All language subtitles for Call.Sign.Banderas.2018.1080p.WEB-DL.Film2Movie_WS-uk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,241 --> 00:04:21,641 Київ. 2 00:04:29,798 --> 00:04:30,994 Я повернувся на службу 3 00:04:32,071 --> 00:04:33,110 і отримав завдання. 4 00:05:03,365 --> 00:05:04,373 Цілком таємно. 5 00:05:04,615 --> 00:05:06,389 Начальнику генерального штабу АТО. 6 00:05:06,709 --> 00:05:09,686 Знищення маршрутного мікроавтобуса, біля села Веселе, 7 00:05:09,811 --> 00:05:13,279 скоєно за наказом російського диверсанта, з позивним "Ходак". 8 00:05:13,467 --> 00:05:17,480 За анонімної інформації, "Ходак" проник в батальйон Збройних сил України, 9 00:05:17,582 --> 00:05:20,321 розташований біля села Веселе, Донецької області. 10 00:05:20,471 --> 00:05:21,971 Ймовірна мета диверсанта: 11 00:05:22,083 --> 00:05:24,152 дискредитація українських військових 12 00:05:24,246 --> 00:05:28,549 і зрив перемир'я, до скликання чергової контактної групи в Мінську. 13 00:05:28,720 --> 00:05:30,071 Для знешкодження "ходок", 14 00:05:30,135 --> 00:05:33,167 в батальйон спрямована оперативна група капітана Саєнко, 15 00:05:33,252 --> 00:05:34,286 позивний "Бандерас". 16 00:05:34,423 --> 00:05:36,973 Максимальний термін операції "Маскарад", три доби. 17 00:05:37,173 --> 00:05:38,418 Генерал Яременко. 18 00:07:38,541 --> 00:07:41,831 Позивний "Бандерас" 19 00:07:55,267 --> 00:07:56,711 Піднімайся сюди братик, 20 00:07:56,977 --> 00:07:58,110 звідси краще видно. 21 00:07:58,242 --> 00:07:59,320 Що тут відбувається? 22 00:07:59,414 --> 00:08:01,477 Та наші з беркутярамі знову зчепилися. 23 00:08:01,539 --> 00:08:03,199 Біда з цим перемир'ям. 24 00:08:03,278 --> 00:08:05,313 - Ваші? - Ну да, ВДВ. 25 00:08:37,095 --> 00:08:38,450 Припинити негайно! 26 00:08:38,978 --> 00:08:40,181 Відійди, відійди. 27 00:08:40,634 --> 00:08:42,153 Припинити негайно! 28 00:08:42,454 --> 00:08:44,165 Що тут відбувається? А? 29 00:08:44,681 --> 00:08:45,931 Чи не чую командири. 30 00:08:47,220 --> 00:08:49,147 Я не чую командири, блять? 31 00:08:49,381 --> 00:08:51,553 Обмінювалися контактами, товариш комбат. 32 00:08:51,737 --> 00:08:53,204 Я вам зараз, блять, обміняюся. 33 00:08:53,467 --> 00:08:55,392 Розходимося по позиціях, швидко! 34 00:08:58,362 --> 00:08:59,651 "Чорний" і "купол" за мною, в штаб. 35 00:09:05,148 --> 00:09:06,832 Я в штаб, ведіть себе природно. 36 00:09:06,878 --> 00:09:08,039 Ян за старшого. 37 00:09:08,056 --> 00:09:08,860 Плюс командир. 38 00:09:09,026 --> 00:09:09,594 Плюс. 39 00:09:10,253 --> 00:09:11,058 У тебе язик відсох? 40 00:09:11,456 --> 00:09:11,816 Плюс. 41 00:09:16,761 --> 00:09:19,175 Батя, його бродяги вкрали мій бойовий ніж. 42 00:09:19,198 --> 00:09:21,203 Які бродяги, беркутяра ти срана? 43 00:09:21,081 --> 00:09:21,485 Що? 44 00:09:21,581 --> 00:09:23,567 Мої хлопці за Україну кров проливають! 45 00:09:23,776 --> 00:09:25,112 А ти людей на майдані розстрілював! 46 00:09:25,198 --> 00:09:26,667 Візьміть себе в руки майор! 47 00:09:26,692 --> 00:09:27,137 Досить! 48 00:09:29,073 --> 00:09:30,745 Знаєте в чому у нас проблема? 49 00:09:31,440 --> 00:09:32,766 У тому, що ви граєтесь, блять! 50 00:09:35,071 --> 00:09:35,891 Герої бляха, 51 00:09:35,916 --> 00:09:36,806 командири блять. 52 00:09:40,874 --> 00:09:41,404 Ви що? 53 00:09:42,256 --> 00:09:44,592 Хочете щоб під час цього проклятого перемир'я, 54 00:09:44,834 --> 00:09:46,255 все перебили один одного? 55 00:09:48,146 --> 00:09:50,232 Героями будете, коли виграємо цю війну. 56 00:09:52,383 --> 00:09:53,074 Ви хто такий? 57 00:09:53,886 --> 00:09:55,719 Командир інженерно-саперного відділення, 58 00:09:55,985 --> 00:09:56,660 капітан Саєнко, 59 00:09:58,043 --> 00:09:58,793 позивний "Бандерас". 60 00:10:04,677 --> 00:10:05,489 Командир батальйону, 61 00:10:05,670 --> 00:10:06,522 полковник Павлійчук, 62 00:10:06,772 --> 00:10:07,364 позивний "Батя". 63 00:10:08,841 --> 00:10:09,621 Знайомтеся. 64 00:10:11,722 --> 00:10:13,190 Це майор Коцюба, позивний "Купол", 65 00:10:15,526 --> 00:10:16,909 і майор Воляр, позивний "Чорний". 66 00:10:18,322 --> 00:10:19,885 Все, крім "Бандераса", вільні. 67 00:10:30,445 --> 00:10:31,892 Отже, прибутку. 68 00:10:33,959 --> 00:10:35,507 Ніхто не повинен знати, хто ми насправді. 69 00:10:35,883 --> 00:10:37,055 Для всіх, ми звичайні сапери. 70 00:10:37,336 --> 00:10:38,000 Зрозуміло. 71 00:10:38,664 --> 00:10:39,985 Якщо є питання, задавайте. 72 00:10:40,453 --> 00:10:42,015 Ще інформація по диверсанту є? 73 00:10:42,312 --> 00:10:42,820 нічого, 74 00:10:43,382 --> 00:10:44,742 крім тієї записки, з села. 75 00:10:46,023 --> 00:10:47,289 До речі, як вона до Вас потрапила? 76 00:10:47,461 --> 00:10:48,757 Хтось підкинув лист, на місці. 77 00:10:49,675 --> 00:10:50,691 Прочитав, а там таке. 78 00:10:50,722 --> 00:10:52,066 Відразу повідомив в штаб. 79 00:10:52,238 --> 00:10:53,003 Кого-то підозрюєте? 80 00:10:56,142 --> 00:10:57,626 Я впевнений в своїх бійців! 81 00:11:00,048 --> 00:11:00,813 Хіба що? 82 00:11:01,673 --> 00:11:02,798 "Чорного" мало знаю. 83 00:11:03,891 --> 00:11:04,938 Це той, що ніж вкрав? 84 00:11:05,774 --> 00:11:06,189 Так. 85 00:11:06,822 --> 00:11:07,486 Майор Моляр. 86 00:11:08,017 --> 00:11:11,159 Приїхав за тиждень, як Сепар маршрутку спалили і на нас звернули. 87 00:11:11,409 --> 00:11:12,736 Відразу почав конфліктувати? 88 00:11:14,106 --> 00:11:15,106 Чи не порозумілися. 89 00:11:15,762 --> 00:11:17,981 З різними родами військ таке трапляється. 90 00:11:19,223 --> 00:11:20,410 Для саперів будуть завдання? 91 00:11:21,903 --> 00:11:22,903 "Бандерас" 92 00:11:23,369 --> 00:11:24,506 В армії давно? 93 00:11:26,119 --> 00:11:27,119 Все життя! 94 00:11:30,182 --> 00:11:30,892 Чуєш? 95 00:11:31,010 --> 00:11:32,525 Давно тут? 96 00:11:33,025 --> 00:11:34,372 Другий місяць. 97 00:11:34,896 --> 00:11:36,575 Як місцеві ставляться? 98 00:11:36,794 --> 00:11:37,794 Ватники? 99 00:11:39,857 --> 00:11:41,348 Зомбоящик вірять. 100 00:11:41,879 --> 00:11:44,812 Вважають, що це ми ту маршрутку разхерачілі. 101 00:11:45,332 --> 00:11:47,433 Бандерами нас називають, блять. 102 00:12:17,051 --> 00:12:18,418 Ось вона Градина, 103 00:12:18,722 --> 00:12:19,980 причаїлася гадина. 104 00:12:21,316 --> 00:12:22,378 Пізанська вежа. 105 00:12:22,629 --> 00:12:23,746 Доведеться лізти в воду. 106 00:12:25,175 --> 00:12:26,316 Ні, я туди не полізу. 107 00:12:27,215 --> 00:12:28,917 "Мореман", вода ж твоя стихія. 108 00:12:28,965 --> 00:12:30,566 Моя стихія море, а це калюжа. 109 00:12:32,569 --> 00:12:34,185 "Ходак" може бути серед десантників, 110 00:12:34,256 --> 00:12:35,865 так що прикусите мови, сапери. 111 00:12:36,006 --> 00:12:36,240 Плюс. 112 00:12:36,983 --> 00:12:37,904 Вибачте командир. 113 00:12:40,037 --> 00:12:41,297 Цікаво, а тут глибоко? 114 00:12:42,750 --> 00:12:43,258 Ні. 115 00:12:45,094 --> 00:12:46,228 Я цю річку знаю. 116 00:12:52,595 --> 00:12:53,767 Антон, Леха 117 00:12:53,822 --> 00:12:54,431 зупиніться. 118 00:12:55,470 --> 00:12:56,782 Так що ви робите? 119 00:12:57,540 --> 00:12:58,860 Припиніть це! 120 00:12:58,970 --> 00:12:59,673 Антон! 121 00:13:01,415 --> 00:13:02,219 Припиніть! 122 00:13:25,088 --> 00:13:25,634 Та ви що? 123 00:13:26,236 --> 00:13:27,025 Ось дурні. 124 00:13:27,157 --> 00:13:27,798 Ось дурні. 125 00:13:28,791 --> 00:13:29,298 Та ви що? 126 00:13:31,345 --> 00:13:32,173 Прости мене! 127 00:13:33,759 --> 00:13:34,986 Пробач мені, будь ласка! 128 00:13:56,230 --> 00:13:57,480 Ти мій Бандерас! 129 00:13:58,308 --> 00:13:59,620 Трясеться, мокрий весь. 130 00:14:00,995 --> 00:14:01,847 Мокрий весь. 131 00:14:04,870 --> 00:14:05,627 Збільшує. 132 00:14:13,725 --> 00:14:14,381 Що трапилося командир? 133 00:14:14,491 --> 00:14:16,139 Нічого, інструменти і за мною! 134 00:14:20,835 --> 00:14:21,835 Потрібно підривати. 135 00:14:23,932 --> 00:14:25,096 Транспортувати можна. 136 00:14:51,601 --> 00:14:53,374 Жовту кров, часом не пустили? 137 00:14:53,492 --> 00:14:54,179 Не зараз. 138 00:14:56,925 --> 00:14:57,839 дядечки, 139 00:14:58,159 --> 00:14:59,924 зачекайте дядечки. 140 00:15:02,777 --> 00:15:03,456 Що трапилося? 141 00:15:04,027 --> 00:15:04,706 дядечки, 142 00:15:05,764 --> 00:15:07,310 там вашого солдата вбили. 143 00:15:21,327 --> 00:15:21,640 Стій! 144 00:15:22,359 --> 00:15:23,202 Відставити блять! 145 00:15:25,476 --> 00:15:26,203 Може бути сюрприз. 146 00:15:26,235 --> 00:15:27,055 Чуєш командир? 147 00:15:49,052 --> 00:15:49,747 Все за броню! 148 00:16:01,345 --> 00:16:01,642 Чи готові? 149 00:16:14,482 --> 00:16:16,136 Костян братик, як же так? 150 00:16:16,600 --> 00:16:17,521 Я його знаю. 151 00:16:17,927 --> 00:16:19,693 Він до моєї мами приходив. 152 00:16:21,099 --> 00:16:21,708 дівчинка 153 00:16:21,849 --> 00:16:22,560 А як тебе звати? 154 00:16:23,583 --> 00:16:24,502 А хто твоя мама? 155 00:16:24,584 --> 00:16:25,917 Продавець в магазині. 156 00:16:26,045 --> 00:16:26,880 Погнали в село, 157 00:16:27,256 --> 00:16:28,302 знайдемо цю курву. 158 00:16:28,971 --> 00:16:29,760 Потрібно доповісти! 159 00:16:30,151 --> 00:16:30,642 Погнали говорю. 160 00:16:31,119 --> 00:16:31,431 Іди. 161 00:16:32,252 --> 00:16:33,252 Відставити. 162 00:16:34,111 --> 00:16:35,299 Заберай Костяна і в табір. 163 00:16:36,166 --> 00:16:37,252 Це наказ, Колян! 164 00:16:39,200 --> 00:16:39,536 Що? 165 00:16:42,207 --> 00:16:44,020 Наказано визнати небойові втрати. 166 00:16:44,161 --> 00:16:44,489 Те ... 167 00:16:45,215 --> 00:16:45,996 То як же так? 168 00:16:46,036 --> 00:16:47,145 Не хочуть піднімати шум, 169 00:16:47,481 --> 00:16:48,559 щоб не зірвати перемир'я. 170 00:16:49,370 --> 00:16:50,651 Командир, хлопці злі, 171 00:16:51,300 --> 00:16:52,214 хочуть в село їхати. 172 00:16:54,589 --> 00:16:56,026 Тобі одного двохсотого мало? 173 00:16:56,574 --> 00:16:58,042 Виходити за блокпост, забороняю! 174 00:16:58,300 --> 00:16:58,955 Це наказ! 175 00:16:59,557 --> 00:16:59,939 Плюс. 176 00:17:03,088 --> 00:17:04,955 Можете вселятися хлопці, 177 00:17:05,002 --> 00:17:05,731 світло є. 178 00:17:05,900 --> 00:17:06,731 Спасибі борода! 179 00:17:06,841 --> 00:17:07,907 Ти наш Прометей. 180 00:17:09,114 --> 00:17:09,544 командир, 181 00:17:09,802 --> 00:17:10,684 завдання виконано. 182 00:17:10,747 --> 00:17:11,544 Ми посилилися. 183 00:17:11,708 --> 00:17:12,200 індіанець, 184 00:17:13,177 --> 00:17:14,858 зробиш запит, на майора внутрішніх військ, 185 00:17:14,929 --> 00:17:16,262 колишнього беркутівця, Моляра. 186 00:17:16,663 --> 00:17:17,405 Плюс командир. 187 00:17:17,632 --> 00:17:18,834 "Говерла" з "Мореманом", 188 00:17:18,953 --> 00:17:20,617 заберете ЕСЕМКУ, у завскладом, 189 00:17:20,657 --> 00:17:21,609 прапорщика Коваленко. 190 00:17:22,235 --> 00:17:23,008 Скажете, наказ "Баті". 191 00:17:27,513 --> 00:17:28,150 Я до Вас док. 192 00:17:29,900 --> 00:17:30,963 Що сталося капітан? 193 00:17:31,104 --> 00:17:31,384 ось, 194 00:17:31,463 --> 00:17:32,142 пошкодив руку. 195 00:17:32,564 --> 00:17:33,829 Переживаю, щоб не було зараження. 196 00:17:34,845 --> 00:17:35,892 Заходьте в намет. 197 00:17:39,850 --> 00:17:41,678 Прізвище, ім'я, рік народження? 198 00:17:43,944 --> 00:17:44,694 Капітан Саєнко. 199 00:17:45,676 --> 00:17:47,535 Сімдесят восьмий рік народження. 200 00:17:51,504 --> 00:17:52,571 А вас як звуть? 201 00:17:53,857 --> 00:17:55,990 Старший лейтенант, Ірина довбати. 202 00:17:56,537 --> 00:17:57,208 Звідки Ви? 203 00:17:57,950 --> 00:17:59,130 Місцевий, з Веселого. 204 00:18:00,638 --> 00:18:01,161 Правда? 205 00:18:02,620 --> 00:18:03,432 З поверненням! 206 00:18:04,151 --> 00:18:05,245 Цікаво, хто його так? 207 00:18:07,479 --> 00:18:08,479 Напевно Сепар. 208 00:18:10,120 --> 00:18:10,549 Чому? 209 00:18:10,964 --> 00:18:11,752 Може хтось із села? 210 00:18:13,523 --> 00:18:13,968 Та ні, 211 00:18:15,217 --> 00:18:15,913 були б 212 00:18:16,164 --> 00:18:17,164 сліди бійки, 213 00:18:17,336 --> 00:18:18,734 а на ньому, не однієї гематоми, 214 00:18:19,883 --> 00:18:21,359 тільки поранення в серце. 215 00:18:25,285 --> 00:18:26,589 Десантника, одним ударом? 216 00:18:28,011 --> 00:18:29,948 Ну удар був дуже професійний. 217 00:18:31,457 --> 00:18:32,990 Та й ніж, не аби який. 218 00:18:33,491 --> 00:18:34,124 пробив 219 00:18:35,007 --> 00:18:35,905 і розвантаження, 220 00:18:36,256 --> 00:18:36,999 і одяг, 221 00:18:38,226 --> 00:18:39,359 і грудну клітку. 222 00:18:40,694 --> 00:18:41,709 Рівненько так, 223 00:18:42,054 --> 00:18:43,054 як масло. 224 00:18:56,189 --> 00:18:57,572 Бажаю здоров'я, майор! 225 00:18:58,822 --> 00:19:00,228 Здоров був, капітан. 226 00:19:05,541 --> 00:19:06,675 Бачу ніж знайшовся? 227 00:19:09,400 --> 00:19:11,525 Той був бойовий, а це так, мисливський. 228 00:19:12,119 --> 00:19:13,119 Розбираєтеся в ножах? 229 00:19:14,319 --> 00:19:15,319 Є трохи. 230 00:19:16,287 --> 00:19:17,053 Що хотів? 231 00:19:18,413 --> 00:19:19,295 Автобус до села ходить? 232 00:19:19,850 --> 00:19:20,451 Який там ... 233 00:19:20,639 --> 00:19:22,280 Після нападу на маршрутку, 234 00:19:22,826 --> 00:19:24,159 туди вже ніхто не лізе. 235 00:19:24,604 --> 00:19:26,151 Без дозволу комбата, туди, 236 00:19:27,214 --> 00:19:28,348 строго заборонено! 237 00:19:28,925 --> 00:19:29,737 Ну так. 238 00:19:31,066 --> 00:19:32,698 Колись, тут пацаном в войнушку грав, 239 00:19:33,401 --> 00:19:33,931 а зараз... 240 00:19:35,252 --> 00:19:37,416 Не думав, що прийдеться справжні міни ставити. 241 00:19:38,963 --> 00:19:39,760 Хороша трубка! 242 00:19:45,925 --> 00:19:47,205 Так говориш, ти місцевий? 243 00:19:48,456 --> 00:19:48,862 Був. 244 00:19:50,323 --> 00:19:52,213 Тепер, вони мене називають "Бандерою". 245 00:19:54,594 --> 00:19:56,790 Так у тебе ж позивний "Бандера". 246 00:19:58,204 --> 00:19:59,086 Ну не Бандера, 247 00:19:59,593 --> 00:20:00,235 "Бандерас". 248 00:20:10,641 --> 00:20:11,828 Здоров'я бажаємо. 249 00:20:12,554 --> 00:20:13,281 Молодший сержант, 250 00:20:14,527 --> 00:20:16,216 у нас наказ від "Баті", взяти ЕСЕМКІ. 251 00:20:18,472 --> 00:20:19,089 Сапери? 252 00:20:20,168 --> 00:20:21,245 Комбат мене попереджав. 253 00:20:21,480 --> 00:20:22,480 Беріть той ящик. 254 00:20:27,871 --> 00:20:28,605 Розпишіться! 255 00:20:37,419 --> 00:20:37,809 Спасибі. 256 00:20:38,794 --> 00:20:39,902 Може ще щось? 257 00:20:40,590 --> 00:20:41,942 Є солодощі. 258 00:20:46,552 --> 00:20:47,380 Широкий вибір. 259 00:20:48,638 --> 00:20:49,661 А це що сигари? 260 00:20:49,771 --> 00:20:50,341 сигарили, 261 00:20:51,731 --> 00:20:52,356 з мундштуком. 262 00:20:53,146 --> 00:20:54,942 Це я для себе беру, тут такі ніхто не курить. 263 00:20:56,392 --> 00:20:57,540 Може у вас є бажання? 264 00:20:58,368 --> 00:20:59,435 Дякую не курю. 265 00:20:59,970 --> 00:21:00,798 Пішли "Говерла", 266 00:21:03,711 --> 00:21:06,519 пацанів по шматочках вивозять, а він кишені набиває. 267 00:21:12,411 --> 00:21:13,637 Знову Сепар лікуєш? 268 00:21:14,106 --> 00:21:15,082 Іди проспися солдатів. 269 00:21:15,317 --> 00:21:17,050 Вони Костяна зарізали. 270 00:21:19,153 --> 00:21:20,387 А може ти теж сепарка? 271 00:21:24,278 --> 00:21:25,028 Шановний, 272 00:21:25,645 --> 00:21:27,965 Вам же культурно пропонують, піти відпочити. 273 00:21:31,192 --> 00:21:32,213 Що здоров'я багато? 274 00:21:32,347 --> 00:21:33,284 На тебе вистачить. 275 00:21:55,468 --> 00:21:56,210 Відпусти. 276 00:21:59,484 --> 00:22:01,684 Ідіть в жопу, з вашим перемир'ям! 277 00:22:02,313 --> 00:22:03,394 Костяна вбили. 278 00:22:05,113 --> 00:22:05,987 Отдохни "Аватар". 279 00:22:06,387 --> 00:22:07,230 Ось Сепар прийдуть. 280 00:22:07,332 --> 00:22:08,120 -Де бійці? 281 00:22:08,723 --> 00:22:09,621 В ямі! 282 00:22:11,188 --> 00:22:11,437 док, 283 00:22:12,359 --> 00:22:12,906 вибачте, 284 00:22:13,585 --> 00:22:14,000 Колян 285 00:22:14,116 --> 00:22:15,882 кращого друга втратив, ось він і нажерся. 286 00:22:16,672 --> 00:22:17,351 Я розумію. 287 00:22:18,304 --> 00:22:19,476 Ага, спасибі за розуміння ... 288 00:22:20,617 --> 00:22:21,210 Смітячи хлопці. 289 00:23:59,300 --> 00:24:01,190 Якого біса, капітан? 290 00:24:06,874 --> 00:24:07,647 Вибачте майор, 291 00:24:09,249 --> 00:24:09,912 не спиться, 292 00:24:10,483 --> 00:24:11,272 блукав по табору. 293 00:24:11,842 --> 00:24:12,382 за 294 00:24:12,937 --> 00:24:13,460 табором. 295 00:24:14,851 --> 00:24:15,749 Заблукав небагато. 296 00:24:16,085 --> 00:24:16,968 Заблукав? 297 00:24:18,835 --> 00:24:19,788 Ти ж місцевий. 298 00:24:21,109 --> 00:24:21,491 Був. 299 00:24:22,250 --> 00:24:23,249 Двадцять років тому. 300 00:24:30,926 --> 00:24:32,037 Спогади дитинства. 301 00:24:34,412 --> 00:24:35,412 розумію, 302 00:24:35,834 --> 00:24:36,568 розумію. 303 00:24:36,951 --> 00:24:38,334 Тільки одне не розумію, 304 00:24:39,608 --> 00:24:41,615 як ти непомітно вийшов з табору? 305 00:24:44,303 --> 00:24:45,181 Я ж місцевий. 306 00:24:48,674 --> 00:24:49,533 Всі ми люди. 307 00:24:49,987 --> 00:24:51,884 Може по чарочці, Антон? 308 00:24:52,762 --> 00:24:53,653 Вибачте, не п'ю! 309 00:24:54,981 --> 00:24:55,637 Можна йти? 310 00:24:56,856 --> 00:24:57,270 Іди. 311 00:24:58,623 --> 00:24:59,091 Іди. 312 00:25:09,286 --> 00:25:12,739 Іди, але пам'ятай, що в наступний раз, може бути 313 00:25:13,833 --> 00:25:15,832 міна, а не сигналка. 314 00:25:58,993 --> 00:26:01,080 Служу народу України! 315 00:27:02,737 --> 00:27:03,283 "Говерла", 316 00:27:03,791 --> 00:27:05,196 встань на місце десантника. 317 00:27:07,768 --> 00:27:09,150 Удар був нанесений в груди. 318 00:27:09,901 --> 00:27:10,682 Вони знали 319 00:27:10,861 --> 00:27:11,861 один одного в обличчя. 320 00:27:12,666 --> 00:27:13,729 Приблизно так. 321 00:27:15,714 --> 00:27:19,034 Ні, ну тут фігня якась, дивитися в очі вбивці і не захищатися? 322 00:27:19,284 --> 00:27:21,018 Це природно, якщо вони знали один одного. 323 00:27:21,429 --> 00:27:22,623 Тобто, вбивця з табору? 324 00:27:23,569 --> 00:27:23,937 "Моляр"? 325 00:27:24,507 --> 00:27:25,866 Потрібно не думати, а шукати факти. 326 00:27:30,094 --> 00:27:30,984 Огляньте тут все. 327 00:27:32,922 --> 00:27:33,969 Я загляну в село. 328 00:27:34,657 --> 00:27:35,695 Там повно ватників! 329 00:27:37,308 --> 00:27:38,175 У перших не ватників, 330 00:27:38,730 --> 00:27:40,105 а наляканих війною людей. 331 00:27:40,902 --> 00:27:43,152 Вони звичайні українці, заморочені зомбоящик. 332 00:27:43,918 --> 00:27:44,495 По-друге, 333 00:27:46,381 --> 00:27:48,848 там той, хто повідомив нам про "ходок", потрібно його знайти. 334 00:30:03,126 --> 00:30:04,063 Я тобі не синок! 335 00:30:05,860 --> 00:30:06,985 І тобі більше не син! 336 00:30:07,485 --> 00:30:10,546 Ще й року по батькові не пройшло, а ти вже до іншого в ліжко стрибнула? 337 00:30:11,063 --> 00:30:12,539 Петя, ласка не заводити. 338 00:30:12,899 --> 00:30:13,727 Зрозуміє. 339 00:30:28,234 --> 00:30:29,453 Я тобі не синок! 340 00:30:29,750 --> 00:30:30,609 І це не твій будинок, 341 00:30:30,656 --> 00:30:32,000 пішов геть, звідки прийшов. 342 00:30:53,270 --> 00:30:54,355 Яна, забери Антона! 343 00:31:01,543 --> 00:31:02,699 Та пішли ви всі! 344 00:31:03,584 --> 00:31:05,037 Я їду звідси! 345 00:31:15,745 --> 00:31:17,253 Ти правда зібрався виїхати? 346 00:31:17,675 --> 00:31:18,526 - Так назавжди! 347 00:31:19,574 --> 00:31:20,300 -А як же я? 348 00:31:22,003 --> 00:31:23,175 -Мене візьмеш з собою? 349 00:31:24,233 --> 00:31:24,640 Скажи? 350 00:31:25,078 --> 00:31:25,601 -Возьмёшь? 351 00:31:53,593 --> 00:31:54,429 Рідний будинок? 352 00:31:55,953 --> 00:31:56,711 Магазин далі. 353 00:32:06,379 --> 00:32:07,121 Добридень! 354 00:32:07,528 --> 00:32:08,903 У нас переоблік, закрито. 355 00:32:12,982 --> 00:32:13,981 Вас захищати! 356 00:32:14,912 --> 00:32:16,138 Якби вас тут не було, 357 00:32:16,263 --> 00:32:17,825 нас і захищати не довелося. 358 00:32:18,029 --> 00:32:18,544 Дізналася? 359 00:32:28,619 --> 00:32:30,751 З'явився, що не запорошився. 360 00:32:31,549 --> 00:32:32,861 Мені б зі Світланою поговорити. 361 00:32:33,158 --> 00:32:34,204 Ну давай поговоримо. 362 00:32:34,236 --> 00:32:35,001 Чому не поговорити. 363 00:32:39,533 --> 00:32:41,079 Я Антона не боюся, правда, йдіть. 364 00:32:42,783 --> 00:32:43,501 Ну дивись. 365 00:32:52,027 --> 00:32:53,785 Ну так про що ти поговорити хотів? 366 00:32:54,340 --> 00:32:55,613 Десантник до тебе приходив? 367 00:32:56,480 --> 00:32:57,480 Ні не до мене. 368 00:32:57,800 --> 00:32:58,362 А до кого? 369 00:32:59,340 --> 00:33:00,730 До змінницею моєї. 370 00:33:01,934 --> 00:33:03,097 Янке своїй? 371 00:33:37,120 --> 00:33:37,745 Пішли. 372 00:34:00,389 --> 00:34:01,138 Привіт Яна. 373 00:34:07,138 --> 00:34:08,122 Повернувся! 374 00:34:13,426 --> 00:34:14,918 Я вже не сподівалася тебе побачити. 375 00:34:18,980 --> 00:34:20,550 Ну що ми на погоре стоїмо? Проходь! 376 00:34:29,870 --> 00:34:31,174 Слухай, ти напевно голодний? 377 00:34:31,589 --> 00:34:33,425 Давай зараз швиденько картопельки зварганити? 378 00:34:34,020 --> 00:34:35,066 У мене і горілочка є! 379 00:34:41,527 --> 00:34:42,745 У мене мало часу Яна. 380 00:34:45,886 --> 00:34:48,136 Десантника, в останній раз, коли бачила? 381 00:34:58,183 --> 00:34:59,487 Вчора пішов, десь о п'ятій ранку. 382 00:35:01,191 --> 00:35:02,237 Більше нічого не знаю. 383 00:35:04,441 --> 00:35:05,923 Крім тебе, у нього знайомі в селі були? 384 00:35:07,127 --> 00:35:07,610 Ні. 385 00:35:09,056 --> 00:35:10,446 Тут же все ваших ненавидять. 386 00:35:11,431 --> 00:35:12,743 Фашистами називають. 387 00:35:14,673 --> 00:35:15,673 І ти так вважаєш? 388 00:35:19,394 --> 00:35:21,229 Антон, ми не бачилися двадцять років. 389 00:35:22,534 --> 00:35:24,502 Це все, про що ти мене зараз хочеш запитати? 390 00:35:26,050 --> 00:35:27,643 А як я тебе ці двадцять років чекала? 391 00:35:28,605 --> 00:35:29,581 А ти мене кинув. 392 00:35:31,034 --> 00:35:32,619 А як мама твоя вмирала? 393 00:35:33,174 --> 00:35:35,213 А ти, блять, навіть на похорон не приїхав. 394 00:35:37,112 --> 00:35:38,447 Може тобі про це розповісти? 395 00:35:43,378 --> 00:35:44,158 Це дочка моя. 396 00:35:46,512 --> 00:35:47,488 Від Льохи, Кравцова? 397 00:35:49,488 --> 00:35:49,917 Ні. 398 00:35:50,934 --> 00:35:51,714 Від іншого, 399 00:35:52,339 --> 00:35:53,167 ти його не знаєш. 400 00:35:54,847 --> 00:35:56,027 А Леха термін відмотав. 401 00:35:56,785 --> 00:35:57,941 Потім в Донецьк поїхав. 402 00:35:58,738 --> 00:36:00,196 Кажуть, він зараз в ополченні. 403 00:36:01,001 --> 00:36:01,462 Сепар? 404 00:36:04,267 --> 00:36:05,867 Привіт, дядько Антон! 405 00:36:07,415 --> 00:36:08,110 Салют Тонечці! 406 00:36:09,907 --> 00:36:10,524 Ми знайомі. 407 00:36:13,908 --> 00:36:14,610 Прости Яна, 408 00:36:15,072 --> 00:36:15,571 повинен йти. 409 00:36:18,157 --> 00:36:21,782 Антон, будь ласка, не кидай мене, мені дуже страшно. 410 00:36:32,376 --> 00:36:33,047 Я скоро повернусь. 411 00:36:34,407 --> 00:36:35,281 Вас ніхто не чіпатиме. 412 00:37:31,896 --> 00:37:32,794 Пан полковник. 413 00:37:33,083 --> 00:37:33,989 Це ти, "Бандерас"? 414 00:37:34,232 --> 00:37:34,825 Що трапилося? 415 00:37:35,449 --> 00:37:38,403 Де Коваленко? У мене є підстави, підозрювати його у вбивстві десантника. 416 00:37:38,622 --> 00:37:39,528 Зник негідник. 417 00:37:39,763 --> 00:37:41,762 І схоже, прихопив з собою чимало вибухівки. 418 00:37:42,068 --> 00:37:43,192 Двадцять кілограм. 419 00:37:44,059 --> 00:37:45,372 Якщо він "Ходак", у нас проблеми. 420 00:37:46,365 --> 00:37:47,200 У селі можливий теракт. 421 00:37:49,467 --> 00:37:51,731 Дідько! Сволота. 422 00:37:53,336 --> 00:37:54,336 Слухай наказ! 423 00:37:55,047 --> 00:37:56,054 "Індіанець" і "Мореман", 424 00:37:56,125 --> 00:37:58,008 обшукати лісок, з якого стріляв снайпер. 425 00:37:58,852 --> 00:38:00,156 Ми з "Говерлою", машиною в село. 426 00:38:00,211 --> 00:38:01,445 Спробуємо перехопити його там. 427 00:38:05,477 --> 00:38:06,242 Привіт Тонечці! 428 00:38:06,567 --> 00:38:07,778 Привіт, дядько Антон! 429 00:38:07,912 --> 00:38:08,552 Мама вдома? 430 00:38:08,849 --> 00:38:10,919 Ні, вона до тітки Світі пішла. 431 00:38:12,950 --> 00:38:14,411 Дядя Антон, почекайте. 432 00:38:14,840 --> 00:38:18,325 Скажіть будь ласка вашому солдату, щоб він нашу клумбу не топтати. 433 00:38:19,826 --> 00:38:21,021 Де ти бачила нашого солдата? 434 00:38:21,162 --> 00:38:21,545 Коли? 435 00:38:21,764 --> 00:38:22,513 Щойно. 436 00:38:23,013 --> 00:38:24,967 Він до Кравцовим, городом пішов. 437 00:38:25,717 --> 00:38:26,357 Залишайся тут! 438 00:38:43,615 --> 00:38:44,357 "Говерла", рюкзак! 439 00:38:48,780 --> 00:38:49,780 Вибухівки ні! 440 00:38:52,186 --> 00:38:52,975 Сапери? 441 00:38:53,694 --> 00:38:54,897 Що ви тут робите? 442 00:38:54,936 --> 00:38:56,436 Я капітан Саєнко, військова розвідка! 443 00:38:56,787 --> 00:38:57,514 Що ви тут робите? 444 00:38:59,007 --> 00:38:59,983 Добрий день, дядько Степан. 445 00:39:03,442 --> 00:39:03,980 Гей! 446 00:39:04,793 --> 00:39:05,410 Виходь! 447 00:39:06,903 --> 00:39:07,598 "Говерла"! 448 00:39:07,973 --> 00:39:08,832 Дока сюди! 449 00:39:23,844 --> 00:39:24,226 Ось. 450 00:39:24,679 --> 00:39:25,718 Людина, якого я лечу. 451 00:39:25,984 --> 00:39:26,585 Сепар! 452 00:39:27,406 --> 00:39:29,793 Це людина, яка потребує допомоги. 453 00:39:29,951 --> 00:39:30,505 А я лікар. 454 00:39:34,403 --> 00:39:35,013 Леха? 455 00:39:41,033 --> 00:39:42,166 "Говерла", прийми дока! 456 00:39:53,712 --> 00:39:54,633 За Сепар пішов? 457 00:39:59,134 --> 00:39:59,961 Від кого? 458 00:40:06,051 --> 00:40:06,988 Так я теж "хунта". 459 00:40:08,135 --> 00:40:09,394 Тільки це і моя земля! 460 00:40:19,143 --> 00:40:19,549 Добре. 461 00:40:20,753 --> 00:40:21,502 Я тоді втік. 462 00:40:22,393 --> 00:40:23,799 Зараз я розумію, що від себе біг. 463 00:40:24,760 --> 00:40:26,346 Тільки Україна я не продавав! 464 00:40:42,570 --> 00:40:44,788 То що ж ти дезертирував, якщо такий патріот? 465 00:40:48,776 --> 00:40:49,431 Поранення звідки? 466 00:40:49,736 --> 00:40:50,095 Наші? 467 00:40:59,080 --> 00:41:00,572 За що ж вони тебе так нагородили? 468 00:41:21,312 --> 00:41:22,327 Яких цивільних? 469 00:41:30,307 --> 00:41:30,963 Почекай! 470 00:41:35,416 --> 00:41:36,416 Так це... 471 00:41:37,377 --> 00:41:37,963 Ти або що? 472 00:41:38,487 --> 00:41:39,791 Записку в наш табір передав? 473 00:41:48,586 --> 00:41:49,992 Ти бачив як маршрутку підривали? 474 00:42:02,021 --> 00:42:03,653 Там же були люди з нашого села! 475 00:42:10,766 --> 00:42:11,890 Тобто, якби я там був ... 476 00:42:12,485 --> 00:42:13,687 Ти б не засмутився ... 477 00:42:17,500 --> 00:42:18,508 Я повинен тебе заарештувати. 478 00:42:53,219 --> 00:42:53,883 Напрямок вітру? 479 00:42:55,868 --> 00:42:56,555 Як на флоті. 480 00:43:05,977 --> 00:43:07,177 Звідси він стріляв. 481 00:44:50,681 --> 00:44:52,532 За "укрів" означає воюєш? 482 00:44:53,204 --> 00:44:54,063 За Україну! 483 00:44:55,540 --> 00:44:56,360 Ось так... 484 00:44:57,321 --> 00:44:58,829 Що з Лешко тепер буде? 485 00:44:59,095 --> 00:45:00,391 Не мені вирішувати, а суду! 486 00:45:03,201 --> 00:45:03,998 Прошу тебе, 487 00:45:05,631 --> 00:45:06,779 не забирати сина. 488 00:45:08,161 --> 00:45:09,834 Ви ж з ним, як брати росли! 489 00:45:43,400 --> 00:45:44,290 Док, огляньте труп. 490 00:45:54,110 --> 00:45:55,118 Ножове в серце. 491 00:45:57,267 --> 00:45:57,891 "Ходак". 492 00:45:58,985 --> 00:46:00,781 Він виманив Коваленко сюди 493 00:46:00,813 --> 00:46:02,111 і влаштував пастку. 494 00:46:02,274 --> 00:46:05,380 Тому, він вас і не вбив з "Говерлою", в лісопосадці. 495 00:46:06,271 --> 00:46:07,208 "Ходак" знає хто ми. 496 00:46:07,568 --> 00:46:09,599 Грається з нами, як зі сліпими кошенятами. 497 00:46:11,263 --> 00:46:12,841 Я дещо тут знайшов. 498 00:46:16,274 --> 00:46:16,984 Моляр. 499 00:46:17,430 --> 00:46:18,820 Він робить такі на блокпості. 500 00:46:20,579 --> 00:46:22,312 Так деверсант, це Моляр? 501 00:46:26,969 --> 00:46:28,141 Як на Вас вийшов Сепар? 502 00:46:29,962 --> 00:46:31,657 Зі мною зв'язався його батько. 503 00:46:32,165 --> 00:46:35,024 І я не могла відмовити людині, який важко поранений. 504 00:46:35,306 --> 00:46:36,688 Я давала клятву Гіппократа. 505 00:46:36,845 --> 00:46:39,118 А ще Ви давали клятву, народу України! 506 00:46:39,243 --> 00:46:40,297 І я її не порушувала! 507 00:46:41,087 --> 00:46:43,388 Він такий же громадянин України, як і ми з вами! 508 00:46:43,577 --> 00:46:44,264 Тільки зрадник! 509 00:46:48,343 --> 00:46:50,876 Який надав важливу інформацію, через мене, 510 00:46:51,483 --> 00:46:52,358 про диверсанта. 511 00:46:56,424 --> 00:46:57,892 Гаразд, потім. 512 00:47:03,260 --> 00:47:04,326 Вибух, так вибух! 513 00:47:04,885 --> 00:47:05,931 Може - це дасть нам фору. 514 00:47:31,920 --> 00:47:32,482 Майор Моляр. 515 00:47:33,060 --> 00:47:34,443 Або може краще звертатися "Ходак"? 516 00:47:34,904 --> 00:47:35,833 Ти про що, Антон? 517 00:47:36,029 --> 00:47:37,419 Не очікували нас побачити живими? 518 00:47:37,954 --> 00:47:38,212 Що? 519 00:47:38,608 --> 00:47:40,142 Майор Моляр, Ви арештовані, 520 00:47:40,173 --> 00:47:41,673 за диверсійну діяльність і вбивство. 521 00:47:41,698 --> 00:47:43,665 Взяти. Ви що? Ви що здурелі? Ви що?... 522 00:47:45,908 --> 00:47:47,048 Що тут відбувається? 523 00:47:47,463 --> 00:47:48,275 полковник, 524 00:47:48,986 --> 00:47:50,165 диверсант заарештований. 525 00:47:51,211 --> 00:47:53,445 А ще майор Моляр, убив прапорщика Коваленко 526 00:47:53,750 --> 00:47:54,523 і десантника. 527 00:47:55,007 --> 00:47:55,898 Що? 528 00:47:56,187 --> 00:47:57,695 Так це ти, сука, Костяна вбив? 529 00:47:57,765 --> 00:47:58,617 Та ви що? 530 00:47:58,672 --> 00:47:59,835 У вас немає доказів. 531 00:47:59,898 --> 00:48:00,343 Ось. 532 00:48:01,000 --> 00:48:02,398 Знайдено, на місці вбивства. 533 00:48:02,890 --> 00:48:04,428 У майора, таких, ціла колекція. 534 00:48:06,865 --> 00:48:07,599 А ось і доказ. 535 00:48:11,263 --> 00:48:11,670 Кров. 536 00:48:11,997 --> 00:48:13,426 Це маячня! "Батя", його підкинули, 537 00:48:13,487 --> 00:48:15,199 "Батя", його підкинули. Я ні в чому не винен! 538 00:48:15,233 --> 00:48:16,428 Виводь! Я ні в чому не винен! 539 00:48:18,381 --> 00:48:19,428 Відставити! 540 00:48:23,476 --> 00:48:24,265 Заберіть його! 541 00:48:24,506 --> 00:48:25,717 "Батя", мене підставили. 542 00:48:25,773 --> 00:48:27,173 "Батя", підставили ... 543 00:48:31,507 --> 00:48:32,218 капітан, 544 00:48:32,476 --> 00:48:33,577 ти ще пошкодуєш! 545 00:48:34,639 --> 00:48:35,783 Він ще й загрожує. 546 00:48:36,580 --> 00:48:38,345 Пристрелити тебе відразу? 547 00:48:48,473 --> 00:48:49,035 "Індіанець", 548 00:48:50,480 --> 00:48:52,105 доложиш до Києва, що завдання виконано! 549 00:48:52,746 --> 00:48:54,902 Завтра з колоною і деверсантом повертаємося до Києва. 550 00:48:55,129 --> 00:48:55,730 Плюс, командир. 551 00:48:56,262 --> 00:48:56,808 "Говерла", 552 00:48:57,689 --> 00:48:59,011 в санчастину, охороняти Сепар. 553 00:49:00,579 --> 00:49:01,133 Ще хлопці. 554 00:49:02,751 --> 00:49:03,665 Дякую за службу! 555 00:49:04,228 --> 00:49:05,868 Служу народу України! 556 00:49:06,337 --> 00:49:07,040 Виконуйте. 557 00:49:36,963 --> 00:49:38,510 Капітан, підходите. 558 00:49:38,745 --> 00:49:41,198 Наші волонтери, дофіга ковбаси привезли. 559 00:49:41,410 --> 00:49:43,242 Ну візьміть трошки ніштячков, 560 00:49:43,274 --> 00:49:45,055 вашим контррозвідників. 561 00:49:47,922 --> 00:49:50,180 Весь табір вже в курсі. 562 00:49:50,508 --> 00:49:51,430 Спасибі, у нас все є. 563 00:49:51,852 --> 00:49:52,375 Вам більше. 564 00:49:53,055 --> 00:49:54,570 Тоді приходьте до нашого багаття. 565 00:49:54,873 --> 00:49:56,256 В мене сьогодні день народження! 566 00:49:58,131 --> 00:49:59,608 Вітаю з днем ​​народження! 567 00:50:00,483 --> 00:50:00,873 Будемо! 568 00:50:02,952 --> 00:50:03,639 Антон! 569 00:50:07,783 --> 00:50:08,259 Женя? 570 00:50:15,508 --> 00:50:16,595 Я повернувся на службу. 571 00:50:17,805 --> 00:50:19,017 І отримав завдання. 572 00:50:25,657 --> 00:50:26,970 Думаю, ти мене зрозумієш. 573 00:50:32,736 --> 00:50:34,971 У нас з тобою різні погляди на цю війну. 574 00:50:48,835 --> 00:50:50,709 Я знала, що ми ще зустрінемося! 575 00:50:54,333 --> 00:50:54,787 Цікаво! 576 00:50:55,022 --> 00:50:56,147 Кажеш по українськи? 577 00:50:57,451 --> 00:50:58,045 Ти теж. 578 00:51:02,998 --> 00:51:04,249 Ти ж була проти всього цього? 579 00:51:05,101 --> 00:51:05,475 Так. 580 00:51:05,733 --> 00:51:07,069 Тоді, я була іншої думки. 581 00:51:07,951 --> 00:51:10,810 Я шукала тебе, щоб вибачитися, за ті свої погані слова! 582 00:51:12,906 --> 00:51:13,749 Ти пробачиш мене? 583 00:51:20,259 --> 00:51:22,532 Допомагати. Воїни світла. 584 00:52:01,245 --> 00:52:02,776 А ось і наша красуня! 585 00:52:03,019 --> 00:52:04,019 Добрий вечір! 586 00:52:06,089 --> 00:52:07,448 Вітаю з Днем народження Вас! 587 00:52:07,534 --> 00:52:08,307 Спасибі! 588 00:52:08,331 --> 00:52:09,440 З Днем народження, "Борода"! 589 00:52:09,643 --> 00:52:10,432 Спасибі! Будемо! 590 00:52:13,006 --> 00:52:14,529 Спасибі вам братани, 591 00:52:14,600 --> 00:52:15,667 за теплі слова. 592 00:52:16,943 --> 00:52:20,100 Але головний подарунок, сьогодні приїхав разом з волонтерами. 593 00:52:20,928 --> 00:52:23,248 Цей лист моєї п'ятирічної дочки, Каті! 594 00:52:24,686 --> 00:52:26,553 Ось вона сама тут і написала! 595 00:52:27,655 --> 00:52:28,209 Папа, 596 00:52:28,999 --> 00:52:30,465 повертайся з перемогою! 597 00:52:31,264 --> 00:52:32,731 Давайте за це вип'ємо! 598 00:52:33,639 --> 00:52:34,639 За перемогу. 599 00:52:35,733 --> 00:52:36,561 За перемогу! 600 00:52:38,703 --> 00:52:40,132 Бачу, тут всім дуже весело. 601 00:52:41,023 --> 00:52:42,694 Швидко ж ви Костяна забули ... 602 00:52:43,453 --> 00:52:44,241 Колян остинь. 603 00:52:44,773 --> 00:52:45,882 А то що буде, командир? 604 00:52:46,906 --> 00:52:47,952 Коляна знову в яму? 605 00:52:49,199 --> 00:52:50,097 Правда очі коліт? 606 00:52:50,379 --> 00:52:51,183 почекай, 607 00:52:51,207 --> 00:52:52,035 Почекай! 608 00:52:54,067 --> 00:52:54,629 Чуєш? 609 00:52:55,707 --> 00:52:56,410 ніколи 610 00:52:57,192 --> 00:52:58,425 і нікого, ми не забули! 611 00:52:59,566 --> 00:53:00,441 Випий зі мною! 612 00:53:05,782 --> 00:53:07,790 Пропоную вшанувати пам'ять тих, 613 00:53:08,337 --> 00:53:09,915 хто загинув за Батьківщину! 614 00:56:07,115 --> 00:56:08,841 Зачекайте, я ще не була відкрита. 615 00:56:09,397 --> 00:56:10,123 Ну почекайте! 616 00:56:27,699 --> 00:56:28,785 Свєтку вбили! 617 00:56:33,879 --> 00:56:35,418 Свєтку вбили! 618 00:56:36,496 --> 00:56:37,715 Допоможіть! 619 00:56:51,737 --> 00:56:52,283 Чекаємо. 620 00:57:27,103 --> 00:57:28,071 Люди! 621 00:57:28,618 --> 00:57:29,735 Заспокойтеся! 622 00:57:34,118 --> 00:57:35,720 Ось так вам і треба! 623 00:57:35,789 --> 00:57:37,219 Згрупуватися! 624 00:57:37,556 --> 00:57:38,477 Погані справи ... 625 00:57:38,650 --> 00:57:39,983 І не говори, блять ... 626 00:57:40,072 --> 00:57:42,602 Ще й розвідка доповіла, що Сепар позиції зайняли, 627 00:57:43,008 --> 00:57:44,220 з технікою і мінометами. 628 00:57:45,649 --> 00:57:48,126 Якщо хтось там сіпнеться, стріляйте по ногах! 629 00:57:48,650 --> 00:57:49,368 Відставити "Купол". 630 00:57:50,452 --> 00:57:51,131 Є інший план. 631 00:57:55,506 --> 00:57:56,193 Люди, я Антон Саєнко, 632 00:58:01,451 --> 00:58:02,341 ваш односелець. 633 00:58:03,462 --> 00:58:05,153 Я хочу з вами поговорити! 634 00:58:11,674 --> 00:58:14,564 Мені шкода Світлану, я з нею в школі, за однією партою сидів. 635 00:58:15,063 --> 00:58:16,390 Але це провокація. 636 00:58:16,736 --> 00:58:18,228 Дайте мені час, до завтра. 637 00:58:18,742 --> 00:58:22,155 Якщо це наша людина, він буде покараний, за законами воєнного часу. 638 00:58:25,320 --> 00:58:26,452 Сам виконаю наказ. 639 00:59:19,254 --> 00:59:20,450 Ти перевірив своїх бійців? 640 00:59:22,489 --> 00:59:23,247 Коляна немає. 641 00:59:24,317 --> 00:59:25,669 А де ж він, чорт забирай? 642 00:59:25,692 --> 00:59:26,583 Я не можу знати! 643 00:59:27,513 --> 00:59:28,411 У Коляна був мотив, 644 00:59:29,183 --> 00:59:30,339 помститися за друга. 645 00:59:30,661 --> 00:59:31,989 Блять, не міг він це зробити! 646 00:59:33,106 --> 00:59:34,340 З табору нікого не випускали! 647 00:59:34,513 --> 00:59:35,231 А мінним полем? 648 00:59:37,138 --> 00:59:38,317 Мої хлопці що, самовбивці? 649 00:59:39,122 --> 00:59:40,262 Вони мінного поля не знають. 650 00:59:44,160 --> 00:59:45,215 Є ще один прохід. 651 00:59:47,715 --> 00:59:48,597 Я перевірю. 652 01:00:03,642 --> 01:00:04,212 Сліди. 653 01:00:07,555 --> 01:00:08,563 Їх двоє. 654 01:00:11,453 --> 01:00:12,453 Дивно. 655 01:00:13,156 --> 01:00:14,297 Колян повинен був бути один. 656 01:00:17,453 --> 01:00:18,653 За мною, до виходу! 657 01:00:36,185 --> 01:00:37,518 Доповідаю командир. 658 01:00:42,692 --> 01:00:43,759 Прилад працює! 659 01:00:46,169 --> 01:00:47,169 Молодець! 660 01:00:47,787 --> 01:00:49,255 Будуть гроші, звертайся! 661 01:00:51,591 --> 01:00:52,590 Що трапилося? 662 01:00:52,872 --> 01:00:54,036 Коляна знайшли! 663 01:00:55,912 --> 01:00:56,912 Давай допоможу. 664 01:00:55,912 --> 01:00:56,912 665 01:00:58,052 --> 01:00:58,708 Як так? 666 01:00:59,028 --> 01:00:59,785 Він живий? 667 01:01:00,285 --> 01:01:00,996 Живий ще! 668 01:01:07,466 --> 01:01:09,567 Дякуйте Богові, що народилися в сорочці! 669 01:01:10,552 --> 01:01:11,552 Швидше! 670 01:01:11,598 --> 01:01:12,488 Що трапилося? 671 01:01:13,154 --> 01:01:14,294 Трьохсот, важкий! 672 01:01:14,466 --> 01:01:15,567 Сюди його, на піддон. 673 01:01:15,701 --> 01:01:16,834 Ножове в серце. 674 01:01:17,715 --> 01:01:20,027 Йому необхідно переливання крові і госпіталізація. 675 01:01:20,183 --> 01:01:21,004 Я за машиною. 676 01:01:21,223 --> 01:01:23,035 Мої люди будуть охороняти, а потім заберуть. 677 01:01:24,168 --> 01:01:25,089 "Борода" за мною! 678 01:01:27,239 --> 01:01:28,090 Чули? Охороняти! 679 01:01:31,067 --> 01:01:32,786 Пульс дуже слабкий, йому потрібна кров. 680 01:01:34,208 --> 01:01:34,653 Третя. 681 01:01:34,715 --> 01:01:36,168 У мене Перша. Універсальна. 682 01:01:36,192 --> 01:01:36,809 Підходить! 683 01:01:37,950 --> 01:01:38,778 Женя пора! 684 01:01:39,449 --> 01:01:40,309 Почекаємо ще трохи. 685 01:01:40,872 --> 01:01:43,207 Комбат сказав потрібно їхати, поки не почалося. 686 01:01:43,744 --> 01:01:44,525 Антон! 687 01:01:59,579 --> 01:02:00,290 Ви ще тут? 688 01:02:00,681 --> 01:02:01,618 Я чекала тебе! 689 01:02:02,189 --> 01:02:03,602 Я хотіла тобі дещо сказати. 690 01:02:03,735 --> 01:02:04,196 Що? 691 01:02:04,470 --> 01:02:05,501 Що ти хотіла сказати? 692 01:02:06,719 --> 01:02:07,758 Що люблю тебе! 693 01:02:43,809 --> 01:02:44,426 Швидше! 694 01:02:47,536 --> 01:02:48,207 Хлопці! 695 01:02:48,481 --> 01:02:49,152 Швидше! 696 01:02:59,507 --> 01:03:01,084 Звідти валять тварі. 697 01:03:03,866 --> 01:03:05,319 Зараз я поверну, цим падла, 698 01:03:05,826 --> 01:03:06,405 подарунки, смс. 699 01:03:18,852 --> 01:03:19,571 Чи не висувайтеся! 700 01:03:19,696 --> 01:03:20,399 Залишайтеся тут! 701 01:03:22,681 --> 01:03:23,883 НЕ стріляти! 702 01:03:24,566 --> 01:03:25,410 Припинити вогонь! 703 01:03:25,762 --> 01:03:27,629 Хто віддав наказ відкривати вогонь? 704 01:03:27,684 --> 01:03:28,684 Я стріляв! 705 01:03:28,864 --> 01:03:29,176 Ти ... 706 01:03:29,621 --> 01:03:30,902 Ти куди стріляв? 707 01:03:32,020 --> 01:03:33,176 В пролісок, по диверсантам. 708 01:03:33,426 --> 01:03:34,760 Вони туди пробралися, 709 01:03:35,231 --> 01:03:36,668 поки ми з місцевими розбиралися. 710 01:03:36,739 --> 01:03:38,004 Ось для чого цей цирк! 711 01:03:38,106 --> 01:03:38,977 За якими, блять, 712 01:03:39,312 --> 01:03:40,094 диверсантам? 713 01:03:40,211 --> 01:03:41,836 Ти що не бачиш, ти в село потрапив сука !!! 714 01:03:42,501 --> 01:03:44,101 Так я в пролісок стріляв! 715 01:03:45,891 --> 01:03:47,969 Дивись, ти що не бачиш, що горить? 716 01:03:51,249 --> 01:03:52,976 Ну так а що, нам потрібно було робити? 717 01:03:53,429 --> 01:03:54,928 Поки нас всіх тут расхерачат? 718 01:03:56,148 --> 01:03:57,796 Ми відповіли, вони заткнули! 719 01:03:57,851 --> 01:03:59,382 Вони заткнулись, бо ми досягли свого, 720 01:03:59,945 --> 01:04:00,890 а ти їм допоміг. 721 01:04:07,060 --> 01:04:08,747 Ти ще скажи, що це я, диверсант. 722 01:04:10,302 --> 01:04:12,176 Полковник, прийміть командування ротою. 723 01:04:13,012 --> 01:04:14,051 І арештуйте Коцюбу. 724 01:04:24,632 --> 01:04:25,014 Док? 725 01:04:25,819 --> 01:04:26,483 Йому краще. 726 01:04:44,105 --> 01:04:44,917 Що трапилося "Говерла"? 727 01:04:44,980 --> 01:04:46,073 Нас намагалися вбити. 728 01:04:46,816 --> 01:04:48,282 "Індіанець" всіх врятував. 729 01:04:49,081 --> 01:04:50,721 Накрив гранату, собою. 730 01:05:06,062 --> 01:05:07,569 Викликають Вас і капітана Саєнко. 731 01:05:10,843 --> 01:05:11,843 Підемо синку. 732 01:05:13,156 --> 01:05:13,843 Хвилину комбат. 733 01:05:14,374 --> 01:05:14,960 Я наздожену. 734 01:05:24,738 --> 01:05:25,370 Ідіть. 735 01:05:38,140 --> 01:05:39,140 Слухай наказ! 736 01:05:40,617 --> 01:05:42,788 Негайно вивозь Леху і десантника в госпіталь. 737 01:05:43,539 --> 01:05:44,772 Поїдеш машиною волонтерів. 738 01:05:44,999 --> 01:05:45,999 Разом з ними. 739 01:05:46,885 --> 01:05:48,916 За десантника, відповідаєш головою! 740 01:05:49,963 --> 01:05:51,010 Він бачив "ходок". 741 01:05:54,534 --> 01:05:57,205 Негайно залишити позиції і відвести батальйон від села. 742 01:06:04,322 --> 01:06:05,322 "Бандерас" слухає. 743 01:06:06,760 --> 01:06:08,166 Дозвольте закінчити завдання? 744 01:06:09,338 --> 01:06:11,205 Для мене має сенс, загинув мій боєць! 745 01:06:17,460 --> 01:06:19,030 Можете випускати Моляра, він не "Ходак". 746 01:06:19,296 --> 01:06:20,124 Коцюба теж. 747 01:06:21,991 --> 01:06:23,319 А хто ж цей клятий диверсант? 748 01:06:37,644 --> 01:06:39,284 Стеж за пульсом десантника. 749 01:06:39,355 --> 01:06:41,050 Якщо йому стане гірше, зроби укол. Швидше швидше! 750 01:06:41,566 --> 01:06:42,644 Знаєш як це робити? 751 01:06:43,275 --> 01:06:43,915 Не хвилюйтеся, 752 01:06:44,189 --> 01:06:44,930 у мене є досвід. 753 01:06:44,954 --> 01:06:45,680 Можемо їхати. 754 01:06:46,040 --> 01:06:46,759 Сідайте. 755 01:06:47,001 --> 01:06:47,680 хлопці, 756 01:06:48,556 --> 01:06:50,298 візьмете ще одного в госпіталь? Не турбуйтесь. 757 01:06:50,853 --> 01:06:51,321 Все добре. 758 01:06:52,626 --> 01:06:53,602 Друг, звичайно! 759 01:06:53,672 --> 01:06:54,219 Тримайся! 760 01:06:54,329 --> 01:06:54,782 Тримайся. 761 01:07:18,007 --> 01:07:19,780 Не хочеш переді мною вибачитися, 762 01:07:19,874 --> 01:07:20,852 Капітан ...? 763 01:07:21,149 --> 01:07:23,211 Самі винні, що всіх налаштували проти себе. 764 01:07:23,438 --> 01:07:24,664 Зараз вибачте, я зайнятий. 765 01:07:24,875 --> 01:07:25,539 Спасибі, 766 01:07:26,305 --> 01:07:28,305 що хоч до стінки не поставив. 767 01:07:28,727 --> 01:07:29,391 Командир! 768 01:07:29,796 --> 01:07:31,718 Система наведення була пошкоджена. 769 01:07:32,258 --> 01:07:32,789 Упевнений? 770 01:07:33,457 --> 01:07:34,923 Століття мені палубу драїти! 771 01:07:37,355 --> 01:07:38,253 Згадуй сержант. 772 01:07:39,112 --> 01:07:41,362 Хтось, крім екіпажу, машину до обстрілу дивився? 773 01:07:41,894 --> 01:07:42,347 Ні. 774 01:07:43,699 --> 01:07:45,276 Тільки "Борода", ремонтував гармату. 775 01:07:46,388 --> 01:07:47,208 "Борода" ... 776 01:07:48,059 --> 01:07:49,029 Вона нам щось допомагав? 777 01:07:49,513 --> 01:07:50,286 Світло ремонтував. 778 01:07:51,209 --> 01:07:52,919 Ви, після нього, намет перевіряли? 779 01:07:53,373 --> 01:07:54,232 Ні. А потрібно було? 780 01:08:07,159 --> 01:08:08,838 "Ходак" знав всі наші плани. 781 01:08:09,612 --> 01:08:11,104 Розвідники, твою мать ... 782 01:08:41,863 --> 01:08:42,527 Де "Борода"? 783 01:08:43,355 --> 01:08:44,386 Він тільки що поїхав. 784 01:08:45,457 --> 01:08:46,011 Куди? 785 01:08:46,402 --> 01:08:48,120 З волонтерами. Його осколком поранило. 786 01:10:51,902 --> 01:10:53,472 Гальмуй командир! 787 01:11:01,152 --> 01:11:02,152 Брат! 788 01:11:03,035 --> 01:11:03,636 Брат! 789 01:11:03,930 --> 01:11:04,930 Брат! 790 01:11:05,985 --> 01:11:07,164 Брат! 791 01:11:22,708 --> 01:11:23,888 Немає часу ридати! 792 01:11:23,919 --> 01:11:24,482 Чуєш? 793 01:11:24,810 --> 01:11:25,638 Чуєш? 794 01:11:26,123 --> 01:11:26,638 Чуєш? 795 01:11:28,060 --> 01:11:29,060 Бери його! 796 01:12:09,746 --> 01:12:10,946 Довго вбивати буду. 797 01:12:32,740 --> 01:12:33,940 Почекай, не потрібно! 798 01:12:35,419 --> 01:12:36,553 Ану постав мене! 799 01:12:37,005 --> 01:12:38,200 Дай мені зброю! 800 01:12:38,755 --> 01:12:40,380 Дай зброю! Я вас постріляю! 801 01:12:52,419 --> 01:12:53,458 Не треба боятися. 802 01:12:54,963 --> 01:12:56,297 Не вбивай. Я не хочу! 803 01:13:00,698 --> 01:13:03,072 Ти герой брат! Ти герой! 804 01:13:42,542 --> 01:13:43,424 Далі я піду один. 805 01:13:44,581 --> 01:13:46,080 Якщо "Ходак" в селі, я його знайду. 806 01:13:47,254 --> 01:13:48,168 Дай мені свій ПМ. 807 01:13:49,520 --> 01:13:50,980 Командир, я з Вами піду! 808 01:13:53,653 --> 01:13:54,645 Не ображайся розвідник, 809 01:13:55,004 --> 01:13:56,488 на твій вік ще вистачить диверсантів. 810 01:13:56,715 --> 01:13:57,371 "Ходак" мій. 811 01:14:07,679 --> 01:14:09,202 Якщо я через дві години не повернуся, 812 01:14:10,672 --> 01:14:11,380 їдь до наших. 813 01:14:11,865 --> 01:14:12,575 Доповіси Яременко. 814 01:14:19,528 --> 01:14:20,911 Не гай пильність, розвідник. 815 01:16:46,543 --> 01:16:48,019 Наші гуманітарку привезли. 816 01:19:11,046 --> 01:19:11,936 Що ти принесла? 817 01:19:34,744 --> 01:19:36,666 Тоня, йди в кімнату і не виходь ласка. 818 01:19:56,446 --> 01:19:57,446 Люди! 819 01:19:57,985 --> 01:19:59,351 Допоможіть! 820 01:22:06,252 --> 01:22:07,588 Не лякайтеся, дядько Степан, це я. 821 01:22:08,205 --> 01:22:10,541 Ти з глузду з'їхав? Тут російських, повне село. 822 01:22:10,751 --> 01:22:13,110 Леху забрав, моєї смерті хочеш? 823 01:22:13,182 --> 01:22:14,283 Поговорити треба, пішли в будинок. 824 01:22:31,885 --> 01:22:32,619 Від бандитів. 825 01:22:36,954 --> 01:22:38,407 Що з волонтерами та десантником? 826 01:22:41,541 --> 01:22:42,252 Що з Женею? 827 01:22:46,806 --> 01:22:48,180 Мені потрібно туди потрапити! 828 01:22:48,690 --> 01:22:49,130 Куди? 829 01:22:49,748 --> 01:22:50,443 В їх штаб? 830 01:22:51,037 --> 01:22:51,912 У цій формі? 831 01:22:52,677 --> 01:22:53,661 Для цього я і прийшов. 832 01:22:54,248 --> 01:22:55,380 Мені б переодягнутися. 833 01:23:12,833 --> 01:23:13,380 Спасибі Леха. 834 01:23:28,296 --> 01:23:29,296 Почекай Антон. 835 01:23:31,891 --> 01:23:35,557 Поклянись, якщо тебе візьмуть, ти нас з Лешко НЕ здаси? 836 01:23:35,843 --> 01:23:36,515 Клянуся! 837 01:23:41,344 --> 01:23:42,546 Спасибі синку! 838 01:23:44,936 --> 01:23:46,201 Врятуй і збережи! 839 01:25:00,061 --> 01:25:01,545 Мені втрачати нічого! 840 01:25:02,428 --> 01:25:03,131 А тобі? 841 01:25:47,929 --> 01:25:49,038 Ти про що, сволота? 842 01:26:17,603 --> 01:26:18,298 На коліна! 843 01:26:22,584 --> 01:26:23,459 Слухай уважно! 844 01:26:24,310 --> 01:26:25,942 Цей полонений, полковник ФСБ. 845 01:26:27,537 --> 01:26:28,279 Позивний "Манекен". 846 01:26:29,053 --> 01:26:31,021 Якщо через годину не повернуся з "ходок", 847 01:26:31,779 --> 01:26:33,466 повинен його доставити живим, до Києва! 848 01:27:52,382 --> 01:27:53,569 Дякую, не хочу... 849 01:28:13,178 --> 01:28:14,358 Хто ж, на вашу думку, є? 850 01:28:28,246 --> 01:28:29,605 Це все брехня! 851 01:28:53,931 --> 01:28:54,931 Ніколи! 852 01:31:01,966 --> 01:31:02,473 Все нормально? 853 01:31:03,903 --> 01:31:04,457 Все добре! 854 01:31:04,802 --> 01:31:05,935 Залишишся тут! 855 01:31:06,755 --> 01:31:07,270 Він втік? 856 01:31:07,583 --> 01:31:08,770 Делеко не піде, я його поранив. 857 01:31:09,036 --> 01:31:10,004 Стріляти вмієш? 858 01:31:15,531 --> 01:31:17,218 Не бійся. Я швидко! 859 01:34:18,469 --> 01:34:19,882 Руки вгору, паскуда! 860 01:34:20,078 --> 01:34:20,898 Не стріляй! 861 01:34:21,406 --> 01:34:22,929 Він мені потрібен живий. 862 01:34:29,141 --> 01:34:30,268 У людини не буду! 863 01:34:30,361 --> 01:34:31,650 Але ти нелюдь! 864 01:34:39,456 --> 01:34:40,456 Так підійде? 865 01:34:49,590 --> 01:34:50,284 Що з ним? 866 01:35:57,063 --> 01:35:58,617 Я ж тебе попереджав ... 867 01:37:50,882 --> 01:37:51,882 Що ти робиш? 868 01:38:02,289 --> 01:38:02,742 Що? 869 01:38:02,985 --> 01:38:03,664 Вийди! 870 01:38:16,935 --> 01:38:17,880 Коли буде обстріл? 871 01:38:34,202 --> 01:38:35,202 Ще чого! 872 01:39:04,540 --> 01:39:05,783 Потрібно попередити людей! 873 01:39:43,733 --> 01:39:44,491 Я зараз шкодую, 874 01:39:44,531 --> 01:39:45,804 що тоді, не тебе вибрала. 875 01:39:53,148 --> 01:39:54,421 Російські йдуть з села. 876 01:39:54,446 --> 01:39:55,446 З чого б це? 877 01:39:55,633 --> 01:39:56,783 Кого це нелегка несе? 878 01:39:57,096 --> 01:39:57,525 Це я! 879 01:39:58,057 --> 01:39:58,932 Потрібно йти з села! 880 01:39:59,025 --> 01:40:00,182 Куди йти? Що трапилося? 881 01:40:00,213 --> 01:40:01,486 Росіяни Артою накриють. 882 01:40:01,517 --> 01:40:02,298 Звідки знаєш? 883 01:40:02,323 --> 01:40:03,096 Знаю! Швидше! 884 01:40:03,112 --> 01:40:04,588 Мені треба додому, за документами. 885 01:40:04,604 --> 01:40:05,846 Потрібно речі зібрати. 886 01:40:05,901 --> 01:40:07,823 Які речі? Потрібно людей попередити! 887 01:40:11,416 --> 01:40:14,580 Це дурниці. Ніхто не повірить, що росіяни будуть село бомбити. 888 01:40:14,875 --> 01:40:16,462 Треба спробувати. Може хтось повірить. 889 01:40:16,619 --> 01:40:17,673 Тільки час втрачаємо. 890 01:40:17,712 --> 01:40:18,713 І загинемо. 891 01:40:22,369 --> 01:40:23,836 У мене було три бійця. 892 01:40:24,623 --> 01:40:27,201 Вони віддали свої життя за вас, навіть не знаючи, хто ви. 893 01:40:27,741 --> 01:40:29,607 А ви своїх рятувати не хочете? 894 01:40:36,021 --> 01:40:36,583 Швидше! 895 01:40:37,023 --> 01:40:38,679 Всіх направляємо в яр, за дамбу! 896 01:40:53,263 --> 01:40:54,403 У будинку небезпечно! 897 01:40:54,520 --> 01:40:56,075 Вам потрібно негайно тікати з села. 898 01:40:56,091 --> 01:40:58,138 Зараз його обстріляють терористи, днровци. 899 01:41:09,032 --> 01:41:09,562 Люди! 900 01:41:10,250 --> 01:41:11,016 Сусіди! 901 01:41:11,344 --> 01:41:12,664 Село буде обстріляно! 902 01:41:13,219 --> 01:41:14,734 Рятуйте дітей, людей похилого віку! 903 01:41:14,860 --> 01:41:15,926 Біжіть за дамбу! 904 01:41:16,075 --> 01:41:16,747 За село! 905 01:41:16,904 --> 01:41:17,481 Біжіть! 906 01:41:18,512 --> 01:41:20,426 Валя, зараз село бомбити будуть! Потрібно бігти! 907 01:41:21,732 --> 01:41:22,098 Біжіть! 908 01:41:24,685 --> 01:41:26,085 Зараз бомбити будуть! 909 01:41:29,368 --> 01:41:30,649 Біжіть в яр, за дамбу! 910 01:41:34,547 --> 01:41:36,891 Село буде обстряляно, біжіть в яр! 911 01:41:42,430 --> 01:41:44,297 У яр, в яр, за дамбу! 912 01:41:45,157 --> 01:41:46,422 У яр за дамбу! 913 01:41:48,211 --> 01:41:49,211 Біжіть! 914 01:43:10,285 --> 01:43:12,566 Усі сюди! Усі сюди! Бігом! 915 01:43:12,637 --> 01:43:14,925 Швидше! Сюди вниз спускайтеся! 916 01:43:15,168 --> 01:43:16,253 Спускайтеся вниз! 917 01:43:17,082 --> 01:43:18,082 Швидше! 918 01:43:18,402 --> 01:43:19,402 Швидше! 919 01:43:59,742 --> 01:44:00,742 Господи ... 920 01:44:02,265 --> 01:44:03,376 Де ж ми тепер, 921 01:44:04,274 --> 01:44:05,528 жити будемо? 922 01:44:10,544 --> 01:44:11,878 Ще й село рознесли. 923 01:44:13,591 --> 01:44:14,925 Та не фашисти це ... 924 01:44:16,020 --> 01:44:19,154 А днровци або російські, хто їх тепер розбере ... 925 01:44:19,754 --> 01:44:20,722 Навіщо Ви, 926 01:44:20,894 --> 01:44:23,004 на наших захисників, наговорюєте? 927 01:44:23,855 --> 01:44:25,479 У Вас син теж днровец. 928 01:44:26,410 --> 01:44:27,972 А що, маршрутку теж вони? Так? 929 01:44:29,971 --> 01:44:32,939 Не знаю, маршрутку може і укри. 930 01:44:41,550 --> 01:44:42,338 Що ти сказав? 931 01:44:54,048 --> 01:44:55,048 Як це Льоша? 932 01:45:02,822 --> 01:45:04,489 Там же сестра моя рідна. 933 01:45:05,228 --> 01:45:06,103 Тітка твоя. 934 01:45:08,189 --> 01:45:09,189 Ти вбивця, Льоша? 935 01:45:27,368 --> 01:45:29,407 Ти не в чому не винен, Льоша! 936 01:45:34,274 --> 01:45:34,868 Прийми! 937 01:45:37,384 --> 01:45:38,079 Сюди! 938 01:45:38,728 --> 01:45:39,728 Швидше, сюди! 939 01:45:42,759 --> 01:45:44,579 Дядько Степан, це все? 940 01:45:44,954 --> 01:45:45,368 Що? 941 01:45:46,462 --> 01:45:46,899 Всі тут? 942 01:45:47,423 --> 01:45:48,352 Так Так, 943 01:45:48,709 --> 01:45:50,141 да, всі хто повірив. 944 01:45:52,329 --> 01:45:52,993 Де Леха? 945 01:46:02,396 --> 01:46:02,849 Де Леха? 946 01:46:05,365 --> 01:46:06,942 Він вбити себе хоче ... 947 01:46:07,380 --> 01:46:09,801 Льоша, повернися, благаю! 948 01:46:10,763 --> 01:46:12,270 Ти не в чому не винен! 949 01:46:13,427 --> 01:46:15,536 Це все клятий телевізор! 950 01:46:32,833 --> 01:46:33,913 Це сигналка. 951 01:46:37,257 --> 01:46:38,108 Мені не однаково! 952 01:46:38,408 --> 01:46:39,290 Ти мені, як брат! 953 01:46:45,196 --> 01:46:46,961 Якщо не зупинишся, ми обидва злетимо, 954 01:46:47,485 --> 01:46:48,290 а я не хочу вмирати! 955 01:46:48,876 --> 01:46:50,165 Мене дівчина кохана чекає! 956 01:46:50,337 --> 01:46:51,274 І тебе, до речі, теж! 957 01:46:59,777 --> 01:47:00,573 Не рухайся. 958 01:47:06,054 --> 01:47:07,803 Якщо шевельнёшься, разом злетимо. 959 01:47:13,890 --> 01:47:15,304 Якщо вижив, значить потрібен комусь! 960 01:47:19,601 --> 01:47:20,131 Батькові! 961 01:47:20,835 --> 01:47:21,350 Я не! 962 01:47:22,179 --> 01:47:23,616 Хто село буде відбудовувати? 963 01:47:32,878 --> 01:47:33,980 Ти про "ходок" повідомив. 964 01:47:34,004 --> 01:47:34,941 Ти стількох врятував! 965 01:47:40,176 --> 01:47:40,980 Ну добре! 966 01:47:42,957 --> 01:47:44,136 Ми разом їх врятували! 967 01:47:45,502 --> 01:47:46,931 Досить ворон лякати, пішли! 968 01:47:48,791 --> 01:47:50,892 Протитанкова вона, на таких дрищей не реагує! 969 01:47:59,521 --> 01:48:00,396 І ти мене прости! 970 01:48:01,427 --> 01:48:03,138 Помилитися може кожен, як в болото впасти. 971 01:48:03,912 --> 01:48:04,912 Далі ... 972 01:48:07,185 --> 01:48:07,786 Тобі вибирати! 973 01:48:08,545 --> 01:48:09,841 Загинути або виплисти? 974 01:48:10,513 --> 01:48:11,005 Пішли! 975 01:48:14,267 --> 01:48:15,267 Іди! 976 01:48:15,541 --> 01:48:15,986 Йди йди! 75281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.