionaba. 502 00:22:14,066 --> 00:22:15,503 De ah� los formularios. 503 00:22:17,160 --> 00:22:18,845 Le dir� a Alphonse que no me deje salir de mi oficina 504 00:22:18,894 --> 00:22:20,194 mientras acabas esto. 505 00:22:20,243 --> 00:22:21,981 - Los casos de beb�s me confunden. - No. 506 00:22:22,066 --> 00:22:23,321 Eli... 507 00:22:23,758 --> 00:22:25,289 Te importa. 508 00:22:26,136 --> 00:22:28,870 Necesito todos los cerebros que pueda conseguir en esto. 509 00:22:39,713 --> 00:22:40,847 Est�s aqu�. 510 00:22:40,948 --> 00:22:42,849 �Has visto a Ross? 511 00:22:43,012 --> 00:22:44,157 No. 512 00:22:44,285 --> 00:22:45,351 Ha salido. 513 00:22:45,400 --> 00:22:48,028 Eso significa que tenemos toda la casa para nosotros solos. 514 00:22:49,449 --> 00:22:50,832 - �Por qu�? �Qu� pasa? - Nada. 515 00:22:50,880 --> 00:22:52,496 Es que necesito 516 00:22:52,544 --> 00:22:54,136 ir a ver como est� la florister�a. 517 00:22:54,204 --> 00:22:56,011 - �Por qu�? - Tengo que empezar a 518 00:22:56,059 --> 00:22:57,590 pensar en la reapertura 519 00:22:57,639 --> 00:23:00,541 ahora que todo se ha calmado por aqu�. 520 00:23:00,746 --> 00:23:02,161 La he dejado, 521 00:23:02,334 --> 00:23:03,561 durante mucho tiempo. 522 00:23:03,652 --> 00:23:05,066 Bueno, no tiene sentido. 523 00:23:05,122 --> 00:23:06,591 Hemos convencido 524 00:23:06,989 --> 00:23:08,337 a Jenny de que 525 00:23:08,385 --> 00:23:09,691 pod�as quedarte aqu�. 526 00:23:09,831 --> 00:23:11,704 Lo s�, pero est� evit�ndome. 527 00:23:11,753 --> 00:23:12,984 Pues ve con calma. 528 00:23:13,033 --> 00:23:15,256 Tuvo que acostumbrarse a que no estuvieras aqu�, 529 00:23:15,305 --> 00:23:17,102 y eso es lo �nico que ha conocido. 530 00:23:17,150 --> 00:23:18,398 Estoy intentando 531 00:23:18,446 --> 00:23:19,553 recuperar el tiempo perdido, 532 00:23:19,602 --> 00:23:21,225 estoy intentando cuidar de la casa, 533 00:23:21,274 --> 00:23:22,628 estoy intentando cuidar de ti. 534 00:23:22,676 --> 00:23:24,800 - �Soy una tarea? - No, yo... 535 00:23:24,848 --> 00:23:26,102 Por supuesto que no. 536 00:23:26,151 --> 00:23:28,043 Quiero estar contigo. 537 00:23:28,091 --> 00:23:29,795 Y... 538 00:23:29,843 --> 00:23:32,050 quiero que seamos una familia. 539 00:23:32,158 --> 00:23:33,246 Pues tal vez ella sienta 540 00:23:33,294 --> 00:23:35,294 que ya tienes un pie en otro lado. 541 00:23:37,248 --> 00:23:39,192 Mira, ah� est� Ross. 542 00:23:40,688 --> 00:23:42,255 - Nos vemos. - Vale. 543 00:23:47,723 --> 00:23:50,325 La anemia podr�a explicar el color p�lido de Simon. 544 00:23:50,374 --> 00:23:52,417 Bien, vamos a comprobarlo tambi�n. 545 00:23:52,972 --> 00:23:54,744 Si el an�lisis de t�xicos ha dado negativo, 546 00:23:54,793 --> 00:23:56,749 quiz� el beb� haya ingerido algo. 547 00:23:56,850 --> 00:23:58,099 Si ha ingerido algo 548 00:23:58,147 --> 00:24:00,452 y lo ha matado, podr�a tener lesiones internas. 549 00:24:01,305 --> 00:24:03,088 Espera, �est�is viendo lo mismo que yo? 550 00:24:03,189 --> 00:24:05,219 Est� aqu� y tambi�n ah�. 551 00:24:05,636 --> 00:24:08,127 Aumento de la densidad en el radio distal. 552 00:24:08,176 --> 00:24:09,831 �Podr�a ser una l�nea de detenci�n del crecimiento? 553 00:24:09,880 --> 00:24:10,935 Tambi�n aqu�, 554 00:24:10,983 --> 00:24:12,150 en los acet�bulos. 555 00:24:12,206 --> 00:24:14,506 Bien, entonces l�neas de detenci�n del crecimiento y anemia. 556 00:24:14,565 --> 00:24:16,187 Podr�a haber... 557 00:24:16,499 --> 00:24:18,534 �Podr�a haber muerto por envenenamiento por metales pesados? 558 00:24:18,583 --> 00:24:20,284 Llamar� al laboratorio para confirmarlo. 559 00:24:20,333 --> 00:24:21,933 Estupendo, gracias. 560 00:24:22,215 --> 00:24:26,028 Los metales pesados proceden de la exposici�n ambiental, 561 00:24:26,077 --> 00:24:28,213 como la pintura de plomo o las tuber�as viejas. 562 00:24:28,315 --> 00:24:30,564 Ya no hacemos pruebas de plomo en los an�lisis toxicol�gicos, 563 00:24:30,613 --> 00:24:32,247 porque se elimin� hace d�cadas. 564 00:24:32,296 --> 00:24:33,391 S�, lo s�. 565 00:24:33,494 --> 00:24:34,639 La casa de Max es nueva, 566 00:24:34,688 --> 00:24:35,681 as� que es poco probable que se hayan 567 00:24:35,729 --> 00:24:37,040 expuesto a algo as�. 568 00:24:37,198 --> 00:24:38,490 Si es ambiental, 569 00:24:38,539 --> 00:24:40,545 �por qu� Max y Serena no est�n enfermas? 570 00:24:41,199 --> 00:24:42,290 Vale, tenemos que averiguar 571 00:24:42,338 --> 00:24:44,169 a d�nde ha ido Simon sin ellas: 572 00:24:44,218 --> 00:24:46,100 guarder�as, parques infantiles. 573 00:24:46,149 --> 00:24:47,372 No puede ser nada de eso 574 00:24:47,454 --> 00:24:49,835 o los dem�s ni�os tambi�n estar�an enfermando. 575 00:24:51,911 --> 00:24:53,414 Tal vez lo est�n. 576 00:24:53,738 --> 00:24:55,029 Est� bien. 577 00:24:55,078 --> 00:24:56,782 Buscamos l�neas de detenci�n del crecimiento, 578 00:24:56,831 --> 00:24:57,970 que los forenses podr�an haber pasado por alto 579 00:24:58,018 --> 00:24:59,679 si no supieran buscarlas. 580 00:25:00,316 --> 00:25:01,783 Todo lo positivo va aqu�. 581 00:25:10,968 --> 00:25:12,603 He encontrado siete casos m�s en Ontario, 582 00:25:12,651 --> 00:25:13,837 todos sin determinar. 583 00:25:13,907 --> 00:25:16,216 Y en dos de los casos, los padres van a juicio. 584 00:25:16,496 --> 00:25:18,100 �Est�s diciendo que Max es inocente? 585 00:25:18,673 --> 00:25:20,172 Creo que s�. 586 00:25:20,445 --> 00:25:21,548 Tienes que estar segura. 587 00:25:21,597 --> 00:25:22,997 Acabamos de separar a Max y a Serena. 588 00:25:23,058 --> 00:25:24,512 Ahora que est� en el sistema, 589 00:25:24,560 --> 00:25:25,696 Servicios Sociales no la soltar� 590 00:25:25,744 --> 00:25:27,680 a menos que probemos que Max no es responsable. 591 00:25:27,729 --> 00:25:30,197 Lo s�, hay que averiguar a qu� se expuso Simon. 592 00:25:30,610 --> 00:25:32,308 Oye, te volver� a llamar. 593 00:25:32,846 --> 00:25:34,513 El laboratorio ha confirmado altas concentraciones 594 00:25:34,562 --> 00:25:36,029 de plomo en la sangre de Simon 595 00:25:37,243 --> 00:25:39,244 A veces tus ideas no son terribles. 596 00:25:39,345 --> 00:25:40,829 A veces tus disculpas lo son. 597 00:25:40,949 --> 00:25:42,337 Es parte de mi encanto. 598 00:25:42,792 --> 00:25:44,721 �Alguna pista sobre c�mo se expuso a Simon? 599 00:25:44,900 --> 00:25:46,345 Bueno, Alphonse pidi� 600 00:25:46,393 --> 00:25:48,548 al abogado que lleva los otros casos que se pasara por aqu�. 601 00:25:48,597 --> 00:25:50,488 Para ver si los fallecidos tienen algo en com�n. 602 00:25:51,714 --> 00:25:53,269 Tenemos que encontrar esto, Cooper, 603 00:25:53,317 --> 00:25:55,348 - o podr�an morir m�s ni�os. - Lo s�. 604 00:25:56,137 --> 00:25:58,266 El fiscal del caso Garza est� aqu� para verte. 605 00:25:58,344 --> 00:25:59,775 Genial, gracias. 606 00:26:19,779 --> 00:26:21,179 Hola. 607 00:26:21,873 --> 00:26:23,541 Hola. 608 00:26:26,164 --> 00:26:28,170 Necesito dos caf�s. 609 00:26:28,862 --> 00:26:29,912 Gracias. 610 00:26:30,147 --> 00:26:31,303 Tienes buen aspecto. 611 00:26:31,560 --> 00:26:32,858 Gracias. 612 00:26:32,883 --> 00:26:34,874 �Ha venido Clark? 613 00:26:35,437 --> 00:26:36,517 S�, 614 00:26:36,565 --> 00:26:39,044 solo ha venido para ayudar en un caso. 615 00:26:39,436 --> 00:26:41,137 �Sabes c�mo le gusta el caf�? 616 00:26:41,238 --> 00:26:42,643 Con leche, sin az�car. 617 00:26:47,897 --> 00:26:49,264 - Hola. - Hola. 618 00:26:50,682 --> 00:26:52,049 Toma. 619 00:26:53,250 --> 00:26:54,776 �C�mo est�s? 620 00:26:56,633 --> 00:26:57,887 Estoy bien. 621 00:26:58,521 --> 00:27:00,392 Siento no haberte llamado, ya sabes, he tenido... 622 00:27:00,542 --> 00:27:02,209 No sab�a... 623 00:27:02,794 --> 00:27:04,681 Gracias por venir con tan poco tiempo. 624 00:27:04,706 --> 00:27:06,137 S�, bueno, amenazar mi caso es, 625 00:27:06,185 --> 00:27:07,630 sin duda, una forma de llamar mi atenci�n. 626 00:27:07,718 --> 00:27:09,824 O podr�as considerarlo una investigaci�n de la oposici�n. 627 00:27:09,873 --> 00:27:11,888 �C�mo sabes que la defensa no va a... 628 00:27:12,018 --> 00:27:13,986 llegar a las mismas conclusiones que yo? 629 00:27:14,040 --> 00:27:15,364 Eric Garza es culpable 630 00:27:15,412 --> 00:27:17,468 de matar a su hijo de 18 meses, Leo. 631 00:27:17,996 --> 00:27:19,849 �Est�s reinterpretando su autopsia? 632 00:27:24,848 --> 00:27:27,585 Esta banda de densidad es una l�nea de detenci�n del crecimiento 633 00:27:27,618 --> 00:27:29,926 en el f�mur de Leo Garza. 634 00:27:30,028 --> 00:27:32,299 Al igual que mi fallecido y otros seis casos, 635 00:27:32,348 --> 00:27:33,502 todos tienen los mismos resultados. 636 00:27:33,551 --> 00:27:35,341 Mis expertos dicen que fue un infanticidio. 637 00:27:35,528 --> 00:27:37,426 Leo muri� con poco peso y desnutrido, 638 00:27:37,459 --> 00:27:39,560 y estaba perfectamente bien antes de que sus padres se separaran. 639 00:27:39,866 --> 00:27:41,459 Y tenemos un motivo. 640 00:27:41,545 --> 00:27:43,746 El padre no pod�a pagar los miles de d�lares de manutenci�n. 641 00:27:43,956 --> 00:27:45,956 Estos padres no mataron a sus hijos. 642 00:27:46,026 --> 00:27:48,418 - Es un envenenamiento por metales pesados. - �De d�nde? �De Toronto? 643 00:27:48,528 --> 00:27:51,409 Las tuber�as y pinturas de plomo est�n prohibidas desde hace 50 a�os. 644 00:27:51,940 --> 00:27:53,246 Es por lo que te he llamado. 645 00:27:53,295 --> 00:27:55,294 Tengo que averiguar c�mo se expusieron estos ni�os, 646 00:27:55,343 --> 00:27:57,477 de lo contrario morir�n m�s ni�os. 647 00:27:58,473 --> 00:27:59,932 Si el abogado de Garza se entera de 648 00:27:59,981 --> 00:28:01,434 que estoy considerando esta teor�a, 649 00:28:01,483 --> 00:28:03,950 - har� que se desestime el caso. - No te llamar�a por un capricho. 650 00:28:06,904 --> 00:28:08,025 Voy a pedir comida. 651 00:28:08,105 --> 00:28:09,897 Tienes hasta que la acabe. 652 00:28:12,103 --> 00:28:13,327 �Qu� pasa con las guarder�as? 653 00:28:13,428 --> 00:28:15,478 Simon fue a la del Happy Baby en Mississauga. 654 00:28:16,390 --> 00:28:18,065 No, la guarder�a de Leo estaba en Parkdale. 655 00:28:18,114 --> 00:28:19,281 �Y las ni�eras? 656 00:28:19,330 --> 00:28:21,565 Su ni�era era su vecina de al lado. 657 00:28:21,854 --> 00:28:23,299 Ya casi he terminado, Cooper. 658 00:28:23,462 --> 00:28:24,571 El reloj sigue corriendo. 659 00:28:24,620 --> 00:28:25,712 Vale, s� que no vas a dejar que 660 00:28:25,760 --> 00:28:26,734 un hombre inocente vaya a la c�rcel 661 00:28:26,783 --> 00:28:28,163 porque hayas terminado tu comida. 662 00:28:28,212 --> 00:28:29,666 La �nica raz�n por la que estoy considerando 663 00:28:29,714 --> 00:28:31,476 esta teor�a es porque eres t�. 664 00:28:32,220 --> 00:28:33,457 Me refiero a que, ya sabes, 665 00:28:33,505 --> 00:28:34,882 respeto tu cerebro. 666 00:28:35,212 --> 00:28:36,402 �Qu� pasa con la madre? 667 00:28:36,451 --> 00:28:38,352 �Por qu� est�s tan centrado en Eric Garza? 668 00:28:38,453 --> 00:28:40,788 Leo estaba bien hasta que el padre consigui� la custodia. 669 00:28:40,959 --> 00:28:42,244 �D�nde trabaja el padre? 670 00:28:42,292 --> 00:28:43,777 En una panader�a en Queen West. 671 00:28:44,630 --> 00:28:47,143 Ya he terminado mi almuerzo y mi minuciosa investigaci�n de la oposici�n. 672 00:28:47,382 --> 00:28:49,249 Se acab� el tiempo, Cooper. 673 00:28:50,667 --> 00:28:51,927 Espera. 674 00:28:56,197 --> 00:28:57,618 Comida. 675 00:28:57,806 --> 00:28:59,488 Los metales pesados de los pesticidas 676 00:28:59,536 --> 00:29:02,314 y los residuos industriales se acumulan en el suelo, 677 00:29:02,845 --> 00:29:05,172 y pueden ser absorbidos por la cadena alimentaria. 678 00:29:05,221 --> 00:29:06,647 Reconozco ese logotipo. 679 00:29:06,748 --> 00:29:09,134 �Crees que Leo y Simon com�an cultivos contaminados? 680 00:29:09,228 --> 00:29:10,384 Bueno... 681 00:29:10,433 --> 00:29:11,908 La contaminaci�n 682 00:29:12,141 --> 00:29:13,603 en una verdura 683 00:29:13,652 --> 00:29:15,780 es manejable para los adultos, pero, 684 00:29:16,211 --> 00:29:18,622 eso concentrado en un tarro de comida para beb�s... 685 00:29:18,827 --> 00:29:20,728 �Hay plomo en la comida para beb�s? 686 00:29:23,673 --> 00:29:25,326 El edificio parece nuevo. 687 00:29:26,368 --> 00:29:29,310 S�, creo que la contaminaci�n se produce en los campos. 688 00:29:33,774 --> 00:29:35,681 �Y ustedes cultivan todos sus productos 689 00:29:35,729 --> 00:29:36,721 en su granja? 690 00:29:36,770 --> 00:29:37,899 Todos. 691 00:29:37,970 --> 00:29:39,713 Somos "de la huerta al tarro". 692 00:29:39,814 --> 00:29:41,415 Una cadena de suministro totalmente cerrada, 693 00:29:41,516 --> 00:29:42,949 y todo es de origen vegetal. 694 00:29:42,997 --> 00:29:44,298 Bien, �qu� tipo de pesticidas 695 00:29:44,346 --> 00:29:45,657 y fertilizantes utilizan? 696 00:29:45,759 --> 00:29:47,938 Nada que los canadienses no hayan consumido durante d�cadas, 697 00:29:47,987 --> 00:29:49,196 - si les preocupa eso. - Bueno, 698 00:29:49,244 --> 00:29:50,365 pueden ser absorbidos por la tierra 699 00:29:50,413 --> 00:29:51,554 y acabar en la cadena alimentaria. 700 00:29:51,603 --> 00:29:52,730 Los pesticidas nos ahorran, 701 00:29:52,778 --> 00:29:54,759 f�cilmente, un 30 % de nuestra cosecha cada a�o. 702 00:29:54,914 --> 00:29:56,868 �Y los metales pesados que vemos ahora en los campos? 703 00:29:56,917 --> 00:29:58,484 S�, mucho de eso se produce de forma natural. 704 00:29:58,533 --> 00:30:00,319 Pues es peligroso para los cerebros en desarrollo. 705 00:30:00,394 --> 00:30:02,395 Por eso analizamos todos nuestros ingredientes crudos 706 00:30:02,444 --> 00:30:04,559 en busca de residuos de pesticidas y metales pesados. 707 00:30:04,798 --> 00:30:06,618 Genial. Voy a necesitar ver esas pruebas. 708 00:30:06,713 --> 00:30:08,247 Por supuesto. 709 00:30:09,701 --> 00:30:11,009 Aqu� tiene. 710 00:30:11,267 --> 00:30:12,532 Gracias. 711 00:30:13,641 --> 00:30:14,900 Tome... 712 00:30:15,173 --> 00:30:16,770 Esta es nuestra �ltima creaci�n. 713 00:30:17,173 --> 00:30:18,552 Remolachas. 714 00:30:19,113 --> 00:30:20,925 "�nflate de remolacha". 715 00:30:20,973 --> 00:30:22,148 - Precioso. - S�, 716 00:30:22,196 --> 00:30:23,728 a los padres le divierten los nombres. 717 00:30:23,777 --> 00:30:24,925 A los padres en particular. 718 00:30:25,109 --> 00:30:26,994 "Las patatas llevan patata" es nuestro bestseller. 719 00:30:27,095 --> 00:30:28,250 Disculpe, 720 00:30:28,298 --> 00:30:30,864 todos estos dicen: "Cumplen todas las normas". 721 00:30:30,965 --> 00:30:33,000 S�, porque tomamos rigurosas precauciones. 722 00:30:33,569 --> 00:30:35,537 Vale, voy a necesitar ver los datos brutos de las pruebas. 723 00:30:36,600 --> 00:30:38,913 Lo siento, no puedo ayudarle con eso. 724 00:30:39,548 --> 00:30:41,163 Vale, pues si quiere hacerlo as�, 725 00:30:41,212 --> 00:30:43,100 mi pr�xima llamada ser� a la Agencia de Normas Alimentarias, 726 00:30:43,149 --> 00:30:44,819 y har� que retiren toda su l�nea de productos. 727 00:30:44,868 --> 00:30:46,908 - Vale, eso es un poco duro. - Y voy a analizar cada superficie. 728 00:30:46,956 --> 00:30:48,634 Cada cultivo, cada tarro. 729 00:30:48,683 --> 00:30:51,251 Vale, est� bien, no hay necesidad de eso, Dra. Cooper. 730 00:30:51,341 --> 00:30:53,228 Mi gente puede conseguirle todo lo que quiera. 731 00:30:53,341 --> 00:30:55,242 Genial. Gracias. 732 00:30:58,061 --> 00:31:00,306 Tienes una faceta realmente apasionada. 733 00:31:00,509 --> 00:31:02,062 �Te sorprende? 734 00:31:02,642 --> 00:31:04,185 Te he echado de menos. 735 00:31:34,337 --> 00:31:36,574 �Qu� est�s haciendo? 736 00:31:37,159 --> 00:31:39,392 Me pregunto si me pueden ayudar, por favor. 737 00:31:39,736 --> 00:31:42,159 Lo que me gustar�a es... 738 00:31:42,208 --> 00:31:44,443 un centro de flores 739 00:31:44,874 --> 00:31:46,799 para el amor de mi vida. 740 00:31:46,941 --> 00:31:48,430 �Cu�l es la ocasi�n? 741 00:31:48,501 --> 00:31:50,602 Ninguna ocasi�n, solo quiero... 742 00:31:51,180 --> 00:31:52,903 Solo quiero enviarle el mensaje 743 00:31:52,952 --> 00:31:54,675 de que ya no soy el hombre que 744 00:31:54,824 --> 00:31:56,229 era... 745 00:31:56,980 --> 00:31:58,557 cuando se fue. 746 00:32:00,088 --> 00:32:02,523 No somos las mismas personas que �ramos. 747 00:32:03,108 --> 00:32:04,575 No. 748 00:32:06,122 --> 00:32:08,746 He encontrado el camino de vuelta a ti, pero... 749 00:32:09,398 --> 00:32:10,521 Ahora... 750 00:32:10,570 --> 00:32:12,009 Pero ahora... 751 00:32:12,923 --> 00:32:15,005 Soy yo el que te est� dejando. 752 00:32:17,972 --> 00:32:19,706 Cuando te fuiste, 753 00:32:20,017 --> 00:32:21,651 no pod�a ni respirar. 754 00:32:21,808 --> 00:32:23,330 Fue un momento muy... 755 00:32:23,658 --> 00:32:25,693 No pude respirar durante meses. 756 00:32:27,121 --> 00:32:28,623 Y ten�a ese... 757 00:32:28,671 --> 00:32:30,404 hermoso y nebuloso momento, 758 00:32:30,453 --> 00:32:32,720 cada ma�ana al despertarme, 759 00:32:33,196 --> 00:32:36,469 antes de acordarme de ti y de todo. 760 00:32:39,326 --> 00:32:42,027 Viv�a para esa fracci�n de segundo de alivio. 761 00:32:42,598 --> 00:32:45,099 No creo que pueda volver a pasar por eso. 762 00:32:45,263 --> 00:32:46,931 Sigo aqu�. 763 00:32:50,099 --> 00:32:51,800 Sigo aqu�. 764 00:33:02,885 --> 00:33:05,253 �La casa sigue vac�a? 765 00:33:06,184 --> 00:33:07,445 S�. 766 00:33:23,542 --> 00:33:24,972 - Hola. - Hola. 767 00:33:25,274 --> 00:33:27,398 Medio caf�, leche de avena, caf� con leche. 768 00:33:27,517 --> 00:33:29,518 Ya sabes c�mo tomo el caf�. 769 00:33:30,572 --> 00:33:32,706 Parece que has estado ocupada. 770 00:33:33,291 --> 00:33:35,360 S�... 771 00:33:35,808 --> 00:33:38,243 Vale, est� todo limpio. 772 00:33:38,662 --> 00:33:39,749 �Qu�? 773 00:33:39,797 --> 00:33:41,812 S�, incluso todo lo que he solicitado. 774 00:33:41,968 --> 00:33:45,235 Y la comida de beb� de la casa de Max est� limpia. 775 00:33:45,445 --> 00:33:46,873 �Y los datos de las pruebas? 776 00:33:46,922 --> 00:33:48,756 Cumplen todas las normas. 777 00:33:49,257 --> 00:33:50,726 Esto es lo �nico que tienen en com�n 778 00:33:50,774 --> 00:33:52,181 Leo Garza y Simon Williams. 779 00:33:52,230 --> 00:33:54,394 S�, as� que supongo que tu caso est� a salvo. 780 00:33:54,443 --> 00:33:55,687 No lo hagas. 781 00:33:55,735 --> 00:33:57,758 Yo no soy esa clase de fiscal. Quiero la verdad. 782 00:33:57,807 --> 00:33:59,830 S�, lo s�, pero no lo tengo. 783 00:34:00,169 --> 00:34:02,240 No quiero que Max pierda a Serena, pero... 784 00:34:02,334 --> 00:34:04,135 no puedo decir definitivamente que es inocente 785 00:34:04,184 --> 00:34:06,886 a menos que sepa qu� envenen� a Simon. 786 00:34:08,695 --> 00:34:10,762 Tengo que... 787 00:34:11,544 --> 00:34:12,833 Tengo que ir a ver a Donovan 788 00:34:12,881 --> 00:34:14,197 y a Max, y decirle que... 789 00:34:15,461 --> 00:34:17,095 Decirle que no lo s�. 790 00:34:18,887 --> 00:34:20,038 Toma, 791 00:34:20,094 --> 00:34:21,856 no te olvides del caf�. 792 00:34:24,133 --> 00:34:25,389 Cierto. 793 00:34:29,118 --> 00:34:30,367 Gracias. 794 00:34:37,379 --> 00:34:39,446 �Y qu� tal el trabajar con Cassidy? 795 00:34:39,617 --> 00:34:40,843 Nunca pens� que podr�amos volver 796 00:34:40,891 --> 00:34:42,531 a estar juntos en el mismo lugar. 797 00:34:42,661 --> 00:34:43,718 �S�? �Qu� hizo, 798 00:34:43,766 --> 00:34:45,039 tir� tu telescopio al lago? 799 00:34:45,088 --> 00:34:47,370 Eso y me rob� el perro. 800 00:34:48,468 --> 00:34:49,530 Eso es un golpe bajo. 801 00:34:49,578 --> 00:34:51,824 S�, Lexie, un peque�o Boston Terrier 802 00:34:51,909 --> 00:34:53,862 con una enorme e inconfundible sonrisa. 803 00:34:53,954 --> 00:34:55,264 Y no puedes explicarle a un perro 804 00:34:55,321 --> 00:34:56,843 por qu� ya no est�s. 805 00:34:57,256 --> 00:34:58,724 Siempre me ha matado eso. 806 00:35:02,130 --> 00:35:05,247 Simon muri� envenenado por metales pesados. 807 00:35:06,807 --> 00:35:09,531 Pero a�n no sabemos c�mo estuvo expuesto. 808 00:35:10,739 --> 00:35:12,306 Sab�a que algo iba mal. 809 00:35:12,376 --> 00:35:13,801 Muchas veces es dif�cil de detectar, 810 00:35:13,849 --> 00:35:15,449 hasta m�s tarde, cuando el ni�o 811 00:35:15,498 --> 00:35:17,108 tiene dificultades cognitivas. 812 00:35:17,910 --> 00:35:19,175 �Qu� pasa con Serena? 813 00:35:19,223 --> 00:35:20,758 �Tambi�n est� enferma? 814 00:35:20,923 --> 00:35:22,721 Servicios Sociales le hizo una anal�tica, 815 00:35:22,770 --> 00:35:24,421 ha dado negativo. 816 00:35:24,470 --> 00:35:25,546 De acuerdo. 817 00:35:25,621 --> 00:35:26,879 Y no creemos que tenga nada 818 00:35:26,927 --> 00:35:28,348 que ver con la muerte de Simon, pero... 819 00:35:28,396 --> 00:35:30,481 Servicios Sociales quiere que se celebre una vista en el tribunal de familia 820 00:35:30,529 --> 00:35:33,115 para demostrar que Serena no est� en peligro. 821 00:35:33,164 --> 00:35:35,168 Ya, �pero ella me necesita ahora! 822 00:35:35,686 --> 00:35:38,463 Acaba de perder a su hermano. 823 00:35:40,975 --> 00:35:42,253 Me esforc� 824 00:35:42,339 --> 00:35:45,555 mucho por ser una buena madre. 825 00:35:46,442 --> 00:35:48,252 Cuando Serena naci�, 826 00:35:49,584 --> 00:35:51,885 le daba toda clase de dulces, 827 00:35:52,265 --> 00:35:55,223 y nunca ha desarrollado un gusto por las verduras. 828 00:35:55,410 --> 00:35:56,916 Pero con Simon, 829 00:35:57,426 --> 00:36:00,656 fue el br�coli, en cuanto pudo comer alimentos para beb�s. 830 00:36:02,086 --> 00:36:03,215 Quer�a que le gustaran 831 00:36:03,263 --> 00:36:04,845 las cosas que podr�an hacerlo fuerte. 832 00:36:05,441 --> 00:36:07,669 - �Saben? - Max, la... 833 00:36:07,802 --> 00:36:10,410 comida para beb�s con br�coli, �recuerda la marca? 834 00:36:10,588 --> 00:36:11,927 Era... 835 00:36:11,975 --> 00:36:13,535 Nature's Favourite. 836 00:36:13,652 --> 00:36:16,042 Nature's Favourite no tiene productos con br�coli. 837 00:36:16,091 --> 00:36:17,501 �Podr�a ser otra cosa? 838 00:36:17,642 --> 00:36:19,257 Se llamaba... 839 00:36:19,634 --> 00:36:21,005 "Broc an Roll". 840 00:36:21,177 --> 00:36:23,100 Era la favorita de Simon. 841 00:36:23,315 --> 00:36:24,543 Llevo todo el d�a hasta los codos 842 00:36:24,591 --> 00:36:26,129 de nombres bonitos de comida para beb�s, 843 00:36:26,187 --> 00:36:28,322 creo que me habr�a acordado de ese. 844 00:36:28,371 --> 00:36:30,508 Trajeron un... 845 00:36:31,168 --> 00:36:33,746 cargamento al almac�n hace como un mes... 846 00:36:33,868 --> 00:36:35,402 Hace un par de meses. 847 00:36:35,879 --> 00:36:38,147 Compr� dos cajas en oferta. 848 00:36:39,006 --> 00:36:41,410 Pero no he podido volver a encontrarlo desde entonces. 849 00:36:42,289 --> 00:36:44,690 �Y si estuviera descatalogado? 850 00:36:45,254 --> 00:36:48,202 �Y si era un lote malo y vendieron las pruebas? 851 00:36:48,251 --> 00:36:50,272 Entonces no tendr�amos nada con que demostrarlo. 852 00:36:50,693 --> 00:36:52,794 Tengo uno. 853 00:36:55,267 --> 00:36:56,762 Lo guard� aqu� 854 00:36:56,810 --> 00:36:58,390 para una emergencia. 855 00:37:09,654 --> 00:37:11,198 "Broc and roll" ha dado positivo 856 00:37:11,246 --> 00:37:13,363 en plomo, cadmio y ars�nico, 857 00:37:13,412 --> 00:37:15,129 muy por encima de la cantidad m�xima, 858 00:37:15,177 --> 00:37:16,362 incluso para adultos. 859 00:37:16,411 --> 00:37:18,199 Pero todav�a no he podido averiguar c�mo lleg� all�. 860 00:37:18,284 --> 00:37:20,691 Hice que un detective investigara un poco. 861 00:37:21,067 --> 00:37:23,318 Una empresa de demolici�n le pag� a Cole Hanes 862 00:37:23,367 --> 00:37:25,201 para que vertiera los restos de tierra en su propiedad. 863 00:37:26,157 --> 00:37:28,503 Los inspectores federales est�n yendo hacia all� en este momento. 864 00:37:28,611 --> 00:37:30,941 Van a retirar toda la l�nea de productos. 865 00:37:30,992 --> 00:37:32,793 No s� si encontrar�n algo que pueda ayudarnos, 866 00:37:32,841 --> 00:37:35,655 yo misma lo he analizado todo y sali� limpio. 867 00:37:35,895 --> 00:37:36,983 �Crees que sab�an que ten�an 868 00:37:37,031 --> 00:37:38,653 un producto contaminado en el mercado? 869 00:37:38,745 --> 00:37:40,309 Solo se analizaban los ingredientes crudos, 870 00:37:40,358 --> 00:37:43,059 pero no el producto final concentrado, 871 00:37:43,156 --> 00:37:44,960 �tal vez no quer�an saberlo? 872 00:37:45,238 --> 00:37:47,136 Bueno, t� solicitaste los resultados de sus pruebas, 873 00:37:47,185 --> 00:37:49,386 pero no hay datos de "Broc and Roll" por ninguna parte. 874 00:37:50,678 --> 00:37:52,054 Cierto. 875 00:37:53,440 --> 00:37:55,921 La comida de Max es una prueba de que la han depurado. 876 00:37:57,433 --> 00:37:59,000 Los tenemos. 877 00:38:00,231 --> 00:38:02,383 Retirar� los cargos contra Eric Garza 878 00:38:02,432 --> 00:38:03,999 y los otros padres. 879 00:38:10,443 --> 00:38:12,144 Muchas cosas han cambiado por aqu�. 880 00:38:14,158 --> 00:38:15,458 S�. 881 00:38:16,775 --> 00:38:18,338 Pero otras no lo han hecho. 882 00:38:20,473 --> 00:38:22,307 S�, yo no... 883 00:38:23,645 --> 00:38:25,464 Realmente no esperaba... 884 00:38:25,895 --> 00:38:27,609 Sentir algo. 885 00:38:28,490 --> 00:38:30,129 Entre nosotros. 886 00:38:30,513 --> 00:38:32,374 Nunca he dejado de sentirlo. 887 00:38:33,753 --> 00:38:36,255 Mira, Clark, no puedo darte lo que necesitas. 888 00:38:36,304 --> 00:38:37,913 No es lo que yo necesito. 889 00:38:38,014 --> 00:38:39,524 Es lo que t� quieres. 890 00:38:40,850 --> 00:38:42,617 �Qu� quieres ahora mismo? 891 00:38:45,989 --> 00:38:47,723 Quiero sentir. 892 00:39:18,058 --> 00:39:19,725 �Mam�! 893 00:39:21,637 --> 00:39:22,932 �Hola! 894 00:39:22,980 --> 00:39:24,120 �Dios! 895 00:39:29,303 --> 00:39:30,778 Hola. 896 00:39:31,659 --> 00:39:33,961 �Cu�ndo vuelve Simon a casa? 897 00:39:35,843 --> 00:39:36,976 Bueno... 898 00:39:38,962 --> 00:39:40,229 Vale. 899 00:39:40,800 --> 00:39:42,367 Bueno. 900 00:39:54,188 --> 00:39:55,995 �C�mo te ha ido? 901 00:39:56,555 --> 00:39:58,131 Muy bien. 902 00:39:59,063 --> 00:40:01,038 Excepto por un susto con un c�ncer, hace unos meses. 903 00:40:01,139 --> 00:40:03,311 - �C�ncer? - S�, ya sabes, 904 00:40:03,366 --> 00:40:05,349 radiaci�n y cirug�a, 905 00:40:05,391 --> 00:40:07,943 pero eso fue para reparar un agujero en la columna que fue 906 00:40:08,080 --> 00:40:10,448 agravado por una agresi�n. 907 00:40:11,835 --> 00:40:14,603 Nada podr�a contigo, McAvoy. 908 00:40:15,318 --> 00:40:17,052 Adem�s, tienes buen aspecto, y... 909 00:40:17,622 --> 00:40:19,955 No puedo precisar lo que es. 910 00:40:20,725 --> 00:40:22,059 S�. 911 00:40:22,201 --> 00:40:23,980 He estado acudiendo a esa asombrosa 912 00:40:24,028 --> 00:40:26,059 cosa de "asesoramiento vital", 913 00:40:26,534 --> 00:40:29,711 aprendiendo a responsabilizarme de mis actos. 914 00:40:30,868 --> 00:40:32,294 Hablando de eso, 915 00:40:32,343 --> 00:40:34,953 hay alguien aqu� que quiere verte. 916 00:40:38,690 --> 00:40:39,963 �Lexie! 917 00:40:42,229 --> 00:40:45,134 �Hola! �C�mo est�s? 918 00:40:46,899 --> 00:40:48,596 �Me alegro de verte! 919 00:40:48,716 --> 00:40:50,417 �Ese gris te queda bien 920 00:40:59,466 --> 00:41:01,010 Me alegro de verte. 921 00:41:20,728 --> 00:41:22,835 �D�nde estabas? 922 00:41:23,256 --> 00:41:24,789 �Pap� y Peggy ya est�n dormidos? 923 00:41:24,862 --> 00:41:26,171 S�. 924 00:41:26,259 --> 00:41:27,994 �Qu� est�s haciendo? 925 00:41:28,078 --> 00:41:30,857 �Estamos ahogando nuestras penas o estamos celebrando? 926 00:41:31,149 --> 00:41:34,729 Yo, he recibido una cr�tica terrible sobre un pedido de FoodScouts. 927 00:41:34,814 --> 00:41:36,481 Vamos. 928 00:41:37,066 --> 00:41:39,264 Vamos, dilo, s� que quieres hacerlo. 929 00:41:39,437 --> 00:41:41,144 Di: "Ya te lo dije". 930 00:41:41,278 --> 00:41:42,579 No. 931 00:41:44,438 --> 00:41:46,207 Creo que ellos se lo pierden. 932 00:41:51,072 --> 00:41:52,872 No lo s�, puedo... 933 00:41:53,185 --> 00:41:55,553 Puedo soportar un poco de desenga�o, 934 00:41:55,787 --> 00:41:57,111 pero... 935 00:41:57,557 --> 00:41:59,932 S�, vamos a necesitar un poco m�s de vino. 936 00:42:01,234 --> 00:42:02,721 Estamos de suerte. 937 00:42:02,769 --> 00:42:04,155 - �De ninguna manera! - Porque... 938 00:42:04,203 --> 00:42:06,796 Adivina lo que he comprado de camino a casa. 939 00:42:07,074 --> 00:42:08,581 �Eres vidente! 940 00:42:08,676 --> 00:42:10,176 Ir� a por un abridor. 941 00:42:10,263 --> 00:42:11,587 No, no... 942 00:42:11,752 --> 00:42:13,628 No vas a encontrar nada de eso 943 00:42:13,676 --> 00:42:14,800 en los Post-It de la casa. 944 00:42:14,849 --> 00:42:16,950 Vale, �y c�mo vamos a abrir la botella, genio? 945 00:42:17,101 --> 00:42:18,769 D�mela y lo averiguar�s. 946 00:42:19,010 --> 00:42:20,849 Venga, tengo un m�todo. 947 00:42:21,218 --> 00:42:23,223 - Vale, ahora dame tu zapato. - Por supuesto que no. 948 00:42:23,272 --> 00:42:25,307 - Utiliza el tuyo. - Tiene que ser un tac�n. 949 00:42:25,355 --> 00:42:26,543 Literalmente, no puedo. 950 00:42:26,592 --> 00:42:28,292 Dame tu zapato, vamos. 951 00:42:30,204 --> 00:42:31,847 Est� bien. 952 00:42:31,895 --> 00:42:33,208 �Nunca has visto hacer esto? 953 00:42:33,257 --> 00:42:34,852 - No. - Cosas de cr�os. 954 00:42:35,311 --> 00:42:36,712 �Puedes tener cuidado con eso? �Ross! 955 00:42:36,761 --> 00:42:38,521 Vale, no hay necesidad. Es muy f�cil. 956 00:42:38,575 --> 00:42:39,775 Y solo necesito algo as�. 957 00:42:39,823 --> 00:42:41,123 Ross, �son muy caros! 958 00:42:41,206 --> 00:42:42,331 Ya casi est�, �no te preocupes! 959 00:42:42,379 --> 00:42:44,459 - Ross, �qu� est�s haciendo? - Vamos a conseguirlo, en cualquier momento. 960 00:42:44,507 --> 00:42:45,776 - �Mira! - �Se ha estropeado! 961 00:42:45,824 --> 00:42:46,848 Ya lo tenemos. 962 00:42:46,897 --> 00:42:47,972 �Dios m�o! 963 00:42:48,021 --> 00:42:49,335 �Qu� est�is haciendo aqu� afuera? 964 00:42:49,383 --> 00:42:50,643 �Callaos! 965 00:42:50,791 --> 00:42:52,564 Vais a despertar a Gordie. 966 00:42:53,668 --> 00:42:55,412 �Alguien quiere un poco de vino? 967 00:42:55,513 --> 00:42:57,180 �Pap�! 968 00:42:58,921 --> 00:43:01,785 �No es una idea genial? 969 00:43:04,213 --> 00:43:06,748 Mira, entera, sin pedazos. 970 00:43:07,253 --> 00:43:11,253 www.subtitulamos.tv 70730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.