All language subtitles for Bonsai.2011.DVDRip.XviD.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,040 --> 00:00:39,519 � la fin de ce film, 2 00:00:39,680 --> 00:00:43,116 Emilia meurt et Julio se retrouve seul. 3 00:00:45,600 --> 00:00:46,510 En fait, 4 00:00:46,680 --> 00:00:50,514 Julio �tait d�j� seul des ann�es avant la mort d'Emilia. 5 00:00:52,320 --> 00:00:55,392 Mais ce qui importe, c'est qu'� la fin, Julio vit, 6 00:00:56,040 --> 00:00:57,792 et Emilia ne vit pas. 7 00:00:58,400 --> 00:01:00,072 Emilia meurt. 8 00:01:00,280 --> 00:01:01,713 Et Julio ne meurt pas. 9 00:01:03,800 --> 00:01:05,597 Le reste n'est que fiction. 10 00:01:16,520 --> 00:01:18,431 Debout, Julio ! 11 00:01:37,680 --> 00:01:40,990 Je vais �tre direct pour ne pas perdre de temps. 12 00:01:41,880 --> 00:01:43,199 Je veux savoir tout de suite 13 00:01:43,360 --> 00:01:46,591 si vous m�ritez d'�tre qualifi�s d'�tudiants, 14 00:01:47,640 --> 00:01:48,675 ou si vous n'�tes 15 00:01:48,880 --> 00:01:50,632 qu'une bande de d�linquants. 16 00:01:51,720 --> 00:01:54,280 Sans vouloir offenser les hors-la-loi. 17 00:01:55,520 --> 00:01:57,112 Donc, s'il vous pla�t, 18 00:01:58,080 --> 00:02:00,640 que ceux qui ont lu Proust l�vent la main. 19 00:04:19,600 --> 00:04:21,636 "Aures" c'est le verbe ? 20 00:04:21,880 --> 00:04:24,269 N'importe quoi, �a veut dire "oreilles". 21 00:04:30,880 --> 00:04:32,791 Sans musique, je peux pas me concentrer. 22 00:04:32,960 --> 00:04:34,598 Emilia, on r�vise. Arr�te. 23 00:04:35,480 --> 00:04:37,232 �a vous d�range vraiment ? 24 00:04:37,760 --> 00:04:38,954 Moi, 25 00:04:39,480 --> 00:04:42,040 le latin rentre mieux avec un coup dans le "corpus". 26 00:04:42,200 --> 00:04:43,599 Je d�teste la vodka. 27 00:04:43,800 --> 00:04:44,949 Il y a plein de bi�re. 28 00:05:17,120 --> 00:05:18,872 Je sais pas ce qui m'arrive. 29 00:05:19,160 --> 00:05:21,913 J'ai beau boire, je suis toujours pas bourr�e. 30 00:05:23,520 --> 00:05:26,114 Peut-�tre parce que tu bois de la bi�re sans alcool. 31 00:05:36,480 --> 00:05:38,630 Merci d'�tre venus. Le bar ferme. 32 00:05:39,160 --> 00:05:41,037 Allez, laisse-nous dormir ici. 33 00:05:41,200 --> 00:05:43,077 S�rieux, les mecs, vous devez partir. 34 00:05:43,240 --> 00:05:45,879 Fais pas chier, ta m�re est m�me pas � Valdivia. 35 00:05:46,040 --> 00:05:47,473 Quel rapport ? 36 00:06:23,360 --> 00:06:25,112 La porte ! 37 00:06:57,200 --> 00:06:58,952 �a te d�range 38 00:06:59,480 --> 00:07:00,959 si je reste ici ? 39 00:07:01,120 --> 00:07:02,792 Il y a pas de place ailleurs ? 40 00:07:04,880 --> 00:07:06,438 Seulement par terre. 41 00:07:08,560 --> 00:07:10,630 Avec toute cette bi�re sans alcool, 42 00:07:10,800 --> 00:07:12,870 j'arrive plus � dormir. 43 00:07:13,160 --> 00:07:15,037 Il me faudrait un caf�. 44 00:07:15,520 --> 00:07:17,909 Mais... si tu bois un caf�, 45 00:07:18,080 --> 00:07:20,230 t'arriveras jamais � dormir. 46 00:07:20,560 --> 00:07:22,152 Le caf�, �a m'endort. 47 00:07:22,320 --> 00:07:24,038 C'est pour �a que j'en bois jamais. 48 00:07:25,960 --> 00:07:27,393 Moi je bois pas de caf�. 49 00:07:27,560 --> 00:07:28,629 Jamais ? 50 00:07:30,560 --> 00:07:32,039 J'ai go�t� une fois, 51 00:07:32,320 --> 00:07:33,833 quand j'avais... 52 00:07:34,520 --> 00:07:36,238 genre... 13 ans. 53 00:07:36,880 --> 00:07:38,108 Mais �a m'a pas plu. 54 00:07:40,240 --> 00:07:42,913 - Par contre, je suis accro au th�. - Moi aussi. 55 00:07:43,160 --> 00:07:44,559 J'en bois tout le temps. 56 00:07:44,720 --> 00:07:45,869 C'est vrai ? 57 00:07:50,720 --> 00:07:53,109 Le th� peut rendre d�pendant physiquement ? 58 00:07:53,840 --> 00:07:55,068 J'en sais rien. 59 00:08:34,800 --> 00:08:36,438 Enl�ve le tien d'abord. 60 00:08:49,480 --> 00:08:50,674 C'est quoi, �a ? 61 00:08:53,880 --> 00:08:55,029 Proust. 62 00:08:56,560 --> 00:08:58,073 Comment �a, "Proust" ? 63 00:08:59,360 --> 00:09:01,396 Je me suis endormi � la plage en lisant 64 00:09:01,560 --> 00:09:03,755 � la recherche du temps perdu. 65 00:09:04,120 --> 00:09:06,236 Tu l'avais jamais lu ? 66 00:09:09,120 --> 00:09:10,951 Il me manquait le dernier tome. 67 00:09:11,120 --> 00:09:12,599 J'�tais en train de le finir. 68 00:09:13,440 --> 00:09:16,910 Tu l'as fini ou tu t'es endormi avant ? 69 00:09:18,920 --> 00:09:20,239 Je l'ai fini. 70 00:09:20,920 --> 00:09:23,753 Je me suis endormi juste apr�s. 71 00:09:28,800 --> 00:09:30,028 Et toi... 72 00:09:30,720 --> 00:09:32,039 Tu l'as lu ? 73 00:09:32,680 --> 00:09:34,193 Oui, bien s�r. 74 00:09:35,440 --> 00:09:36,793 Il y a longtemps. 75 00:09:39,800 --> 00:09:41,358 Les 7 tomes ? 76 00:09:42,080 --> 00:09:43,513 Oui, les 7 tomes, 77 00:09:43,680 --> 00:09:46,274 pendant un �t� � Maicolpu�. 78 00:09:49,760 --> 00:09:51,512 J'y suis jamais all�. 79 00:09:53,160 --> 00:09:54,559 C'est horrible. 80 00:09:54,720 --> 00:09:57,359 Il y a plein de vent et rien � faire. 81 00:09:57,520 --> 00:10:00,637 Les gens y vont pour picoler et pour bouffer. 82 00:10:00,800 --> 00:10:03,360 C'est l'endroit id�al pour lire Proust. 83 00:10:04,120 --> 00:10:05,792 Il y a peu de distractions. 84 00:10:06,400 --> 00:10:07,879 Il n'y en a aucune. 85 00:10:08,240 --> 00:10:09,593 Et �a t'a plu ? 86 00:10:10,400 --> 00:10:12,630 Je t'ai dit, c'est horrible. 87 00:10:13,720 --> 00:10:15,392 Non, pas Maicolpu�, Proust. 88 00:10:18,480 --> 00:10:22,314 �a a �t� une exp�rience d�terminante dans ma vie de lectrice. 89 00:10:27,080 --> 00:10:29,230 SANG 8 ans plus tard 90 00:10:29,400 --> 00:10:31,311 T'�cris des romans ou pas ? 91 00:10:32,000 --> 00:10:33,353 En fait, 92 00:10:33,520 --> 00:10:35,238 j'en ai commenc� deux. 93 00:10:35,680 --> 00:10:38,558 Et j'�cris de la po�sie, parfois. 94 00:10:39,640 --> 00:10:41,073 T'�cris � la main ? 95 00:10:41,880 --> 00:10:43,552 �a ne se fait plus beaucoup. 96 00:10:45,640 --> 00:10:47,153 J'�cris plut�t � l'ordinateur. 97 00:10:49,520 --> 00:10:50,748 Dans ce cas... 98 00:10:51,400 --> 00:10:53,868 Tu ne vas pas comprendre ce que je vais te dire. 99 00:11:05,840 --> 00:11:08,638 Quand on �crit � la main, il y a une pulsion. 100 00:11:08,840 --> 00:11:10,796 On sent un son, 101 00:11:11,400 --> 00:11:13,960 une relation sp�ciale entre le stylo, 102 00:11:14,800 --> 00:11:16,199 la main 103 00:11:16,400 --> 00:11:17,549 et le coude. 104 00:11:21,200 --> 00:11:22,394 �coute. 105 00:11:23,640 --> 00:11:25,949 Je t'ai donn� rendez-vous ici, 106 00:11:26,120 --> 00:11:29,032 car ici, il se passe une chose tr�s importante 107 00:11:29,200 --> 00:11:31,430 dans le roman que tu vas retranscrire. 108 00:11:35,520 --> 00:11:37,431 Au fait, tu vas me prendre combien ? 109 00:11:39,080 --> 00:11:40,593 200 000 pesos. 110 00:11:41,760 --> 00:11:42,795 �coute, 111 00:11:43,120 --> 00:11:45,793 ce roman est tr�s personnel. 112 00:11:47,240 --> 00:11:48,514 Je te le r�sume. 113 00:11:49,640 --> 00:11:51,710 Le protagoniste apprend � la radio 114 00:11:51,880 --> 00:11:54,758 que sa premi�re petite amie s'est tu�e. 115 00:11:56,320 --> 00:11:57,878 Et l�, tout commence. 116 00:11:58,240 --> 00:11:59,389 Comment �a, tout ? 117 00:11:59,880 --> 00:12:00,995 Tout. 118 00:12:01,360 --> 00:12:04,079 Quand j'aurai pris une d�cision, je t'appelle. 119 00:12:04,600 --> 00:12:06,511 Qu'est-ce qui se passe apr�s ? 120 00:12:07,360 --> 00:12:08,588 Comme d'habitude. 121 00:12:08,760 --> 00:12:09,988 C'est le d�but des emmerdes. 122 00:14:02,000 --> 00:14:03,638 Tu veux boire quelque chose ? 123 00:14:04,160 --> 00:14:05,388 Un th�, s'il te pla�t. 124 00:14:05,560 --> 00:14:06,788 Sans sucre. 125 00:14:14,320 --> 00:14:14,991 Tiens. 126 00:14:16,120 --> 00:14:18,031 Et sinon, qu'est-ce que tu racontes ? 127 00:14:20,840 --> 00:14:23,400 Je travaille avec Gazmuri. 128 00:14:24,800 --> 00:14:26,597 Gazmuri, l'�crivain ? 129 00:14:27,400 --> 00:14:28,469 Oui. 130 00:14:28,920 --> 00:14:30,592 Je l'aide � s'organiser 131 00:14:30,760 --> 00:14:32,796 et je retranscris son dernier roman. 132 00:14:32,960 --> 00:14:34,712 C'est quoi, le titre ? 133 00:14:35,440 --> 00:14:36,873 On n'a pas d�cid�. 134 00:14:37,480 --> 00:14:40,040 Il a quelques id�es, j'en ai d'autres. 135 00:14:41,280 --> 00:14:44,875 �a parle d'un type qui apprend � la radio que son ex est morte. 136 00:14:45,160 --> 00:14:46,275 Quelle bonne nouvelle. 137 00:14:46,920 --> 00:14:47,909 La mort de son ex ? 138 00:14:48,080 --> 00:14:49,115 Non, 139 00:14:49,280 --> 00:14:51,111 que tu travailles avec Gazmuri. 140 00:14:51,280 --> 00:14:53,840 Ah oui, c'est un bon �crivain. 141 00:14:54,960 --> 00:14:58,157 Il se passe quoi d'autre dans le roman, tu peux en parler ? 142 00:15:02,120 --> 00:15:03,473 C'est un couple 143 00:15:03,640 --> 00:15:06,996 qui, quand ils �taient jeunes, s'occupaient d'une petite plante. 144 00:15:07,200 --> 00:15:08,428 Un bonsa� ? 145 00:15:09,000 --> 00:15:10,115 C'est �a. 146 00:15:11,120 --> 00:15:13,475 Un bonsa� qui symbolise leur amour. 147 00:15:17,400 --> 00:15:19,311 Apr�s, le bonsa� se dess�che, 148 00:15:19,760 --> 00:15:21,159 et ils se s�parent. 149 00:15:21,600 --> 00:15:23,397 Lui se marie, a des enfants, 150 00:15:24,440 --> 00:15:26,078 mais il ne l'oublie jamais. 151 00:15:26,600 --> 00:15:29,433 Jusqu'� ce qu'il apprenne � la radio qu'elle est morte. 152 00:15:37,680 --> 00:15:40,148 Tiens. Tu l'as oubli� la derni�re fois. 153 00:15:40,320 --> 00:15:41,309 Merci. 154 00:15:41,720 --> 00:15:44,359 Je te lis un passage du manuel que je traduis ? 155 00:15:44,520 --> 00:15:45,953 Un manuel de quoi ? 156 00:15:46,120 --> 00:15:47,348 D'un appareil respiratoire. 157 00:15:47,520 --> 00:15:49,750 Mais on s'en fout du contenu. 158 00:15:49,920 --> 00:15:52,753 �coute bien les mots, on pourrait en faire une chanson. 159 00:15:55,600 --> 00:16:00,071 "Avec un d�bit fixe d'oxyg�ne additionnel, 160 00:16:00,680 --> 00:16:04,912 "la concentration d'oxyg�ne aspir� variera 161 00:16:05,680 --> 00:16:09,150 "en fonction du point d'entr�e de l'oxyg�ne, 162 00:16:09,720 --> 00:16:11,631 "des r�glages de pression..." 163 00:16:23,440 --> 00:16:25,749 All�, Julio ? Gabriel Gazmuri. 164 00:16:26,400 --> 00:16:27,389 Tu dormais ? 165 00:16:27,600 --> 00:16:28,919 Non, pas du tout. 166 00:16:31,360 --> 00:16:35,148 Une secr�taire aux �ditions Planeta me prend moins cher que toi. 167 00:16:35,320 --> 00:16:36,389 D�sol�. 168 00:16:36,560 --> 00:16:39,393 - C'est surtout un petit con ! - Tais-toi, Ana Maria. 169 00:16:40,200 --> 00:16:41,553 Mais... 170 00:16:41,720 --> 00:16:43,756 Je voulais juste te dire �a. 171 00:16:44,240 --> 00:16:46,674 - Et merci pour ton int�r�t. - De rien. 172 00:16:46,840 --> 00:16:48,193 Bonne journ�e. 173 00:16:55,040 --> 00:16:56,234 C'�tait qui ? 174 00:16:58,360 --> 00:17:00,954 Gazmuri, il est nerveux. 175 00:17:02,080 --> 00:17:05,117 � chaque fois qu'il est nerveux, il t'appelle � 8 h ? 176 00:17:05,840 --> 00:17:07,239 Pas toujours. 177 00:17:09,040 --> 00:17:10,473 Et il est 8 h 30. 178 00:17:11,640 --> 00:17:12,675 Presque. 179 00:17:23,000 --> 00:17:25,753 Il a l'air ing�rable, ce Gazmuri. 180 00:17:39,280 --> 00:17:41,157 Vous avez des cahiers d'�cole ? 181 00:17:44,560 --> 00:17:45,834 Non, sans spirale. 182 00:17:46,720 --> 00:17:48,073 Avec des lignes. 183 00:17:48,520 --> 00:17:50,670 Couverture bleu marine. 4 s'il vous pla�t. 184 00:17:59,040 --> 00:18:00,268 Autre chose ? 185 00:18:01,360 --> 00:18:02,873 Une bouteille d'encre bleue. 186 00:19:44,280 --> 00:19:47,033 "Iulius pater 187 00:19:48,160 --> 00:19:51,675 "Iuliae quoque est. 188 00:19:55,720 --> 00:19:59,759 "Aemilia est mater Marci 189 00:19:59,920 --> 00:20:02,832 "et Quinti et Iuliae." 190 00:20:06,840 --> 00:20:09,400 "Et Quinti 191 00:20:10,000 --> 00:20:11,592 "et Iuliae." 192 00:20:14,880 --> 00:20:16,279 On fait une pause ? 193 00:20:16,440 --> 00:20:19,159 - On a commenc� il y a 15 minutes. - Irma ! 194 00:20:30,400 --> 00:20:31,753 Je peux avoir un caf� ? 195 00:20:31,920 --> 00:20:34,434 Et une petite douceur, mais qui fasse pas grossir. 196 00:20:34,600 --> 00:20:36,909 Il faut choisir : douceur ou minceur ? 197 00:20:37,840 --> 00:20:39,068 Douceur. 198 00:20:46,200 --> 00:20:47,872 � quoi tu penses ? 199 00:20:49,320 --> 00:20:50,469 � rien. 200 00:20:51,480 --> 00:20:52,595 Menteur. 201 00:20:57,160 --> 00:20:58,798 Tu penses � quelque chose. 202 00:20:58,960 --> 00:21:00,188 � un roman. 203 00:21:01,160 --> 00:21:02,513 Romantique ? 204 00:21:04,360 --> 00:21:05,349 Non. 205 00:21:07,600 --> 00:21:09,192 Enfin si, un peu. 206 00:21:23,320 --> 00:21:26,118 Gazmuri est de mauvais poil, je sais pas ce qu'il a. 207 00:21:26,280 --> 00:21:28,236 Au bout de 15 minutes de travail, 208 00:21:28,400 --> 00:21:30,675 il veut faire une pause pour manger. 209 00:21:32,760 --> 00:21:35,149 C'est l'anxi�t�, le manque de contr�le. 210 00:21:35,320 --> 00:21:37,072 Au fond, il a peur. 211 00:21:38,560 --> 00:21:40,949 Il a peur de quoi ? Du noir ? 212 00:21:41,320 --> 00:21:42,753 De l'�chec. 213 00:21:44,160 --> 00:21:45,434 Je sais pas. 214 00:21:46,400 --> 00:21:49,358 M�me si je trouve que l'�chec est sous-estim�. 215 00:21:49,760 --> 00:21:53,309 Faudrait monter une campagne pour la revendication de l'�chec. 216 00:21:54,840 --> 00:21:57,070 Comme celles qui incitent � boire du lait. 217 00:21:57,240 --> 00:21:58,434 Exactement. 218 00:21:58,840 --> 00:22:00,717 �a aurait beaucoup de succ�s. 219 00:22:05,320 --> 00:22:08,232 Tu m'as jamais dit les noms des personnages. 220 00:22:08,680 --> 00:22:10,398 C'est "lui" et "elle". 221 00:22:10,560 --> 00:22:13,916 Ils n'ont pas de noms. Et peut-�tre pas de visage. 222 00:22:14,400 --> 00:22:16,356 Ce qui compte, 223 00:22:16,520 --> 00:22:19,956 c'est qu'il laisse partir la seule femme qu'il a vraiment aim�e. 224 00:22:20,480 --> 00:22:22,118 Pourquoi il la laisse partir ? 225 00:22:23,160 --> 00:22:24,434 J'en sais rien. 226 00:22:25,360 --> 00:22:29,353 S�rement un de ces cr�tins qui savent pas ce qu'ils veulent. 227 00:22:30,520 --> 00:22:31,794 C'est �a. 228 00:22:32,400 --> 00:22:33,389 Ou pire, 229 00:22:34,760 --> 00:22:36,990 qui ne se rendent pas compte de ce qui se passe 230 00:22:37,160 --> 00:22:39,071 et qui s'en rendent compte ensuite, 231 00:22:39,240 --> 00:22:40,639 apr�s coup. 232 00:22:41,200 --> 00:22:42,838 Quand c'est trop tard. 233 00:22:44,600 --> 00:22:47,831 Je t'ai dit qu'elle �tait traductrice comme toi ? 234 00:22:49,320 --> 00:22:50,275 Mais de japonais. 235 00:22:50,440 --> 00:22:53,193 Ils se sont rencontr�s � un cours de japonais. 236 00:22:53,920 --> 00:22:55,433 Quand elle meurt, 237 00:22:55,600 --> 00:22:59,036 pour honorer sa m�moire, il d�cide de faire un bonsa�. 238 00:23:02,240 --> 00:23:03,958 C'est une histoire bizarre. 239 00:23:05,520 --> 00:23:06,794 "Ils se confess�rent 240 00:23:06,960 --> 00:23:10,236 "leurs plus intimes d�sirs et aspirations" 241 00:23:10,400 --> 00:23:11,276 virgule, 242 00:23:11,440 --> 00:23:13,795 "leurs sentiments les plus excessifs" 243 00:23:13,960 --> 00:23:14,756 point. 244 00:23:16,840 --> 00:23:18,239 Tu veux changer ? 245 00:23:18,400 --> 00:23:19,549 OK. 246 00:24:03,440 --> 00:24:05,556 Il est comment Gazmuri, au lit ? 247 00:24:05,720 --> 00:24:08,712 Comment je saurais, j'ai pas couch� avec lui. 248 00:24:08,880 --> 00:24:10,757 Il doit bien te raconter. 249 00:24:12,240 --> 00:24:15,038 Je lui pose pas de questions sur sa vie sexuelle. 250 00:24:15,200 --> 00:24:16,872 Vous parlez pas de femmes ? 251 00:24:19,360 --> 00:24:22,238 En fait, Gazmuri est pudique. 252 00:24:23,440 --> 00:24:27,035 C'est pour �a qu'il a du mal avec ce roman si personnel. 253 00:24:27,200 --> 00:24:28,394 �a se voit. 254 00:24:28,800 --> 00:24:30,916 - Quoi ? - Qu'il a du mal. 255 00:24:34,600 --> 00:24:36,795 Au d�but, je me suis dit : 256 00:24:37,480 --> 00:24:39,471 C'est quoi ce truc, putain ? 257 00:24:40,360 --> 00:24:43,670 Un peu maladroit, � moiti� mal �crit, 258 00:24:44,160 --> 00:24:46,151 une sorte de r�gression. 259 00:24:55,080 --> 00:24:56,911 Tu trouves le roman mauvais ? 260 00:24:57,440 --> 00:24:58,589 Pas mauvais, 261 00:24:59,320 --> 00:25:01,515 mais on voit qu'il a du mal � l'�crire. 262 00:25:02,080 --> 00:25:06,278 Au moins, il recycle pas ses livres pr�c�dents. 263 00:25:08,040 --> 00:25:09,359 Ce qui est bien... 264 00:25:10,160 --> 00:25:12,355 c'est que l�, il y a... 265 00:25:12,520 --> 00:25:13,669 de la vie, 266 00:25:14,240 --> 00:25:15,514 du sang. 267 00:26:25,280 --> 00:26:28,875 BLOC 8 ans plus t�t 268 00:27:14,200 --> 00:27:16,919 Si �a change pas de musique, je vais vomir. 269 00:27:20,520 --> 00:27:21,669 Tenez. 270 00:27:25,160 --> 00:27:26,673 Il y avait pas de piscola ? 271 00:27:26,840 --> 00:27:29,035 Abuse pas, j'ai pay� les bi�res, moi. 272 00:27:29,200 --> 00:27:31,953 - Pas toi, ta m�re. - C'est vrai. 273 00:27:32,160 --> 00:27:34,196 - � sa sant�. - O� qu'elle soit. 274 00:27:38,480 --> 00:27:41,438 Tu sais ce qu'elle m'a dit en partant vivre avec son mec ? 275 00:27:41,600 --> 00:27:43,636 - Quoi ? - Qu'elle voulait repartir � z�ro. 276 00:27:43,800 --> 00:27:45,791 Sans enfants, quoi. 277 00:27:47,840 --> 00:27:50,752 Je l'ai surprise en train de copuler 2 fois en 1 semaine. 278 00:27:50,920 --> 00:27:51,875 La pauvre. 279 00:27:52,040 --> 00:27:54,759 Normal qu'elle ait d� se d�barrasser de toi. 280 00:29:06,920 --> 00:29:08,399 Et le reste ? 281 00:29:08,560 --> 00:29:09,959 Tout est l�. 282 00:29:19,400 --> 00:29:21,789 Tu veux pas te couvrir ? Il fait froid. 283 00:29:21,960 --> 00:29:23,951 J'ai la flemme d'ouvrir la valise. 284 00:29:24,120 --> 00:29:25,553 On y va ? 285 00:29:26,200 --> 00:29:27,474 Comme tu veux. 286 00:29:29,440 --> 00:29:30,555 Quoi ? 287 00:29:31,400 --> 00:29:32,515 Rien. 288 00:29:32,920 --> 00:29:34,956 Je te trouve belle. 289 00:29:35,360 --> 00:29:37,112 Bla, bla, bla. 290 00:30:17,200 --> 00:30:18,838 Tu fais quoi ? 291 00:30:19,040 --> 00:30:21,634 Mes exercices pour am�liorer ma posture corporelle. 292 00:30:21,800 --> 00:30:23,392 Tu devrais apprendre � Julio. 293 00:30:24,720 --> 00:30:25,869 Salut, Julio. 294 00:30:26,480 --> 00:30:27,435 Salut. 295 00:30:27,600 --> 00:30:30,068 Je te fais pas la bise, je ferais tomber le livre. 296 00:30:31,040 --> 00:30:34,589 On dirait que tu vas vivre avec Julio, pas avec moi. 297 00:30:35,440 --> 00:30:39,399 La valise �tait trop lourde, j'ai d� lui demander de m'aider. 298 00:30:46,160 --> 00:30:47,195 Vous voulez du caf� ? 299 00:31:08,200 --> 00:31:09,997 Faut qu'on fasse moins de bruit. 300 00:31:31,360 --> 00:31:32,588 Emilia, 301 00:31:32,760 --> 00:31:34,796 tu viens courir avec moi ? 302 00:31:39,120 --> 00:31:41,190 J'ai pas trop envie, l�. 303 00:31:42,120 --> 00:31:44,156 T'es qu'une sale flemmarde. 304 00:31:55,160 --> 00:31:57,230 Je me rappelle bien ce moment. 305 00:31:57,600 --> 00:31:59,431 Je l'ai regard�e en face 306 00:31:59,600 --> 00:32:01,477 et j'ai d�cid� que je la d�testais. 307 00:32:02,760 --> 00:32:03,954 Qu'a dit ta m�re ? 308 00:32:04,120 --> 00:32:06,076 Elle l'a jamais su, j'ai rien dit. 309 00:32:06,240 --> 00:32:08,959 J'exprimais ma haine qu'avec les yeux. 310 00:32:10,240 --> 00:32:11,434 Le ballon ! 311 00:32:11,800 --> 00:32:13,028 C'est flippant. 312 00:32:22,920 --> 00:32:25,115 Je l'ai d�test�e jusqu'� mes 16 ans. 313 00:32:25,280 --> 00:32:26,713 Apr�s, c'est pass�. 314 00:32:27,360 --> 00:32:29,191 Tu trouves �a ridicule ? 315 00:32:29,760 --> 00:32:30,795 Non. 316 00:32:31,040 --> 00:32:32,234 Pas du tout. 317 00:32:32,440 --> 00:32:33,509 Je veux dire... 318 00:32:33,920 --> 00:32:35,512 Si � ce moment-l�, 319 00:32:36,040 --> 00:32:37,314 quand tu avais 14 ans, 320 00:32:37,480 --> 00:32:39,072 on avait �t� ensemble, 321 00:32:39,800 --> 00:32:42,314 je t'aurais enti�rement soutenue. 322 00:32:45,360 --> 00:32:48,875 Et si j'avais eu 12 ans, tu m'aurais aussi soutenue ? 323 00:32:49,480 --> 00:32:50,595 Oui. 324 00:32:51,320 --> 00:32:52,753 Et � 10 ans ? 325 00:32:54,640 --> 00:32:57,438 C'est un peu t�t pour ha�r sa m�re, 326 00:32:58,040 --> 00:33:00,679 mais si �a avait �t� le cas, je pense que oui. 327 00:33:03,400 --> 00:33:04,799 Je t'aurais soutenue. 328 00:33:08,600 --> 00:33:09,828 C'est incroyable. 329 00:33:12,160 --> 00:33:13,309 Quoi ? 330 00:33:13,760 --> 00:33:17,514 De nous imaginer si on s'�tait connus � 14 ans 331 00:33:17,680 --> 00:33:20,240 et qu'on avait �t� tout ce temps ensemble. 332 00:33:23,600 --> 00:33:27,479 Tu crois qu'on serait encore ensemble ou qu'on se serait lass�s ? 333 00:33:29,280 --> 00:33:31,032 Je pense qu'on serait encore ensemble. 334 00:33:32,600 --> 00:33:33,919 C'est vrai ? 335 00:33:35,760 --> 00:33:36,988 Oui. 336 00:33:37,720 --> 00:33:38,755 Jure-le-moi. 337 00:33:41,040 --> 00:33:42,075 Je te le jure. 338 00:33:50,280 --> 00:33:53,511 "Le lendemain fut, pour Emma, une journ�e fun�bre. 339 00:33:53,880 --> 00:33:56,269 "Tout lui parut envelopp� par une atmosph�re noire 340 00:33:56,440 --> 00:33:59,477 "qui flottait confus�ment sur l'ext�rieur des choses, 341 00:33:59,960 --> 00:34:03,430 "et le chagrin s'engouffrait dans son �me avec des hurlements doux, 342 00:34:04,040 --> 00:34:07,555 "comme fait le vent d'hiver dans les ch�teaux abandonn�s. 343 00:34:08,160 --> 00:34:09,798 "C'�tait cette r�verie 344 00:34:09,960 --> 00:34:12,599 que l'on a "sur ce qui ne reviendra plus, 345 00:34:12,760 --> 00:34:14,876 "la lassitude qui vous prend..." 346 00:34:20,680 --> 00:34:22,557 Bla bla bla... 347 00:34:38,360 --> 00:34:40,669 Je veux qu'on le fasse tous les soirs. 348 00:34:43,520 --> 00:34:45,954 On le fait presque tous les soirs. 349 00:34:46,120 --> 00:34:47,633 Pas �a. 350 00:34:47,800 --> 00:34:51,236 Lire � voix haute avant de dormir. 351 00:35:14,680 --> 00:35:16,238 Continue de faire �a. 352 00:35:18,880 --> 00:35:20,359 Sois pas d�sagr�able. 353 00:35:26,200 --> 00:35:29,988 Si tu fais pas tes preuves, je te renvoie chez ta grand-m�re. 354 00:35:32,600 --> 00:35:34,272 Gogol, viens manger. 355 00:35:35,400 --> 00:35:36,674 Dis-moi minou, 356 00:35:36,880 --> 00:35:40,839 la personne que voil� ne serait-elle pas mon ingrat de petit-fils ? 357 00:35:45,080 --> 00:35:46,433 Mamie, ne dis pas �a. 358 00:35:47,240 --> 00:35:49,515 Le chat pourrait le prendre au s�rieux. 359 00:35:51,240 --> 00:35:54,277 Tu me parles ? Je n'entends pas de ce c�t�. 360 00:35:57,160 --> 00:35:58,752 T'entends vraiment pas ? 361 00:36:00,200 --> 00:36:01,349 Mamie ? 362 00:36:02,640 --> 00:36:05,359 1, 2, 3. Test. 363 00:36:10,440 --> 00:36:11,714 Vieille bique. 364 00:36:14,520 --> 00:36:15,794 Insolent. 365 00:36:42,760 --> 00:36:45,320 Tu pourrais frapper avant d'entrer ! 366 00:36:47,840 --> 00:36:50,400 Tu pourrais fermer si t'es � poil. 367 00:36:50,560 --> 00:36:52,118 Je suis chez moi. 368 00:37:01,600 --> 00:37:03,192 Pourquoi t'es � poil ? 369 00:37:03,360 --> 00:37:07,035 J'allais prendre un bain avant votre invasion. 370 00:37:07,200 --> 00:37:09,350 Je me lave juste les dents. 371 00:37:11,120 --> 00:37:12,553 Passe-moi le peignoir. 372 00:37:19,800 --> 00:37:21,153 Tu me jettes �a ? 373 00:37:29,560 --> 00:37:31,278 Comment �a, "quel livre" ? 374 00:37:31,880 --> 00:37:35,111 Je dois le rendre au prof de litt�rature moderne. 375 00:37:35,280 --> 00:37:36,872 �a peut pas attendre ? 376 00:37:37,120 --> 00:37:38,678 Je veux que tu me le rendes. 377 00:37:39,160 --> 00:37:40,832 Je peux pas tout de suite. 378 00:37:41,000 --> 00:37:42,991 Tu me le rendras quand, alors ? 379 00:37:43,200 --> 00:37:44,428 Jamais. 380 00:37:45,800 --> 00:37:47,074 Comment �a, jamais ? 381 00:37:47,280 --> 00:37:49,430 Je l'ai pr�t� � une voisine 382 00:37:49,600 --> 00:37:51,750 qui est d�c�d�e en le lisant. 383 00:37:51,920 --> 00:37:54,195 �a va �tre impossible de le r�cup�rer. 384 00:37:58,000 --> 00:37:59,592 T'as chang� ma copine. 385 00:38:01,560 --> 00:38:02,709 Moi ? 386 00:38:03,120 --> 00:38:05,350 Toi. Qui d'autre ? 387 00:38:07,640 --> 00:38:10,200 C'est difficile � expliquer, mais elle a chang�. 388 00:38:13,840 --> 00:38:15,592 T'as toujours �t� comme �a ? 389 00:38:17,160 --> 00:38:19,116 Je suis comment, d'apr�s toi ? 390 00:38:20,480 --> 00:38:21,754 Comme t'es. 391 00:38:44,720 --> 00:38:45,948 Quelle brute ! 392 00:38:56,800 --> 00:39:00,759 Tu peux passer chez le fromager ? 393 00:39:01,200 --> 00:39:03,236 J'ai pas le temps. 394 00:39:04,280 --> 00:39:05,315 D'accord. 395 00:39:06,960 --> 00:39:08,393 Prends... 396 00:39:08,680 --> 00:39:10,591 du fromage, des yaourts � la m�re, 397 00:39:10,760 --> 00:39:12,352 du lait et du beurre. 398 00:39:16,080 --> 00:39:18,150 De la cr�me de liqueur, aussi. 399 00:39:28,080 --> 00:39:29,798 5 500 pesos. 400 00:39:30,600 --> 00:39:32,033 Il manque 500. 401 00:39:35,720 --> 00:39:38,473 Vous pourriez m'enlever un peu de fromage ? 402 00:39:42,760 --> 00:39:44,034 Alors ? 403 00:39:46,600 --> 00:39:47,749 Sombre. 404 00:39:53,640 --> 00:39:55,198 C'est bien �crit. 405 00:39:56,000 --> 00:39:57,274 Mais je sais pas, 406 00:39:57,440 --> 00:39:58,919 c'est un peu... 407 00:40:00,080 --> 00:40:00,990 heavy. 408 00:40:01,360 --> 00:40:03,999 T'as d�j� dit que c'�tait sombre. C'est mal ? 409 00:40:08,640 --> 00:40:09,868 Je trouve pas. 410 00:40:10,120 --> 00:40:12,793 Ton po�me aussi �tait heavy. 411 00:40:14,640 --> 00:40:16,392 Mais pas heavy heavy. 412 00:40:18,240 --> 00:40:20,310 Sombre n'est peut-�tre pas le mot. 413 00:40:21,760 --> 00:40:22,909 Froid ? 414 00:40:23,400 --> 00:40:25,755 Froid et sombre, c'est une cave ! 415 00:40:28,800 --> 00:40:32,156 Te vexe pas, je suis pas en train de critiquer. 416 00:40:32,320 --> 00:40:34,595 Je suis pas vex�e, on discute. 417 00:40:37,800 --> 00:40:39,916 En plus, c'est super bien �crit. 418 00:40:40,600 --> 00:40:41,555 Merci. 419 00:40:51,840 --> 00:40:53,751 "Je ressentais � nouveau ! 420 00:40:54,320 --> 00:40:56,754 "Et j'avais appris qu'il existe une relation claire 421 00:40:56,920 --> 00:40:58,831 "entre la configuration d'une ville 422 00:40:59,040 --> 00:41:01,270 "et nos d�sirs les plus secrets. 423 00:41:01,680 --> 00:41:05,992 "De m�me qu'avant, gr�ce aux crocs de Piticuti, 424 00:41:06,160 --> 00:41:09,118 "j'avais appris qu'il y a aussi, d'un certain point de vue, 425 00:41:09,280 --> 00:41:11,236 "une relation claire entre eux 426 00:41:11,400 --> 00:41:13,960 "et les �tres qui marchent dans les rues. 427 00:41:15,080 --> 00:41:18,390 "J'ai alors pens� retourner sur la tombe de notre ancien ami, 428 00:41:18,600 --> 00:41:20,272 "et y d�poser quelque chose 429 00:41:20,440 --> 00:41:22,510 "en guise d'offrande � sa m�moire. 430 00:41:23,040 --> 00:41:24,359 "Mais quoi ? 431 00:41:25,400 --> 00:41:26,719 "Je ne le sais pas. 432 00:41:27,280 --> 00:41:28,759 "Tout ce que j'ai pu imaginer 433 00:41:28,960 --> 00:41:31,633 "a imm�diatement pr�sent� de nombreux d�fauts. 434 00:41:32,800 --> 00:41:37,351 "Je crois que le mieux est de placer sur le bord de la tombe un escargot. 435 00:41:38,400 --> 00:41:40,789 "Et d'attendre debout, immobile, 436 00:41:40,960 --> 00:41:42,234 "qu'il la traverse 437 00:41:42,720 --> 00:41:44,073 "dans toute sa largeur. 438 00:41:44,440 --> 00:41:46,908 "Jusqu'� ce qu'on le perde de vue, 439 00:41:47,120 --> 00:41:47,916 "loin, 440 00:41:48,080 --> 00:41:49,798 "esp�rons dans la mer." 441 00:41:54,680 --> 00:41:56,238 Pauvre Piticuti. 442 00:42:00,240 --> 00:42:04,074 RESTES 8 ans plus tard 443 00:42:07,560 --> 00:42:09,471 Il se passe quoi dans le roman, l� ? 444 00:42:14,280 --> 00:42:16,919 Un jour, elle prenait sa douche, 445 00:42:18,080 --> 00:42:18,796 avec un th�... 446 00:42:18,960 --> 00:42:21,269 Va droit au but, sans tous les d�tails. 447 00:42:21,440 --> 00:42:22,953 Fais-moi un r�sum�. 448 00:42:25,880 --> 00:42:27,154 C'est pas si facile. 449 00:42:28,480 --> 00:42:30,994 Ils lisent encore le soir avant de baiser ? 450 00:42:31,640 --> 00:42:32,914 Oui. 451 00:42:33,480 --> 00:42:37,155 Jusqu'� ce qu'ils lisent Macedonio Fern�ndez et que �a casse tout. 452 00:42:38,560 --> 00:42:40,994 �a me pla�t qu'ils lisent � voix haute au lit. 453 00:42:44,760 --> 00:42:45,829 C'est tellement snob. 454 00:42:46,800 --> 00:42:48,756 Tellement petits pr�tentieux. 455 00:42:48,920 --> 00:42:50,478 Je trouve pas �a snob. 456 00:42:51,160 --> 00:42:52,718 C'est une recherche d'adolescent. 457 00:42:52,880 --> 00:42:54,074 Oui, c'est �a. 458 00:42:54,240 --> 00:42:57,232 � la recherche de son propre nombril. 459 00:42:58,600 --> 00:43:01,637 Je te trouve un peu dure avec les personnages. 460 00:43:10,880 --> 00:43:13,838 Celui qui est dur avec les personnages, c'est Gazmuri. 461 00:43:14,440 --> 00:43:18,035 D�s le d�part, ils mentent en pr�tendant avoir lu Proust. 462 00:43:20,440 --> 00:43:22,158 Lui ment, pas elle. 463 00:43:22,880 --> 00:43:24,871 Les deux mentent, voyons. 464 00:43:27,480 --> 00:43:29,710 Le texte ne le dit pas. 465 00:43:29,880 --> 00:43:31,313 Il l'insinue. 466 00:43:31,880 --> 00:43:34,314 Et puis, c'est �vident, 467 00:43:35,480 --> 00:43:37,835 aucun des deux n'a lu Proust 468 00:43:38,000 --> 00:43:39,513 Demande � Gazmuri, 469 00:43:39,680 --> 00:43:41,352 je parie que j'ai raison. 470 00:43:46,120 --> 00:43:48,953 Julio, tu dois rester sur la piste cyclable. 471 00:43:51,400 --> 00:43:52,833 J'y pense jamais, 472 00:43:53,120 --> 00:43:54,633 en g�n�ral, je roule n'importe o�. 473 00:43:56,720 --> 00:43:57,914 Fais voir. 474 00:44:12,120 --> 00:44:12,836 Julio ! 475 00:44:14,320 --> 00:44:15,514 B�rbara. 476 00:44:15,680 --> 00:44:16,954 �a fait un bail. 477 00:44:20,760 --> 00:44:21,954 Salut. 478 00:44:24,480 --> 00:44:26,436 On �tait amis � la fac. 479 00:44:26,600 --> 00:44:28,670 Claudio, tu te souviens de Julio ? 480 00:44:29,120 --> 00:44:30,235 Oui... Bien s�r. 481 00:44:30,640 --> 00:44:31,709 �a va ? 482 00:44:34,400 --> 00:44:35,674 Tu as besoin d'aide ? 483 00:44:35,840 --> 00:44:37,193 Oui, merci. 484 00:44:40,800 --> 00:44:42,791 J'ai vu que tu me snobais. 485 00:44:42,960 --> 00:44:45,554 Pas du tout. Je t'avais pas reconnue. 486 00:44:45,720 --> 00:44:46,948 Ouais, c'est �a. 487 00:44:47,800 --> 00:44:50,268 C'est incroyable que vous soyez toujours ensemble. 488 00:44:50,440 --> 00:44:52,351 �a fait quoi 8, 9 ans ? 489 00:44:52,880 --> 00:44:54,836 On est s�par�s depuis 3 ans. 490 00:44:55,000 --> 00:44:56,035 S�rieux ? 491 00:44:57,240 --> 00:44:58,514 C'est ta femme ? 492 00:44:58,840 --> 00:45:00,273 Non, une amie. 493 00:45:03,440 --> 00:45:06,352 - T'as gard� contact avec Emilia ? - Bien s�r. 494 00:45:06,520 --> 00:45:08,351 Elle vit dans le coin depuis peu. 495 00:45:08,520 --> 00:45:11,796 Elle enseigne dans une �cole de bonnes s�urs. L'espagnol. 496 00:45:12,360 --> 00:45:14,590 J'ignorais qu'elle �tait � Santiago. 497 00:45:14,760 --> 00:45:15,954 Comment elle va ? 498 00:45:16,640 --> 00:45:17,789 Bien... 499 00:45:18,400 --> 00:45:19,435 Plus ou moins. 500 00:45:20,200 --> 00:45:22,668 Tu pourrais l'appeler. Tu veux son num�ro ? 501 00:45:22,840 --> 00:45:24,717 Maman, on y va ! 502 00:45:26,560 --> 00:45:27,834 - T'as de quoi �crire ? - Non. 503 00:45:42,960 --> 00:45:43,949 Merci. 504 00:45:44,560 --> 00:45:47,791 Claudio, t'as les mains pleines de cambouis ! 505 00:45:48,320 --> 00:45:50,709 Tu vas salir les v�tements des enfants. 506 00:45:52,560 --> 00:45:53,834 C'est qui, Emilia ? 507 00:45:54,200 --> 00:45:55,872 Une amie de fac, 508 00:45:56,160 --> 00:45:58,799 qui tra�nait tout le temps avec B�rbara. 509 00:45:58,960 --> 00:46:00,393 Sa meilleure amie. 510 00:46:00,680 --> 00:46:01,829 Oui. 511 00:46:03,040 --> 00:46:04,314 On se prend un go�ter ? 512 00:46:04,760 --> 00:46:06,512 Je dois voir Gazmuri. 513 00:46:06,680 --> 00:46:10,468 Au fait, t'as pens� � lui demander une augmentation ? 514 00:46:10,720 --> 00:46:12,472 Parce qu'il t'exploite. 515 00:46:12,680 --> 00:46:13,749 Tu sais... 516 00:46:13,920 --> 00:46:15,672 Il me paie ce qu'il peut. 517 00:46:16,240 --> 00:46:18,151 Il a un tas de probl�mes... 518 00:46:18,920 --> 00:46:20,148 �conomiques. 519 00:46:21,600 --> 00:46:22,874 Et toi, t'es solidaire. 520 00:47:19,920 --> 00:47:20,909 All� ? 521 00:48:02,520 --> 00:48:04,954 Quand est-ce qu'on attaque le 4e cahier ? 522 00:48:05,120 --> 00:48:08,032 C'est que... Gazmuri me l'a pas encore donn�. 523 00:48:08,240 --> 00:48:12,518 Je croyais qu'il t'avait tout remis au d�but. 524 00:48:12,680 --> 00:48:13,999 Oui. 525 00:48:14,400 --> 00:48:15,719 Mais... 526 00:48:16,040 --> 00:48:19,032 Il voulait corriger des choses sur le 4e cahier. 527 00:48:20,240 --> 00:48:22,037 Et il me l'a pas rendu. 528 00:48:23,120 --> 00:48:24,439 Je te l'ai dit, 529 00:48:24,840 --> 00:48:26,432 Gazmuri a peur. 530 00:48:50,440 --> 00:48:51,589 Et merde ! 531 00:49:14,800 --> 00:49:16,028 H� ! 532 00:49:17,000 --> 00:49:19,070 �a te d�range si je pars ? 533 00:49:24,280 --> 00:49:26,555 Si je partais vivre ailleurs, 534 00:49:27,440 --> 00:49:29,317 �a te d�rangerait ? 535 00:49:30,800 --> 00:49:32,472 Si �a me d�range de quoi ? 536 00:49:35,440 --> 00:49:37,078 J'entends rien. 537 00:49:55,440 --> 00:49:56,714 Charmant. 538 00:50:05,200 --> 00:50:07,714 �a m'a fait du bien de vomir. Je me sens mieux. 539 00:50:57,560 --> 00:50:58,629 Stop. 540 00:50:58,800 --> 00:51:00,028 Reviens un peu. 541 00:51:01,120 --> 00:51:02,348 Stop. 542 00:51:03,080 --> 00:51:04,399 Un peu plus. 543 00:51:05,160 --> 00:51:06,309 L�. 544 00:51:14,480 --> 00:51:17,438 C'est bizarre d'apprendre une langue morte, non ? 545 00:51:19,000 --> 00:51:20,797 C'est un peu n�crophile. 546 00:51:22,880 --> 00:51:24,552 C'est un peu inutile. 547 00:51:25,800 --> 00:51:27,074 Mais... 548 00:51:27,640 --> 00:51:28,789 Je ne sais pas... 549 00:51:29,720 --> 00:51:31,711 C'est comme si se cr�ait 550 00:51:32,880 --> 00:51:35,599 un lien invisible 551 00:51:36,200 --> 00:51:39,237 avec une �poque tr�s ancienne. 552 00:51:40,440 --> 00:51:42,192 C'est compl�tement inutile. 553 00:51:42,360 --> 00:51:44,954 � quoi me servira le latin dans la vie ? 554 00:51:47,160 --> 00:51:49,720 C'est pas mal que ce soit inutile. 555 00:51:51,600 --> 00:51:53,750 Apprendre pour apprendre, 556 00:51:53,960 --> 00:51:55,234 �a a de la valeur. 557 00:51:56,240 --> 00:51:57,434 Comment �a ? 558 00:51:59,720 --> 00:52:01,233 Certaines choses 559 00:52:02,560 --> 00:52:04,073 ont de la valeur 560 00:52:04,800 --> 00:52:06,791 parce qu'elles ne servent � rien. 561 00:52:15,480 --> 00:52:16,913 Tu te fous de moi ? 562 00:53:37,800 --> 00:53:39,438 ... Tantalia, 563 00:53:39,640 --> 00:53:41,835 le d�nouement �tait imminent 564 00:53:49,440 --> 00:53:51,396 - Tu pars en voyage ? - Oui. 565 00:53:52,840 --> 00:53:54,558 - O� �a ? - � Madrid. 566 00:53:56,120 --> 00:53:57,712 - S�rieux ? - Oui. 567 00:53:59,040 --> 00:54:01,349 Je vais faire un master, pendant un an. 568 00:54:02,400 --> 00:54:03,628 Peut-�tre deux. 569 00:54:06,240 --> 00:54:08,629 Je trouvais ces bo�tes suspectes. 570 00:54:09,720 --> 00:54:12,234 C'est un carton particuli�rement suspect. 571 00:54:13,000 --> 00:54:15,230 Tiens, tu l'as oubli� la derni�re fois. 572 00:54:15,400 --> 00:54:16,515 Merci. 573 00:54:47,360 --> 00:54:49,032 Gazmuri, �a me dit quelque chose. 574 00:54:49,680 --> 00:54:51,910 C'est un nom tr�s r�pandu. 575 00:54:52,880 --> 00:54:54,199 Pas tant que �a. 576 00:54:56,520 --> 00:54:58,590 �a doit �tre un homonyme. 577 00:55:33,640 --> 00:55:36,552 J'ai failli oublier, tu l'as laiss� l'autre jour. 578 00:55:37,960 --> 00:55:39,916 Je l'ai relu et... 579 00:55:40,080 --> 00:55:43,072 Je crois que c'est mon pr�f�r� des 4. 580 00:55:43,600 --> 00:55:47,309 On dirait que Gazmuri a pris des ailes en �crivant. 581 00:55:48,440 --> 00:55:49,714 Je lui dirai. 582 00:55:50,360 --> 00:55:51,395 Non, ne dis rien, 583 00:55:51,560 --> 00:55:55,553 �a pourrait le g�ner que je l'aie lu avant qu'il soit publi�. 584 00:56:00,520 --> 00:56:02,317 Tout est pr�t, j'imagine. 585 00:56:03,400 --> 00:56:04,594 Plus ou moins. 586 00:56:05,680 --> 00:56:07,910 C'est jamais tout � fait pr�t. 587 00:56:08,800 --> 00:56:10,074 Je t'emm�ne � l'a�roport ? 588 00:56:10,440 --> 00:56:12,078 Non, je pr�f�re pas. 589 00:56:12,920 --> 00:56:15,229 Je suis pas fan des adieux. 590 00:56:18,920 --> 00:56:20,148 Tu as fini de le taper ? 591 00:56:20,320 --> 00:56:22,311 Oui, et tant mieux. 592 00:56:27,400 --> 00:56:31,075 Mais je crois quand m�me que Gazmuri va me manquer. 593 00:56:32,400 --> 00:56:33,594 Moi aussi. 594 00:56:35,720 --> 00:56:38,632 Je m'y suis attach�e en lisant son roman. 595 00:56:44,560 --> 00:56:48,030 Au fond, c'est un pauvre type au c�ur bris�. 596 00:56:59,320 --> 00:57:00,469 Je te l'offre. 597 00:57:02,160 --> 00:57:04,628 - Tu dois pas lui rendre ? - Non. 598 00:57:04,800 --> 00:57:06,677 Je peux en faire ce que je veux. 599 00:57:07,360 --> 00:57:10,033 Gazmuri me les a offerts une fois le travail fini. 600 00:57:15,480 --> 00:57:16,629 Merci. 601 00:58:44,840 --> 00:58:45,829 Bonjour. 602 00:58:46,000 --> 00:58:47,319 Pardon. 603 00:58:51,200 --> 00:58:52,349 Attention, Miguel Angel. 604 00:59:16,200 --> 00:59:17,838 Vous m'en offrez combien ? 605 00:59:20,920 --> 00:59:23,309 Que dites-vous de 30 000 pesos ? 606 00:59:24,640 --> 00:59:25,629 D'accord. 607 00:59:46,080 --> 00:59:47,559 Le but 608 00:59:47,720 --> 00:59:50,951 est d'imiter l'effet de la nature sur l'arbre. 609 00:59:53,000 --> 00:59:54,319 Dans ce cas, 610 00:59:54,720 --> 00:59:58,110 le poids de la neige sur les branches. 611 01:00:00,320 --> 01:00:01,150 Par ici. 612 01:00:06,440 --> 01:00:07,190 Voil�. 613 01:00:26,440 --> 01:00:28,715 TANTALIA 8 ans plus t�t 614 01:00:43,560 --> 01:00:45,312 C'est l'anniversaire d'Emilia. 615 01:00:45,880 --> 01:00:47,598 Qu'est-ce que je peux lui offrir ? 616 01:01:11,560 --> 01:01:14,120 Laisse cette pauvre b�te tranquille. 617 01:01:15,720 --> 01:01:17,631 Si je lui offrais un chaton ? 618 01:01:17,800 --> 01:01:20,360 Cette enfant serait incapable de s'en occuper. 619 01:01:25,040 --> 01:01:26,189 Excusez-moi... 620 01:02:01,720 --> 01:02:02,835 Super. 621 01:02:10,480 --> 01:02:11,959 C'est un cadeau de Julio. 622 01:02:12,120 --> 01:02:13,473 Comme Tantalia. 623 01:02:13,880 --> 01:02:15,552 De quoi tu parles ? 624 01:02:15,720 --> 01:02:18,871 Normal que t'aies foir� l'exam sur Macedonio Fern�ndez 625 01:02:19,040 --> 01:02:21,076 si tu connais m�me pas Tantalia. 626 01:02:21,800 --> 01:02:22,676 Dans la nouvelle, 627 01:02:22,880 --> 01:02:24,996 il se passe la m�me chose qu'entre vous. 628 01:02:25,160 --> 01:02:26,559 Comment �a ? 629 01:02:26,920 --> 01:02:28,114 La m�me chose. 630 01:02:28,400 --> 01:02:32,313 Une fille offre � son copain une plante qui symbolise leur amour. 631 01:02:32,480 --> 01:02:34,198 Un petit tr�fle. 632 01:02:35,920 --> 01:02:38,150 Tout va bien jusqu'� ce qu'ils r�alisent 633 01:02:38,320 --> 01:02:40,788 que c'est une plante tr�s fragile 634 01:02:40,960 --> 01:02:43,315 qui, sans attention, peut mourir � tout instant. 635 01:02:43,560 --> 01:02:45,357 Ils commencent � s'inqui�ter, 636 01:02:45,520 --> 01:02:47,954 se disent qu'elle n'aura jamais assez d'attention. 637 01:02:48,160 --> 01:02:51,197 Et d�cident, pour que tout redevienne comme avant, 638 01:02:51,360 --> 01:02:53,430 de se d�barrasser de la plante. 639 01:02:53,880 --> 01:02:56,110 Ils cherchent un champ rempli de tr�fles, 640 01:02:56,480 --> 01:02:58,152 pour la perdre au milieu. 641 01:02:58,720 --> 01:03:01,188 Pour qu'il soit impossible de la retrouver. 642 01:03:02,000 --> 01:03:04,833 Et alors, c'est l� que... 643 01:03:05,000 --> 01:03:08,913 Mon gar�on, tu ne devais pas me faire un r�sum� ? 644 01:03:11,040 --> 01:03:13,554 Ils n'arrivent pas � oublier la plante 645 01:03:13,720 --> 01:03:15,392 et ils finissent par se s�parer. 646 01:03:15,560 --> 01:03:17,437 Change de disque ! 647 01:03:22,160 --> 01:03:24,833 C'�tait une sorte d'acte manqu�. 648 01:03:26,240 --> 01:03:27,468 Je ne sais pas... 649 01:03:28,440 --> 01:03:31,159 Peut-�tre un hommage involontaire � Macedonio. 650 01:03:35,120 --> 01:03:37,680 C'est peut-�tre pas le hasard. 651 01:03:38,440 --> 01:03:39,270 Au contraire. 652 01:03:41,160 --> 01:03:42,434 C'est de la synchronie. 653 01:03:42,600 --> 01:03:43,828 De la synchronie ? 654 01:03:48,720 --> 01:03:49,869 Au sens de Jung, 655 01:03:50,040 --> 01:03:51,996 comme dans l'introduction au "Yi King". 656 01:03:52,160 --> 01:03:54,196 Synchronicit�, tu veux dire. 657 01:03:55,760 --> 01:03:56,988 Deux trucs 658 01:03:57,520 --> 01:03:59,750 sans aucune relation de cause � effet, 659 01:04:00,200 --> 01:04:03,272 mais qui ont un rapport significatif. 660 01:04:07,280 --> 01:04:08,633 Les astres se sont align�s. 661 01:04:08,800 --> 01:04:09,949 Super ! 662 01:04:11,600 --> 01:04:13,158 Quel rapport avec nous ? 663 01:04:13,320 --> 01:04:14,548 Je sais pas. 664 01:04:16,280 --> 01:04:19,272 C'est peut-�tre un message cach�. 665 01:04:19,440 --> 01:04:22,318 Si tu penses �a, t'as peut-�tre pas compris Tantalia. 666 01:04:23,600 --> 01:04:25,511 Macedonio ne me pla�t plus. 667 01:04:25,680 --> 01:04:27,591 Moi, il me pla�t plus qu'avant. 668 01:04:27,760 --> 01:04:29,193 Comment �a, avant ? 669 01:04:30,080 --> 01:04:31,479 Tu l'avais m�me pas lu. 670 01:04:31,680 --> 01:04:34,831 Justement. Toi, il te plaisait avant, et plus maintenant. 671 01:04:44,920 --> 01:04:47,514 J'irai pas courir avec toi. 672 01:04:47,680 --> 01:04:49,352 Allez, il fait beau. 673 01:04:49,520 --> 01:04:51,556 J'ai pas envie, je te dis. 674 01:04:51,720 --> 01:04:52,835 Va te faire foutre. 675 01:05:02,040 --> 01:05:02,995 Je me sens coupable. 676 01:05:07,520 --> 01:05:08,669 Pourquoi ? 677 01:05:14,760 --> 01:05:15,909 Parce que... 678 01:05:17,000 --> 01:05:18,911 depuis qu'on est ensemble, 679 01:05:19,400 --> 01:05:21,914 tu ne vas plus courir avec ton amie. 680 01:05:22,880 --> 01:05:25,269 J'ai jamais couru avec elle. 681 01:05:29,280 --> 01:05:31,589 Pourquoi elle te demande tous les jours ? 682 01:05:32,480 --> 01:05:33,993 B�rbara est comme �a. 683 01:05:35,440 --> 01:05:37,271 Elle abandonne pas facilement. 684 01:05:53,760 --> 01:05:57,594 Tu crois que c'est grave, cette histoire de plante ? 685 01:05:58,160 --> 01:06:00,037 �a ressemble � la nouvelle. 686 01:06:04,280 --> 01:06:05,508 Mais... 687 01:06:06,880 --> 01:06:09,394 Si t'�tais � la place d'Emilia, 688 01:06:10,280 --> 01:06:12,032 tu r�agirais pareil ? 689 01:06:12,600 --> 01:06:14,909 On contr�le pas ses r�actions. 690 01:06:15,080 --> 01:06:18,550 Parfois, tu ressens des choses malgr� toi. 691 01:06:18,720 --> 01:06:21,518 �a arrive � tout le monde, m�me aux vieux. 692 01:06:29,760 --> 01:06:32,797 Si ton copain t'offrait une plante, 693 01:06:33,960 --> 01:06:35,279 �a te ferait plaisir ? 694 01:06:35,440 --> 01:06:37,829 J'en sais rien, j'ai jamais eu de copain. 695 01:06:39,960 --> 01:06:41,188 C'est vrai ? 696 01:06:44,640 --> 01:06:45,550 S�rieux ? 697 01:06:45,720 --> 01:06:47,517 Si je te le dis. 698 01:07:20,960 --> 01:07:22,279 Les 7 tomes ? 699 01:07:24,200 --> 01:07:25,633 � voix haute ? 700 01:07:25,840 --> 01:07:26,750 Oui. 701 01:07:27,720 --> 01:07:29,073 Encore ? 702 01:07:29,560 --> 01:07:30,709 Et alors ? 703 01:07:31,080 --> 01:07:33,719 Je pense que �a m�rite d'�tre lu deux fois. 704 01:07:34,360 --> 01:07:37,113 En plus, on l'a jamais lu ensemble. 705 01:07:38,200 --> 01:07:39,235 Peut-�tre. 706 01:07:39,400 --> 01:07:43,075 Par contre, �a risque de faire peu, une seule page par soir. 707 01:07:44,000 --> 01:07:46,434 Rien n'emp�che d'en lire deux. 708 01:07:49,040 --> 01:07:52,271 On va mettre des plombes � finir. 709 01:07:53,680 --> 01:07:54,954 Environ 10 ans. 710 01:07:55,760 --> 01:07:56,988 Ou 20. 711 01:07:57,760 --> 01:07:59,512 20 ans c'est que 20 ans. 712 01:07:59,680 --> 01:08:01,477 Oui, c'est plein de temps. 713 01:08:15,760 --> 01:08:17,239 Le jour o� on le finira, 714 01:08:17,400 --> 01:08:19,868 on se rappellera du jour o� on l'a commenc�. 715 01:08:22,720 --> 01:08:25,439 Et ce sera tr�s lointain. 716 01:08:27,160 --> 01:08:29,674 Un peu comme un r�ve. 717 01:08:30,720 --> 01:08:31,869 Une photo. 718 01:08:45,880 --> 01:08:47,359 Bla bla bla. 719 01:08:57,400 --> 01:08:59,960 "Longtemps, je me suis couch� de bonne heure. 720 01:09:00,600 --> 01:09:01,396 "Parfois, 721 01:09:01,600 --> 01:09:03,352 "� peine ma bougie �teinte, 722 01:09:03,520 --> 01:09:05,511 "mes yeux se fermaient si vite 723 01:09:05,680 --> 01:09:07,671 "que je n'avais pas le temps de me dire : 724 01:09:08,040 --> 01:09:09,473 "Je m'endors. 725 01:09:10,240 --> 01:09:12,071 "Et, une demi-heure apr�s, 726 01:09:12,240 --> 01:09:15,630 "la pens�e qu'il �tait temps de chercher le sommeil m'�veillait ; 727 01:09:16,040 --> 01:09:17,678 "je voulais poser le volume 728 01:09:17,840 --> 01:09:20,798 "que je croyais avoir encore dans les mains 729 01:09:20,960 --> 01:09:23,030 "et souffler ma lumi�re. 730 01:09:23,760 --> 01:09:26,558 "Je n'avais pas cess� en dormant de faire des r�flexions 731 01:09:26,720 --> 01:09:28,073 "sur ce que je venais de lire, 732 01:09:28,240 --> 01:09:31,835 "mais ces r�flexions avaient pris un tour un peu particulier ; 733 01:09:32,000 --> 01:09:35,959 "il me semblait que j'�tais moi-m�me ce dont parlait l'ouvrage..." 734 01:09:40,080 --> 01:09:41,195 Emilia ? 735 01:09:43,600 --> 01:09:45,158 J'ai failli m'endormir. 736 01:09:53,280 --> 01:09:55,874 Dis � B�rbara de ne pas faire couler d'eau. 737 01:10:04,800 --> 01:10:06,791 Emilia prend une douche. 738 01:10:07,720 --> 01:10:09,039 Elle vient d'y aller ? 739 01:10:09,720 --> 01:10:10,994 �a fait un moment. 740 01:10:11,800 --> 01:10:14,394 Mais tu la connais avec ses douches. 741 01:10:57,960 --> 01:11:01,316 � la Recherche du temps perdu 1. Du c�t� de chez Swann 742 01:11:06,840 --> 01:11:08,114 Qu'est-ce que t'as ? 743 01:11:10,080 --> 01:11:11,195 Pourquoi ? 744 01:11:11,360 --> 01:11:13,954 Si t'as pas envie, t'es pas oblig�. 745 01:11:15,400 --> 01:11:16,799 Si, j'ai envie. 746 01:11:17,960 --> 01:11:19,871 Mais si tu veux pas, c'est pas grave. 747 01:11:20,600 --> 01:11:21,953 J'avais envie. 748 01:11:22,120 --> 01:11:24,918 Plus maintenant, avec tes baisers pourris. 749 01:11:27,320 --> 01:11:28,594 Oui, mais... 750 01:11:29,480 --> 01:11:32,552 Tu critiques m�me ma fa�on de t'embrasser. 751 01:11:35,080 --> 01:11:36,957 Je pensais que tu aimais mes baisers. 752 01:11:37,120 --> 01:11:39,714 Je les aime quand ils sont sinc�res. 753 01:11:56,840 --> 01:11:59,752 Je commencerai par lire un po�me 754 01:12:00,960 --> 01:12:04,714 qui s'appelle : "Je mourrai � Singapour comme un chien". 755 01:12:05,560 --> 01:12:08,233 "Je mourrai � Singapour comme un chien. 756 01:12:10,200 --> 01:12:14,034 "Avant-hier, j'ai trouv� un bonbon dans le parc. 757 01:12:15,240 --> 01:12:17,151 "Je l'ai ramass� par curiosit�, 758 01:12:17,320 --> 01:12:19,959 "car je n'aime pas les sucreries. 759 01:12:20,240 --> 01:12:21,878 "� ma surprise, 760 01:12:22,040 --> 01:12:24,474 "sur le papier dans lequel il �tait envelopp� 761 01:12:24,640 --> 01:12:26,039 "�tait �crit mon nom 762 01:12:26,720 --> 01:12:28,676 "et le message suivant : 763 01:12:29,000 --> 01:12:31,753 "Tu mourras � Singapour comme un chien." 764 01:12:48,000 --> 01:12:49,672 On s'en va ou on reste ? 765 01:12:52,000 --> 01:12:53,399 Comme tu veux. 766 01:12:58,520 --> 01:12:59,669 Je partirais bien. 767 01:13:01,280 --> 01:13:03,032 Mais si tu veux rester... 768 01:13:04,320 --> 01:13:05,275 je resterai. 769 01:13:05,440 --> 01:13:06,873 Toi tu veux faire quoi ? 770 01:13:13,640 --> 01:13:14,993 Je sais pas. 771 01:13:16,800 --> 01:13:18,279 On reste, alors. 772 01:13:19,040 --> 01:13:20,712 Tu pr�f�res rester ? 773 01:14:06,080 --> 01:14:08,833 - Salut, professeur. - Tu m'offres un caf� ? 774 01:14:10,880 --> 01:14:12,074 D'accord. 775 01:14:18,040 --> 01:14:20,235 Et le livre, tu me le rends quand ? 776 01:14:24,200 --> 01:14:25,519 Emilia, on va se coucher ? 777 01:14:27,960 --> 01:14:28,915 Au revoir. 778 01:14:32,280 --> 01:14:33,759 Bonne nuit. 779 01:14:36,560 --> 01:14:37,913 Quel livre ? 780 01:15:45,600 --> 01:15:47,158 La plante a mauvaise mine. 781 01:15:52,120 --> 01:15:52,870 Il fait nuit. 782 01:15:54,440 --> 01:15:56,158 Attendons le matin. 783 01:15:58,960 --> 01:16:00,188 � quelle page on en est ? 784 01:16:09,920 --> 01:16:11,399 75. 785 01:16:18,840 --> 01:16:21,149 Il faudra qu'on parle, demain. 786 01:16:26,560 --> 01:16:31,190 POT 8 ans plus tard 787 01:17:09,640 --> 01:17:11,198 Parfait. Une seconde. 788 01:17:11,360 --> 01:17:13,237 - T'as les pickles ? - Oui. 789 01:18:18,000 --> 01:18:18,989 Bonjour. 790 01:18:20,120 --> 01:18:24,238 C'est l'anniversaire de mon mari, on fait une petite f�te, ce soir. 791 01:18:24,400 --> 01:18:26,311 On va faire un peu de bruit. 792 01:18:26,480 --> 01:18:30,598 On ne veut pas d�ranger. Si tu veux passer, tu es bienvenu. 793 01:18:32,440 --> 01:18:34,635 C'est qu'une fois par an. D�sol�e. 794 01:18:35,680 --> 01:18:36,999 Pas de probl�me. 795 01:19:38,960 --> 01:19:40,154 J'aimerais d�sormais 796 01:19:40,320 --> 01:19:42,834 �voquer un po�me d'Enrique Lihn 797 01:19:43,000 --> 01:19:45,036 qui, d'apr�s moi, synth�tise 798 01:19:45,360 --> 01:19:47,316 � la perfection 799 01:19:47,640 --> 01:19:52,589 le conflit du nouveau roman de Gabriel Gazmuri. 800 01:19:53,640 --> 01:19:55,358 "Un homme gravement malade, 801 01:19:55,520 --> 01:19:59,035 "se masturbe pour donner signe de vie." 802 01:20:10,240 --> 01:20:13,312 Ce num�ro n'est plus attribu�. 803 01:20:13,480 --> 01:20:16,631 Pour plus de renseignements, composez le 103. 804 01:20:48,040 --> 01:20:52,431 C'est �trange, car maintenant que je ne travaille plus pour Gazmuri, 805 01:20:53,480 --> 01:20:55,198 j'ai d�couvert que le mot "bonsa�" 806 01:20:55,360 --> 01:20:57,920 d�signe le r�cipient et l'arbre. 807 01:20:58,400 --> 01:21:02,154 Hors du r�cipient, l'arbre cesse d'�tre un bonsa�. 808 01:21:03,480 --> 01:21:04,549 �crire, 809 01:21:04,720 --> 01:21:06,836 c'est comme s'occuper d'un bonsa�. 810 01:22:47,440 --> 01:22:48,395 Tenez. 811 01:22:59,160 --> 01:23:00,070 20 000. 812 01:23:00,840 --> 01:23:01,716 D'accord. 813 01:23:05,160 --> 01:23:06,195 Merci. 814 01:23:09,360 --> 01:23:10,634 � bient�t. 815 01:23:23,800 --> 01:23:24,596 All� ? 816 01:23:24,760 --> 01:23:26,478 B�rbara, c'est Julio. 817 01:23:26,640 --> 01:23:29,029 Julio, �a fait longtemps. 818 01:23:29,200 --> 01:23:30,872 Oui, �a fait longtemps. 819 01:23:31,280 --> 01:23:33,316 Je t'appelle parce que... 820 01:23:34,080 --> 01:23:37,197 �a fait un moment que j'essaie de joindre Emilia, 821 01:23:37,560 --> 01:23:38,993 mais je tombe sur un message 822 01:23:39,160 --> 01:23:41,355 qui dit que son num�ro n'est pas attribu�. 823 01:23:47,400 --> 01:23:48,594 B�rbara ? 824 01:23:52,840 --> 01:23:54,273 C'est arriv� quand ? 825 01:23:54,720 --> 01:23:56,233 Il y a 4 mois. 826 01:23:58,400 --> 01:24:01,756 Je t'aurais pr�venu si j'avais su comment te joindre. 827 01:24:08,480 --> 01:24:10,675 Personne ne sait pourquoi elle a fait �a. 828 01:24:16,560 --> 01:24:17,959 Personne ne sait. 829 01:24:18,480 --> 01:24:19,913 � part elle. 830 01:24:20,280 --> 01:24:23,477 Et si �a se trouve, elle non plus ne savait pas 831 01:24:23,640 --> 01:24:25,517 pourquoi elle faisait cette b�tise. 832 01:24:25,680 --> 01:24:28,478 Ce qui est s�r, c'est qu'on saura jamais. 833 01:24:29,360 --> 01:24:33,239 C'est possible qu'elle ait pas saut�, qu'elle soit tomb�e. 834 01:24:34,520 --> 01:24:36,112 Elle allait mal. 835 01:24:36,720 --> 01:24:38,950 Elle a tr�s bien pu tomber. 836 01:24:51,880 --> 01:24:53,359 C'�tait quel �tage ? 837 01:24:54,000 --> 01:24:55,399 Le septi�me. 838 01:25:28,720 --> 01:25:30,153 Vous allez o�, monsieur ? 839 01:25:32,040 --> 01:25:33,632 J'ai 20 000 pesos. 840 01:25:34,440 --> 01:25:35,839 Allons n'importe o�. 841 01:25:36,760 --> 01:25:38,591 - Pardon ? - Conduisez. 842 01:25:38,800 --> 01:25:41,268 Conduisez en diagonales, 843 01:25:41,880 --> 01:25:43,791 en cercles, comme vous voudrez. 844 01:25:45,200 --> 01:25:48,351 Mais ne vous arr�tez pas tant qu'il y a de l'argent. 845 01:27:11,000 --> 01:27:13,468 "Longtemps, je me suis couch� de bonne heure. 846 01:27:15,000 --> 01:27:17,673 "Parfois, � peine ma bougie �teinte, 847 01:27:18,560 --> 01:27:20,471 "mes yeux se fermaient si vite 848 01:27:20,640 --> 01:27:22,676 "que je n'avais pas le temps de me dire : 849 01:27:23,040 --> 01:27:24,519 "Je m'endors." 850 01:27:25,240 --> 01:27:26,673 Une demi-heure apr�s, 851 01:27:26,840 --> 01:27:30,355 la pens�e qu'il �tait temps de chercher le sommeil m'�veillait. 852 01:27:34,560 --> 01:27:35,879 Je voulais poser le volume 853 01:27:36,040 --> 01:27:38,634 que je croyais avoir encore dans les mains 854 01:27:40,120 --> 01:27:41,758 et souffler ma lumi�re ; 855 01:27:43,400 --> 01:27:46,198 je n'avais pas cess� en dormant de faire des r�flexions 856 01:27:46,360 --> 01:27:47,952 sur ce que je venais de lire, 857 01:27:48,600 --> 01:27:52,229 mais ces r�flexions avaient pris un tour un peu particulier. 858 01:27:54,600 --> 01:27:57,398 Il me semblait que j'�tais moi-m�me 859 01:27:57,600 --> 01:27:59,397 ce dont parlait l'ouvrage." 59779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.