Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,906 --> 00:00:02,501
"�Informe de entrevista autorizada?".
2
00:00:02,572 --> 00:00:04,272
El Dr. Thompson quiere
que lo cumplimentemos
3
00:00:04,373 --> 00:00:06,039
despu�s de cualquier
contacto que tengamos.
4
00:00:06,409 --> 00:00:08,517
Yo le cubr�a las espaldas y �l a m�.
5
00:00:08,689 --> 00:00:10,306
Eso no es lo que dijo el detective Abed
6
00:00:10,355 --> 00:00:12,133
en su informe a
Normativas Profesionales.
7
00:00:15,097 --> 00:00:16,997
Deber�amos celebrarlo.
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,673
Es una habitaci�n de la rabia.
9
00:00:22,522 --> 00:00:24,332
Compartir informaci�n con
los agentes de polic�a
10
00:00:24,381 --> 00:00:26,124
y hablar con la familia,
no es influencia.
11
00:00:26,255 --> 00:00:28,690
�Rezando por los muertos y
hablando con una superviviente?
12
00:00:28,761 --> 00:00:30,965
Me preocupa que est�
confundiendo los l�mites.
13
00:00:54,887 --> 00:00:56,488
�Mam�?
14
00:00:56,650 --> 00:00:58,343
�C�mo es que no tenemos lechuga?
15
00:00:58,570 --> 00:01:00,025
��Mam�?!
16
00:01:00,126 --> 00:01:01,204
�S�?
17
00:01:01,252 --> 00:01:02,633
�No tenemos lechuga?
18
00:01:02,789 --> 00:01:04,089
�Qu�?
19
00:01:04,997 --> 00:01:06,698
�Qu� est�s haciendo?
20
00:01:07,203 --> 00:01:09,605
Estoy protegiendo los tomates.
21
00:01:09,802 --> 00:01:13,234
Entonces, es... s�, �esto es lechuga?
22
00:01:13,390 --> 00:01:14,525
�Diriges un negocio de
comida por Internet
23
00:01:14,574 --> 00:01:16,014
y no sabes qu� aspecto tiene la lechuga?
24
00:01:16,062 --> 00:01:17,101
No cuando est� en la tierra.
25
00:01:17,149 --> 00:01:18,499
C�gela por el tallo.
26
00:01:18,578 --> 00:01:20,625
�Eso es un repollo!
27
00:01:20,716 --> 00:01:22,684
Eso es un repollo, eso es...
28
00:01:23,401 --> 00:01:24,868
- Aqu�, para.
- No.
29
00:01:24,979 --> 00:01:26,780
S�.
30
00:01:28,727 --> 00:01:30,128
Toma.
31
00:01:30,229 --> 00:01:31,830
Alguna vez...
32
00:01:31,931 --> 00:01:33,965
�has pensado alguna vez en
ir a la escuela culinaria?
33
00:01:34,066 --> 00:01:36,695
La escuela culinaria me
har�a como todo el mundo.
34
00:01:36,750 --> 00:01:38,837
Yo soy �nico, soy autodidacta.
35
00:01:38,886 --> 00:01:40,429
S�, pero ya sabes que hay m�s cosas
36
00:01:40,478 --> 00:01:42,005
en la gesti�n de un negocio que solo
37
00:01:42,061 --> 00:01:43,904
- hacer un men�.
- Lo s�.
38
00:01:43,953 --> 00:01:46,034
Despu�s de todo, casi
matas a mi ayudante.
39
00:01:46,083 --> 00:01:47,984
Mam�, no te...
40
00:01:48,078 --> 00:01:50,801
No te preocupes, �vale?
Lo tengo controlado.
41
00:01:56,401 --> 00:01:58,714
Sabes que ser padres es
preocuparse, �verdad?
42
00:01:58,763 --> 00:02:00,663
Es como ver a tu coraz�n caminando
43
00:02:00,712 --> 00:02:02,212
fuera de tu cuerpo.
44
00:02:02,261 --> 00:02:04,699
Suena asqueroso e inviable.
45
00:02:06,313 --> 00:02:08,181
Es aterrador.
46
00:02:17,643 --> 00:02:20,245
�Mam�! �Mam�!
47
00:02:20,346 --> 00:02:23,907
�Mam�! �Mam�!
48
00:02:24,297 --> 00:02:26,231
�Mam�!
49
00:02:26,325 --> 00:02:28,426
�Mam�!
50
00:02:28,754 --> 00:02:30,248
�Mam�!
51
00:02:30,556 --> 00:02:32,123
�No!
52
00:03:08,755 --> 00:03:10,623
Hola.
53
00:03:10,672 --> 00:03:11,939
�Qu� tenemos aqu�?
54
00:03:11,988 --> 00:03:14,364
Un beb� de diez meses. Simon.
55
00:03:14,567 --> 00:03:17,268
Intentaron resucitarlo
de camino al hospital,
56
00:03:17,369 --> 00:03:18,807
pero...
57
00:03:19,876 --> 00:03:21,639
Este trabajo, algunos d�as...
58
00:03:22,520 --> 00:03:24,790
La cocina estaba llena,
59
00:03:24,838 --> 00:03:26,852
con comida para beb�s,
con todo, as� que...
60
00:03:26,901 --> 00:03:28,645
parece que las necesidades
b�sicas de Simon y de su hermana
61
00:03:28,694 --> 00:03:30,048
estaban cubiertas.
62
00:03:30,149 --> 00:03:33,206
Tampoco hay peligro de
asfixia en la cuna.
63
00:03:33,697 --> 00:03:35,001
�Has visto alg�n signo de maltrato
64
00:03:35,050 --> 00:03:36,381
al examinar el cuerpo?
65
00:03:36,780 --> 00:03:38,799
Bueno, estaba p�lido y deshidratado,
66
00:03:38,848 --> 00:03:41,082
pero no hab�a hematomas visibles
ni signos de enfermedad.
67
00:03:41,293 --> 00:03:43,009
Muchas de estas muertes de
beb�s en las que he trabajado
68
00:03:43,058 --> 00:03:44,859
se han considerado "indeterminadas".
69
00:03:45,008 --> 00:03:47,076
Las autopsias de beb�s
pueden ser complicadas.
70
00:03:47,366 --> 00:03:50,598
Los indicios de enfermedad
o lesi�n pueden ser...
71
00:03:51,341 --> 00:03:53,342
Pueden ser sutiles.
72
00:03:54,939 --> 00:03:57,140
�Tengo que llevarle
su jirafa de peluche!
73
00:03:57,484 --> 00:03:59,174
�Tengo que encontrarla!
74
00:03:59,367 --> 00:04:00,867
�Necesito encontrarla!
75
00:04:00,916 --> 00:04:03,315
El m�dico de Urgencias ha declarado
el fallecimiento de Simon.
76
00:04:03,421 --> 00:04:05,116
No, ��l no puede ir a
ninguna parte sin ella!
77
00:04:05,217 --> 00:04:08,155
�No puede! Simplemente no puede.
78
00:04:08,247 --> 00:04:09,714
�D�nde la vio por �ltima vez?
79
00:04:10,010 --> 00:04:11,456
Anoche.
80
00:04:11,557 --> 00:04:14,112
No le dejaba que la
cogiera en la ba�era.
81
00:04:14,161 --> 00:04:15,510
Es que...
82
00:04:15,584 --> 00:04:17,418
�l no entend�a por qu�.
83
00:04:17,606 --> 00:04:19,541
�Conoce esa mirada de los ni�os?
84
00:04:19,765 --> 00:04:21,614
�Cuando la vida es injusta?
85
00:04:21,688 --> 00:04:22,853
Creo que s�, s�.
86
00:04:22,910 --> 00:04:24,584
Deje que le ayude a
buscarla, �de acuerdo?
87
00:04:24,721 --> 00:04:26,938
De acuerdo.
88
00:04:27,039 --> 00:04:28,873
�D�nde est�?
89
00:04:28,974 --> 00:04:30,223
�Sabes qui�n lo ha encontrado?
90
00:04:30,272 --> 00:04:31,747
Su madre.
91
00:04:31,835 --> 00:04:33,535
Max Williams.
92
00:04:33,700 --> 00:04:35,957
Dirige su tienda de comestibles local.
93
00:04:37,260 --> 00:04:38,557
�Hay alguien m�s en el panorama?
94
00:04:38,606 --> 00:04:40,853
- �Tiene compa�ero?
- Es madre soltera.
95
00:04:42,522 --> 00:04:44,356
Imagina pasar por esto sola.
96
00:04:45,230 --> 00:04:48,032
Muchos matrimonios no sobreviven
a la muerte de un hijo.
97
00:04:48,695 --> 00:04:50,496
S�, mis padres no lo hicieron.
98
00:04:53,899 --> 00:04:56,834
D�gales que esperen hasta que
encuentre la jirafa de Simon.
99
00:04:56,935 --> 00:04:58,252
�Vale?
100
00:04:58,345 --> 00:05:00,547
�Por qu� no le dejar�a
llevarla a la ba�era?
101
00:05:00,624 --> 00:05:02,858
No se lo permit�.
102
00:05:03,240 --> 00:05:06,264
- �Es eso?
- No, eso es un tigre.
103
00:05:08,330 --> 00:05:10,164
S�, es un tigre.
104
00:05:11,547 --> 00:05:13,048
�Dios!
105
00:05:13,252 --> 00:05:14,750
�No!
106
00:05:15,312 --> 00:05:17,713
�D�nde est�? �No!
107
00:05:17,956 --> 00:05:19,824
No podr�a...
108
00:05:19,925 --> 00:05:21,759
No puedo... �D�nde est�?
109
00:05:21,860 --> 00:05:24,190
Dios. Es que...
110
00:05:24,239 --> 00:05:25,673
Est� bien.
111
00:05:27,137 --> 00:05:28,858
�D�nde est�?
112
00:05:29,926 --> 00:05:31,359
�Dios!
113
00:05:31,408 --> 00:05:33,362
�Le importa si le hago
unas cuantas preguntas?
114
00:05:35,748 --> 00:05:38,250
�A qu� hora encontr� a Simon?
115
00:05:38,573 --> 00:05:40,912
Puede que a las seis y media...
116
00:05:41,908 --> 00:05:43,875
Serena y yo est�bamos leyendo.
117
00:05:44,149 --> 00:05:47,320
Disfrutando de la tranquilidad
antes de que Simon se despertara.
118
00:05:47,855 --> 00:05:49,423
Vale.
119
00:05:49,822 --> 00:05:51,656
�Recuerda si estaba respirando?
120
00:05:54,981 --> 00:05:56,281
No.
121
00:05:56,369 --> 00:05:58,688
�Y estaba caliente o fr�o al tacto?
122
00:05:58,790 --> 00:06:01,722
- Estaba... caliente.
- Estaba caliente, bien.
123
00:06:01,858 --> 00:06:04,460
Dios m�o, estaba... todav�a
estaba muy caliente.
124
00:06:04,703 --> 00:06:06,204
Y cuando yo...
125
00:06:06,868 --> 00:06:08,727
Llam� a la ambulancia, pero...
126
00:06:09,975 --> 00:06:11,989
El m�dico de Urgencias dijo...
127
00:06:12,457 --> 00:06:14,525
Dijo que era demasiado tarde.
128
00:06:16,151 --> 00:06:17,919
Max, �recuerda si estaba de espaldas
129
00:06:17,968 --> 00:06:19,668
o sobre el pecho cuando lo encontr�?
130
00:06:21,529 --> 00:06:23,640
�Dios! �Ha sido culpa m�a! Estaba...
131
00:06:23,689 --> 00:06:25,549
�Me olvid� de ponerlo de espaldas?
132
00:06:25,598 --> 00:06:27,626
�Ha sido por mi culpa? �Es
eso... lo que ha pasado?
133
00:06:27,675 --> 00:06:29,195
�Es eso lo que ha pasado?
134
00:06:29,399 --> 00:06:30,903
�Estaba enfermo?
135
00:06:30,951 --> 00:06:32,601
S�, no. S�.
136
00:06:33,031 --> 00:06:34,839
No, no.
137
00:06:34,954 --> 00:06:36,630
Hab�a tenido c�licos.
138
00:06:36,774 --> 00:06:38,703
�C�licos? �No es un poco
mayor para tener c�licos?
139
00:06:38,804 --> 00:06:40,271
No.
140
00:06:40,320 --> 00:06:42,188
El m�dico dijo que
estaba dentro del rango.
141
00:06:46,671 --> 00:06:47,776
�Max?
142
00:06:48,299 --> 00:06:50,367
�A qu� hora lo hab�a acostado?
143
00:06:51,883 --> 00:06:54,222
Tal vez... a las siete.
144
00:06:54,271 --> 00:06:55,587
A las siete. Bien.
145
00:06:55,635 --> 00:06:56,934
�Y comprob� c�mo estaba?
146
00:06:57,089 --> 00:06:59,490
No, yo no...
147
00:06:59,977 --> 00:07:01,659
No s� por qu� no lo hice.
148
00:07:01,812 --> 00:07:03,673
No, espere, lo hice...
149
00:07:03,743 --> 00:07:05,466
Lo publiqu�.
150
00:07:06,790 --> 00:07:08,257
Eso es en la cena.
151
00:07:08,368 --> 00:07:09,487
Y...
152
00:07:09,706 --> 00:07:11,523
Esa es �l dormido.
153
00:07:13,132 --> 00:07:14,399
�Puedo?
154
00:07:14,580 --> 00:07:15,766
S�.
155
00:07:21,071 --> 00:07:23,172
�El beb� tiene su propia
cuenta en las redes sociales?
156
00:07:23,273 --> 00:07:25,441
Ten�a un millar de seguidores.
157
00:07:25,542 --> 00:07:27,777
Quer�a que empezara pronto,
158
00:07:27,878 --> 00:07:29,767
para que pudiera disfrutar de eso.
159
00:07:30,589 --> 00:07:32,890
La hora de la publicaci�n dice
las siete de la tarde, pero...
160
00:07:33,235 --> 00:07:35,321
�eso es cuando lo acost� o
cuando se pas� a ver c�mo estaba?
161
00:07:35,477 --> 00:07:37,186
Cuando me pas� a ver c�mo estaba.
162
00:07:40,624 --> 00:07:42,625
No puede estar aqu�, es
la escena de un crimen.
163
00:07:42,726 --> 00:07:44,969
Vale.
164
00:07:46,964 --> 00:07:48,102
Cassidy James.
165
00:07:48,223 --> 00:07:50,124
Agencia de Servicios Sociales.
166
00:07:52,579 --> 00:07:54,346
Donovan.
167
00:07:55,881 --> 00:07:57,215
�Qu� est�s haciendo aqu�?
168
00:07:57,264 --> 00:07:59,224
No puedes irrumpir en una
entrevista tan delicada como esa.
169
00:07:59,273 --> 00:08:01,454
Servicios Sociales le ha abierto
un expediente a Max Williams.
170
00:08:01,540 --> 00:08:03,610
Me sorprende que no est�s m�s
interesado en lo que sabemos.
171
00:08:03,688 --> 00:08:05,881
De acuerdo, s� que este
es un caso pol�mico,
172
00:08:05,930 --> 00:08:07,784
pero tenemos que hacer
una pausa un segundo.
173
00:08:07,885 --> 00:08:09,136
�Por qu� le han abierto un expediente?
174
00:08:09,185 --> 00:08:12,319
Hace dos d�as alguien llam� a Servicios
Sociales con una denuncia an�nima
175
00:08:12,368 --> 00:08:14,280
de que Simon llevaba d�as llorando.
176
00:08:14,329 --> 00:08:16,110
La polic�a hizo una
comprobaci�n de bienestar,
177
00:08:16,158 --> 00:08:17,427
pero se march� convencida de
que el beb� ten�a c�licos.
178
00:08:17,528 --> 00:08:19,036
Acabamos de registrar la escena,
179
00:08:19,084 --> 00:08:20,324
y nada nos ha parecido sospechoso.
180
00:08:20,372 --> 00:08:21,942
Excepto que Simon est� muerto.
181
00:08:22,353 --> 00:08:24,033
Todav�a podemos poner a Serena a salvo.
182
00:08:24,134 --> 00:08:25,641
No hay pruebas de que est� en peligro.
183
00:08:25,690 --> 00:08:26,837
�La prueba es para demostrarlo!
184
00:08:26,885 --> 00:08:28,623
Servicios Sociales necesitan
asegurarse, no te preocupes.
185
00:08:28,672 --> 00:08:30,001
No ser�a la primera vez
186
00:08:30,049 --> 00:08:31,907
que tu Agencia hace una
rese�a de una familia negra.
187
00:08:31,956 --> 00:08:33,624
Eso no es lo que est� pasando aqu�.
188
00:08:33,911 --> 00:08:36,837
Lo �nico que necesito es el dictamen
de un forense de negligencia parental.
189
00:08:37,201 --> 00:08:38,694
S�, bueno, yo necesito
investigar todas las pruebas.
190
00:08:38,743 --> 00:08:40,648
Hay entrevistas a
testigos, historial m�dico,
191
00:08:40,697 --> 00:08:42,485
autopsia, cuidados infantiles.
192
00:08:42,907 --> 00:08:45,901
Si dictamina que la muerte de Simon
ha sido accidental y se equivoca,
193
00:08:45,950 --> 00:08:47,390
Serena podr�a ser la siguiente.
194
00:08:47,491 --> 00:08:49,741
Bueno, si dictamino que ha sido
negligencia y me equivoco,
195
00:08:49,790 --> 00:08:51,980
entonces voy a revictimizar a
una familia que est� de duelo.
196
00:08:52,798 --> 00:08:53,848
Necesito tiempo.
197
00:08:53,897 --> 00:08:55,400
Tenemos que hacer esto bien.
198
00:08:55,449 --> 00:08:56,452
�De acuerdo?
199
00:08:56,501 --> 00:08:58,019
No hay lugar para errores.
200
00:08:58,623 --> 00:09:00,773
Gracias. Disculpen.
201
00:09:05,520 --> 00:09:07,490
�De qu� iba eso?
202
00:09:12,068 --> 00:09:13,835
Cassidy es...
203
00:09:13,999 --> 00:09:15,699
Mi exesposa.
204
00:09:18,088 --> 00:09:19,689
Toma, d�jame...
205
00:09:19,790 --> 00:09:21,217
�Te gusta este?
206
00:09:23,193 --> 00:09:24,827
�No s� d�nde est�!
207
00:09:24,875 --> 00:09:26,657
- No s� d�nde est�.
- Max,
208
00:09:26,706 --> 00:09:28,783
- Serena no deber�a estar aqu�.
- Es que...
209
00:09:28,832 --> 00:09:30,150
�Hay alg�n lugar al que pueda ir?
210
00:09:30,199 --> 00:09:31,866
Est� a salvo conmigo, y...
211
00:09:31,915 --> 00:09:33,736
No voy a perderla de vista.
212
00:09:33,837 --> 00:09:34,971
Vale, s� que lo est�, Max,
213
00:09:35,064 --> 00:09:36,898
pero la trabajadora de
Servicios Sociales
214
00:09:36,947 --> 00:09:38,376
ha dicho que tiene que
ir a alg�n otro sitio
215
00:09:38,424 --> 00:09:40,700
hasta que averig�emos
qu� le pas� a Simon.
216
00:09:40,792 --> 00:09:42,474
�Servicios Sociales?
217
00:09:43,121 --> 00:09:45,355
No. �No!
218
00:09:45,501 --> 00:09:47,372
�Hay alguien en quien conf�e?
219
00:09:47,421 --> 00:09:50,214
�Una familia alg�n amigo?
220
00:09:50,821 --> 00:09:53,875
Nunca ha pasado una
noche sin su hermano.
221
00:09:54,249 --> 00:09:56,966
Y yo soy todo lo que le queda.
222
00:09:57,802 --> 00:09:59,727
De acuerdo...
223
00:10:00,445 --> 00:10:02,612
Pues ay�deme a tenerla cerca.
224
00:10:06,510 --> 00:10:08,828
Andrea, en la puerta de al lado.
225
00:10:09,134 --> 00:10:12,128
Hace de canguro cuando tengo que
trabajar por las noches en la tienda.
226
00:10:13,792 --> 00:10:15,851
- Vale.
- �Mam�!
227
00:10:27,186 --> 00:10:30,235
Lo siento.
228
00:10:30,322 --> 00:10:33,170
Normalmente vengo para no
estropear la rutina de los ni�os.
229
00:10:33,903 --> 00:10:35,937
�Est� muy unida a la familia?
230
00:10:36,892 --> 00:10:38,742
No hay nada que no hiciera por ellos.
231
00:10:40,028 --> 00:10:41,261
Por los dos.
232
00:10:41,310 --> 00:10:42,804
�Y por Max?
233
00:10:42,892 --> 00:10:44,436
�Qu� siente por ella?
234
00:10:45,939 --> 00:10:48,751
Personalmente, yo no criar�a a
un hijo en las redes sociales.
235
00:10:48,861 --> 00:10:50,671
Simon y Serena no ten�an mucho que decir
236
00:10:50,720 --> 00:10:52,845
sobre si toda su infancia
era p�blica o no.
237
00:10:53,077 --> 00:10:55,056
Obviamente, no era culpa de ellos.
238
00:10:55,152 --> 00:10:56,952
�Cree que a Max le gustaba destacar?
239
00:10:57,454 --> 00:10:59,047
Creo que lo que hab�a
dentro de las fotos
240
00:10:59,096 --> 00:11:01,707
no reflejaba exactamente lo
que hab�a fuera de la pantalla.
241
00:11:04,298 --> 00:11:05,969
Hola, �qu� pasa?
242
00:11:11,189 --> 00:11:12,807
�C�mo te ha ido con la ni�era?
243
00:11:12,866 --> 00:11:14,807
Ha insinuado que Max estaba
demasiado obsesionada
244
00:11:14,855 --> 00:11:16,732
con las redes sociales
para ser madre de su hijo.
245
00:11:16,781 --> 00:11:19,553
No es exactamente una referencia
de car�cter elogiosa, �eh?
246
00:11:19,602 --> 00:11:21,837
La gente tiende a culparse
mutuamente durante una crisis.
247
00:11:22,023 --> 00:11:24,654
Pero si Simon no recib�a la
atenci�n m�dica que necesitaba,
248
00:11:24,992 --> 00:11:26,523
eso es un factor que contribuye.
249
00:11:26,624 --> 00:11:29,086
No creo que sea as�. F�jate en esto.
250
00:11:29,588 --> 00:11:32,095
Max llev� a Simon al
m�dico muchas veces.
251
00:11:32,196 --> 00:11:33,730
Publicaba cada visita.
252
00:11:33,883 --> 00:11:35,252
Recib�a toneladas de apoyo por Internet.
253
00:11:35,301 --> 00:11:37,281
Los padres opinaban
con consejos e ideas.
254
00:11:37,435 --> 00:11:38,906
Unos cuantos cientos de veces al d�a.
255
00:11:38,955 --> 00:11:40,622
�Estaba buscando ayuda para Simon?
256
00:11:40,671 --> 00:11:42,706
�Intentaba hacer un diagn�stico
por colaboraci�n abierta?
257
00:11:43,060 --> 00:11:44,961
O podr�a haberlo adivinado, estaba
recibiendo un subid�n de dopamina
258
00:11:45,010 --> 00:11:47,010
por cada post de solidaridad.
259
00:11:47,992 --> 00:11:49,526
S�, necesitamos hablar con ese m�dico.
260
00:11:49,900 --> 00:11:51,619
Jenny querr� el historial
m�dico completo de Simon,
261
00:11:51,668 --> 00:11:53,268
as� que le pedir� que
se re�na conmigo all�.
262
00:11:53,364 --> 00:11:54,820
S�...
263
00:11:55,033 --> 00:11:56,205
te enviar� la direcci�n.
264
00:11:56,254 --> 00:11:57,800
De acuerdo, gracias.
265
00:11:58,361 --> 00:11:59,822
Oye, Mac...
266
00:12:00,005 --> 00:12:03,463
�Vas a pedirle a Waylen que me reasigne?
267
00:12:06,018 --> 00:12:07,697
Vamos a mantener la
profesionalidad, t�o.
268
00:12:07,798 --> 00:12:10,034
No necesitamos m�s que eso.
269
00:12:10,668 --> 00:12:12,402
Genial. S�.
270
00:12:12,503 --> 00:12:14,349
- Nos vemos luego.
- Vale.
271
00:12:24,861 --> 00:12:25,963
Dr. Morrow,
272
00:12:26,011 --> 00:12:28,646
Max ha dicho que usted
diagnostic� que eran c�licos.
273
00:12:28,719 --> 00:12:31,054
Los cuales, seg�n he explicado,
desaparecer�n por s� solos.
274
00:12:31,452 --> 00:12:34,000
�Podr�an los c�licos de Simon haber
estado enmascarando otra enfermedad?
275
00:12:34,262 --> 00:12:36,263
�Qu� est� pasando, detective?
276
00:12:36,961 --> 00:12:38,995
Simon ha sido encontrado
muerto esta ma�ana.
277
00:12:40,600 --> 00:12:42,134
No ten�a ni idea.
278
00:12:42,305 --> 00:12:44,453
Vamos a necesitar ver
todo su historial m�dico,
279
00:12:44,502 --> 00:12:46,899
para poder determinar
la causa de la muerte.
280
00:12:54,361 --> 00:12:56,798
�Todo eso es de Simon Williams?
281
00:12:56,956 --> 00:12:59,182
Estaba aqu� todo el tiempo.
282
00:12:59,658 --> 00:13:01,370
Lo trat� por irritabilidad,
283
00:13:01,419 --> 00:13:03,787
luego por letargo, luego
por estre�imiento,
284
00:13:03,888 --> 00:13:05,789
todas ellas dolencias
normales de los beb�s.
285
00:13:05,838 --> 00:13:08,373
Su sistema inmunol�gico
estaba m�s que controlado.
286
00:13:08,685 --> 00:13:12,347
Pero Max convert�a en cat�strofe
cada estornudo y resoplido
287
00:13:12,629 --> 00:13:15,610
empuj�ndome a un
diagn�stico m�s extremo.
288
00:13:15,818 --> 00:13:18,219
As� que empec� a tratarla
a ella por ansiedad.
289
00:13:18,469 --> 00:13:20,136
Simon no estaba enfermo.
290
00:13:20,237 --> 00:13:21,972
Max s�.
291
00:13:22,881 --> 00:13:25,381
�C�mo se comportaba
ella cuando ven�a aqu�?
292
00:13:25,787 --> 00:13:27,496
Se hac�a selfies con el personal,
293
00:13:27,545 --> 00:13:29,014
les tra�a galletas,
294
00:13:29,411 --> 00:13:32,622
e intentaba hacerse pasar por una
persona con conocimientos m�dicos.
295
00:13:34,194 --> 00:13:37,015
�Est� diciendo que estaba
demasiado involucrada m�dicamente?
296
00:13:38,207 --> 00:13:40,979
�Hac�a recomendaciones de
297
00:13:41,027 --> 00:13:42,592
cirug�as, de tratamientos?
298
00:13:42,693 --> 00:13:44,014
S�.
299
00:13:44,156 --> 00:13:47,033
Le preocupaba que no ganara
peso lo suficientemente r�pido.
300
00:13:47,201 --> 00:13:49,366
Pens� que solo estaba
necesitada de atenci�n,
301
00:13:49,467 --> 00:13:51,627
por ser una madre soltera, pero...
302
00:13:53,023 --> 00:13:54,924
Pero mirando hacia atr�s...
303
00:13:56,623 --> 00:13:58,575
Este es un caso de libro
304
00:13:58,676 --> 00:14:01,378
del s�ndrome de Munchausen por poder.
305
00:14:01,745 --> 00:14:03,371
As� que cada vez que
Simon se pon�a enfermo,
306
00:14:03,420 --> 00:14:05,019
la elogiaban en Internet por ello.
307
00:14:05,068 --> 00:14:06,935
Simon ten�a que seguir
enfermando cada vez m�s
308
00:14:06,984 --> 00:14:08,103
para seguir as�.
309
00:14:08,151 --> 00:14:09,938
�Cree que ha ido demasiado lejos?
310
00:14:11,055 --> 00:14:12,529
Sab�a que ella estaba enferma, pero
311
00:14:12,577 --> 00:14:14,602
nunca pens� que pudiera hacerle da�o.
312
00:14:20,647 --> 00:14:22,338
No hay roturas ni lesiones limpias.
313
00:14:22,515 --> 00:14:24,838
Tampoco veo ning�n rastro de virus.
314
00:14:24,956 --> 00:14:26,485
�Y qu� hay de asfixia?
315
00:14:26,576 --> 00:14:30,328
No, no hay evidencia de
cianosis en los tejidos.
316
00:14:31,346 --> 00:14:33,481
Has vuelto a no rellenar tu
informe de entrevista, Jenny.
317
00:14:33,582 --> 00:14:34,994
�Ya est� el an�lisis toxicol�gico?
318
00:14:35,134 --> 00:14:36,868
S�, limpio de...
319
00:14:36,925 --> 00:14:38,638
barbit�ricos, anfetaminas y opi�ceos.
320
00:14:38,687 --> 00:14:40,566
Nada en sus muestras de v�mito y orina.
321
00:14:40,615 --> 00:14:42,295
Bien, ampliemos la b�squeda
de las cosas raras.
322
00:14:42,344 --> 00:14:43,624
La ipecacuana podr�a causar v�mitos.
323
00:14:43,672 --> 00:14:46,236
O tal vez mam� lo estaba dopando con
sus medicamentos contra la ansiedad.
324
00:14:46,393 --> 00:14:49,031
A�adir� los ansiol�ticos
al an�lisis de t�xicos.
325
00:14:49,245 --> 00:14:52,361
A�ade cualquier agente documentado
en el Munchausen por poder.
326
00:14:52,822 --> 00:14:55,780
�C�mo sab�as que est�bamos
investigando un Munchausen por poder?
327
00:14:57,315 --> 00:14:58,992
Dennis, �est�s informando
a Eli de mi caso?
328
00:14:59,041 --> 00:15:00,441
Le he pedido yo que me
mantuviera informado.
329
00:15:00,490 --> 00:15:01,589
No lo hagas, no le pidas
330
00:15:01,637 --> 00:15:03,137
que te informe a mis espaldas.
331
00:15:03,186 --> 00:15:05,399
Tienes largas charlas con
la madre desconsolada,
332
00:15:05,448 --> 00:15:07,300
que es sospechosa de haber
envenenado a su propio hijo,
333
00:15:07,349 --> 00:15:09,069
pero te niegas a rellenar tu
formulario de influencias emocionales.
334
00:15:09,118 --> 00:15:10,472
No estoy influenciada.
335
00:15:10,618 --> 00:15:12,337
Estoy investigando el
Munchausen por poder,
336
00:15:12,386 --> 00:15:14,710
as� como media docena de cosas m�s.
337
00:15:14,759 --> 00:15:17,534
Bien, pues o te subes a
bordo o sal de mi autopsia.
338
00:15:20,925 --> 00:15:22,526
Rellena tu maldito formulario.
339
00:15:32,534 --> 00:15:34,120
Debi� de ser duro, me
refiero a cuidar de
340
00:15:34,168 --> 00:15:35,657
un ni�o enfermo usted sola.
341
00:15:37,340 --> 00:15:38,503
S�.
342
00:15:38,676 --> 00:15:39,854
Excepto por Internet,
343
00:15:39,902 --> 00:15:41,957
donde por fin encontr�
el apoyo que necesitaba.
344
00:15:43,582 --> 00:15:45,371
�Me est� siguiendo en Internet?
345
00:15:45,535 --> 00:15:47,536
Esto es la investigaci�n de una muerte.
346
00:15:48,644 --> 00:15:50,710
�Est� investig�ndome a m�?
347
00:15:52,768 --> 00:15:54,198
Como...
348
00:15:54,246 --> 00:15:56,184
�Por si he tenido algo que
ver con la muerte de mi beb�?
349
00:15:56,241 --> 00:15:57,950
El pediatra de Simon afirma que
350
00:15:57,999 --> 00:15:59,866
puede haber contribuido a ello, s�.
351
00:16:00,050 --> 00:16:02,115
Oh, no, lo llevaba al m�dico,
352
00:16:02,164 --> 00:16:05,092
lo llevaba una y otra,
353
00:16:05,140 --> 00:16:06,707
y otra vez!
354
00:16:06,756 --> 00:16:09,363
S�, y cada vez que la
elogiaban en Internet
355
00:16:09,412 --> 00:16:10,714
por cuidar de un ni�o enfermo.
356
00:16:10,762 --> 00:16:12,188
No.
357
00:16:13,825 --> 00:16:15,925
No, no, no, no, porque...
358
00:16:16,034 --> 00:16:17,863
Porque he hecho un cuadro
359
00:16:17,911 --> 00:16:20,447
de sus s�ntomas,
360
00:16:20,570 --> 00:16:23,519
y las fechas con todo.
361
00:16:24,853 --> 00:16:26,231
�Con todo!
362
00:16:27,477 --> 00:16:29,344
�Y el m�dico ni quiso mirarlo!
363
00:16:30,152 --> 00:16:31,331
��Y est� culp�ndome?!
364
00:16:31,380 --> 00:16:32,589
�Est� culp�ndome!
365
00:16:32,638 --> 00:16:33,649
�A m�!
366
00:16:33,698 --> 00:16:36,149
Servicios Sociales quiere
poner m�s distancia
367
00:16:36,198 --> 00:16:38,441
- entre Serena y usted.
- �No! �No, no, no!
368
00:16:41,825 --> 00:16:43,692
Van a llev�rsela lejos.
369
00:16:43,793 --> 00:16:46,136
Conf�e en m�, no hay
nada que quiera menos.
370
00:16:46,949 --> 00:16:48,583
Pero tiene que hablar conmigo.
371
00:16:49,909 --> 00:16:52,977
�Estaba intentando curar
usted misma a Simon?
372
00:17:03,552 --> 00:17:05,053
Creo que necesito un abogado.
373
00:17:09,042 --> 00:17:10,940
�Alguna vez ha visto que
Max le diera a Simon
374
00:17:10,988 --> 00:17:13,556
alguna medicaci�n o tratamiento
que no le hubieran recetado?
375
00:17:13,605 --> 00:17:14,693
No,
376
00:17:14,741 --> 00:17:16,261
No, nunca dejar�a que pasara eso.
377
00:17:16,362 --> 00:17:17,968
Serena est� a salvo conmigo.
378
00:17:18,045 --> 00:17:19,722
No es necesario que la
lleve con un desconocido.
379
00:17:19,771 --> 00:17:20,855
Yo la adoptar�a.
380
00:17:20,904 --> 00:17:23,186
Esa conversaci�n es mucho m�s larga
381
00:17:23,235 --> 00:17:24,509
y no tenemos tiempo para ella.
382
00:17:24,558 --> 00:17:26,606
Pero puedo ofrecerle
todo lo que necesita.
383
00:17:26,793 --> 00:17:28,060
Su propia habitaci�n,
384
00:17:28,232 --> 00:17:29,385
la escuela dominical,
385
00:17:29,434 --> 00:17:31,102
todas las cosas que nunca ha tenido.
386
00:17:31,151 --> 00:17:32,886
La situaci�n es m�s dif�cil
387
00:17:32,934 --> 00:17:35,076
ahora que tenemos un
testigo m�dico contra Max.
388
00:17:35,327 --> 00:17:37,027
De acuerdo.
389
00:17:37,432 --> 00:17:39,018
�Qu� necesita que diga?
390
00:17:39,120 --> 00:17:40,417
�Le preocupaba
391
00:17:40,466 --> 00:17:41,894
la salud o el bienestar de Simon,
392
00:17:41,942 --> 00:17:43,207
o que Max pudiera hacerle da�o?
393
00:17:43,256 --> 00:17:46,206
Ya llam� una vez a Servicios
Sociales sobre mis preocupaciones,
394
00:17:46,254 --> 00:17:47,675
no s� cu�nto m�s puedo a�adir,
395
00:17:47,723 --> 00:17:48,776
a menos que me den una pista.
396
00:17:48,825 --> 00:17:51,592
�Esta es tu fuente an�nima contra Max?
397
00:17:51,714 --> 00:17:53,207
�Por qu� lo ha ocultado?
398
00:17:53,734 --> 00:17:55,746
No estaba segura de
que hubiera nada malo.
399
00:17:55,829 --> 00:17:57,266
Quer�a que Servicios Sociales
400
00:17:57,315 --> 00:17:58,550
lo solucionara, pero
si lo hubiera habido,
401
00:17:58,599 --> 00:18:00,106
habr�a estado all� para esos ni�os.
402
00:18:00,200 --> 00:18:01,561
S�, esperando su oportunidad
para adoptarlos.
403
00:18:01,609 --> 00:18:02,718
Creo que ya he o�do suficiente.
404
00:18:02,766 --> 00:18:04,382
�Vale, espere! Espere.
405
00:18:04,911 --> 00:18:06,945
�Serena podr�a haber tenido
una familia de verdad!
406
00:18:07,359 --> 00:18:08,880
�Con un padre!
407
00:18:08,994 --> 00:18:10,267
Mi novio
408
00:18:10,316 --> 00:18:11,468
a�n no est� preparado para tener hijos,
409
00:18:11,517 --> 00:18:12,984
pero ya la quiere.
410
00:18:13,089 --> 00:18:14,422
�Esperen!
411
00:18:17,065 --> 00:18:19,278
Quiero que vayas con estas
buenas personas, �de acuerdo?
412
00:18:19,396 --> 00:18:21,487
Ir� a buscarte. No tengas miedo.
413
00:18:21,550 --> 00:18:23,251
- �Est�s bien?
- S�.
414
00:18:23,300 --> 00:18:24,745
�Quieres venir conmigo un rato?
415
00:18:24,862 --> 00:18:25,947
S�.
416
00:18:26,088 --> 00:18:27,261
�Tienes hambre?
417
00:18:27,378 --> 00:18:28,886
- S�.
- S�, �la tienes?
418
00:18:28,934 --> 00:18:30,180
La verdad es que yo tambi�n.
419
00:18:30,281 --> 00:18:32,116
Puede que vayamos a comer algo juntas.
420
00:18:32,217 --> 00:18:33,972
�Te parece bien eso?
421
00:18:34,028 --> 00:18:35,446
- S�.
- �S�?
422
00:18:35,887 --> 00:18:37,110
All� vamos.
423
00:18:39,783 --> 00:18:41,818
Vaya jaleo.
424
00:18:42,074 --> 00:18:43,308
Vas a tener que desechar su declaraci�n
425
00:18:43,356 --> 00:18:44,979
- y su llamada.
- Hecho.
426
00:18:45,028 --> 00:18:46,582
Y lleva a Serena de vuelta con su madre.
427
00:18:46,631 --> 00:18:48,014
Es solo una testigo,
428
00:18:48,062 --> 00:18:49,371
no es todo mi caso.
429
00:18:49,535 --> 00:18:51,154
Seguimos sin saber qu� mat� a Simon,
430
00:18:51,203 --> 00:18:53,765
y no voy a correr ning�n
riesgo con Serena.
431
00:18:54,453 --> 00:18:56,354
No, me encanta que est�s aqu�.
432
00:18:56,721 --> 00:18:58,858
Siempre fuimos buenos en las crisis.
433
00:18:59,812 --> 00:19:01,376
Al menos ten�amos eso.
434
00:19:13,839 --> 00:19:15,340
�Dra. Cooper?
435
00:19:15,877 --> 00:19:17,343
Los an�lisis de sangre de Simon
436
00:19:17,422 --> 00:19:19,250
han dado negativo para los ansiol�ticos.
437
00:19:19,712 --> 00:19:21,894
Genial, a�adir� eso a la lista
de pistas que no tenemos.
438
00:19:28,906 --> 00:19:30,582
No soy del equipo Eli.
439
00:19:30,630 --> 00:19:31,949
No era mi intenci�n...
440
00:19:32,379 --> 00:19:33,621
ser un chivato.
441
00:19:33,669 --> 00:19:37,104
- Lo siento, Dra. Cooper.
- Dennis, no hay un equipo de Eli.
442
00:19:37,523 --> 00:19:39,524
Me encanta este trabajo
y no puedo perderlo.
443
00:19:39,581 --> 00:19:40,660
No vas a perder tu trabajo.
444
00:19:40,709 --> 00:19:43,049
Ha sido Eli quien ha
actuado de forma inadecuada.
445
00:19:44,384 --> 00:19:45,536
Creo que es el caso.
446
00:19:45,584 --> 00:19:46,818
Nunca lo hab�a visto as�.
447
00:19:48,436 --> 00:19:49,797
Bueno...
448
00:19:49,846 --> 00:19:51,683
los s�ntomas de Simon son tan amplios
449
00:19:51,731 --> 00:19:53,293
que no sirven para nada, irritabilidad,
450
00:19:53,341 --> 00:19:54,814
letargo, v�mitos,
451
00:19:54,863 --> 00:19:57,470
estre�imiento, palidez...
452
00:19:57,519 --> 00:19:59,545
Casi todo podr�a haberle
causado esos s�ntomas.
453
00:19:59,594 --> 00:20:01,052
S�.
454
00:20:01,379 --> 00:20:02,931
Oye, �hizo River un an�lisis de sangre
455
00:20:02,979 --> 00:20:04,621
para detectar defectos gen�ticos?
456
00:20:04,702 --> 00:20:06,657
Es lo primero que hizo,
pero ha dado negativo.
457
00:20:06,811 --> 00:20:08,178
Es lo mismo que habr�a hecho yo,
458
00:20:08,227 --> 00:20:09,927
si fuera su m�dico, pero...
459
00:20:11,497 --> 00:20:12,706
No hay ninguna anal�tica
460
00:20:12,754 --> 00:20:15,300
en ninguno de sus historiales.
461
00:20:17,576 --> 00:20:20,048
�Puede que se haya perdido?
462
00:20:24,644 --> 00:20:26,181
�Sabe lo doloroso que es
463
00:20:26,230 --> 00:20:27,994
extraerle sangre a un beb�?
464
00:20:28,043 --> 00:20:29,800
�Lo dif�cil que es sacar sangre
465
00:20:29,848 --> 00:20:30,988
de esas peque�as venas?
466
00:20:31,037 --> 00:20:32,449
S�, y s� que no se hace una anal�tica
467
00:20:32,497 --> 00:20:33,892
para s�ntomas menores, pero...
468
00:20:33,992 --> 00:20:36,230
�Cu�ntas veces ha tra�do Max a Simon?
469
00:20:36,323 --> 00:20:38,857
No torturo a los beb�s
con pruebas innecesarias
470
00:20:38,906 --> 00:20:41,747
porque una mujer pase demasiado
tiempo en p�ginas m�dicas.
471
00:20:41,930 --> 00:20:44,065
A m� no me pareci� que
tuviera tanto dolor.
472
00:20:44,114 --> 00:20:46,137
Vale, �y lo vio durante
cu�nto, 30 minutos seguidos?
473
00:20:46,242 --> 00:20:48,598
Ella es su madre, y est� con
�l las 24 horas del d�a.
474
00:20:48,755 --> 00:20:50,422
Yo le habr�a hecho una anal�tica.
475
00:20:51,916 --> 00:20:54,418
- Soy m�dico.
- �Yo tambi�n!
476
00:20:54,628 --> 00:20:57,496
- Y podemos cometer errores.
- No he cometido ning�n error.
477
00:20:58,683 --> 00:21:01,494
No es de extra�ar que haya recurrido a
las redes sociales para conseguir ayuda.
478
00:21:01,743 --> 00:21:02,793
Es una madre soltera,
479
00:21:02,841 --> 00:21:04,598
con un hijo con problemas.
480
00:21:04,771 --> 00:21:06,379
Y usted la acaba de marginar.
481
00:21:16,098 --> 00:21:17,865
Pens� que estabas
entrevistando al m�dico.
482
00:21:17,914 --> 00:21:19,050
�Y pensaste en colarte ah�
483
00:21:19,098 --> 00:21:20,499
mientras yo no estaba y...
484
00:21:20,600 --> 00:21:22,055
echar una ojeada a mis c�lculos?
485
00:21:23,572 --> 00:21:24,636
El Dr. Morrow
486
00:21:24,684 --> 00:21:26,949
descuid� a Simon porque no
se crey� la historia de Max,
487
00:21:26,998 --> 00:21:29,286
as� que todos sus
informes son sospechosos.
488
00:21:29,364 --> 00:21:31,374
- Viol� su juramento.
- Lo hizo.
489
00:21:35,250 --> 00:21:37,923
�Podr�a hacerle tragarse
su licencia de m�dico!
490
00:21:39,488 --> 00:21:41,019
Aquel caso de cuando eras m�s joven,
491
00:21:41,068 --> 00:21:42,349
el que te convenci� de no involucrarte
492
00:21:42,397 --> 00:21:43,851
nunca emocionalmente,
493
00:21:44,064 --> 00:21:46,068
era un caso infantil, �verdad?
494
00:21:47,023 --> 00:21:48,757
M�s de uno.
495
00:21:50,680 --> 00:21:52,347
Cuando era residente,
496
00:21:52,463 --> 00:21:54,498
mi mentor era un pat�logo brillante.
497
00:21:55,099 --> 00:21:57,270
Apasionado. Dedicado.
498
00:21:58,277 --> 00:22:00,463
Pero se preocupaba tanto,
499
00:22:00,596 --> 00:22:03,350
que cuando un ni�o mor�a,
necesitaba que alguien pagara.
500
00:22:04,742 --> 00:22:07,411
�Reinterpret� la ciencia para que
coincidiera con su predisposici�n?
501
00:22:07,528 --> 00:22:09,329
Ciencia que yo proporcionaba.
502
00:22:14,066 --> 00:22:15,503
De ah� los formularios.
503
00:22:17,160 --> 00:22:18,845
Le dir� a Alphonse que no
me deje salir de mi oficina
504
00:22:18,894 --> 00:22:20,194
mientras acabas esto.
505
00:22:20,243 --> 00:22:21,981
- Los casos de beb�s me confunden.
- No.
506
00:22:22,066 --> 00:22:23,321
Eli...
507
00:22:23,758 --> 00:22:25,289
Te importa.
508
00:22:26,136 --> 00:22:28,870
Necesito todos los cerebros
que pueda conseguir en esto.
509
00:22:39,713 --> 00:22:40,847
Est�s aqu�.
510
00:22:40,948 --> 00:22:42,849
�Has visto a Ross?
511
00:22:43,012 --> 00:22:44,157
No.
512
00:22:44,285 --> 00:22:45,351
Ha salido.
513
00:22:45,400 --> 00:22:48,028
Eso significa que tenemos toda
la casa para nosotros solos.
514
00:22:49,449 --> 00:22:50,832
- �Por qu�? �Qu� pasa?
- Nada.
515
00:22:50,880 --> 00:22:52,496
Es que necesito
516
00:22:52,544 --> 00:22:54,136
ir a ver como est� la florister�a.
517
00:22:54,204 --> 00:22:56,011
- �Por qu�?
- Tengo que empezar a
518
00:22:56,059 --> 00:22:57,590
pensar en la reapertura
519
00:22:57,639 --> 00:23:00,541
ahora que todo se ha calmado por aqu�.
520
00:23:00,746 --> 00:23:02,161
La he dejado,
521
00:23:02,334 --> 00:23:03,561
durante mucho tiempo.
522
00:23:03,652 --> 00:23:05,066
Bueno, no tiene sentido.
523
00:23:05,122 --> 00:23:06,591
Hemos convencido
524
00:23:06,989 --> 00:23:08,337
a Jenny de que
525
00:23:08,385 --> 00:23:09,691
pod�as quedarte aqu�.
526
00:23:09,831 --> 00:23:11,704
Lo s�, pero est� evit�ndome.
527
00:23:11,753 --> 00:23:12,984
Pues ve con calma.
528
00:23:13,033 --> 00:23:15,256
Tuvo que acostumbrarse a
que no estuvieras aqu�,
529
00:23:15,305 --> 00:23:17,102
y eso es lo �nico que ha conocido.
530
00:23:17,150 --> 00:23:18,398
Estoy intentando
531
00:23:18,446 --> 00:23:19,553
recuperar el tiempo perdido,
532
00:23:19,602 --> 00:23:21,225
estoy intentando cuidar de la casa,
533
00:23:21,274 --> 00:23:22,628
estoy intentando cuidar de ti.
534
00:23:22,676 --> 00:23:24,800
- �Soy una tarea?
- No, yo...
535
00:23:24,848 --> 00:23:26,102
Por supuesto que no.
536
00:23:26,151 --> 00:23:28,043
Quiero estar contigo.
537
00:23:28,091 --> 00:23:29,795
Y...
538
00:23:29,843 --> 00:23:32,050
quiero que seamos una familia.
539
00:23:32,158 --> 00:23:33,246
Pues tal vez ella sienta
540
00:23:33,294 --> 00:23:35,294
que ya tienes un pie en otro lado.
541
00:23:37,248 --> 00:23:39,192
Mira, ah� est� Ross.
542
00:23:40,688 --> 00:23:42,255
- Nos vemos.
- Vale.
543
00:23:47,723 --> 00:23:50,325
La anemia podr�a explicar
el color p�lido de Simon.
544
00:23:50,374 --> 00:23:52,417
Bien, vamos a comprobarlo tambi�n.
545
00:23:52,972 --> 00:23:54,744
Si el an�lisis de
t�xicos ha dado negativo,
546
00:23:54,793 --> 00:23:56,749
quiz� el beb� haya ingerido algo.
547
00:23:56,850 --> 00:23:58,099
Si ha ingerido algo
548
00:23:58,147 --> 00:24:00,452
y lo ha matado, podr�a
tener lesiones internas.
549
00:24:01,305 --> 00:24:03,088
Espera, �est�is viendo lo mismo que yo?
550
00:24:03,189 --> 00:24:05,219
Est� aqu� y tambi�n ah�.
551
00:24:05,636 --> 00:24:08,127
Aumento de la densidad
en el radio distal.
552
00:24:08,176 --> 00:24:09,831
�Podr�a ser una l�nea de
detenci�n del crecimiento?
553
00:24:09,880 --> 00:24:10,935
Tambi�n aqu�,
554
00:24:10,983 --> 00:24:12,150
en los acet�bulos.
555
00:24:12,206 --> 00:24:14,506
Bien, entonces l�neas de detenci�n
del crecimiento y anemia.
556
00:24:14,565 --> 00:24:16,187
Podr�a haber...
557
00:24:16,499 --> 00:24:18,534
�Podr�a haber muerto por
envenenamiento por metales pesados?
558
00:24:18,583 --> 00:24:20,284
Llamar� al laboratorio para confirmarlo.
559
00:24:20,333 --> 00:24:21,933
Estupendo, gracias.
560
00:24:22,215 --> 00:24:26,028
Los metales pesados proceden
de la exposici�n ambiental,
561
00:24:26,077 --> 00:24:28,213
como la pintura de plomo
o las tuber�as viejas.
562
00:24:28,315 --> 00:24:30,564
Ya no hacemos pruebas de plomo
en los an�lisis toxicol�gicos,
563
00:24:30,613 --> 00:24:32,247
porque se elimin� hace d�cadas.
564
00:24:32,296 --> 00:24:33,391
S�, lo s�.
565
00:24:33,494 --> 00:24:34,639
La casa de Max es nueva,
566
00:24:34,688 --> 00:24:35,681
as� que es poco probable que se hayan
567
00:24:35,729 --> 00:24:37,040
expuesto a algo as�.
568
00:24:37,198 --> 00:24:38,490
Si es ambiental,
569
00:24:38,539 --> 00:24:40,545
�por qu� Max y Serena no est�n enfermas?
570
00:24:41,199 --> 00:24:42,290
Vale, tenemos que averiguar
571
00:24:42,338 --> 00:24:44,169
a d�nde ha ido Simon sin ellas:
572
00:24:44,218 --> 00:24:46,100
guarder�as, parques infantiles.
573
00:24:46,149 --> 00:24:47,372
No puede ser nada de eso
574
00:24:47,454 --> 00:24:49,835
o los dem�s ni�os tambi�n
estar�an enfermando.
575
00:24:51,911 --> 00:24:53,414
Tal vez lo est�n.
576
00:24:53,738 --> 00:24:55,029
Est� bien.
577
00:24:55,078 --> 00:24:56,782
Buscamos l�neas de
detenci�n del crecimiento,
578
00:24:56,831 --> 00:24:57,970
que los forenses podr�an
haber pasado por alto
579
00:24:58,018 --> 00:24:59,679
si no supieran buscarlas.
580
00:25:00,316 --> 00:25:01,783
Todo lo positivo va aqu�.
581
00:25:10,968 --> 00:25:12,603
He encontrado siete
casos m�s en Ontario,
582
00:25:12,651 --> 00:25:13,837
todos sin determinar.
583
00:25:13,907 --> 00:25:16,216
Y en dos de los casos,
los padres van a juicio.
584
00:25:16,496 --> 00:25:18,100
�Est�s diciendo que Max es inocente?
585
00:25:18,673 --> 00:25:20,172
Creo que s�.
586
00:25:20,445 --> 00:25:21,548
Tienes que estar segura.
587
00:25:21,597 --> 00:25:22,997
Acabamos de separar a Max y a Serena.
588
00:25:23,058 --> 00:25:24,512
Ahora que est� en el sistema,
589
00:25:24,560 --> 00:25:25,696
Servicios Sociales no la soltar�
590
00:25:25,744 --> 00:25:27,680
a menos que probemos que
Max no es responsable.
591
00:25:27,729 --> 00:25:30,197
Lo s�, hay que averiguar
a qu� se expuso Simon.
592
00:25:30,610 --> 00:25:32,308
Oye, te volver� a llamar.
593
00:25:32,846 --> 00:25:34,513
El laboratorio ha confirmado
altas concentraciones
594
00:25:34,562 --> 00:25:36,029
de plomo en la sangre de Simon
595
00:25:37,243 --> 00:25:39,244
A veces tus ideas no son terribles.
596
00:25:39,345 --> 00:25:40,829
A veces tus disculpas lo son.
597
00:25:40,949 --> 00:25:42,337
Es parte de mi encanto.
598
00:25:42,792 --> 00:25:44,721
�Alguna pista sobre
c�mo se expuso a Simon?
599
00:25:44,900 --> 00:25:46,345
Bueno, Alphonse pidi�
600
00:25:46,393 --> 00:25:48,548
al abogado que lleva los otros
casos que se pasara por aqu�.
601
00:25:48,597 --> 00:25:50,488
Para ver si los fallecidos
tienen algo en com�n.
602
00:25:51,714 --> 00:25:53,269
Tenemos que encontrar esto, Cooper,
603
00:25:53,317 --> 00:25:55,348
- o podr�an morir m�s ni�os.
- Lo s�.
604
00:25:56,137 --> 00:25:58,266
El fiscal del caso Garza
est� aqu� para verte.
605
00:25:58,344 --> 00:25:59,775
Genial, gracias.
606
00:26:19,779 --> 00:26:21,179
Hola.
607
00:26:21,873 --> 00:26:23,541
Hola.
608
00:26:26,164 --> 00:26:28,170
Necesito dos caf�s.
609
00:26:28,862 --> 00:26:29,912
Gracias.
610
00:26:30,147 --> 00:26:31,303
Tienes buen aspecto.
611
00:26:31,560 --> 00:26:32,858
Gracias.
612
00:26:32,883 --> 00:26:34,874
�Ha venido Clark?
613
00:26:35,437 --> 00:26:36,517
S�,
614
00:26:36,565 --> 00:26:39,044
solo ha venido para ayudar en un caso.
615
00:26:39,436 --> 00:26:41,137
�Sabes c�mo le gusta el caf�?
616
00:26:41,238 --> 00:26:42,643
Con leche, sin az�car.
617
00:26:47,897 --> 00:26:49,264
- Hola.
- Hola.
618
00:26:50,682 --> 00:26:52,049
Toma.
619
00:26:53,250 --> 00:26:54,776
�C�mo est�s?
620
00:26:56,633 --> 00:26:57,887
Estoy bien.
621
00:26:58,521 --> 00:27:00,392
Siento no haberte llamado,
ya sabes, he tenido...
622
00:27:00,542 --> 00:27:02,209
No sab�a...
623
00:27:02,794 --> 00:27:04,681
Gracias por venir con tan poco tiempo.
624
00:27:04,706 --> 00:27:06,137
S�, bueno, amenazar mi caso es,
625
00:27:06,185 --> 00:27:07,630
sin duda, una forma de
llamar mi atenci�n.
626
00:27:07,718 --> 00:27:09,824
O podr�as considerarlo una
investigaci�n de la oposici�n.
627
00:27:09,873 --> 00:27:11,888
�C�mo sabes que la defensa no va a...
628
00:27:12,018 --> 00:27:13,986
llegar a las mismas conclusiones que yo?
629
00:27:14,040 --> 00:27:15,364
Eric Garza es culpable
630
00:27:15,412 --> 00:27:17,468
de matar a su hijo de 18 meses, Leo.
631
00:27:17,996 --> 00:27:19,849
�Est�s reinterpretando su autopsia?
632
00:27:24,848 --> 00:27:27,585
Esta banda de densidad es una
l�nea de detenci�n del crecimiento
633
00:27:27,618 --> 00:27:29,926
en el f�mur de Leo Garza.
634
00:27:30,028 --> 00:27:32,299
Al igual que mi fallecido
y otros seis casos,
635
00:27:32,348 --> 00:27:33,502
todos tienen los mismos resultados.
636
00:27:33,551 --> 00:27:35,341
Mis expertos dicen que
fue un infanticidio.
637
00:27:35,528 --> 00:27:37,426
Leo muri� con poco peso y desnutrido,
638
00:27:37,459 --> 00:27:39,560
y estaba perfectamente bien antes
de que sus padres se separaran.
639
00:27:39,866 --> 00:27:41,459
Y tenemos un motivo.
640
00:27:41,545 --> 00:27:43,746
El padre no pod�a pagar los
miles de d�lares de manutenci�n.
641
00:27:43,956 --> 00:27:45,956
Estos padres no mataron a sus hijos.
642
00:27:46,026 --> 00:27:48,418
- Es un envenenamiento por metales
pesados. - �De d�nde? �De Toronto?
643
00:27:48,528 --> 00:27:51,409
Las tuber�as y pinturas de plomo
est�n prohibidas desde hace 50 a�os.
644
00:27:51,940 --> 00:27:53,246
Es por lo que te he llamado.
645
00:27:53,295 --> 00:27:55,294
Tengo que averiguar c�mo
se expusieron estos ni�os,
646
00:27:55,343 --> 00:27:57,477
de lo contrario morir�n m�s ni�os.
647
00:27:58,473 --> 00:27:59,932
Si el abogado de Garza se entera de
648
00:27:59,981 --> 00:28:01,434
que estoy considerando esta teor�a,
649
00:28:01,483 --> 00:28:03,950
- har� que se desestime el caso.
- No te llamar�a por un capricho.
650
00:28:06,904 --> 00:28:08,025
Voy a pedir comida.
651
00:28:08,105 --> 00:28:09,897
Tienes hasta que la acabe.
652
00:28:12,103 --> 00:28:13,327
�Qu� pasa con las guarder�as?
653
00:28:13,428 --> 00:28:15,478
Simon fue a la del Happy
Baby en Mississauga.
654
00:28:16,390 --> 00:28:18,065
No, la guarder�a de Leo
estaba en Parkdale.
655
00:28:18,114 --> 00:28:19,281
�Y las ni�eras?
656
00:28:19,330 --> 00:28:21,565
Su ni�era era su vecina de al lado.
657
00:28:21,854 --> 00:28:23,299
Ya casi he terminado, Cooper.
658
00:28:23,462 --> 00:28:24,571
El reloj sigue corriendo.
659
00:28:24,620 --> 00:28:25,712
Vale, s� que no vas a dejar que
660
00:28:25,760 --> 00:28:26,734
un hombre inocente vaya a la c�rcel
661
00:28:26,783 --> 00:28:28,163
porque hayas terminado tu comida.
662
00:28:28,212 --> 00:28:29,666
La �nica raz�n por la
que estoy considerando
663
00:28:29,714 --> 00:28:31,476
esta teor�a es porque eres t�.
664
00:28:32,220 --> 00:28:33,457
Me refiero a que, ya sabes,
665
00:28:33,505 --> 00:28:34,882
respeto tu cerebro.
666
00:28:35,212 --> 00:28:36,402
�Qu� pasa con la madre?
667
00:28:36,451 --> 00:28:38,352
�Por qu� est�s tan
centrado en Eric Garza?
668
00:28:38,453 --> 00:28:40,788
Leo estaba bien hasta que el
padre consigui� la custodia.
669
00:28:40,959 --> 00:28:42,244
�D�nde trabaja el padre?
670
00:28:42,292 --> 00:28:43,777
En una panader�a en Queen West.
671
00:28:44,630 --> 00:28:47,143
Ya he terminado mi almuerzo y mi
minuciosa investigaci�n de la oposici�n.
672
00:28:47,382 --> 00:28:49,249
Se acab� el tiempo, Cooper.
673
00:28:50,667 --> 00:28:51,927
Espera.
674
00:28:56,197 --> 00:28:57,618
Comida.
675
00:28:57,806 --> 00:28:59,488
Los metales pesados de los pesticidas
676
00:28:59,536 --> 00:29:02,314
y los residuos industriales
se acumulan en el suelo,
677
00:29:02,845 --> 00:29:05,172
y pueden ser absorbidos
por la cadena alimentaria.
678
00:29:05,221 --> 00:29:06,647
Reconozco ese logotipo.
679
00:29:06,748 --> 00:29:09,134
�Crees que Leo y Simon com�an
cultivos contaminados?
680
00:29:09,228 --> 00:29:10,384
Bueno...
681
00:29:10,433 --> 00:29:11,908
La contaminaci�n
682
00:29:12,141 --> 00:29:13,603
en una verdura
683
00:29:13,652 --> 00:29:15,780
es manejable para los adultos, pero,
684
00:29:16,211 --> 00:29:18,622
eso concentrado en un tarro
de comida para beb�s...
685
00:29:18,827 --> 00:29:20,728
�Hay plomo en la comida para beb�s?
686
00:29:23,673 --> 00:29:25,326
El edificio parece nuevo.
687
00:29:26,368 --> 00:29:29,310
S�, creo que la contaminaci�n
se produce en los campos.
688
00:29:33,774 --> 00:29:35,681
�Y ustedes cultivan todos sus productos
689
00:29:35,729 --> 00:29:36,721
en su granja?
690
00:29:36,770 --> 00:29:37,899
Todos.
691
00:29:37,970 --> 00:29:39,713
Somos "de la huerta al tarro".
692
00:29:39,814 --> 00:29:41,415
Una cadena de suministro
totalmente cerrada,
693
00:29:41,516 --> 00:29:42,949
y todo es de origen vegetal.
694
00:29:42,997 --> 00:29:44,298
Bien, �qu� tipo de pesticidas
695
00:29:44,346 --> 00:29:45,657
y fertilizantes utilizan?
696
00:29:45,759 --> 00:29:47,938
Nada que los canadienses no
hayan consumido durante d�cadas,
697
00:29:47,987 --> 00:29:49,196
- si les preocupa eso.
- Bueno,
698
00:29:49,244 --> 00:29:50,365
pueden ser absorbidos por la tierra
699
00:29:50,413 --> 00:29:51,554
y acabar en la cadena alimentaria.
700
00:29:51,603 --> 00:29:52,730
Los pesticidas nos ahorran,
701
00:29:52,778 --> 00:29:54,759
f�cilmente, un 30 % de
nuestra cosecha cada a�o.
702
00:29:54,914 --> 00:29:56,868
�Y los metales pesados que
vemos ahora en los campos?
703
00:29:56,917 --> 00:29:58,484
S�, mucho de eso se
produce de forma natural.
704
00:29:58,533 --> 00:30:00,319
Pues es peligroso para los
cerebros en desarrollo.
705
00:30:00,394 --> 00:30:02,395
Por eso analizamos todos
nuestros ingredientes crudos
706
00:30:02,444 --> 00:30:04,559
en busca de residuos de
pesticidas y metales pesados.
707
00:30:04,798 --> 00:30:06,618
Genial. Voy a necesitar
ver esas pruebas.
708
00:30:06,713 --> 00:30:08,247
Por supuesto.
709
00:30:09,701 --> 00:30:11,009
Aqu� tiene.
710
00:30:11,267 --> 00:30:12,532
Gracias.
711
00:30:13,641 --> 00:30:14,900
Tome...
712
00:30:15,173 --> 00:30:16,770
Esta es nuestra �ltima creaci�n.
713
00:30:17,173 --> 00:30:18,552
Remolachas.
714
00:30:19,113 --> 00:30:20,925
"�nflate de remolacha".
715
00:30:20,973 --> 00:30:22,148
- Precioso.
- S�,
716
00:30:22,196 --> 00:30:23,728
a los padres le divierten los nombres.
717
00:30:23,777 --> 00:30:24,925
A los padres en particular.
718
00:30:25,109 --> 00:30:26,994
"Las patatas llevan patata"
es nuestro bestseller.
719
00:30:27,095 --> 00:30:28,250
Disculpe,
720
00:30:28,298 --> 00:30:30,864
todos estos dicen:
"Cumplen todas las normas".
721
00:30:30,965 --> 00:30:33,000
S�, porque tomamos
rigurosas precauciones.
722
00:30:33,569 --> 00:30:35,537
Vale, voy a necesitar ver los
datos brutos de las pruebas.
723
00:30:36,600 --> 00:30:38,913
Lo siento, no puedo ayudarle con eso.
724
00:30:39,548 --> 00:30:41,163
Vale, pues si quiere hacerlo as�,
725
00:30:41,212 --> 00:30:43,100
mi pr�xima llamada ser� a la
Agencia de Normas Alimentarias,
726
00:30:43,149 --> 00:30:44,819
y har� que retiren toda
su l�nea de productos.
727
00:30:44,868 --> 00:30:46,908
- Vale, eso es un poco duro.
- Y voy a analizar cada superficie.
728
00:30:46,956 --> 00:30:48,634
Cada cultivo, cada tarro.
729
00:30:48,683 --> 00:30:51,251
Vale, est� bien, no hay
necesidad de eso, Dra. Cooper.
730
00:30:51,341 --> 00:30:53,228
Mi gente puede conseguirle
todo lo que quiera.
731
00:30:53,341 --> 00:30:55,242
Genial. Gracias.
732
00:30:58,061 --> 00:31:00,306
Tienes una faceta realmente apasionada.
733
00:31:00,509 --> 00:31:02,062
�Te sorprende?
734
00:31:02,642 --> 00:31:04,185
Te he echado de menos.
735
00:31:34,337 --> 00:31:36,574
�Qu� est�s haciendo?
736
00:31:37,159 --> 00:31:39,392
Me pregunto si me pueden
ayudar, por favor.
737
00:31:39,736 --> 00:31:42,159
Lo que me gustar�a es...
738
00:31:42,208 --> 00:31:44,443
un centro de flores
739
00:31:44,874 --> 00:31:46,799
para el amor de mi vida.
740
00:31:46,941 --> 00:31:48,430
�Cu�l es la ocasi�n?
741
00:31:48,501 --> 00:31:50,602
Ninguna ocasi�n, solo quiero...
742
00:31:51,180 --> 00:31:52,903
Solo quiero enviarle el mensaje
743
00:31:52,952 --> 00:31:54,675
de que ya no soy el hombre que
744
00:31:54,824 --> 00:31:56,229
era...
745
00:31:56,980 --> 00:31:58,557
cuando se fue.
746
00:32:00,088 --> 00:32:02,523
No somos las mismas personas que �ramos.
747
00:32:03,108 --> 00:32:04,575
No.
748
00:32:06,122 --> 00:32:08,746
He encontrado el camino
de vuelta a ti, pero...
749
00:32:09,398 --> 00:32:10,521
Ahora...
750
00:32:10,570 --> 00:32:12,009
Pero ahora...
751
00:32:12,923 --> 00:32:15,005
Soy yo el que te est� dejando.
752
00:32:17,972 --> 00:32:19,706
Cuando te fuiste,
753
00:32:20,017 --> 00:32:21,651
no pod�a ni respirar.
754
00:32:21,808 --> 00:32:23,330
Fue un momento muy...
755
00:32:23,658 --> 00:32:25,693
No pude respirar durante meses.
756
00:32:27,121 --> 00:32:28,623
Y ten�a ese...
757
00:32:28,671 --> 00:32:30,404
hermoso y nebuloso momento,
758
00:32:30,453 --> 00:32:32,720
cada ma�ana al despertarme,
759
00:32:33,196 --> 00:32:36,469
antes de acordarme de ti y de todo.
760
00:32:39,326 --> 00:32:42,027
Viv�a para esa fracci�n
de segundo de alivio.
761
00:32:42,598 --> 00:32:45,099
No creo que pueda
volver a pasar por eso.
762
00:32:45,263 --> 00:32:46,931
Sigo aqu�.
763
00:32:50,099 --> 00:32:51,800
Sigo aqu�.
764
00:33:02,885 --> 00:33:05,253
�La casa sigue vac�a?
765
00:33:06,184 --> 00:33:07,445
S�.
766
00:33:23,542 --> 00:33:24,972
- Hola.
- Hola.
767
00:33:25,274 --> 00:33:27,398
Medio caf�, leche de
avena, caf� con leche.
768
00:33:27,517 --> 00:33:29,518
Ya sabes c�mo tomo el caf�.
769
00:33:30,572 --> 00:33:32,706
Parece que has estado ocupada.
770
00:33:33,291 --> 00:33:35,360
S�...
771
00:33:35,808 --> 00:33:38,243
Vale, est� todo limpio.
772
00:33:38,662 --> 00:33:39,749
�Qu�?
773
00:33:39,797 --> 00:33:41,812
S�, incluso todo lo que he solicitado.
774
00:33:41,968 --> 00:33:45,235
Y la comida de beb� de la
casa de Max est� limpia.
775
00:33:45,445 --> 00:33:46,873
�Y los datos de las pruebas?
776
00:33:46,922 --> 00:33:48,756
Cumplen todas las normas.
777
00:33:49,257 --> 00:33:50,726
Esto es lo �nico que tienen en com�n
778
00:33:50,774 --> 00:33:52,181
Leo Garza y Simon Williams.
779
00:33:52,230 --> 00:33:54,394
S�, as� que supongo que
tu caso est� a salvo.
780
00:33:54,443 --> 00:33:55,687
No lo hagas.
781
00:33:55,735 --> 00:33:57,758
Yo no soy esa clase de
fiscal. Quiero la verdad.
782
00:33:57,807 --> 00:33:59,830
S�, lo s�, pero no lo tengo.
783
00:34:00,169 --> 00:34:02,240
No quiero que Max
pierda a Serena, pero...
784
00:34:02,334 --> 00:34:04,135
no puedo decir definitivamente
que es inocente
785
00:34:04,184 --> 00:34:06,886
a menos que sepa qu� envenen� a Simon.
786
00:34:08,695 --> 00:34:10,762
Tengo que...
787
00:34:11,544 --> 00:34:12,833
Tengo que ir a ver a Donovan
788
00:34:12,881 --> 00:34:14,197
y a Max, y decirle que...
789
00:34:15,461 --> 00:34:17,095
Decirle que no lo s�.
790
00:34:18,887 --> 00:34:20,038
Toma,
791
00:34:20,094 --> 00:34:21,856
no te olvides del caf�.
792
00:34:24,133 --> 00:34:25,389
Cierto.
793
00:34:29,118 --> 00:34:30,367
Gracias.
794
00:34:37,379 --> 00:34:39,446
�Y qu� tal el trabajar con Cassidy?
795
00:34:39,617 --> 00:34:40,843
Nunca pens� que podr�amos volver
796
00:34:40,891 --> 00:34:42,531
a estar juntos en el mismo lugar.
797
00:34:42,661 --> 00:34:43,718
�S�? �Qu� hizo,
798
00:34:43,766 --> 00:34:45,039
tir� tu telescopio al lago?
799
00:34:45,088 --> 00:34:47,370
Eso y me rob� el perro.
800
00:34:48,468 --> 00:34:49,530
Eso es un golpe bajo.
801
00:34:49,578 --> 00:34:51,824
S�, Lexie, un peque�o Boston Terrier
802
00:34:51,909 --> 00:34:53,862
con una enorme e inconfundible sonrisa.
803
00:34:53,954 --> 00:34:55,264
Y no puedes explicarle a un perro
804
00:34:55,321 --> 00:34:56,843
por qu� ya no est�s.
805
00:34:57,256 --> 00:34:58,724
Siempre me ha matado eso.
806
00:35:02,130 --> 00:35:05,247
Simon muri� envenenado
por metales pesados.
807
00:35:06,807 --> 00:35:09,531
Pero a�n no sabemos
c�mo estuvo expuesto.
808
00:35:10,739 --> 00:35:12,306
Sab�a que algo iba mal.
809
00:35:12,376 --> 00:35:13,801
Muchas veces es dif�cil de detectar,
810
00:35:13,849 --> 00:35:15,449
hasta m�s tarde, cuando el ni�o
811
00:35:15,498 --> 00:35:17,108
tiene dificultades cognitivas.
812
00:35:17,910 --> 00:35:19,175
�Qu� pasa con Serena?
813
00:35:19,223 --> 00:35:20,758
�Tambi�n est� enferma?
814
00:35:20,923 --> 00:35:22,721
Servicios Sociales le
hizo una anal�tica,
815
00:35:22,770 --> 00:35:24,421
ha dado negativo.
816
00:35:24,470 --> 00:35:25,546
De acuerdo.
817
00:35:25,621 --> 00:35:26,879
Y no creemos que tenga nada
818
00:35:26,927 --> 00:35:28,348
que ver con la muerte de Simon, pero...
819
00:35:28,396 --> 00:35:30,481
Servicios Sociales quiere que se celebre
una vista en el tribunal de familia
820
00:35:30,529 --> 00:35:33,115
para demostrar que Serena
no est� en peligro.
821
00:35:33,164 --> 00:35:35,168
Ya, �pero ella me necesita ahora!
822
00:35:35,686 --> 00:35:38,463
Acaba de perder a su hermano.
823
00:35:40,975 --> 00:35:42,253
Me esforc�
824
00:35:42,339 --> 00:35:45,555
mucho por ser una buena madre.
825
00:35:46,442 --> 00:35:48,252
Cuando Serena naci�,
826
00:35:49,584 --> 00:35:51,885
le daba toda clase de dulces,
827
00:35:52,265 --> 00:35:55,223
y nunca ha desarrollado un
gusto por las verduras.
828
00:35:55,410 --> 00:35:56,916
Pero con Simon,
829
00:35:57,426 --> 00:36:00,656
fue el br�coli, en cuanto pudo
comer alimentos para beb�s.
830
00:36:02,086 --> 00:36:03,215
Quer�a que le gustaran
831
00:36:03,263 --> 00:36:04,845
las cosas que podr�an hacerlo fuerte.
832
00:36:05,441 --> 00:36:07,669
- �Saben?
- Max, la...
833
00:36:07,802 --> 00:36:10,410
comida para beb�s con
br�coli, �recuerda la marca?
834
00:36:10,588 --> 00:36:11,927
Era...
835
00:36:11,975 --> 00:36:13,535
Nature's Favourite.
836
00:36:13,652 --> 00:36:16,042
Nature's Favourite no tiene
productos con br�coli.
837
00:36:16,091 --> 00:36:17,501
�Podr�a ser otra cosa?
838
00:36:17,642 --> 00:36:19,257
Se llamaba...
839
00:36:19,634 --> 00:36:21,005
"Broc an Roll".
840
00:36:21,177 --> 00:36:23,100
Era la favorita de Simon.
841
00:36:23,315 --> 00:36:24,543
Llevo todo el d�a hasta los codos
842
00:36:24,591 --> 00:36:26,129
de nombres bonitos de comida para beb�s,
843
00:36:26,187 --> 00:36:28,322
creo que me habr�a acordado de ese.
844
00:36:28,371 --> 00:36:30,508
Trajeron un...
845
00:36:31,168 --> 00:36:33,746
cargamento al almac�n
hace como un mes...
846
00:36:33,868 --> 00:36:35,402
Hace un par de meses.
847
00:36:35,879 --> 00:36:38,147
Compr� dos cajas en oferta.
848
00:36:39,006 --> 00:36:41,410
Pero no he podido volver a
encontrarlo desde entonces.
849
00:36:42,289 --> 00:36:44,690
�Y si estuviera descatalogado?
850
00:36:45,254 --> 00:36:48,202
�Y si era un lote malo
y vendieron las pruebas?
851
00:36:48,251 --> 00:36:50,272
Entonces no tendr�amos
nada con que demostrarlo.
852
00:36:50,693 --> 00:36:52,794
Tengo uno.
853
00:36:55,267 --> 00:36:56,762
Lo guard� aqu�
854
00:36:56,810 --> 00:36:58,390
para una emergencia.
855
00:37:09,654 --> 00:37:11,198
"Broc and roll" ha dado positivo
856
00:37:11,246 --> 00:37:13,363
en plomo, cadmio y ars�nico,
857
00:37:13,412 --> 00:37:15,129
muy por encima de la cantidad m�xima,
858
00:37:15,177 --> 00:37:16,362
incluso para adultos.
859
00:37:16,411 --> 00:37:18,199
Pero todav�a no he podido
averiguar c�mo lleg� all�.
860
00:37:18,284 --> 00:37:20,691
Hice que un detective
investigara un poco.
861
00:37:21,067 --> 00:37:23,318
Una empresa de demolici�n
le pag� a Cole Hanes
862
00:37:23,367 --> 00:37:25,201
para que vertiera los restos
de tierra en su propiedad.
863
00:37:26,157 --> 00:37:28,503
Los inspectores federales est�n
yendo hacia all� en este momento.
864
00:37:28,611 --> 00:37:30,941
Van a retirar toda la
l�nea de productos.
865
00:37:30,992 --> 00:37:32,793
No s� si encontrar�n algo
que pueda ayudarnos,
866
00:37:32,841 --> 00:37:35,655
yo misma lo he analizado
todo y sali� limpio.
867
00:37:35,895 --> 00:37:36,983
�Crees que sab�an que ten�an
868
00:37:37,031 --> 00:37:38,653
un producto contaminado en el mercado?
869
00:37:38,745 --> 00:37:40,309
Solo se analizaban los
ingredientes crudos,
870
00:37:40,358 --> 00:37:43,059
pero no el producto final concentrado,
871
00:37:43,156 --> 00:37:44,960
�tal vez no quer�an saberlo?
872
00:37:45,238 --> 00:37:47,136
Bueno, t� solicitaste los
resultados de sus pruebas,
873
00:37:47,185 --> 00:37:49,386
pero no hay datos de "Broc
and Roll" por ninguna parte.
874
00:37:50,678 --> 00:37:52,054
Cierto.
875
00:37:53,440 --> 00:37:55,921
La comida de Max es una
prueba de que la han depurado.
876
00:37:57,433 --> 00:37:59,000
Los tenemos.
877
00:38:00,231 --> 00:38:02,383
Retirar� los cargos contra Eric Garza
878
00:38:02,432 --> 00:38:03,999
y los otros padres.
879
00:38:10,443 --> 00:38:12,144
Muchas cosas han cambiado por aqu�.
880
00:38:14,158 --> 00:38:15,458
S�.
881
00:38:16,775 --> 00:38:18,338
Pero otras no lo han hecho.
882
00:38:20,473 --> 00:38:22,307
S�, yo no...
883
00:38:23,645 --> 00:38:25,464
Realmente no esperaba...
884
00:38:25,895 --> 00:38:27,609
Sentir algo.
885
00:38:28,490 --> 00:38:30,129
Entre nosotros.
886
00:38:30,513 --> 00:38:32,374
Nunca he dejado de sentirlo.
887
00:38:33,753 --> 00:38:36,255
Mira, Clark, no puedo
darte lo que necesitas.
888
00:38:36,304 --> 00:38:37,913
No es lo que yo necesito.
889
00:38:38,014 --> 00:38:39,524
Es lo que t� quieres.
890
00:38:40,850 --> 00:38:42,617
�Qu� quieres ahora mismo?
891
00:38:45,989 --> 00:38:47,723
Quiero sentir.
892
00:39:18,058 --> 00:39:19,725
�Mam�!
893
00:39:21,637 --> 00:39:22,932
�Hola!
894
00:39:22,980 --> 00:39:24,120
�Dios!
895
00:39:29,303 --> 00:39:30,778
Hola.
896
00:39:31,659 --> 00:39:33,961
�Cu�ndo vuelve Simon a casa?
897
00:39:35,843 --> 00:39:36,976
Bueno...
898
00:39:38,962 --> 00:39:40,229
Vale.
899
00:39:40,800 --> 00:39:42,367
Bueno.
900
00:39:54,188 --> 00:39:55,995
�C�mo te ha ido?
901
00:39:56,555 --> 00:39:58,131
Muy bien.
902
00:39:59,063 --> 00:40:01,038
Excepto por un susto con un
c�ncer, hace unos meses.
903
00:40:01,139 --> 00:40:03,311
- �C�ncer?
- S�, ya sabes,
904
00:40:03,366 --> 00:40:05,349
radiaci�n y cirug�a,
905
00:40:05,391 --> 00:40:07,943
pero eso fue para reparar un
agujero en la columna que fue
906
00:40:08,080 --> 00:40:10,448
agravado por una agresi�n.
907
00:40:11,835 --> 00:40:14,603
Nada podr�a contigo, McAvoy.
908
00:40:15,318 --> 00:40:17,052
Adem�s, tienes buen aspecto, y...
909
00:40:17,622 --> 00:40:19,955
No puedo precisar lo que es.
910
00:40:20,725 --> 00:40:22,059
S�.
911
00:40:22,201 --> 00:40:23,980
He estado acudiendo a esa asombrosa
912
00:40:24,028 --> 00:40:26,059
cosa de "asesoramiento vital",
913
00:40:26,534 --> 00:40:29,711
aprendiendo a responsabilizarme
de mis actos.
914
00:40:30,868 --> 00:40:32,294
Hablando de eso,
915
00:40:32,343 --> 00:40:34,953
hay alguien aqu� que quiere verte.
916
00:40:38,690 --> 00:40:39,963
�Lexie!
917
00:40:42,229 --> 00:40:45,134
�Hola! �C�mo est�s?
918
00:40:46,899 --> 00:40:48,596
�Me alegro de verte!
919
00:40:48,716 --> 00:40:50,417
�Ese gris te queda bien
920
00:40:59,466 --> 00:41:01,010
Me alegro de verte.
921
00:41:20,728 --> 00:41:22,835
�D�nde estabas?
922
00:41:23,256 --> 00:41:24,789
�Pap� y Peggy ya est�n dormidos?
923
00:41:24,862 --> 00:41:26,171
S�.
924
00:41:26,259 --> 00:41:27,994
�Qu� est�s haciendo?
925
00:41:28,078 --> 00:41:30,857
�Estamos ahogando nuestras
penas o estamos celebrando?
926
00:41:31,149 --> 00:41:34,729
Yo, he recibido una cr�tica terrible
sobre un pedido de FoodScouts.
927
00:41:34,814 --> 00:41:36,481
Vamos.
928
00:41:37,066 --> 00:41:39,264
Vamos, dilo, s� que quieres hacerlo.
929
00:41:39,437 --> 00:41:41,144
Di: "Ya te lo dije".
930
00:41:41,278 --> 00:41:42,579
No.
931
00:41:44,438 --> 00:41:46,207
Creo que ellos se lo pierden.
932
00:41:51,072 --> 00:41:52,872
No lo s�, puedo...
933
00:41:53,185 --> 00:41:55,553
Puedo soportar un poco de desenga�o,
934
00:41:55,787 --> 00:41:57,111
pero...
935
00:41:57,557 --> 00:41:59,932
S�, vamos a necesitar
un poco m�s de vino.
936
00:42:01,234 --> 00:42:02,721
Estamos de suerte.
937
00:42:02,769 --> 00:42:04,155
- �De ninguna manera!
- Porque...
938
00:42:04,203 --> 00:42:06,796
Adivina lo que he comprado
de camino a casa.
939
00:42:07,074 --> 00:42:08,581
�Eres vidente!
940
00:42:08,676 --> 00:42:10,176
Ir� a por un abridor.
941
00:42:10,263 --> 00:42:11,587
No, no...
942
00:42:11,752 --> 00:42:13,628
No vas a encontrar nada de eso
943
00:42:13,676 --> 00:42:14,800
en los Post-It de la casa.
944
00:42:14,849 --> 00:42:16,950
Vale, �y c�mo vamos a
abrir la botella, genio?
945
00:42:17,101 --> 00:42:18,769
D�mela y lo averiguar�s.
946
00:42:19,010 --> 00:42:20,849
Venga, tengo un m�todo.
947
00:42:21,218 --> 00:42:23,223
- Vale, ahora dame tu zapato.
- Por supuesto que no.
948
00:42:23,272 --> 00:42:25,307
- Utiliza el tuyo.
- Tiene que ser un tac�n.
949
00:42:25,355 --> 00:42:26,543
Literalmente, no puedo.
950
00:42:26,592 --> 00:42:28,292
Dame tu zapato, vamos.
951
00:42:30,204 --> 00:42:31,847
Est� bien.
952
00:42:31,895 --> 00:42:33,208
�Nunca has visto hacer esto?
953
00:42:33,257 --> 00:42:34,852
- No.
- Cosas de cr�os.
954
00:42:35,311 --> 00:42:36,712
�Puedes tener cuidado con eso? �Ross!
955
00:42:36,761 --> 00:42:38,521
Vale, no hay necesidad. Es muy f�cil.
956
00:42:38,575 --> 00:42:39,775
Y solo necesito algo as�.
957
00:42:39,823 --> 00:42:41,123
Ross, �son muy caros!
958
00:42:41,206 --> 00:42:42,331
Ya casi est�, �no te preocupes!
959
00:42:42,379 --> 00:42:44,459
- Ross, �qu� est�s haciendo? - Vamos
a conseguirlo, en cualquier momento.
960
00:42:44,507 --> 00:42:45,776
- �Mira!
- �Se ha estropeado!
961
00:42:45,824 --> 00:42:46,848
Ya lo tenemos.
962
00:42:46,897 --> 00:42:47,972
�Dios m�o!
963
00:42:48,021 --> 00:42:49,335
�Qu� est�is haciendo aqu� afuera?
964
00:42:49,383 --> 00:42:50,643
�Callaos!
965
00:42:50,791 --> 00:42:52,564
Vais a despertar a Gordie.
966
00:42:53,668 --> 00:42:55,412
�Alguien quiere un poco de vino?
967
00:42:55,513 --> 00:42:57,180
�Pap�!
968
00:42:58,921 --> 00:43:01,785
�No es una idea genial?
969
00:43:04,213 --> 00:43:06,748
Mira, entera, sin pedazos.
970
00:43:07,253 --> 00:43:11,253
www.subtitulamos.tv
70730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.