All language subtitles for Billions.S06E04.720p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:02,553 Previamente. 2 00:00:03,178 --> 00:00:05,264 Los primeros Juegos Olímpicos de Nueva York. 3 00:00:05,431 --> 00:00:07,391 La ciudad miente. 4 00:00:07,558 --> 00:00:09,393 Es hora de reconstruirlos. 5 00:00:09,852 --> 00:00:14,064 La selección del anfitrión es un proceso político. 6 00:00:14,231 --> 00:00:16,233 Quiero impresionar al comité. 7 00:00:16,400 --> 00:00:20,237 pero entiendo que no aceptan regalos de extraños. 8 00:00:20,404 --> 00:00:23,574 La guerra no se jugará en la oficina. 9 00:00:24,283 --> 00:00:25,868 No inmediatamente. 10 00:00:26,035 --> 00:00:28,162 El lugar importa menos que el mensaje. 11 00:00:28,329 --> 00:00:32,583 No se trata de las actividades de un multimillonario sino de todo, 12 00:00:32,750 --> 00:00:36,587 lo que está haciendo la clase privilegiada. 13 00:00:37,212 --> 00:00:40,257 Prince no solo se preocupa por las ganancias. 14 00:00:40,424 --> 00:00:41,592 Qué significa eso? 15 00:00:41,759 --> 00:00:43,969 No lo sé, pero él no es el segundo Axe. 16 00:00:44,136 --> 00:00:45,929 Creé la Lista del Príncipe. 17 00:00:46,096 --> 00:00:49,099 Me estoy deshaciendo del capital sucio. 18 00:00:49,266 --> 00:00:52,519 A partir de hoy, los clientes serán verificados. 19 00:00:52,686 --> 00:00:54,438 A veces hay que romper algo. 20 00:00:55,064 --> 00:00:57,232 Nadie puede tener demasiada confianza. 21 00:00:57,399 --> 00:00:58,984 Prometiste una temporada ganadora. 22 00:00:59,151 --> 00:01:00,444 Me voy pronto. 23 00:01:00,611 --> 00:01:03,739 No puedo perder a mi mejor jugador. 24 00:01:03,906 --> 00:01:05,282 Bueno. 25 00:01:05,741 --> 00:01:10,704 ¿Qué hacemos cuando estos gatos gordos nos alejan? 26 00:01:10,871 --> 00:01:12,539 ¡Nos ponemos de pie! 27 00:01:12,706 --> 00:01:14,625 ¡La ciudad es nuestra! 28 00:01:22,925 --> 00:01:25,969 BILLONES 29 00:01:46,949 --> 00:01:48,283 Recibí una oferta. 30 00:01:48,742 --> 00:01:49,993 ¿Trabajo? 31 00:01:50,160 --> 00:01:52,162 No se pronunció la palabra: trabajo. 32 00:01:53,414 --> 00:01:54,623 Pero ese es el punto. 33 00:01:58,877 --> 00:02:01,004 Es bueno que vinieras a mí. 34 00:02:01,171 --> 00:02:02,798 Así que tengo que negarme... 35 00:02:02,965 --> 00:02:04,216 No. 36 00:02:05,134 --> 00:02:07,428 Usted recopilará información para mí. 37 00:02:08,512 --> 00:02:10,889 Jak Vincent Terranova. 38 00:02:15,477 --> 00:02:19,356 ¡Hay que celebrarlo a tope! 39 00:02:19,523 --> 00:02:23,068 Tienes talento y te lo estás pasando bien. 40 00:02:23,235 --> 00:02:27,406 así que crees que siempre será así. 41 00:02:28,031 --> 00:02:29,575 Pero eso no es cierto. 42 00:02:29,741 --> 00:02:32,161 no eres inmune 43 00:02:32,786 --> 00:02:35,122 a los errores de otras personas, 44 00:02:35,289 --> 00:02:38,542 que pagan más de lo que ganan. 45 00:02:38,709 --> 00:02:42,296 La tasa de gasto en efectivo es viajar a ellos. 46 00:02:42,754 --> 00:02:45,466 52 de mis jugadores se unieron a la NBA 47 00:02:45,632 --> 00:02:47,759 35 están actualmente en la liga. 48 00:02:47,926 --> 00:02:50,429 Les aconsejé a todos - 49 00:02:50,596 --> 00:02:53,140 poner el primer millón. 50 00:02:53,765 --> 00:02:55,184 Olvídate de el. 51 00:02:55,350 --> 00:02:57,144 Estará en el fondo, 52 00:02:57,311 --> 00:03:01,023 y en unos años seréis multimillonarios. 53 00:03:01,482 --> 00:03:05,777 Con tal almohada, el miedo desaparece. 54 00:03:05,944 --> 00:03:08,864 No te vencerá la ansiedad, tendrás una limpia 55 00:03:09,031 --> 00:03:11,366 mente tranquila. 56 00:03:12,075 --> 00:03:16,079 ¡Alcanza metas que nunca has soñado! 57 00:03:16,246 --> 00:03:21,335 Ganarás el campeonato nacional, 58 00:03:21,502 --> 00:03:23,212 y cuando pasara eso... 59 00:03:23,378 --> 00:03:27,299 No juego baloncesto, pero lo seguiría hasta las puertas del infierno. 60 00:03:27,466 --> 00:03:31,094 No te quemes al principio. 61 00:03:31,553 --> 00:03:37,559 Después de todo, nuestro principal objetivo común es el campeonato. 62 00:03:39,478 --> 00:03:41,730 El entrenador nos hizo un descuento por nuestro desempeño. 63 00:03:41,897 --> 00:03:43,148 Si. 64 00:03:43,941 --> 00:03:47,027 Y al parecer donó una cuota para la caridad. 65 00:03:48,820 --> 00:03:54,034 Apuesta del entrenador Capilari - 200.000. 66 00:04:14,137 --> 00:04:18,267 Estadio, edificios residenciales y transporte de última generación. 67 00:04:18,433 --> 00:04:21,937 Versátil y diseñado pensando en el medio ambiente. 68 00:04:22,479 --> 00:04:24,523 Para estrenar. 69 00:04:28,569 --> 00:04:33,365 Podría usar algo de polvo 70 00:04:33,532 --> 00:04:36,076 Nueva York nunca ha estado tan limpia. 71 00:04:36,243 --> 00:04:37,911 Este es mi objetivo. 72 00:04:38,078 --> 00:04:44,293 Camisa, zapatos de charol, traje, lentes VR - $ 76,000. 73 00:04:44,960 --> 00:04:47,546 Les dije: que el proyecto les tumbe los pies. 74 00:04:47,713 --> 00:04:49,590 No dejes ningún lugar a la imaginación. 75 00:04:49,756 --> 00:04:51,341 Será lo mismo con los Juegos Olímpicos. 76 00:04:51,967 --> 00:04:55,887 Häagen-Dazs solía producir un postre llamado "Olśnienie". 77 00:04:56,972 --> 00:05:02,394 Helado de Kajmak alternado con caramelo salado, 78 00:05:02,561 --> 00:05:05,897 seguido de crema batida y salsa de caramelo caliente. 79 00:05:06,064 --> 00:05:07,774 Hicieron honor a su nombre. 80 00:05:07,941 --> 00:05:10,110 Me comí a este bastardo de una vez. 81 00:05:12,696 --> 00:05:17,284 Pero luego estaba hinchado. 82 00:05:18,327 --> 00:05:21,788 Me temo que será lo mismo con los Juegos Olímpicos. 83 00:05:21,955 --> 00:05:24,374 Puede que me guste, pero estaré enfermo, 84 00:05:24,541 --> 00:05:26,501 cuando los votantes están insatisfechos. 85 00:05:26,668 --> 00:05:27,753 La gente ama ... 86 00:05:27,919 --> 00:05:30,756 Chuck Rhoades cambió la narrativa desde el principio. 87 00:05:31,590 --> 00:05:34,843 No vendemos la idea de los Juegos Olímpicos, tenemos que defenderla. 88 00:05:35,010 --> 00:05:38,805 Ayuntamiento y activistas estarán obsesionados con el proyecto 89 00:05:38,972 --> 00:05:40,849 y fortificarlo con reglamentos. 90 00:05:41,016 --> 00:05:44,686 Antes de eso, debes saltar a través de aros en llamas. 91 00:05:44,853 --> 00:05:46,938 No te rindas en la entrada. 92 00:05:47,105 --> 00:05:52,235 El único ganador de este puto partido será tu abogado y su cuenta. 93 00:05:52,402 --> 00:05:54,446 Juntos, eliminaremos estos obstáculos. 94 00:05:54,613 --> 00:05:57,366 Los Juegos Olímpicos no se llevarán a cabo sin el apoyo del gobernador. 95 00:05:57,532 --> 00:05:59,534 Espero poder contar contigo. 96 00:06:00,786 --> 00:06:03,580 La idea es apoyada por el 2% de los ciudadanos. 97 00:06:03,747 --> 00:06:06,166 Los tumores son el 3%. 98 00:06:06,333 --> 00:06:09,836 La configuración de Chuck fue exitosa porque ya había avivado una llama ardiente. 99 00:06:10,003 --> 00:06:13,465 No estaré en línea contigo. 100 00:06:13,632 --> 00:06:16,134 Venga con un plan que tenga posibilidades de éxito. 101 00:06:23,892 --> 00:06:26,853 ¿El hedor del fracaso es contagioso? 102 00:06:27,020 --> 00:06:28,814 No quiero atrapar esta mierda. 103 00:06:29,815 --> 00:06:35,862 Cinturón, zapatos, traje y reloj: $182.000 615. 104 00:06:42,077 --> 00:06:45,997 Si en realidad estamos atrapados en un pantano urbano, necesitamos... 105 00:06:46,164 --> 00:06:47,457 Un equipo de abogados. 106 00:06:47,916 --> 00:06:53,338 Cinturón, zapatos, traje y reloj: $ 5.000.902 107 00:06:55,549 --> 00:06:57,676 Un bufete de abogados de prestigio, tal vez algunos. 108 00:06:58,385 --> 00:07:03,181 Cinturón, zapatos, traje y reloj: $ 16.741. 109 00:07:05,726 --> 00:07:08,645 Guerreros que saben magia negra. 110 00:07:08,812 --> 00:07:10,397 No Bill Barr. 111 00:07:10,564 --> 00:07:14,276 Este alguien tiene que navegar entre las minas de Chuck Rhoades. 112 00:07:14,735 --> 00:07:16,528 Una mano del gobierno. 113 00:07:16,695 --> 00:07:19,030 De esta manera pasaremos por alto el ayuntamiento. 114 00:07:19,197 --> 00:07:22,075 ¿Quién ha instalado cámaras de velocidad sabe dónde reducir la velocidad? 115 00:07:22,242 --> 00:07:23,326 Absolutamente. 116 00:07:23,493 --> 00:07:25,829 Agarramos a Spyros de la comisión de la bolsa de valores. 117 00:07:25,996 --> 00:07:29,291 Es un tonto, pero hemos estado callados durante dos años. 118 00:07:29,458 --> 00:07:32,461 Alguien como el abogado Gramm... un poco agradable, pero un pit bull. 119 00:07:32,627 --> 00:07:34,504 Él no renunciará. 120 00:07:35,589 --> 00:07:37,132 El tiene razón. 121 00:07:38,341 --> 00:07:41,720 Estamos en el fondo de un infierno pantanoso 122 00:07:41,887 --> 00:07:43,430 y estas son mis regiones. 123 00:07:43,597 --> 00:07:45,724 Lleva a Neil Young a tu equipo 124 00:07:45,891 --> 00:07:48,226 aunque ya tienes a Crosby y Nash. 125 00:07:48,393 --> 00:07:49,603 Convenio. 126 00:07:49,770 --> 00:07:51,313 Para algo completamente diferente: 127 00:07:51,480 --> 00:07:55,275 Colin organiza tiempo para los representantes de la Comisión Europea de Deportes. 128 00:07:55,442 --> 00:07:57,527 Están para estar encantados. 129 00:07:57,694 --> 00:07:59,029 ¿Una tarea para mí? 130 00:07:59,196 --> 00:08:00,781 El fondo del infierno. 131 00:08:00,947 --> 00:08:04,618 Cuando regresen a casa, deben cabildear por nosotros. 132 00:08:04,785 --> 00:08:08,121 ¿Se supone que las bolsas de regalo son tan pesadas como los parachoques de Bo Derek? 133 00:08:08,288 --> 00:08:12,626 - Los sobornos no son suficientes, todos pueden hacerlo. - No quiero oír hablar de sobornos. 134 00:08:12,793 --> 00:08:14,628 Incluso si les diésemos - 135 00:08:14,795 --> 00:08:18,298 y no damos, deben ser únicos. 136 00:08:19,382 --> 00:08:22,010 Probablemente lo entendamos de otra manera. 137 00:08:22,469 --> 00:08:26,056 Ya que comparten una litera, háganlo juntos. 138 00:08:33,814 --> 00:08:39,277 Mochila y equipo de escalada: $ 5.000 559. 139 00:08:50,747 --> 00:08:54,084 Gafas de la farmacia, camiseta, sudadera, ropa interior del gimnasio, 140 00:08:54,251 --> 00:08:56,253 milicias y "Jordans" - $ 1,119 141 00:08:56,419 --> 00:08:59,798 No estás empujando esta mierda. 142 00:09:00,882 --> 00:09:05,387 A menos que alguien que conozca el algoritmo espacial te ayude. 143 00:09:06,179 --> 00:09:07,681 ¿Vos tambien? 144 00:09:08,390 --> 00:09:10,892 ¿Irás conmigo y tu algoritmo? 145 00:09:11,059 --> 00:09:12,435 Seré tu sherpa. 146 00:09:12,602 --> 00:09:16,022 Optimizaré la ruta en cuanto al clima... 147 00:09:16,189 --> 00:09:18,567 Amigo, olvídalo. 148 00:09:19,317 --> 00:09:21,319 ¿Así que no quieres...? 149 00:09:21,486 --> 00:09:23,363 ¿Sociedad y ayuda? 150 00:09:24,030 --> 00:09:27,617 Usaré un desatascador de inodoro, y lo que no encaje, lo tiraré. 151 00:09:27,784 --> 00:09:32,414 Pantalones vintage, botas, suéter de diseñador, anillo: $ 1,759. 152 00:09:33,206 --> 00:09:36,668 Pero puedo hacerlo, me enseñó Rolf. 153 00:09:45,760 --> 00:09:48,263 ¿Jack London saliendo con Elizabeth Gilbert? 154 00:09:48,430 --> 00:09:52,601 Salida en unos meses, me estoy preparando. 155 00:09:52,767 --> 00:09:54,644 ¿Quieres guardar? 156 00:09:54,811 --> 00:09:58,148 Los ahorros no son una carga. Primero, alcanzaré los 600.000. 157 00:09:58,315 --> 00:10:01,109 Hasta ahora, me siento en la atmósfera. 158 00:10:01,568 --> 00:10:04,279 La expectativa activa tiene ventajas psicofísicas, 159 00:10:04,446 --> 00:10:07,699 y el descanso será útil. ¿Pero por qué haces esto en el trabajo? 160 00:10:07,866 --> 00:10:09,743 Estoy harto de estar sentado en casa. 161 00:10:09,910 --> 00:10:13,038 Ojalá pudiera salir de la oficina algún día 162 00:10:13,204 --> 00:10:18,835 toma tu mochila y dirígete al albergue turco perdedor. 163 00:10:19,794 --> 00:10:23,298 Si las realidades correspondieran a fantasías, no habríamos inventado "Los Sims". 164 00:10:23,465 --> 00:10:25,884 Puedo hablar de "Los Sims" hasta la mañana. 165 00:10:26,509 --> 00:10:30,722 Todo mi octavo grado lo dediqué a cuidar a la exigente Sim-perra Akida. 166 00:10:31,640 --> 00:10:35,810 Ya sea en la vida real o en la fantasía, no tienes en cuenta las oportunidades perdidas. 167 00:10:36,311 --> 00:10:38,521 Para el desarrollo y la carrera. 168 00:10:39,522 --> 00:10:41,733 ¿No sueñas con la libertad a veces? 169 00:10:42,651 --> 00:10:46,237 Tengo mi propio límite al que estoy apuntando. 170 00:10:46,696 --> 00:10:50,033 ¿Probablemente un poco más alto que el precio de un gemelo en Pittsburgh? 171 00:10:50,659 --> 00:10:51,910 ¿Con? 172 00:10:52,827 --> 00:10:55,080 20 burbujas? 50? 173 00:10:55,246 --> 00:10:56,331 Dos veces más. 174 00:10:56,915 --> 00:10:59,292 ¿Quieres una casa en la playa y un castillo en las montañas? 175 00:10:59,459 --> 00:11:03,088 No, ese no es el punto. 176 00:11:03,254 --> 00:11:05,006 El nivel de vida no es mi objetivo. 177 00:11:05,173 --> 00:11:06,925 Cuando levanto el capital 178 00:11:07,092 --> 00:11:10,512 Pondré en marcha una iniciativa prosocial efectiva y medible. 179 00:11:10,679 --> 00:11:15,058 ¿Cinco por ciento de rendimiento de dividendos como cura para la erosión de los principios? 180 00:11:15,225 --> 00:11:19,270 Cien millones es un sólido punto de partida para el trabajo humanitario. 181 00:11:19,896 --> 00:11:23,149 Si estoy contando correctamente 182 00:11:23,316 --> 00:11:26,027 todavía te queda mucho por recorrer hasta la meta. 183 00:11:26,194 --> 00:11:31,741 Sí, por eso sirvo a mi amo y me preparo de antemano. 184 00:11:31,908 --> 00:11:34,452 Tenemos un trabajo que hacer para Prince. 185 00:11:34,619 --> 00:11:36,496 - ¿Él los encargó? - Aún no. 186 00:11:48,091 --> 00:11:50,427 Me encanta la carne de almuerzo. 187 00:11:50,593 --> 00:11:52,470 Directamente desde Nueva Jersey. 188 00:11:52,637 --> 00:11:54,180 Nada supera al original. 189 00:11:54,347 --> 00:11:57,851 Delicioso sándwich de John Taylor. 190 00:11:59,352 --> 00:12:02,063 ¿Saltaste hasta Jersey por ellos? 191 00:12:02,230 --> 00:12:03,314 Si. 192 00:12:03,481 --> 00:12:05,275 Especialmente para nosotros. 193 00:12:05,984 --> 00:12:08,153 Es una pena que los Juegos Olímpicos sean cada cuatro años. 194 00:12:08,319 --> 00:12:12,699 Personas como tú y Prince me seducirían a diario. 195 00:12:13,825 --> 00:12:15,869 Podría despedir a la mitad de mi personal. 196 00:12:16,036 --> 00:12:19,497 Soy tu aliado desde hace mucho tiempo, y Prince... 197 00:12:20,290 --> 00:12:22,751 Le dije que las posibilidades eran escasas. 198 00:12:22,917 --> 00:12:24,878 ¡Excelentemente! ¿Estás sosteniendo mi lado? 199 00:12:25,045 --> 00:12:26,796 Así se lo dije a Prince. 200 00:12:26,963 --> 00:12:28,339 Tal vez eso sea cierto. 201 00:12:31,176 --> 00:12:34,262 Sé que tengo que arder en llamas con uno de ustedes. 202 00:12:34,429 --> 00:12:36,264 Por ahora, siento quién ganará. 203 00:12:36,890 --> 00:12:40,351 Me necesitas, así que finalmente recuperé mis bolas. 204 00:12:40,518 --> 00:12:42,228 ¿Puedes oírlos golpeando? 205 00:12:42,854 --> 00:12:46,107 Con un estruendo, como platillos en "Hungry Like The Wolf". 206 00:12:47,108 --> 00:12:50,737 Pero no necesitas fuerza de voluntad de acero para tomar esta decisión. 207 00:12:51,404 --> 00:12:55,867 Basta recordar que ambos servimos a nuestros ciudadanos. 208 00:12:56,493 --> 00:12:59,954 El plan de Mike Prince no tiene en cuenta su bienestar. 209 00:13:00,121 --> 00:13:01,498 Es obvio. 210 00:13:02,248 --> 00:13:03,416 Tal vez para ti. 211 00:13:04,626 --> 00:13:06,461 Tengo que ser persuadido. 212 00:13:12,967 --> 00:13:14,469 Tengo una petición. 213 00:13:15,970 --> 00:13:19,474 Collar de diamantes, pendientes, anillo, pulsera, 214 00:13:19,641 --> 00:13:22,727 manicura, reloj - $ 46.863. 215 00:13:24,646 --> 00:13:26,689 Quiero contratar a un nuevo empleado. 216 00:13:27,148 --> 00:13:29,234 - ¿Trader o analista? - Abogado. 217 00:13:29,943 --> 00:13:33,321 Uno que domará a la ciudad ya los legisladores por nosotros. 218 00:13:34,948 --> 00:13:37,408 Sé lo que estás preguntando y tengo la respuesta. 219 00:13:39,077 --> 00:13:42,330 El nombre de Kate Sacker no cruzará tus labios. 220 00:13:43,123 --> 00:13:45,542 ¿Es realmente buena? 221 00:13:45,708 --> 00:13:49,337 Mente legal, carisma, sabe hacer pajes 222 00:13:49,504 --> 00:13:52,465 y tiene ambiciones políticas. Alumno de Chuck. 223 00:13:52,632 --> 00:13:53,716 ¿Puedo ser persuadido? 224 00:13:53,883 --> 00:13:55,760 No. ella es leal 225 00:13:55,927 --> 00:13:57,428 - Quién más... - Nadie. 226 00:13:57,595 --> 00:13:59,264 Kim Philby también fue leal. 227 00:13:59,430 --> 00:14:01,099 Pero la nación ha fallado. 228 00:14:01,266 --> 00:14:02,851 ¿Qué movimiento debo hacer? 229 00:14:06,312 --> 00:14:08,314 No me involucraré en esto. 230 00:14:08,481 --> 00:14:10,942 La situación con el exmarido ya es tensa, 231 00:14:11,109 --> 00:14:14,154 No voy a apretar sus instrucciones sobre cómo robar su bastón. 232 00:14:14,946 --> 00:14:19,200 Seguramente puedo convencerte de alguna manera. 233 00:14:21,035 --> 00:14:24,831 No se trata solo del trato y Chuck. 234 00:14:26,416 --> 00:14:29,335 Sacker es único en muchos sentidos. 235 00:14:29,502 --> 00:14:31,421 La idea de trabajar aquí... 236 00:14:32,630 --> 00:14:34,465 independientemente de la línea de Chuck. 237 00:14:34,632 --> 00:14:37,427 La empresa ya no es lo que era. 238 00:14:37,886 --> 00:14:39,679 Me gustaría creerlo. 239 00:14:40,597 --> 00:14:41,806 Considerar. 240 00:14:42,432 --> 00:14:43,975 ¿Sabes lo que estás pidiendo? 241 00:14:44,142 --> 00:14:45,852 Estoy ofreciendo algo a cambio. 242 00:14:46,769 --> 00:14:48,354 ¿Lo pensarás? 243 00:14:55,695 --> 00:14:59,782 Si alguien puede salvar a Jersey, son Bruce Springsteen y Bon Jovi. 244 00:14:59,949 --> 00:15:02,744 Me alegro de que apoyen la causa. 245 00:15:03,703 --> 00:15:06,289 Muchas gracias. 246 00:15:07,707 --> 00:15:09,375 ¿Bruce y Bon Jovi? 247 00:15:10,251 --> 00:15:11,336 ¿Estás empezando una banda? 248 00:15:11,502 --> 00:15:14,172 Estoy organizando una reunión al otro lado del río. 249 00:15:15,089 --> 00:15:17,467 Dirijamos nuestra atención hacia mí. 250 00:15:18,134 --> 00:15:19,344 Congreso. 251 00:15:19,969 --> 00:15:21,137 Ya es hora. 252 00:15:21,304 --> 00:15:23,389 Empezar a buscar patrocinadores para mí. 253 00:15:23,556 --> 00:15:28,144 Próximamente, pero aún no. Tenemos planes serios. 254 00:15:28,311 --> 00:15:30,438 tengo que recaudar fondos 255 00:15:30,605 --> 00:15:32,941 y el personal, promocionarse en el distrito. 256 00:15:33,107 --> 00:15:35,777 No puedo hacer esto en un trabajo del gobierno. 257 00:15:35,944 --> 00:15:37,028 Sé. 258 00:15:37,195 --> 00:15:40,073 Todos tuvimos que dejar de lado nuestros propios intereses. 259 00:15:40,240 --> 00:15:43,243 En nombre de metas más altas. 260 00:15:43,409 --> 00:15:45,954 Acepté este estado, pero ya no más. 261 00:15:46,829 --> 00:15:50,750 Necesito casos de alto perfil o me iré. 262 00:15:50,917 --> 00:15:55,171 Pronto obtendrá casos de alto perfil. 263 00:15:55,338 --> 00:16:00,301 Estamos impidiendo que Prince tome una cantidad récord de tierra de la ciudad. 264 00:16:00,468 --> 00:16:02,720 Esto fortalecerá su posición. 265 00:16:05,265 --> 00:16:07,558 Has estado conmigo durante tanto tiempo 266 00:16:07,725 --> 00:16:11,980 escucha tu intuición y espera un poco más. 267 00:16:12,855 --> 00:16:15,316 Finalmente estamos haciendo algo bueno 268 00:16:15,483 --> 00:16:17,610 usted también se beneficiará de ello. 269 00:16:20,655 --> 00:16:22,991 ¿La palabra de seis letras más fuerte? 270 00:16:23,157 --> 00:16:24,617 no lo juro 271 00:16:24,784 --> 00:16:25,868 "Gratis". 272 00:16:26,035 --> 00:16:29,080 Sé cómo usarlos a nuestro favor y ayudar a las personas. 273 00:16:29,247 --> 00:16:32,083 - Daremos WiFi gratis a los neoyorquinos. - Demasiado... 274 00:16:32,250 --> 00:16:34,877 La empresa "Gente del mundo" usando una cadena de bloques 275 00:16:35,044 --> 00:16:38,673 descarga redes no utilizadas de grandes empresas de telecomunicaciones 276 00:16:38,840 --> 00:16:41,009 y crea un acceso indetectable para los ciudadanos. 277 00:16:41,175 --> 00:16:45,013 Internet gratis puede ser una iniciativa de puesta en marcha alentadora 278 00:16:45,179 --> 00:16:48,182 a lo largo de los Juegos Olímpicos. 279 00:16:48,808 --> 00:16:50,852 ¿Nos sumergimos en la basura después de la tasa de bits? 280 00:16:51,019 --> 00:16:52,770 Épico. ¿Tienes acceso? 281 00:16:52,937 --> 00:16:54,147 Entonces. 282 00:16:54,314 --> 00:16:58,860 Los neoyorquinos tendrán internet gratis en todos los vecindarios. 283 00:16:59,027 --> 00:17:01,029 Lo configuraremos para que cada vez que lo uses 284 00:17:01,195 --> 00:17:04,240 la misma cantidad de WiFi volará al África subsahariana. 285 00:17:05,533 --> 00:17:08,286 Una jugada que es buena imagen, personal y éticamente. 286 00:17:08,453 --> 00:17:11,748 El mejor trío desde Run-DMC y Jam Master Jay. ¿Costo? 287 00:17:11,914 --> 00:17:13,750 22 millones para la empresa. 288 00:17:20,006 --> 00:17:21,090 Comprar. 289 00:17:26,054 --> 00:17:28,181 Necesitarás antioxidantes. 290 00:17:28,973 --> 00:17:30,099 Correcto. 291 00:17:30,266 --> 00:17:32,226 ¿Cómo está mi Tango y Cash? 292 00:17:32,852 --> 00:17:35,646 - ¡Clásico con Russel y Stallon! - ¿Stallone interpretará a quién? 293 00:17:35,813 --> 00:17:37,815 - Tango. - Bueno saber. 294 00:17:37,982 --> 00:17:41,402 Por lo tanto, se llevará bien con los representantes de la comisión. 295 00:17:41,569 --> 00:17:44,364 Mímalos y yo me encargo de la parte comercial. 296 00:17:44,530 --> 00:17:47,784 Frente a nuestro El Camino, y tú... 297 00:17:47,950 --> 00:17:49,410 Voy a agarrar el baúl. 298 00:17:50,119 --> 00:17:51,829 Ya tengo ... 299 00:17:51,996 --> 00:17:53,831 No quiero saberlo. 300 00:17:57,377 --> 00:17:58,461 Quaalude? 301 00:17:58,628 --> 00:18:00,546 Sí, un metacualo. 302 00:18:00,713 --> 00:18:03,800 Conocidos como "beiruts", "bandidos" y "galletas". 303 00:18:03,966 --> 00:18:07,512 Desafortunadamente no compré los Lemmons pero tengo los Rorers. 304 00:18:07,678 --> 00:18:11,849 Nuestros invitados se sentirán como gatitos esponjosos de la portada de "Kociego Przegląd". 305 00:18:12,016 --> 00:18:16,187 18 tabletas y un mensajero de Monterrey - 8,000 400. 306 00:18:17,021 --> 00:18:19,148 ¿Es legal su posesión? 307 00:18:19,315 --> 00:18:21,901 tengo una receta Como si. 308 00:18:22,068 --> 00:18:23,528 Por eso me doy de baja. 309 00:18:23,694 --> 00:18:25,446 Yo también, simplemente regalándolos. 310 00:18:26,656 --> 00:18:28,241 tengo mi proyecto... 311 00:18:30,410 --> 00:18:33,162 Chelz y yo comenzamos a intentarlo. 312 00:18:34,580 --> 00:18:37,166 Tiene una app que te dice cuando... 313 00:18:39,794 --> 00:18:41,337 está ovulando. 314 00:18:42,880 --> 00:18:45,883 Cuando la alarma es hermosa, tengo que estar apretado y listo. 315 00:18:46,050 --> 00:18:50,138 5.30 a. m., con un arma cargada. 316 00:18:51,013 --> 00:18:53,307 Me apresuraré a felicitarte. 317 00:18:54,350 --> 00:18:57,937 ¿Tango y Cash o más bien Bialystock y Bloom? Difícil de decir. 318 00:18:58,855 --> 00:19:00,440 Pero me gusta. 319 00:19:00,606 --> 00:19:02,275 Buenas noches, señores. 320 00:19:12,869 --> 00:19:16,414 La infraestructura subsahariana es terriblemente costosa. 321 00:19:16,581 --> 00:19:18,332 Como todo lo que vale la pena. 322 00:19:18,499 --> 00:19:20,334 hice los calculos... 323 00:19:20,501 --> 00:19:22,587 Lo diré a regañadientes. 324 00:19:22,753 --> 00:19:24,422 Hagamos una pausa en la acción con WiFi. 325 00:19:24,589 --> 00:19:30,511 Si ponemos este dinero en el mercado, saldremos de los Juegos Olímpicos más fuertes... 326 00:19:30,678 --> 00:19:34,265 Ojalá no hubieras dicho eso. La acción con África es crucial. 327 00:19:34,432 --> 00:19:36,184 Ganaremos y haremos lo correcto. 328 00:19:36,350 --> 00:19:38,811 Si lo ganamos poco. 329 00:19:38,978 --> 00:19:40,563 Estoy feliz de sacrificarme. 330 00:19:42,106 --> 00:19:44,066 Yo también. Seguro. 331 00:19:44,233 --> 00:19:45,735 Siempre digo eso. 332 00:19:47,778 --> 00:19:50,323 No es verdad. Sentí que estaba bien. 333 00:19:59,832 --> 00:20:03,503 Uber, cena con delivery, snacks veganos y búsqueda de datos - 334 00:20:03,669 --> 00:20:06,172 2 millones 599 mil dólares con 38 centavos. 335 00:20:18,017 --> 00:20:19,352 Kate! 336 00:20:21,229 --> 00:20:22,980 Me alegro de verte. 337 00:20:23,147 --> 00:20:24,398 Mutuamente. 338 00:20:24,565 --> 00:20:25,816 ¡Increíble! 339 00:20:26,275 --> 00:20:27,693 ¡Tengo escalofríos! 340 00:20:27,860 --> 00:20:33,533 Recuerdo haber leído el artículo de Crenshaw sobre la intersección en la universidad. 341 00:20:35,076 --> 00:20:36,285 ¿Cómo estás? 342 00:20:36,452 --> 00:20:38,579 Bueno. ¿Y usted? 343 00:20:38,746 --> 00:20:39,914 ¿Cómo en Axe Cap? 344 00:20:40,540 --> 00:20:42,166 La empresa no existe. 345 00:20:42,333 --> 00:20:43,960 Sé. 346 00:20:44,126 --> 00:20:46,587 Un nombre diferente, un ambiente diferente. 347 00:20:46,754 --> 00:20:48,130 Lo dudo. 348 00:20:48,297 --> 00:20:50,841 Seriamente. 349 00:20:51,008 --> 00:20:53,678 El tipo no se trata solo de dinero. 350 00:20:53,844 --> 00:20:57,557 Gana mucho y es raro, pero en positivo. 351 00:20:59,058 --> 00:21:00,268 Veo. 352 00:21:00,434 --> 00:21:03,354 Se sumó a un gran proyecto urbanístico, 353 00:21:03,521 --> 00:21:07,441 pero tiene que vencer la resistencia del sector público. 354 00:21:09,569 --> 00:21:12,446 Podrías echarle un vistazo a esto. 355 00:21:13,656 --> 00:21:15,032 ¿Como es eso? 356 00:21:15,950 --> 00:21:17,660 Pásate por media hora. 357 00:21:17,827 --> 00:21:19,620 Escucha, habla. 358 00:21:21,080 --> 00:21:23,040 ¿Debería ir a su oficina? 359 00:21:23,874 --> 00:21:25,126 Si. 360 00:21:25,751 --> 00:21:27,837 Gracias por pensar en mi. 361 00:21:31,841 --> 00:21:36,053 A veces es menos arriesgado irse que quedarse demasiado tiempo en algún lugar. 362 00:21:37,346 --> 00:21:39,724 Nunca es un buen momento para cambiar. 363 00:21:42,602 --> 00:21:44,061 Fue un placer conocerte. 364 00:21:44,228 --> 00:21:45,313 Tú también. 365 00:21:51,736 --> 00:21:53,821 Pretende ser curioso pero cuidadoso. 366 00:21:53,988 --> 00:21:55,364 Tener un encanto. 367 00:21:56,157 --> 00:21:59,827 Entra lo suficiente para tragarte el anzuelo, pero deja que te atrapen. 368 00:22:00,620 --> 00:22:02,246 Elida Geisha? 369 00:22:02,413 --> 00:22:03,581 Gracias. 370 00:22:06,292 --> 00:22:10,671 Café Elida Geisha - $ 600. 371 00:22:18,262 --> 00:22:21,599 Gracias por venir. Wendy me convenció de esta reunión. 372 00:22:21,766 --> 00:22:23,100 Yo también. 373 00:22:23,559 --> 00:22:25,478 Fue agradable entrar aquí sin una orden judicial. 374 00:22:26,354 --> 00:22:27,688 Has renovado el interior. 375 00:22:27,855 --> 00:22:29,940 Ya no hay motivos para emitir órdenes de arresto. 376 00:22:30,107 --> 00:22:32,360 Me encantaría saber qué está pasando. 377 00:22:32,526 --> 00:22:35,863 Quiero ofrecerle el puesto de abogado jefe 378 00:22:36,030 --> 00:22:38,491 en los primeros Juegos Olímpicos de Nueva York. 379 00:22:38,658 --> 00:22:40,076 Hermosa baratija. 380 00:22:40,785 --> 00:22:44,246 - ¿Por qué yo? - Tienes experiencia con la burocracia de la ciudad. 381 00:22:44,413 --> 00:22:47,083 y entiendes el panorama político. 382 00:22:47,249 --> 00:22:50,044 Queremos ponerte justo en el epicentro. 383 00:22:50,211 --> 00:22:52,046 Liderarás la más completa 384 00:22:52,213 --> 00:22:54,548 actividades legales en esta ciudad durante una década. 385 00:22:54,715 --> 00:22:58,052 Y mi jefe actual y su carrera. 386 00:22:59,512 --> 00:23:00,888 ¿Confiarías en mí? 387 00:23:01,055 --> 00:23:05,017 No estamos actuando ilegalmente, por lo que no los estamos persuadiendo para que conspiren. 388 00:23:05,184 --> 00:23:09,355 Nuestro único crimen es llevar la ciudad a una nueva era. 389 00:23:09,522 --> 00:23:12,650 más limpio, más seguro y más próspero. 390 00:23:13,401 --> 00:23:16,362 ¿Para quien? ¿Inversores? 391 00:23:16,529 --> 00:23:21,075 Cuando Sinatra, Jay-Z y Alice Keys celebraron Nueva York, lo hicieron con sinceridad. 392 00:23:21,242 --> 00:23:25,454 Capturaron el aura distintiva de posibilidad y romance. 393 00:23:26,747 --> 00:23:28,624 ¿La ves a tu alrededor? 394 00:23:28,791 --> 00:23:32,503 - Por supuesto que no. - La ciudad yace, derrotada. 395 00:23:32,670 --> 00:23:34,380 Pero lo cambiaremos. 396 00:23:34,547 --> 00:23:36,716 Los Juegos dan vida. 397 00:23:36,882 --> 00:23:38,968 Infraestructura. emociones 398 00:23:39,135 --> 00:23:41,470 Eventos culturales y wifi gratuito. 399 00:23:41,637 --> 00:23:43,222 Una visión impresionante. 400 00:23:43,389 --> 00:23:44,932 ¿Y mi papel? 401 00:23:45,099 --> 00:23:48,602 Nos ayudarás a superar la maraña legal, 402 00:23:48,769 --> 00:23:51,063 para hacer realidad la visión. 403 00:23:51,480 --> 00:23:55,901 Unas Olimpiadas bien organizadas serían un punto fuerte en la campaña para el Congreso. 404 00:23:59,029 --> 00:24:00,489 Suena bien. 405 00:24:00,656 --> 00:24:03,325 Pero no necesariamente será útil. 406 00:24:04,076 --> 00:24:05,703 Si ese fuera mi plan. 407 00:24:06,454 --> 00:24:09,540 Cuando termine, la ciudad florecerá. 408 00:24:09,707 --> 00:24:12,293 Y pasarás a la historia. 409 00:24:15,463 --> 00:24:16,714 Por supuesto. 410 00:24:21,761 --> 00:24:23,846 Envíame algunos nombres. 411 00:24:27,767 --> 00:24:29,518 Gracias por el café caro. 412 00:24:34,940 --> 00:24:37,526 Tenías razón, me ofrecen trabajo. 413 00:24:38,152 --> 00:24:41,363 Principalmente por experiencia en un trabajo estatal. 414 00:24:41,530 --> 00:24:43,783 No dudo. ¿Qué sentiste? 415 00:24:43,949 --> 00:24:46,994 Quieren proxeneta nuestra hermosa ciudad 416 00:24:47,161 --> 00:24:49,371 para los juegos y para los ciudadanos. 417 00:24:49,538 --> 00:24:51,040 Pero los retienen... 418 00:24:51,207 --> 00:24:53,459 - Reglamento. - Limitaciones... 419 00:24:53,626 --> 00:24:55,544 Y las reglas. 420 00:24:55,711 --> 00:24:57,588 en el que a nosotros. 421 00:24:58,756 --> 00:25:00,549 Quieren desarrollar la infraestructura, 422 00:25:00,716 --> 00:25:03,761 desde edificios hasta métodos de comunicación aérea. 423 00:25:03,928 --> 00:25:05,471 Que pondrán a disposición de forma gratuita. 424 00:25:07,056 --> 00:25:08,307 y te necesitan 425 00:25:08,474 --> 00:25:12,937 ya que pretenden convencer a las empresas de telecomunicaciones de su plan. 426 00:25:14,271 --> 00:25:15,773 Pero no los ayudaré. 427 00:25:15,940 --> 00:25:17,691 ¿Debería negarme delante de ti? 428 00:25:17,858 --> 00:25:18,943 Aún no. 429 00:25:19,109 --> 00:25:20,820 Espera un día. 430 00:25:20,986 --> 00:25:23,948 Sé quién debería aceptar esta oferta: Ira Schirmer. 431 00:25:25,032 --> 00:25:29,870 También sé qué hacer con esta basura de WiFi gratis. 432 00:25:31,121 --> 00:25:32,790 eres rico 433 00:25:33,666 --> 00:25:35,960 usted tiene una esposa joven y un hijo. 434 00:25:38,254 --> 00:25:40,089 ¿Pero sabes lo que te estás perdiendo? 435 00:25:41,590 --> 00:25:43,300 alpaqui? 436 00:25:43,467 --> 00:25:45,386 Es difícil mantenerla en el apartamento. 437 00:25:45,553 --> 00:25:46,637 Pero es posible. 438 00:25:46,804 --> 00:25:49,598 Downey en el nuevo show de Letterman... 439 00:25:49,765 --> 00:25:51,851 Validez. Acceso. 440 00:25:52,434 --> 00:25:53,519 Estar en círculo. 441 00:25:53,686 --> 00:25:55,688 Suena como mucho trabajo. 442 00:25:55,855 --> 00:25:57,857 Lo necesita. 443 00:25:58,732 --> 00:26:00,150 ¿Como lo consigo? 444 00:26:02,361 --> 00:26:06,031 Prince le hizo una oferta de trabajo a Sacker. 445 00:26:06,991 --> 00:26:09,118 Serás mi plug en lugar de ella. 446 00:26:09,285 --> 00:26:12,997 El tipo es inteligente, sabe que soy tu amigo. 447 00:26:13,163 --> 00:26:15,791 El mejor. Aquí es donde comenzarás. 448 00:26:15,958 --> 00:26:18,627 Dirás que conoces mis métodos... 449 00:26:18,794 --> 00:26:19,962 Él me verá. 450 00:26:20,129 --> 00:26:23,007 No, si dices que no me harás daño personalmente 451 00:26:23,173 --> 00:26:24,508 porque me amas. 452 00:26:24,675 --> 00:26:26,677 Pero cuando se trata de negocios 453 00:26:26,844 --> 00:26:30,681 es la traición del cliente lo que implica la pérdida de la licencia. 454 00:26:31,765 --> 00:26:33,726 ¿Seré tu herramienta? 455 00:26:34,810 --> 00:26:36,395 ¿Has leído Ambler? 456 00:26:36,562 --> 00:26:38,731 Un poco. Serie con Zaleshoff. 457 00:26:38,898 --> 00:26:41,483 Y te digo que no lo hará. 458 00:26:41,942 --> 00:26:43,152 Así que adelante. 459 00:26:43,319 --> 00:26:46,155 Usaremos su mente y su ambición. 460 00:26:47,448 --> 00:26:51,243 Le dirás que nuestra amistad ha dañado tu carrera. 461 00:26:51,869 --> 00:26:53,537 Perdiste clientes por mi culpa. 462 00:26:53,704 --> 00:26:57,750 Demostrarás que no tienes miedo de actuar en mi contra. 463 00:26:58,208 --> 00:27:00,502 Tienes que ser honesto al respecto. 464 00:27:00,669 --> 00:27:02,379 Si no tengo otra opción. 465 00:27:02,546 --> 00:27:04,214 Has hecho esto en el pasado. 466 00:27:07,217 --> 00:27:08,594 Trabajar. 467 00:27:17,519 --> 00:27:19,980 Quiero terminar de construir tu yate. 468 00:27:20,147 --> 00:27:21,565 ¿No puedes ir más rápido? 469 00:27:21,732 --> 00:27:24,109 Estoy apresurado. Estará listo en tres años. 470 00:27:24,276 --> 00:27:26,487 ¿Totalmente ecológico? 471 00:27:26,654 --> 00:27:28,989 Huella de carbono cero, 472 00:27:29,156 --> 00:27:31,825 no sólo en la etapa de producción. 473 00:27:32,576 --> 00:27:33,827 Esta es mi especialidad. 474 00:27:35,537 --> 00:27:40,542 Yate ecológico personalizado: $ 600 millones. 475 00:27:45,881 --> 00:27:49,385 ¿ira? Te conozco, pero no sé ¿a qué llamas? 476 00:27:49,551 --> 00:27:51,720 Porque no conoces mi propuesta. 477 00:27:51,887 --> 00:27:53,931 Eres un genio pero no un clarividente. 478 00:27:55,140 --> 00:27:59,520 Dicen que estás buscando un águila legal para luchar contra el gobierno. 479 00:27:59,687 --> 00:28:02,106 ¿Eres el encantador de Chuck? 480 00:28:02,272 --> 00:28:03,983 Neutralizatorem. 481 00:28:05,943 --> 00:28:07,861 Ustedes son amigos. 482 00:28:08,028 --> 00:28:10,197 Estoy obligado por el secreto profesional. 483 00:28:10,364 --> 00:28:12,741 Nuestras conversaciones quedarán entre nosotros. 484 00:28:13,200 --> 00:28:15,828 No es de extrañar que Rhoades se esté preparando... 485 00:28:15,995 --> 00:28:18,163 No lo atacaré en privado. 486 00:28:18,330 --> 00:28:22,710 Vamos, sé que puede ser tan molesto como una hemorroide. 487 00:28:22,876 --> 00:28:26,130 Pero por razones profesionales, quiero ir contra él. 488 00:28:26,296 --> 00:28:29,008 Y no dudaré en sentarlo. 489 00:28:29,925 --> 00:28:31,552 encuéntrame 490 00:28:31,719 --> 00:28:33,971 Kristy se comunicará con su oficina. 491 00:28:34,138 --> 00:28:35,222 Estupendo. 492 00:28:39,560 --> 00:28:41,186 Te dejaste llevar. 493 00:28:41,645 --> 00:28:43,063 ¿Qué puedo decir? 494 00:28:44,898 --> 00:28:46,108 ¿Lo estás considerando? 495 00:28:46,275 --> 00:28:47,526 Como todos. 496 00:28:47,693 --> 00:28:49,695 Es una trampa. Lo sabes. 497 00:28:49,862 --> 00:28:52,531 Sabía que lo miraría, y llamó de todos modos. 498 00:28:52,698 --> 00:28:57,036 Organízate esta noche y yo me encargo del abogado. 499 00:29:04,043 --> 00:29:06,462 Rhoades quiere arruinar la acción. 500 00:29:07,296 --> 00:29:10,132 Alguien está poniendo una pata en sus telecomunicaciones. 501 00:29:11,759 --> 00:29:14,386 No lo permitiremos. 502 00:29:16,764 --> 00:29:19,183 Movilizó a la gente de las telecomunicaciones. 503 00:29:19,349 --> 00:29:23,353 Hablan de robo de señal y de subirse de espaldas. 504 00:29:23,520 --> 00:29:26,940 Necesitamos empresas de relaciones públicas y abogados. 505 00:29:27,107 --> 00:29:28,692 ¿Costo? 506 00:29:28,859 --> 00:29:30,527 13,5 millones. 507 00:29:38,160 --> 00:29:39,995 Voy a mirar el caso. 508 00:29:40,162 --> 00:29:41,246 Gracias. 509 00:29:52,299 --> 00:29:55,886 Será un evento deportivo y cultural. 510 00:29:56,053 --> 00:29:58,430 Esta es la única oportunidad de volver a ver "Gates". 511 00:29:58,597 --> 00:30:01,266 Christo y Jean-Claude estuvieron de acuerdo. 512 00:30:01,433 --> 00:30:03,685 Apartamento, alquiler de un loft para una modelo, 513 00:30:03,852 --> 00:30:07,481 vuelo privado desde Europa - 535 mil 360 dólares. 514 00:30:07,648 --> 00:30:08,899 Nada mal. 515 00:30:09,066 --> 00:30:10,526 Nada mal. 516 00:30:12,444 --> 00:30:14,113 Pasemos a la cena. 517 00:30:14,279 --> 00:30:18,242 Tal vez el chef cause una mayor impresión. 518 00:30:21,161 --> 00:30:22,454 Yo las conozco. 519 00:30:23,080 --> 00:30:26,208 No mostrarán más interés. 520 00:30:26,375 --> 00:30:28,460 Hola miembros del comité. 521 00:30:28,627 --> 00:30:30,963 Aquí está el cerdo, entero. 522 00:30:31,130 --> 00:30:33,215 que me llené 523 00:30:33,382 --> 00:30:36,301 y horneado especialmente para ti. 524 00:30:36,468 --> 00:30:42,391 Cena privada de Rodney Scott con transporte - 25.000. 525 00:30:47,437 --> 00:30:48,522 ¡Excelentemente! 526 00:30:48,689 --> 00:30:51,316 ¡Relájate, no es el final de la noche! 527 00:30:52,025 --> 00:30:54,069 Me voy después de la cena. 528 00:30:54,236 --> 00:30:58,782 Vamos al Palazzo, que está lleno de puros talentos. 529 00:30:58,949 --> 00:31:01,326 Literalmente puro. 530 00:31:01,785 --> 00:31:04,997 Damas y caballeros, lo que sea que su corazón desee - 531 00:31:05,164 --> 00:31:09,042 con documentos y vacunados, con un ejercito de anticuerpos. 532 00:31:09,209 --> 00:31:10,502 Luego me lavaré. 533 00:31:12,588 --> 00:31:16,133 Si ambos desaparecen, los invitados se sentirán incómodos. 534 00:31:16,300 --> 00:31:17,718 Te quedarás con ellos. 535 00:31:17,885 --> 00:31:19,469 Te pagamos por eso. 536 00:31:19,636 --> 00:31:23,098 Si sales, estarán buscando cámaras. 537 00:31:23,557 --> 00:31:27,227 Pensarán que es una emboscada. Como en Bogotá. 538 00:31:27,394 --> 00:31:29,229 Bogotá no realizó juegos. 539 00:31:30,898 --> 00:31:32,191 Exactamente. 540 00:31:34,276 --> 00:31:37,821 Hice mi trabajo, te dejo, Wags. 541 00:31:37,988 --> 00:31:40,282 Voy a hacer un descanso. 542 00:31:41,074 --> 00:31:42,951 ¿Quién quiere cerdo? 543 00:31:53,170 --> 00:31:56,506 Me asustaste... con tu Batimóvil. 544 00:31:58,217 --> 00:31:59,968 ¿Qué haces en este barrio? 545 00:32:01,053 --> 00:32:02,429 Tenemos que hablar. 546 00:32:02,596 --> 00:32:04,014 Es tu tiempo. 547 00:32:04,640 --> 00:32:06,725 Estados Unidos no vota a los pesimistas 548 00:32:06,892 --> 00:32:09,603 solo para aquellos que dibujan un futuro brillante. 549 00:32:09,770 --> 00:32:13,815 Los Juegos Olímpicos harán tanto por esta ciudad como lo hicieron por Grecia. 550 00:32:13,982 --> 00:32:16,068 También te servirá. 551 00:32:16,235 --> 00:32:18,487 No es América, es Nueva York, 552 00:32:18,654 --> 00:32:21,031 y peor que un pesimista es un mentiroso. 553 00:32:21,198 --> 00:32:25,244 Si te equivocas y yo estoy de acuerdo, mi carrera será golpeada. 554 00:32:25,410 --> 00:32:29,039 Eres extremadamente inteligente, por eso te quiero. 555 00:32:29,206 --> 00:32:33,210 Pero no te dejes cegar por tu propia brillantez. 556 00:32:33,377 --> 00:32:36,588 La fe ciega puede ser arriesgada, incluso en ti mismo. 557 00:32:36,755 --> 00:32:39,299 Adán Grant escribió: 558 00:32:39,800 --> 00:32:42,678 "No los más inteligentes predicen mejor el futuro, 559 00:32:42,844 --> 00:32:47,099 pero aquellos que le dedican un momento más que otros". 560 00:32:47,557 --> 00:32:48,892 Buen trabajo. 561 00:32:49,685 --> 00:32:51,186 Yo sé eso. 562 00:32:51,353 --> 00:32:53,188 "Si mamá te pregunta cuántos huevos quieres, 563 00:32:53,355 --> 00:32:57,359 y tu dices uno, pero ella cocina dos, quien cuenta mejor? 564 00:32:57,526 --> 00:32:58,819 ¿Estoy escuchando? 565 00:32:59,278 --> 00:33:02,531 Mi padre me preguntó esto cuando me estaba golpeando la cabeza contra la pared. 566 00:33:02,698 --> 00:33:07,536 No se aferre al instinto cuando surjan nuevos hechos. 567 00:33:07,995 --> 00:33:11,915 Marc Andreessen habla de un apego suelto a creencias fuertes. 568 00:33:12,082 --> 00:33:14,209 Prepárate para cambiar de opinión. 569 00:33:14,376 --> 00:33:17,337 -Bingo. - Tengo que dejar mi trabajo, 570 00:33:17,504 --> 00:33:21,383 poner en riesgo su reputación y traicionar a su mentor? 571 00:33:21,550 --> 00:33:23,885 El mentor no se interpone en el camino del éxito. 572 00:33:24,553 --> 00:33:28,724 A diferencia de Chuck, quiero invertir en tu futuro. 573 00:33:28,890 --> 00:33:33,145 No necesito otro papá con un plan para mi futuro. 574 00:33:33,312 --> 00:33:35,605 Soy diferente. 575 00:33:36,440 --> 00:33:39,026 Simplemente no quiero darte consejos. 576 00:33:39,192 --> 00:33:41,737 Cuento con el tuyo. 577 00:33:42,821 --> 00:33:45,949 No soy tu padre, solo soy un amigo. 578 00:33:46,116 --> 00:33:47,951 Quiero calentarme en tu resplandor. 579 00:33:49,328 --> 00:33:50,495 Algo nuevo. 580 00:33:51,079 --> 00:33:52,164 Pero... 581 00:33:52,331 --> 00:33:53,957 Sirves a los ciudadanos. 582 00:33:54,458 --> 00:33:57,461 Lo entiendo, es importante. 583 00:33:58,462 --> 00:34:02,758 Pero, ¿es su mejor posición para hacerlo desde su posición actual? 584 00:34:04,259 --> 00:34:05,886 ¿O tal vez de otro? 585 00:34:07,763 --> 00:34:10,223 Cuando termines de trabajar para mí 586 00:34:10,390 --> 00:34:12,351 aquí es donde se ubicará su sede. 587 00:34:15,228 --> 00:34:16,563 Veo. 588 00:34:16,730 --> 00:34:18,774 Un día después de la declaración oficial 589 00:34:18,940 --> 00:34:25,030 su personal -ya contratado- recogerá firmas en tiempo y forma. 590 00:34:26,239 --> 00:34:29,284 Y tú te encargarás del bocado más gordo. 591 00:34:29,910 --> 00:34:31,578 ¿Sabes lo que estás comprando? 592 00:34:32,037 --> 00:34:35,457 ¿Porque le informaste a Chuck sobre la acción WiFi? 593 00:34:36,333 --> 00:34:39,086 Me detuvo por un momento. 594 00:34:39,252 --> 00:34:43,507 Pero es comprensible, admiro tu lealtad. 595 00:34:43,673 --> 00:34:47,511 Notificó a su jefe, sin tener en cuenta sus propios costos. 596 00:34:49,054 --> 00:34:51,848 Por eso sé que me serás leal. 597 00:34:53,392 --> 00:34:55,727 Y te ayudaré a hacer campaña para el Congreso. 598 00:35:03,985 --> 00:35:05,612 Gracias por la noche juntos. 599 00:35:05,779 --> 00:35:08,240 y cuento con repetir en 2028. 600 00:35:08,949 --> 00:35:11,284 Buenas noches. 601 00:35:14,579 --> 00:35:16,957 Tengo noticias. 602 00:35:17,124 --> 00:35:20,794 Amigos en Nueva Jersey arreglaron 603 00:35:20,961 --> 00:35:23,547 concierto privado de Bruce y Bon Jovie. 604 00:35:25,257 --> 00:35:27,092 Los helicópteros están esperando. 605 00:35:27,259 --> 00:35:28,844 ¿Qué carajo? 606 00:35:29,594 --> 00:35:32,055 ¿Por qué dejaste jugar a Jersey? 607 00:35:32,222 --> 00:35:33,557 Se suponía que debían guardar silencio. 608 00:35:33,723 --> 00:35:36,601 No hice nada. Es alguien de afuera. 609 00:35:36,768 --> 00:35:38,520 ¿Fue Rhoades? 610 00:35:38,687 --> 00:35:40,105 Es su estilo. 611 00:35:40,856 --> 00:35:42,357 Bueno, después de los pájaros. 612 00:35:42,524 --> 00:35:44,234 Completa la tarea. 613 00:35:45,193 --> 00:35:49,906 ¿Debo sumergirme en busca de un diamante por el desagüe? sacarlo y limpiarlo? 614 00:35:50,073 --> 00:35:51,658 Como llamó, lo llamó. 615 00:35:51,825 --> 00:35:54,995 Cabalga con ellos, luego tráelos a la ciudad. 616 00:35:55,162 --> 00:35:57,581 y borrar los recuerdos del rock'n'roll. 617 00:35:57,747 --> 00:35:59,499 ¡Debo tener un clip completo! 618 00:35:59,666 --> 00:36:01,543 Quizás te quede alguna bala. 619 00:36:08,800 --> 00:36:11,303 "Bola de demolición", "Resplandor de gloria" 620 00:36:11,470 --> 00:36:14,723 y acústico "Rosalita" 621 00:36:14,890 --> 00:36:17,350 en un pequeño club. 622 00:36:17,517 --> 00:36:18,977 Maldita sea. 623 00:36:19,144 --> 00:36:20,395 Impresionante. 624 00:36:20,562 --> 00:36:23,231 No puedes ganar con Bruce. 625 00:36:23,398 --> 00:36:24,941 Y z Bon Jovim! 626 00:36:26,359 --> 00:36:28,320 Felicidades más. 627 00:36:28,487 --> 00:36:29,571 Sé. 628 00:36:29,738 --> 00:36:31,698 Lo viste todo. 629 00:36:32,282 --> 00:36:35,202 - Tenía una especificación. - Hiciste la magia de él. 630 00:36:35,368 --> 00:36:36,703 Camino a seguir. 631 00:36:38,288 --> 00:36:40,457 ¿Estás hablando de mí? 632 00:36:42,292 --> 00:36:44,503 ¿Lo alabas por manipularme? 633 00:36:44,669 --> 00:36:47,631 Por la asistencia. 634 00:36:47,797 --> 00:36:49,549 El goleador sabe lo que ganó. 635 00:36:50,008 --> 00:36:53,011 Después de la victoria, espero una palmadita en el culo. 636 00:36:53,178 --> 00:36:55,430 Bravo, Wags. ¿Mejor? 637 00:36:55,889 --> 00:36:56,973 Entonces. 638 00:36:57,140 --> 00:37:00,727 ¿Cómo te fue con la segunda tarea? 639 00:37:09,069 --> 00:37:12,322 Renta de prostíbulos, trabajadoras sexuales vacunadas - 640 00:37:12,489 --> 00:37:14,157 162 mil 500 dolares. 641 00:37:38,265 --> 00:37:41,476 Escuché sobre chicos que venían a hablar. 642 00:37:41,935 --> 00:37:46,773 Los consideraba tontos y desesperados. 643 00:37:46,940 --> 00:37:48,775 sediento de cercanía, 644 00:37:49,317 --> 00:37:51,444 pero probablemente tenían sus razones. 645 00:37:51,611 --> 00:37:52,821 Tal como yo. 646 00:37:56,866 --> 00:37:58,285 Tengo que ir. 647 00:37:59,995 --> 00:38:02,956 En unos cinco minutos, termínalo con una explosión. 648 00:38:03,873 --> 00:38:06,293 ¡Buena suerte con tu trabajo escribiendo! 649 00:38:13,091 --> 00:38:17,804 Antes de toda la actuación, tuvimos una agradable charla. 650 00:38:17,971 --> 00:38:21,725 Colin dice que te has ganado el premio gordo. 651 00:38:21,891 --> 00:38:24,477 Nuestras cotizaciones subieron. 652 00:38:27,480 --> 00:38:30,066 Gracias por la advertencia contra Ira Schirmer. 653 00:38:30,233 --> 00:38:32,068 Sé que quieres protegerme. 654 00:38:32,235 --> 00:38:35,614 Lo engañaste para que perdiera el estado de alerta de Rhoades. 655 00:38:35,780 --> 00:38:38,199 Seré más inteligente la próxima vez. 656 00:38:40,201 --> 00:38:41,620 Yo creo. 657 00:38:44,748 --> 00:38:48,251 Sacker habló con él, ella te preparará. 658 00:38:52,547 --> 00:38:53,632 Oh no. 659 00:38:57,260 --> 00:38:58,720 Cancelaron mi reunión. 660 00:38:58,887 --> 00:39:00,138 Hijo de puta. 661 00:39:02,390 --> 00:39:03,975 Contragambito Albina. 662 00:39:05,477 --> 00:39:06,770 ¿Qué? 663 00:39:08,897 --> 00:39:11,900 Me consideraba un maestro de ajedrez. 664 00:39:12,067 --> 00:39:14,444 y rápidamente colocar el mejor peón. 665 00:39:15,987 --> 00:39:17,906 Es un contador agresivo. 666 00:39:18,073 --> 00:39:19,783 He perdido mi ventaja. 667 00:39:21,951 --> 00:39:24,746 Y dejo que la Reina se me desvele. 668 00:39:30,752 --> 00:39:35,131 Pendientes y anillo de diamantes, bolso, traje de Prada, reloj... 669 00:39:35,298 --> 00:39:37,801 34 mil 550 dolares. 670 00:39:45,725 --> 00:39:47,769 Bienvenido a Mike Prince Capital. 671 00:39:48,395 --> 00:39:49,896 Gracias. 672 00:39:51,189 --> 00:39:53,400 ¿Desde dónde trabajaré? 673 00:39:53,858 --> 00:39:55,318 A dónde quieres 674 00:39:55,485 --> 00:39:56,820 Buenos días. 675 00:39:57,654 --> 00:39:59,322 Te mostraré los alrededores. 676 00:40:06,121 --> 00:40:07,205 Olimpiada. 677 00:40:08,540 --> 00:40:10,250 Quiero esto a cambio. 678 00:40:11,167 --> 00:40:13,294 ¿Quieres preparar a los jugadores? 679 00:40:13,753 --> 00:40:15,046 Dirigir al personal. 680 00:40:15,213 --> 00:40:18,466 Convertiré a los atletas en máquinas de ganar medallas. 681 00:40:18,633 --> 00:40:20,635 Tenemos un objetivo común. 682 00:40:22,512 --> 00:40:24,681 Pondré todo mi corazón en ello. 683 00:40:25,640 --> 00:40:27,016 Convenio. 684 00:40:27,976 --> 00:40:31,730 No te resististe al intercambio, solo lo abordaste profesionalmente. 685 00:40:31,896 --> 00:40:33,606 y por buenas razones. 686 00:40:35,108 --> 00:40:36,192 Respeto. 687 00:40:47,537 --> 00:40:49,164 No estás feliz. 688 00:40:49,330 --> 00:40:52,417 Se nota en mi cara y comportamiento. 689 00:40:52,584 --> 00:40:55,712 Has firmado un contrato que no me conviene. 690 00:40:55,879 --> 00:40:58,465 Inclusión de empresas de telecomunicaciones en la campaña 691 00:40:58,631 --> 00:41:02,719 era la única salida. 692 00:41:02,886 --> 00:41:07,098 - ¿Recibirán aplausos por WiFi gratis? - Tiene sentido. 693 00:41:07,265 --> 00:41:10,143 La ciudad obtendrá dos míseras semanas de acceso. 694 00:41:13,480 --> 00:41:15,482 Y la idea con África cayó. 695 00:41:15,648 --> 00:41:17,692 El contrato no lo cubre. 696 00:41:17,859 --> 00:41:19,903 Era el elemento más importante. 697 00:41:20,069 --> 00:41:21,529 - Ha cambiado. - Murió. 698 00:41:21,696 --> 00:41:23,323 Volveremos a él. 699 00:41:25,283 --> 00:41:27,452 Sé que esto sonará ingenuo 700 00:41:27,619 --> 00:41:31,664 pero realmente podríamos cambiar el mundo 701 00:41:31,831 --> 00:41:34,000 y eso era lo que yo queria. 702 00:41:34,167 --> 00:41:36,628 A cambio, ¿recibiré una bolsa gratis? 703 00:41:37,253 --> 00:41:38,797 la gente los ama 704 00:41:38,963 --> 00:41:41,925 especialmente cuando no conocen la alternativa. 705 00:41:42,091 --> 00:41:46,679 ¿Realmente cree que su plan marcaría la diferencia a largo plazo? 706 00:41:46,846 --> 00:41:49,182 El acceso a la red facilitaría... 707 00:41:49,808 --> 00:41:52,060 tu sabes la respuesta. 708 00:41:52,811 --> 00:41:53,895 Sé. 709 00:41:55,313 --> 00:41:57,315 Y he visto varios de esos intentos. 710 00:41:57,482 --> 00:41:58,942 África también. 711 00:41:59,108 --> 00:42:04,364 A alguien se le ocurrió la idea de construir una red de pozos 712 00:42:04,531 --> 00:42:09,369 en Burkina Faso, Ghana, Malí, etc. 713 00:42:09,536 --> 00:42:14,499 Pero cuando se construyeron, se quedaron sin recursos y cayeron en mal estado. 714 00:42:15,333 --> 00:42:17,544 Y la gente se acostumbró a ellos, 715 00:42:17,710 --> 00:42:20,797 así que al final lo perdieron. 716 00:42:20,964 --> 00:42:22,757 Sería lo mismo. 717 00:42:22,924 --> 00:42:27,804 Se volverían adictos al acceso y luego se perderían. 718 00:42:27,971 --> 00:42:30,014 Es fácil decir eso ahora. 719 00:42:30,181 --> 00:42:31,516 Para nada. 720 00:42:31,683 --> 00:42:35,645 Pero elijo escrupulosamente los medios para salvar a la humanidad. 721 00:42:35,812 --> 00:42:37,438 Para que funcionen. 722 00:42:37,605 --> 00:42:39,566 Por mucho tiempo. 723 00:42:39,732 --> 00:42:42,902 Yo también tengo la intención de hacerlo. Jodido tiempo completo. 724 00:42:44,237 --> 00:42:45,446 ¿Tienes la suma? 725 00:42:46,906 --> 00:42:48,324 Entonces. 726 00:42:49,242 --> 00:42:50,660 ¿Cien millones? 727 00:42:52,704 --> 00:42:56,416 Estos nueve dígitos permiten salir. 728 00:42:56,583 --> 00:42:58,042 Si. 729 00:42:58,209 --> 00:43:00,753 Probablemente no te quede mucho. 730 00:43:00,920 --> 00:43:02,380 Me estoy acercando. 731 00:43:02,547 --> 00:43:05,842 La suma cambia con la perspectiva. 732 00:43:06,885 --> 00:43:11,097 Tengo más de diez mil millones, soy filántropo y no me doy por vencido. 733 00:43:11,890 --> 00:43:14,642 Los ojos miran más allá del estómago, y eso está bien. 734 00:43:14,809 --> 00:43:15,977 ¿Por qué? 735 00:43:16,144 --> 00:43:17,812 Si fuera por mí 736 00:43:17,979 --> 00:43:21,024 los necesitados obtendrían WiFi sin importar el costo. 737 00:43:21,190 --> 00:43:24,611 Junto con la infraestructura y las técnicas, 738 00:43:24,777 --> 00:43:28,573 quien cuidaría que el pozo no se secara. 739 00:43:29,115 --> 00:43:32,660 Puedo permitirme una operación de 50 millones al año. 740 00:43:32,827 --> 00:43:34,037 Pero no tú. 741 00:43:34,203 --> 00:43:36,414 ¿Quieres que me dé cuenta de la escala? 742 00:43:36,581 --> 00:43:38,041 No. 743 00:43:38,207 --> 00:43:39,417 digo como es. 744 00:43:39,584 --> 00:43:42,170 Mi fortuna me da independencia. Tu no. 745 00:43:42,337 --> 00:43:45,214 Tienes una pequeña fortuna y es divertido. 746 00:43:46,007 --> 00:43:49,260 Pero nueve números no cambiarán el mundo. 747 00:43:52,180 --> 00:43:54,515 Tienes razón, mi total fue incorrecto. 748 00:43:54,682 --> 00:43:56,309 Ya tengo uno nuevo. 749 00:43:59,103 --> 00:44:00,271 mil millones. 750 00:45:03,668 --> 00:45:05,044 TOTALES TOTALES 751 00:45:17,056 --> 00:45:18,725 No te estoy evitando. 752 00:45:18,891 --> 00:45:20,226 Veo. 753 00:45:30,611 --> 00:45:32,113 ¿Como pudiste? 754 00:45:34,323 --> 00:45:37,243 Antes de eso habría entendido tal voltio. 755 00:45:37,410 --> 00:45:39,328 pero ¿cuándo actúo honestamente? 756 00:45:40,413 --> 00:45:42,665 Además, estoy ganando. 757 00:45:44,584 --> 00:45:47,837 Para nosotros y los ciudadanos. 758 00:45:49,797 --> 00:45:54,552 Debes saber que aquí es donde te quedas. 759 00:45:55,887 --> 00:45:57,764 Te he enseñado tanto. 760 00:45:57,930 --> 00:46:00,224 Si. 761 00:46:01,559 --> 00:46:04,896 Tal vez por eso podía permitirme tomar tal decisión. 762 00:46:06,689 --> 00:46:08,816 Ahora quiero transmitir conocimientos. 763 00:46:09,776 --> 00:46:12,403 Igualarse a sí mismo. 764 00:46:12,570 --> 00:46:15,907 Puede que tengamos un trato como este. 765 00:46:16,324 --> 00:46:17,575 No. 766 00:46:17,742 --> 00:46:19,535 Me hiciste esperar. 767 00:46:20,536 --> 00:46:22,121 Y luego actuar. 768 00:46:23,498 --> 00:46:25,917 La pregunta es por qué esperé tanto. 769 00:46:26,084 --> 00:46:27,585 ¿Tu sabes la respuesta? 770 00:46:28,669 --> 00:46:30,546 Tuve que aprender más. 771 00:46:32,590 --> 00:46:35,134 En el mejor profesor. 772 00:46:36,427 --> 00:46:38,846 Tiene algunas lecciones más bajo la manga. 773 00:46:39,013 --> 00:46:42,683 Que encuentre un nuevo alumno... 774 00:46:44,352 --> 00:46:47,063 porque se va del campus. 775 00:47:32,191 --> 00:47:36,237 Versión polaca encargada por HBO Start International Polska 776 00:47:36,404 --> 00:47:39,532 Texto: María Buchwald57979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.