Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,634 --> 00:00:02,553
Previamente.
2
00:00:03,178 --> 00:00:05,264
Los primeros Juegos Olímpicos de Nueva York.
3
00:00:05,431 --> 00:00:07,391
La ciudad miente.
4
00:00:07,558 --> 00:00:09,393
Es hora de reconstruirlos.
5
00:00:09,852 --> 00:00:14,064
La selección del anfitrión es un proceso político.
6
00:00:14,231 --> 00:00:16,233
Quiero impresionar al comité.
7
00:00:16,400 --> 00:00:20,237
pero entiendo que no aceptan regalos de extraños.
8
00:00:20,404 --> 00:00:23,574
La guerra no se jugará en la oficina.
9
00:00:24,283 --> 00:00:25,868
No inmediatamente.
10
00:00:26,035 --> 00:00:28,162
El lugar importa menos que el mensaje.
11
00:00:28,329 --> 00:00:32,583
No se trata de las actividades de un multimillonario sino de todo,
12
00:00:32,750 --> 00:00:36,587
lo que está haciendo la clase privilegiada.
13
00:00:37,212 --> 00:00:40,257
Prince no solo se preocupa por las ganancias.
14
00:00:40,424 --> 00:00:41,592
Qué significa eso?
15
00:00:41,759 --> 00:00:43,969
No lo sé, pero él no es el segundo Axe.
16
00:00:44,136 --> 00:00:45,929
Creé la Lista del Príncipe.
17
00:00:46,096 --> 00:00:49,099
Me estoy deshaciendo del capital sucio.
18
00:00:49,266 --> 00:00:52,519
A partir de hoy, los clientes serán verificados.
19
00:00:52,686 --> 00:00:54,438
A veces hay que romper algo.
20
00:00:55,064 --> 00:00:57,232
Nadie puede tener demasiada confianza.
21
00:00:57,399 --> 00:00:58,984
Prometiste una temporada ganadora.
22
00:00:59,151 --> 00:01:00,444
Me voy pronto.
23
00:01:00,611 --> 00:01:03,739
No puedo perder a mi mejor jugador.
24
00:01:03,906 --> 00:01:05,282
Bueno.
25
00:01:05,741 --> 00:01:10,704
¿Qué hacemos cuando estos gatos gordos nos alejan?
26
00:01:10,871 --> 00:01:12,539
¡Nos ponemos de pie!
27
00:01:12,706 --> 00:01:14,625
¡La ciudad es nuestra!
28
00:01:22,925 --> 00:01:25,969
BILLONES
29
00:01:46,949 --> 00:01:48,283
Recibí una oferta.
30
00:01:48,742 --> 00:01:49,993
¿Trabajo?
31
00:01:50,160 --> 00:01:52,162
No se pronunció la palabra: trabajo.
32
00:01:53,414 --> 00:01:54,623
Pero ese es el punto.
33
00:01:58,877 --> 00:02:01,004
Es bueno que vinieras a mí.
34
00:02:01,171 --> 00:02:02,798
Así que tengo que negarme...
35
00:02:02,965 --> 00:02:04,216
No.
36
00:02:05,134 --> 00:02:07,428
Usted recopilará información para mí.
37
00:02:08,512 --> 00:02:10,889
Jak Vincent Terranova.
38
00:02:15,477 --> 00:02:19,356
¡Hay que celebrarlo a tope!
39
00:02:19,523 --> 00:02:23,068
Tienes talento y te lo estás pasando bien.
40
00:02:23,235 --> 00:02:27,406
así que crees que siempre será así.
41
00:02:28,031 --> 00:02:29,575
Pero eso no es cierto.
42
00:02:29,741 --> 00:02:32,161
no eres inmune
43
00:02:32,786 --> 00:02:35,122
a los errores de otras personas,
44
00:02:35,289 --> 00:02:38,542
que pagan más de lo que ganan.
45
00:02:38,709 --> 00:02:42,296
La tasa de gasto en efectivo es viajar a ellos.
46
00:02:42,754 --> 00:02:45,466
52 de mis jugadores se unieron a la NBA
47
00:02:45,632 --> 00:02:47,759
35 están actualmente en la liga.
48
00:02:47,926 --> 00:02:50,429
Les aconsejé a todos -
49
00:02:50,596 --> 00:02:53,140
poner el primer millón.
50
00:02:53,765 --> 00:02:55,184
Olvídate de el.
51
00:02:55,350 --> 00:02:57,144
Estará en el fondo,
52
00:02:57,311 --> 00:03:01,023
y en unos años seréis multimillonarios.
53
00:03:01,482 --> 00:03:05,777
Con tal almohada, el miedo desaparece.
54
00:03:05,944 --> 00:03:08,864
No te vencerá la ansiedad, tendrás una limpia
55
00:03:09,031 --> 00:03:11,366
mente tranquila.
56
00:03:12,075 --> 00:03:16,079
¡Alcanza metas que nunca has soñado!
57
00:03:16,246 --> 00:03:21,335
Ganarás el campeonato nacional,
58
00:03:21,502 --> 00:03:23,212
y cuando pasara eso...
59
00:03:23,378 --> 00:03:27,299
No juego baloncesto, pero lo seguiría hasta las puertas del infierno.
60
00:03:27,466 --> 00:03:31,094
No te quemes al principio.
61
00:03:31,553 --> 00:03:37,559
Después de todo, nuestro principal objetivo común es el campeonato.
62
00:03:39,478 --> 00:03:41,730
El entrenador nos hizo un descuento por nuestro desempeño.
63
00:03:41,897 --> 00:03:43,148
Si.
64
00:03:43,941 --> 00:03:47,027
Y al parecer donó una cuota para la caridad.
65
00:03:48,820 --> 00:03:54,034
Apuesta del entrenador Capilari - 200.000.
66
00:04:14,137 --> 00:04:18,267
Estadio, edificios residenciales y transporte de última generación.
67
00:04:18,433 --> 00:04:21,937
Versátil y diseñado pensando en el medio ambiente.
68
00:04:22,479 --> 00:04:24,523
Para estrenar.
69
00:04:28,569 --> 00:04:33,365
Podría usar algo de polvo
70
00:04:33,532 --> 00:04:36,076
Nueva York nunca ha estado tan limpia.
71
00:04:36,243 --> 00:04:37,911
Este es mi objetivo.
72
00:04:38,078 --> 00:04:44,293
Camisa, zapatos de charol, traje, lentes VR - $ 76,000.
73
00:04:44,960 --> 00:04:47,546
Les dije: que el proyecto les tumbe los pies.
74
00:04:47,713 --> 00:04:49,590
No dejes ningún lugar a la imaginación.
75
00:04:49,756 --> 00:04:51,341
Será lo mismo con los Juegos Olímpicos.
76
00:04:51,967 --> 00:04:55,887
Häagen-Dazs solía producir un postre llamado "Olśnienie".
77
00:04:56,972 --> 00:05:02,394
Helado de Kajmak alternado con caramelo salado,
78
00:05:02,561 --> 00:05:05,897
seguido de crema batida y salsa de caramelo caliente.
79
00:05:06,064 --> 00:05:07,774
Hicieron honor a su nombre.
80
00:05:07,941 --> 00:05:10,110
Me comí a este bastardo de una vez.
81
00:05:12,696 --> 00:05:17,284
Pero luego estaba hinchado.
82
00:05:18,327 --> 00:05:21,788
Me temo que será lo mismo con los Juegos Olímpicos.
83
00:05:21,955 --> 00:05:24,374
Puede que me guste, pero estaré enfermo,
84
00:05:24,541 --> 00:05:26,501
cuando los votantes están insatisfechos.
85
00:05:26,668 --> 00:05:27,753
La gente ama ...
86
00:05:27,919 --> 00:05:30,756
Chuck Rhoades cambió la narrativa desde el principio.
87
00:05:31,590 --> 00:05:34,843
No vendemos la idea de los Juegos Olímpicos, tenemos que defenderla.
88
00:05:35,010 --> 00:05:38,805
Ayuntamiento y activistas estarán obsesionados con el proyecto
89
00:05:38,972 --> 00:05:40,849
y fortificarlo con reglamentos.
90
00:05:41,016 --> 00:05:44,686
Antes de eso, debes saltar a través de aros en llamas.
91
00:05:44,853 --> 00:05:46,938
No te rindas en la entrada.
92
00:05:47,105 --> 00:05:52,235
El único ganador de este puto partido será tu abogado y su cuenta.
93
00:05:52,402 --> 00:05:54,446
Juntos, eliminaremos estos obstáculos.
94
00:05:54,613 --> 00:05:57,366
Los Juegos Olímpicos no se llevarán a cabo sin el apoyo del gobernador.
95
00:05:57,532 --> 00:05:59,534
Espero poder contar contigo.
96
00:06:00,786 --> 00:06:03,580
La idea es apoyada por el 2% de los ciudadanos.
97
00:06:03,747 --> 00:06:06,166
Los tumores son el 3%.
98
00:06:06,333 --> 00:06:09,836
La configuración de Chuck fue exitosa porque ya había avivado una llama ardiente.
99
00:06:10,003 --> 00:06:13,465
No estaré en línea contigo.
100
00:06:13,632 --> 00:06:16,134
Venga con un plan que tenga posibilidades de éxito.
101
00:06:23,892 --> 00:06:26,853
¿El hedor del fracaso es contagioso?
102
00:06:27,020 --> 00:06:28,814
No quiero atrapar esta mierda.
103
00:06:29,815 --> 00:06:35,862
Cinturón, zapatos, traje y reloj: $182.000 615.
104
00:06:42,077 --> 00:06:45,997
Si en realidad estamos atrapados en un pantano urbano, necesitamos...
105
00:06:46,164 --> 00:06:47,457
Un equipo de abogados.
106
00:06:47,916 --> 00:06:53,338
Cinturón, zapatos, traje y reloj: $ 5.000.902
107
00:06:55,549 --> 00:06:57,676
Un bufete de abogados de prestigio, tal vez algunos.
108
00:06:58,385 --> 00:07:03,181
Cinturón, zapatos, traje y reloj: $ 16.741.
109
00:07:05,726 --> 00:07:08,645
Guerreros que saben magia negra.
110
00:07:08,812 --> 00:07:10,397
No Bill Barr.
111
00:07:10,564 --> 00:07:14,276
Este alguien tiene que navegar entre las minas de Chuck Rhoades.
112
00:07:14,735 --> 00:07:16,528
Una mano del gobierno.
113
00:07:16,695 --> 00:07:19,030
De esta manera pasaremos por alto el ayuntamiento.
114
00:07:19,197 --> 00:07:22,075
¿Quién ha instalado cámaras de velocidad sabe dónde reducir la velocidad?
115
00:07:22,242 --> 00:07:23,326
Absolutamente.
116
00:07:23,493 --> 00:07:25,829
Agarramos a Spyros de la comisión de la bolsa de valores.
117
00:07:25,996 --> 00:07:29,291
Es un tonto, pero hemos estado callados durante dos años.
118
00:07:29,458 --> 00:07:32,461
Alguien como el abogado Gramm... un poco agradable, pero un pit bull.
119
00:07:32,627 --> 00:07:34,504
Él no renunciará.
120
00:07:35,589 --> 00:07:37,132
El tiene razón.
121
00:07:38,341 --> 00:07:41,720
Estamos en el fondo de un infierno pantanoso
122
00:07:41,887 --> 00:07:43,430
y estas son mis regiones.
123
00:07:43,597 --> 00:07:45,724
Lleva a Neil Young a tu equipo
124
00:07:45,891 --> 00:07:48,226
aunque ya tienes a Crosby y Nash.
125
00:07:48,393 --> 00:07:49,603
Convenio.
126
00:07:49,770 --> 00:07:51,313
Para algo completamente diferente:
127
00:07:51,480 --> 00:07:55,275
Colin organiza tiempo para los representantes de la Comisión Europea de Deportes.
128
00:07:55,442 --> 00:07:57,527
Están para estar encantados.
129
00:07:57,694 --> 00:07:59,029
¿Una tarea para mí?
130
00:07:59,196 --> 00:08:00,781
El fondo del infierno.
131
00:08:00,947 --> 00:08:04,618
Cuando regresen a casa, deben cabildear por nosotros.
132
00:08:04,785 --> 00:08:08,121
¿Se supone que las bolsas de regalo son tan pesadas como los parachoques de Bo Derek?
133
00:08:08,288 --> 00:08:12,626
- Los sobornos no son suficientes, todos pueden hacerlo. - No quiero oír hablar de sobornos.
134
00:08:12,793 --> 00:08:14,628
Incluso si les diésemos -
135
00:08:14,795 --> 00:08:18,298
y no damos, deben ser únicos.
136
00:08:19,382 --> 00:08:22,010
Probablemente lo entendamos de otra manera.
137
00:08:22,469 --> 00:08:26,056
Ya que comparten una litera, háganlo juntos.
138
00:08:33,814 --> 00:08:39,277
Mochila y equipo de escalada: $ 5.000 559.
139
00:08:50,747 --> 00:08:54,084
Gafas de la farmacia, camiseta, sudadera, ropa interior del gimnasio,
140
00:08:54,251 --> 00:08:56,253
milicias y "Jordans" - $ 1,119
141
00:08:56,419 --> 00:08:59,798
No estás empujando esta mierda.
142
00:09:00,882 --> 00:09:05,387
A menos que alguien que conozca el algoritmo espacial te ayude.
143
00:09:06,179 --> 00:09:07,681
¿Vos tambien?
144
00:09:08,390 --> 00:09:10,892
¿Irás conmigo y tu algoritmo?
145
00:09:11,059 --> 00:09:12,435
Seré tu sherpa.
146
00:09:12,602 --> 00:09:16,022
Optimizaré la ruta en cuanto al clima...
147
00:09:16,189 --> 00:09:18,567
Amigo, olvídalo.
148
00:09:19,317 --> 00:09:21,319
¿Así que no quieres...?
149
00:09:21,486 --> 00:09:23,363
¿Sociedad y ayuda?
150
00:09:24,030 --> 00:09:27,617
Usaré un desatascador de inodoro, y lo que no encaje, lo tiraré.
151
00:09:27,784 --> 00:09:32,414
Pantalones vintage, botas, suéter de diseñador, anillo: $ 1,759.
152
00:09:33,206 --> 00:09:36,668
Pero puedo hacerlo, me enseñó Rolf.
153
00:09:45,760 --> 00:09:48,263
¿Jack London saliendo con Elizabeth Gilbert?
154
00:09:48,430 --> 00:09:52,601
Salida en unos meses, me estoy preparando.
155
00:09:52,767 --> 00:09:54,644
¿Quieres guardar?
156
00:09:54,811 --> 00:09:58,148
Los ahorros no son una carga. Primero, alcanzaré los 600.000.
157
00:09:58,315 --> 00:10:01,109
Hasta ahora, me siento en la atmósfera.
158
00:10:01,568 --> 00:10:04,279
La expectativa activa tiene ventajas psicofísicas,
159
00:10:04,446 --> 00:10:07,699
y el descanso será útil. ¿Pero por qué haces esto en el trabajo?
160
00:10:07,866 --> 00:10:09,743
Estoy harto de estar sentado en casa.
161
00:10:09,910 --> 00:10:13,038
Ojalá pudiera salir de la oficina algún día
162
00:10:13,204 --> 00:10:18,835
toma tu mochila y dirígete al albergue turco perdedor.
163
00:10:19,794 --> 00:10:23,298
Si las realidades correspondieran a fantasías, no habríamos inventado "Los Sims".
164
00:10:23,465 --> 00:10:25,884
Puedo hablar de "Los Sims" hasta la mañana.
165
00:10:26,509 --> 00:10:30,722
Todo mi octavo grado lo dediqué a cuidar a la exigente Sim-perra Akida.
166
00:10:31,640 --> 00:10:35,810
Ya sea en la vida real o en la fantasía, no tienes en cuenta las oportunidades perdidas.
167
00:10:36,311 --> 00:10:38,521
Para el desarrollo y la carrera.
168
00:10:39,522 --> 00:10:41,733
¿No sueñas con la libertad a veces?
169
00:10:42,651 --> 00:10:46,237
Tengo mi propio límite al que estoy apuntando.
170
00:10:46,696 --> 00:10:50,033
¿Probablemente un poco más alto que el precio de un gemelo en Pittsburgh?
171
00:10:50,659 --> 00:10:51,910
¿Con?
172
00:10:52,827 --> 00:10:55,080
20 burbujas? 50?
173
00:10:55,246 --> 00:10:56,331
Dos veces más.
174
00:10:56,915 --> 00:10:59,292
¿Quieres una casa en la playa y un castillo en las montañas?
175
00:10:59,459 --> 00:11:03,088
No, ese no es el punto.
176
00:11:03,254 --> 00:11:05,006
El nivel de vida no es mi objetivo.
177
00:11:05,173 --> 00:11:06,925
Cuando levanto el capital
178
00:11:07,092 --> 00:11:10,512
Pondré en marcha una iniciativa prosocial efectiva y medible.
179
00:11:10,679 --> 00:11:15,058
¿Cinco por ciento de rendimiento de dividendos como cura para la erosión de los principios?
180
00:11:15,225 --> 00:11:19,270
Cien millones es un sólido punto de partida para el trabajo humanitario.
181
00:11:19,896 --> 00:11:23,149
Si estoy contando correctamente
182
00:11:23,316 --> 00:11:26,027
todavía te queda mucho por recorrer hasta la meta.
183
00:11:26,194 --> 00:11:31,741
Sí, por eso sirvo a mi amo y me preparo de antemano.
184
00:11:31,908 --> 00:11:34,452
Tenemos un trabajo que hacer para Prince.
185
00:11:34,619 --> 00:11:36,496
- ¿Él los encargó? - Aún no.
186
00:11:48,091 --> 00:11:50,427
Me encanta la carne de almuerzo.
187
00:11:50,593 --> 00:11:52,470
Directamente desde Nueva Jersey.
188
00:11:52,637 --> 00:11:54,180
Nada supera al original.
189
00:11:54,347 --> 00:11:57,851
Delicioso sándwich de John Taylor.
190
00:11:59,352 --> 00:12:02,063
¿Saltaste hasta Jersey por ellos?
191
00:12:02,230 --> 00:12:03,314
Si.
192
00:12:03,481 --> 00:12:05,275
Especialmente para nosotros.
193
00:12:05,984 --> 00:12:08,153
Es una pena que los Juegos Olímpicos sean cada cuatro años.
194
00:12:08,319 --> 00:12:12,699
Personas como tú y Prince me seducirían a diario.
195
00:12:13,825 --> 00:12:15,869
Podría despedir a la mitad de mi personal.
196
00:12:16,036 --> 00:12:19,497
Soy tu aliado desde hace mucho tiempo, y Prince...
197
00:12:20,290 --> 00:12:22,751
Le dije que las posibilidades eran escasas.
198
00:12:22,917 --> 00:12:24,878
¡Excelentemente! ¿Estás sosteniendo mi lado?
199
00:12:25,045 --> 00:12:26,796
Así se lo dije a Prince.
200
00:12:26,963 --> 00:12:28,339
Tal vez eso sea cierto.
201
00:12:31,176 --> 00:12:34,262
Sé que tengo que arder en llamas con uno de ustedes.
202
00:12:34,429 --> 00:12:36,264
Por ahora, siento quién ganará.
203
00:12:36,890 --> 00:12:40,351
Me necesitas, así que finalmente recuperé mis bolas.
204
00:12:40,518 --> 00:12:42,228
¿Puedes oírlos golpeando?
205
00:12:42,854 --> 00:12:46,107
Con un estruendo, como platillos en "Hungry Like The Wolf".
206
00:12:47,108 --> 00:12:50,737
Pero no necesitas fuerza de voluntad de acero para tomar esta decisión.
207
00:12:51,404 --> 00:12:55,867
Basta recordar que ambos servimos a nuestros ciudadanos.
208
00:12:56,493 --> 00:12:59,954
El plan de Mike Prince no tiene en cuenta su bienestar.
209
00:13:00,121 --> 00:13:01,498
Es obvio.
210
00:13:02,248 --> 00:13:03,416
Tal vez para ti.
211
00:13:04,626 --> 00:13:06,461
Tengo que ser persuadido.
212
00:13:12,967 --> 00:13:14,469
Tengo una petición.
213
00:13:15,970 --> 00:13:19,474
Collar de diamantes, pendientes, anillo, pulsera,
214
00:13:19,641 --> 00:13:22,727
manicura, reloj - $ 46.863.
215
00:13:24,646 --> 00:13:26,689
Quiero contratar a un nuevo empleado.
216
00:13:27,148 --> 00:13:29,234
- ¿Trader o analista? - Abogado.
217
00:13:29,943 --> 00:13:33,321
Uno que domará a la ciudad ya los legisladores por nosotros.
218
00:13:34,948 --> 00:13:37,408
Sé lo que estás preguntando y tengo la respuesta.
219
00:13:39,077 --> 00:13:42,330
El nombre de Kate Sacker no cruzará tus labios.
220
00:13:43,123 --> 00:13:45,542
¿Es realmente buena?
221
00:13:45,708 --> 00:13:49,337
Mente legal, carisma, sabe hacer pajes
222
00:13:49,504 --> 00:13:52,465
y tiene ambiciones políticas. Alumno de Chuck.
223
00:13:52,632 --> 00:13:53,716
¿Puedo ser persuadido?
224
00:13:53,883 --> 00:13:55,760
No. ella es leal
225
00:13:55,927 --> 00:13:57,428
- Quién más... - Nadie.
226
00:13:57,595 --> 00:13:59,264
Kim Philby también fue leal.
227
00:13:59,430 --> 00:14:01,099
Pero la nación ha fallado.
228
00:14:01,266 --> 00:14:02,851
¿Qué movimiento debo hacer?
229
00:14:06,312 --> 00:14:08,314
No me involucraré en esto.
230
00:14:08,481 --> 00:14:10,942
La situación con el exmarido ya es tensa,
231
00:14:11,109 --> 00:14:14,154
No voy a apretar sus instrucciones sobre cómo robar su bastón.
232
00:14:14,946 --> 00:14:19,200
Seguramente puedo convencerte de alguna manera.
233
00:14:21,035 --> 00:14:24,831
No se trata solo del trato y Chuck.
234
00:14:26,416 --> 00:14:29,335
Sacker es único en muchos sentidos.
235
00:14:29,502 --> 00:14:31,421
La idea de trabajar aquí...
236
00:14:32,630 --> 00:14:34,465
independientemente de la línea de Chuck.
237
00:14:34,632 --> 00:14:37,427
La empresa ya no es lo que era.
238
00:14:37,886 --> 00:14:39,679
Me gustaría creerlo.
239
00:14:40,597 --> 00:14:41,806
Considerar.
240
00:14:42,432 --> 00:14:43,975
¿Sabes lo que estás pidiendo?
241
00:14:44,142 --> 00:14:45,852
Estoy ofreciendo algo a cambio.
242
00:14:46,769 --> 00:14:48,354
¿Lo pensarás?
243
00:14:55,695 --> 00:14:59,782
Si alguien puede salvar a Jersey, son Bruce Springsteen y Bon Jovi.
244
00:14:59,949 --> 00:15:02,744
Me alegro de que apoyen la causa.
245
00:15:03,703 --> 00:15:06,289
Muchas gracias.
246
00:15:07,707 --> 00:15:09,375
¿Bruce y Bon Jovi?
247
00:15:10,251 --> 00:15:11,336
¿Estás empezando una banda?
248
00:15:11,502 --> 00:15:14,172
Estoy organizando una reunión al otro lado del río.
249
00:15:15,089 --> 00:15:17,467
Dirijamos nuestra atención hacia mí.
250
00:15:18,134 --> 00:15:19,344
Congreso.
251
00:15:19,969 --> 00:15:21,137
Ya es hora.
252
00:15:21,304 --> 00:15:23,389
Empezar a buscar patrocinadores para mí.
253
00:15:23,556 --> 00:15:28,144
Próximamente, pero aún no. Tenemos planes serios.
254
00:15:28,311 --> 00:15:30,438
tengo que recaudar fondos
255
00:15:30,605 --> 00:15:32,941
y el personal, promocionarse en el distrito.
256
00:15:33,107 --> 00:15:35,777
No puedo hacer esto en un trabajo del gobierno.
257
00:15:35,944 --> 00:15:37,028
Sé.
258
00:15:37,195 --> 00:15:40,073
Todos tuvimos que dejar de lado nuestros propios intereses.
259
00:15:40,240 --> 00:15:43,243
En nombre de metas más altas.
260
00:15:43,409 --> 00:15:45,954
Acepté este estado, pero ya no más.
261
00:15:46,829 --> 00:15:50,750
Necesito casos de alto perfil o me iré.
262
00:15:50,917 --> 00:15:55,171
Pronto obtendrá casos de alto perfil.
263
00:15:55,338 --> 00:16:00,301
Estamos impidiendo que Prince tome una cantidad récord de tierra de la ciudad.
264
00:16:00,468 --> 00:16:02,720
Esto fortalecerá su posición.
265
00:16:05,265 --> 00:16:07,558
Has estado conmigo durante tanto tiempo
266
00:16:07,725 --> 00:16:11,980
escucha tu intuición y espera un poco más.
267
00:16:12,855 --> 00:16:15,316
Finalmente estamos haciendo algo bueno
268
00:16:15,483 --> 00:16:17,610
usted también se beneficiará de ello.
269
00:16:20,655 --> 00:16:22,991
¿La palabra de seis letras más fuerte?
270
00:16:23,157 --> 00:16:24,617
no lo juro
271
00:16:24,784 --> 00:16:25,868
"Gratis".
272
00:16:26,035 --> 00:16:29,080
Sé cómo usarlos a nuestro favor y ayudar a las personas.
273
00:16:29,247 --> 00:16:32,083
- Daremos WiFi gratis a los neoyorquinos. - Demasiado...
274
00:16:32,250 --> 00:16:34,877
La empresa "Gente del mundo" usando una cadena de bloques
275
00:16:35,044 --> 00:16:38,673
descarga redes no utilizadas de grandes empresas de telecomunicaciones
276
00:16:38,840 --> 00:16:41,009
y crea un acceso indetectable para los ciudadanos.
277
00:16:41,175 --> 00:16:45,013
Internet gratis puede ser una iniciativa de puesta en marcha alentadora
278
00:16:45,179 --> 00:16:48,182
a lo largo de los Juegos Olímpicos.
279
00:16:48,808 --> 00:16:50,852
¿Nos sumergimos en la basura después de la tasa de bits?
280
00:16:51,019 --> 00:16:52,770
Épico. ¿Tienes acceso?
281
00:16:52,937 --> 00:16:54,147
Entonces.
282
00:16:54,314 --> 00:16:58,860
Los neoyorquinos tendrán internet gratis en todos los vecindarios.
283
00:16:59,027 --> 00:17:01,029
Lo configuraremos para que cada vez que lo uses
284
00:17:01,195 --> 00:17:04,240
la misma cantidad de WiFi volará al África subsahariana.
285
00:17:05,533 --> 00:17:08,286
Una jugada que es buena imagen, personal y éticamente.
286
00:17:08,453 --> 00:17:11,748
El mejor trío desde Run-DMC y Jam Master Jay. ¿Costo?
287
00:17:11,914 --> 00:17:13,750
22 millones para la empresa.
288
00:17:20,006 --> 00:17:21,090
Comprar.
289
00:17:26,054 --> 00:17:28,181
Necesitarás antioxidantes.
290
00:17:28,973 --> 00:17:30,099
Correcto.
291
00:17:30,266 --> 00:17:32,226
¿Cómo está mi Tango y Cash?
292
00:17:32,852 --> 00:17:35,646
- ¡Clásico con Russel y Stallon! - ¿Stallone interpretará a quién?
293
00:17:35,813 --> 00:17:37,815
- Tango. - Bueno saber.
294
00:17:37,982 --> 00:17:41,402
Por lo tanto, se llevará bien con los representantes de la comisión.
295
00:17:41,569 --> 00:17:44,364
Mímalos y yo me encargo de la parte comercial.
296
00:17:44,530 --> 00:17:47,784
Frente a nuestro El Camino, y tú...
297
00:17:47,950 --> 00:17:49,410
Voy a agarrar el baúl.
298
00:17:50,119 --> 00:17:51,829
Ya tengo ...
299
00:17:51,996 --> 00:17:53,831
No quiero saberlo.
300
00:17:57,377 --> 00:17:58,461
Quaalude?
301
00:17:58,628 --> 00:18:00,546
Sí, un metacualo.
302
00:18:00,713 --> 00:18:03,800
Conocidos como "beiruts", "bandidos" y "galletas".
303
00:18:03,966 --> 00:18:07,512
Desafortunadamente no compré los Lemmons pero tengo los Rorers.
304
00:18:07,678 --> 00:18:11,849
Nuestros invitados se sentirán como gatitos esponjosos de la portada de "Kociego Przegląd".
305
00:18:12,016 --> 00:18:16,187
18 tabletas y un mensajero de Monterrey - 8,000 400.
306
00:18:17,021 --> 00:18:19,148
¿Es legal su posesión?
307
00:18:19,315 --> 00:18:21,901
tengo una receta Como si.
308
00:18:22,068 --> 00:18:23,528
Por eso me doy de baja.
309
00:18:23,694 --> 00:18:25,446
Yo también, simplemente regalándolos.
310
00:18:26,656 --> 00:18:28,241
tengo mi proyecto...
311
00:18:30,410 --> 00:18:33,162
Chelz y yo comenzamos a intentarlo.
312
00:18:34,580 --> 00:18:37,166
Tiene una app que te dice cuando...
313
00:18:39,794 --> 00:18:41,337
está ovulando.
314
00:18:42,880 --> 00:18:45,883
Cuando la alarma es hermosa, tengo que estar apretado y listo.
315
00:18:46,050 --> 00:18:50,138
5.30 a. m., con un arma cargada.
316
00:18:51,013 --> 00:18:53,307
Me apresuraré a felicitarte.
317
00:18:54,350 --> 00:18:57,937
¿Tango y Cash o más bien Bialystock y Bloom? Difícil de decir.
318
00:18:58,855 --> 00:19:00,440
Pero me gusta.
319
00:19:00,606 --> 00:19:02,275
Buenas noches, señores.
320
00:19:12,869 --> 00:19:16,414
La infraestructura subsahariana es terriblemente costosa.
321
00:19:16,581 --> 00:19:18,332
Como todo lo que vale la pena.
322
00:19:18,499 --> 00:19:20,334
hice los calculos...
323
00:19:20,501 --> 00:19:22,587
Lo diré a regañadientes.
324
00:19:22,753 --> 00:19:24,422
Hagamos una pausa en la acción con WiFi.
325
00:19:24,589 --> 00:19:30,511
Si ponemos este dinero en el mercado, saldremos de los Juegos Olímpicos más fuertes...
326
00:19:30,678 --> 00:19:34,265
Ojalá no hubieras dicho eso. La acción con África es crucial.
327
00:19:34,432 --> 00:19:36,184
Ganaremos y haremos lo correcto.
328
00:19:36,350 --> 00:19:38,811
Si lo ganamos poco.
329
00:19:38,978 --> 00:19:40,563
Estoy feliz de sacrificarme.
330
00:19:42,106 --> 00:19:44,066
Yo también. Seguro.
331
00:19:44,233 --> 00:19:45,735
Siempre digo eso.
332
00:19:47,778 --> 00:19:50,323
No es verdad. Sentí que estaba bien.
333
00:19:59,832 --> 00:20:03,503
Uber, cena con delivery, snacks veganos y búsqueda de datos -
334
00:20:03,669 --> 00:20:06,172
2 millones 599 mil dólares con 38 centavos.
335
00:20:18,017 --> 00:20:19,352
Kate!
336
00:20:21,229 --> 00:20:22,980
Me alegro de verte.
337
00:20:23,147 --> 00:20:24,398
Mutuamente.
338
00:20:24,565 --> 00:20:25,816
¡Increíble!
339
00:20:26,275 --> 00:20:27,693
¡Tengo escalofríos!
340
00:20:27,860 --> 00:20:33,533
Recuerdo haber leído el artículo de Crenshaw sobre la intersección en la universidad.
341
00:20:35,076 --> 00:20:36,285
¿Cómo estás?
342
00:20:36,452 --> 00:20:38,579
Bueno. ¿Y usted?
343
00:20:38,746 --> 00:20:39,914
¿Cómo en Axe Cap?
344
00:20:40,540 --> 00:20:42,166
La empresa no existe.
345
00:20:42,333 --> 00:20:43,960
Sé.
346
00:20:44,126 --> 00:20:46,587
Un nombre diferente, un ambiente diferente.
347
00:20:46,754 --> 00:20:48,130
Lo dudo.
348
00:20:48,297 --> 00:20:50,841
Seriamente.
349
00:20:51,008 --> 00:20:53,678
El tipo no se trata solo de dinero.
350
00:20:53,844 --> 00:20:57,557
Gana mucho y es raro, pero en positivo.
351
00:20:59,058 --> 00:21:00,268
Veo.
352
00:21:00,434 --> 00:21:03,354
Se sumó a un gran proyecto urbanístico,
353
00:21:03,521 --> 00:21:07,441
pero tiene que vencer la resistencia del sector público.
354
00:21:09,569 --> 00:21:12,446
Podrías echarle un vistazo a esto.
355
00:21:13,656 --> 00:21:15,032
¿Como es eso?
356
00:21:15,950 --> 00:21:17,660
Pásate por media hora.
357
00:21:17,827 --> 00:21:19,620
Escucha, habla.
358
00:21:21,080 --> 00:21:23,040
¿Debería ir a su oficina?
359
00:21:23,874 --> 00:21:25,126
Si.
360
00:21:25,751 --> 00:21:27,837
Gracias por pensar en mi.
361
00:21:31,841 --> 00:21:36,053
A veces es menos arriesgado irse que quedarse demasiado tiempo en algún lugar.
362
00:21:37,346 --> 00:21:39,724
Nunca es un buen momento para cambiar.
363
00:21:42,602 --> 00:21:44,061
Fue un placer conocerte.
364
00:21:44,228 --> 00:21:45,313
Tú también.
365
00:21:51,736 --> 00:21:53,821
Pretende ser curioso pero cuidadoso.
366
00:21:53,988 --> 00:21:55,364
Tener un encanto.
367
00:21:56,157 --> 00:21:59,827
Entra lo suficiente para tragarte el anzuelo, pero deja que te atrapen.
368
00:22:00,620 --> 00:22:02,246
Elida Geisha?
369
00:22:02,413 --> 00:22:03,581
Gracias.
370
00:22:06,292 --> 00:22:10,671
Café Elida Geisha - $ 600.
371
00:22:18,262 --> 00:22:21,599
Gracias por venir. Wendy me convenció de esta reunión.
372
00:22:21,766 --> 00:22:23,100
Yo también.
373
00:22:23,559 --> 00:22:25,478
Fue agradable entrar aquí sin una orden judicial.
374
00:22:26,354 --> 00:22:27,688
Has renovado el interior.
375
00:22:27,855 --> 00:22:29,940
Ya no hay motivos para emitir órdenes de arresto.
376
00:22:30,107 --> 00:22:32,360
Me encantaría saber qué está pasando.
377
00:22:32,526 --> 00:22:35,863
Quiero ofrecerle el puesto de abogado jefe
378
00:22:36,030 --> 00:22:38,491
en los primeros Juegos Olímpicos de Nueva York.
379
00:22:38,658 --> 00:22:40,076
Hermosa baratija.
380
00:22:40,785 --> 00:22:44,246
- ¿Por qué yo? - Tienes experiencia con la burocracia de la ciudad.
381
00:22:44,413 --> 00:22:47,083
y entiendes el panorama político.
382
00:22:47,249 --> 00:22:50,044
Queremos ponerte justo en el epicentro.
383
00:22:50,211 --> 00:22:52,046
Liderarás la más completa
384
00:22:52,213 --> 00:22:54,548
actividades legales en esta ciudad durante una década.
385
00:22:54,715 --> 00:22:58,052
Y mi jefe actual y su carrera.
386
00:22:59,512 --> 00:23:00,888
¿Confiarías en mí?
387
00:23:01,055 --> 00:23:05,017
No estamos actuando ilegalmente, por lo que no los estamos persuadiendo para que conspiren.
388
00:23:05,184 --> 00:23:09,355
Nuestro único crimen es llevar la ciudad a una nueva era.
389
00:23:09,522 --> 00:23:12,650
más limpio, más seguro y más próspero.
390
00:23:13,401 --> 00:23:16,362
¿Para quien? ¿Inversores?
391
00:23:16,529 --> 00:23:21,075
Cuando Sinatra, Jay-Z y Alice Keys celebraron Nueva York, lo hicieron con sinceridad.
392
00:23:21,242 --> 00:23:25,454
Capturaron el aura distintiva de posibilidad y romance.
393
00:23:26,747 --> 00:23:28,624
¿La ves a tu alrededor?
394
00:23:28,791 --> 00:23:32,503
- Por supuesto que no. - La ciudad yace, derrotada.
395
00:23:32,670 --> 00:23:34,380
Pero lo cambiaremos.
396
00:23:34,547 --> 00:23:36,716
Los Juegos dan vida.
397
00:23:36,882 --> 00:23:38,968
Infraestructura. emociones
398
00:23:39,135 --> 00:23:41,470
Eventos culturales y wifi gratuito.
399
00:23:41,637 --> 00:23:43,222
Una visión impresionante.
400
00:23:43,389 --> 00:23:44,932
¿Y mi papel?
401
00:23:45,099 --> 00:23:48,602
Nos ayudarás a superar la maraña legal,
402
00:23:48,769 --> 00:23:51,063
para hacer realidad la visión.
403
00:23:51,480 --> 00:23:55,901
Unas Olimpiadas bien organizadas serían un punto fuerte en la campaña para el Congreso.
404
00:23:59,029 --> 00:24:00,489
Suena bien.
405
00:24:00,656 --> 00:24:03,325
Pero no necesariamente será útil.
406
00:24:04,076 --> 00:24:05,703
Si ese fuera mi plan.
407
00:24:06,454 --> 00:24:09,540
Cuando termine, la ciudad florecerá.
408
00:24:09,707 --> 00:24:12,293
Y pasarás a la historia.
409
00:24:15,463 --> 00:24:16,714
Por supuesto.
410
00:24:21,761 --> 00:24:23,846
Envíame algunos nombres.
411
00:24:27,767 --> 00:24:29,518
Gracias por el café caro.
412
00:24:34,940 --> 00:24:37,526
Tenías razón, me ofrecen trabajo.
413
00:24:38,152 --> 00:24:41,363
Principalmente por experiencia en un trabajo estatal.
414
00:24:41,530 --> 00:24:43,783
No dudo. ¿Qué sentiste?
415
00:24:43,949 --> 00:24:46,994
Quieren proxeneta nuestra hermosa ciudad
416
00:24:47,161 --> 00:24:49,371
para los juegos y para los ciudadanos.
417
00:24:49,538 --> 00:24:51,040
Pero los retienen...
418
00:24:51,207 --> 00:24:53,459
- Reglamento. - Limitaciones...
419
00:24:53,626 --> 00:24:55,544
Y las reglas.
420
00:24:55,711 --> 00:24:57,588
en el que a nosotros.
421
00:24:58,756 --> 00:25:00,549
Quieren desarrollar la infraestructura,
422
00:25:00,716 --> 00:25:03,761
desde edificios hasta métodos de comunicación aérea.
423
00:25:03,928 --> 00:25:05,471
Que pondrán a disposición de forma gratuita.
424
00:25:07,056 --> 00:25:08,307
y te necesitan
425
00:25:08,474 --> 00:25:12,937
ya que pretenden convencer a las empresas de telecomunicaciones de su plan.
426
00:25:14,271 --> 00:25:15,773
Pero no los ayudaré.
427
00:25:15,940 --> 00:25:17,691
¿Debería negarme delante de ti?
428
00:25:17,858 --> 00:25:18,943
Aún no.
429
00:25:19,109 --> 00:25:20,820
Espera un día.
430
00:25:20,986 --> 00:25:23,948
Sé quién debería aceptar esta oferta: Ira Schirmer.
431
00:25:25,032 --> 00:25:29,870
También sé qué hacer con esta basura de WiFi gratis.
432
00:25:31,121 --> 00:25:32,790
eres rico
433
00:25:33,666 --> 00:25:35,960
usted tiene una esposa joven y un hijo.
434
00:25:38,254 --> 00:25:40,089
¿Pero sabes lo que te estás perdiendo?
435
00:25:41,590 --> 00:25:43,300
alpaqui?
436
00:25:43,467 --> 00:25:45,386
Es difícil mantenerla en el apartamento.
437
00:25:45,553 --> 00:25:46,637
Pero es posible.
438
00:25:46,804 --> 00:25:49,598
Downey en el nuevo show de Letterman...
439
00:25:49,765 --> 00:25:51,851
Validez. Acceso.
440
00:25:52,434 --> 00:25:53,519
Estar en círculo.
441
00:25:53,686 --> 00:25:55,688
Suena como mucho trabajo.
442
00:25:55,855 --> 00:25:57,857
Lo necesita.
443
00:25:58,732 --> 00:26:00,150
¿Como lo consigo?
444
00:26:02,361 --> 00:26:06,031
Prince le hizo una oferta de trabajo a Sacker.
445
00:26:06,991 --> 00:26:09,118
Serás mi plug en lugar de ella.
446
00:26:09,285 --> 00:26:12,997
El tipo es inteligente, sabe que soy tu amigo.
447
00:26:13,163 --> 00:26:15,791
El mejor. Aquí es donde comenzarás.
448
00:26:15,958 --> 00:26:18,627
Dirás que conoces mis métodos...
449
00:26:18,794 --> 00:26:19,962
Él me verá.
450
00:26:20,129 --> 00:26:23,007
No, si dices que no me harás daño personalmente
451
00:26:23,173 --> 00:26:24,508
porque me amas.
452
00:26:24,675 --> 00:26:26,677
Pero cuando se trata de negocios
453
00:26:26,844 --> 00:26:30,681
es la traición del cliente lo que implica la pérdida de la licencia.
454
00:26:31,765 --> 00:26:33,726
¿Seré tu herramienta?
455
00:26:34,810 --> 00:26:36,395
¿Has leído Ambler?
456
00:26:36,562 --> 00:26:38,731
Un poco. Serie con Zaleshoff.
457
00:26:38,898 --> 00:26:41,483
Y te digo que no lo hará.
458
00:26:41,942 --> 00:26:43,152
Así que adelante.
459
00:26:43,319 --> 00:26:46,155
Usaremos su mente y su ambición.
460
00:26:47,448 --> 00:26:51,243
Le dirás que nuestra amistad ha dañado tu carrera.
461
00:26:51,869 --> 00:26:53,537
Perdiste clientes por mi culpa.
462
00:26:53,704 --> 00:26:57,750
Demostrarás que no tienes miedo de actuar en mi contra.
463
00:26:58,208 --> 00:27:00,502
Tienes que ser honesto al respecto.
464
00:27:00,669 --> 00:27:02,379
Si no tengo otra opción.
465
00:27:02,546 --> 00:27:04,214
Has hecho esto en el pasado.
466
00:27:07,217 --> 00:27:08,594
Trabajar.
467
00:27:17,519 --> 00:27:19,980
Quiero terminar de construir tu yate.
468
00:27:20,147 --> 00:27:21,565
¿No puedes ir más rápido?
469
00:27:21,732 --> 00:27:24,109
Estoy apresurado. Estará listo en tres años.
470
00:27:24,276 --> 00:27:26,487
¿Totalmente ecológico?
471
00:27:26,654 --> 00:27:28,989
Huella de carbono cero,
472
00:27:29,156 --> 00:27:31,825
no sólo en la etapa de producción.
473
00:27:32,576 --> 00:27:33,827
Esta es mi especialidad.
474
00:27:35,537 --> 00:27:40,542
Yate ecológico personalizado: $ 600 millones.
475
00:27:45,881 --> 00:27:49,385
¿ira? Te conozco, pero no sé ¿a qué llamas?
476
00:27:49,551 --> 00:27:51,720
Porque no conoces mi propuesta.
477
00:27:51,887 --> 00:27:53,931
Eres un genio pero no un clarividente.
478
00:27:55,140 --> 00:27:59,520
Dicen que estás buscando un águila legal para luchar contra el gobierno.
479
00:27:59,687 --> 00:28:02,106
¿Eres el encantador de Chuck?
480
00:28:02,272 --> 00:28:03,983
Neutralizatorem.
481
00:28:05,943 --> 00:28:07,861
Ustedes son amigos.
482
00:28:08,028 --> 00:28:10,197
Estoy obligado por el secreto profesional.
483
00:28:10,364 --> 00:28:12,741
Nuestras conversaciones quedarán entre nosotros.
484
00:28:13,200 --> 00:28:15,828
No es de extrañar que Rhoades se esté preparando...
485
00:28:15,995 --> 00:28:18,163
No lo atacaré en privado.
486
00:28:18,330 --> 00:28:22,710
Vamos, sé que puede ser tan molesto como una hemorroide.
487
00:28:22,876 --> 00:28:26,130
Pero por razones profesionales, quiero ir contra él.
488
00:28:26,296 --> 00:28:29,008
Y no dudaré en sentarlo.
489
00:28:29,925 --> 00:28:31,552
encuéntrame
490
00:28:31,719 --> 00:28:33,971
Kristy se comunicará con su oficina.
491
00:28:34,138 --> 00:28:35,222
Estupendo.
492
00:28:39,560 --> 00:28:41,186
Te dejaste llevar.
493
00:28:41,645 --> 00:28:43,063
¿Qué puedo decir?
494
00:28:44,898 --> 00:28:46,108
¿Lo estás considerando?
495
00:28:46,275 --> 00:28:47,526
Como todos.
496
00:28:47,693 --> 00:28:49,695
Es una trampa. Lo sabes.
497
00:28:49,862 --> 00:28:52,531
Sabía que lo miraría, y llamó de todos modos.
498
00:28:52,698 --> 00:28:57,036
Organízate esta noche y yo me encargo del abogado.
499
00:29:04,043 --> 00:29:06,462
Rhoades quiere arruinar la acción.
500
00:29:07,296 --> 00:29:10,132
Alguien está poniendo una pata en sus telecomunicaciones.
501
00:29:11,759 --> 00:29:14,386
No lo permitiremos.
502
00:29:16,764 --> 00:29:19,183
Movilizó a la gente de las telecomunicaciones.
503
00:29:19,349 --> 00:29:23,353
Hablan de robo de señal y de subirse de espaldas.
504
00:29:23,520 --> 00:29:26,940
Necesitamos empresas de relaciones públicas y abogados.
505
00:29:27,107 --> 00:29:28,692
¿Costo?
506
00:29:28,859 --> 00:29:30,527
13,5 millones.
507
00:29:38,160 --> 00:29:39,995
Voy a mirar el caso.
508
00:29:40,162 --> 00:29:41,246
Gracias.
509
00:29:52,299 --> 00:29:55,886
Será un evento deportivo y cultural.
510
00:29:56,053 --> 00:29:58,430
Esta es la única oportunidad de volver a ver "Gates".
511
00:29:58,597 --> 00:30:01,266
Christo y Jean-Claude estuvieron de acuerdo.
512
00:30:01,433 --> 00:30:03,685
Apartamento, alquiler de un loft para una modelo,
513
00:30:03,852 --> 00:30:07,481
vuelo privado desde Europa - 535 mil 360 dólares.
514
00:30:07,648 --> 00:30:08,899
Nada mal.
515
00:30:09,066 --> 00:30:10,526
Nada mal.
516
00:30:12,444 --> 00:30:14,113
Pasemos a la cena.
517
00:30:14,279 --> 00:30:18,242
Tal vez el chef cause una mayor impresión.
518
00:30:21,161 --> 00:30:22,454
Yo las conozco.
519
00:30:23,080 --> 00:30:26,208
No mostrarán más interés.
520
00:30:26,375 --> 00:30:28,460
Hola miembros del comité.
521
00:30:28,627 --> 00:30:30,963
Aquí está el cerdo, entero.
522
00:30:31,130 --> 00:30:33,215
que me llené
523
00:30:33,382 --> 00:30:36,301
y horneado especialmente para ti.
524
00:30:36,468 --> 00:30:42,391
Cena privada de Rodney Scott con transporte - 25.000.
525
00:30:47,437 --> 00:30:48,522
¡Excelentemente!
526
00:30:48,689 --> 00:30:51,316
¡Relájate, no es el final de la noche!
527
00:30:52,025 --> 00:30:54,069
Me voy después de la cena.
528
00:30:54,236 --> 00:30:58,782
Vamos al Palazzo, que está lleno de puros talentos.
529
00:30:58,949 --> 00:31:01,326
Literalmente puro.
530
00:31:01,785 --> 00:31:04,997
Damas y caballeros, lo que sea que su corazón desee -
531
00:31:05,164 --> 00:31:09,042
con documentos y vacunados, con un ejercito de anticuerpos.
532
00:31:09,209 --> 00:31:10,502
Luego me lavaré.
533
00:31:12,588 --> 00:31:16,133
Si ambos desaparecen, los invitados se sentirán incómodos.
534
00:31:16,300 --> 00:31:17,718
Te quedarás con ellos.
535
00:31:17,885 --> 00:31:19,469
Te pagamos por eso.
536
00:31:19,636 --> 00:31:23,098
Si sales, estarán buscando cámaras.
537
00:31:23,557 --> 00:31:27,227
Pensarán que es una emboscada. Como en Bogotá.
538
00:31:27,394 --> 00:31:29,229
Bogotá no realizó juegos.
539
00:31:30,898 --> 00:31:32,191
Exactamente.
540
00:31:34,276 --> 00:31:37,821
Hice mi trabajo, te dejo, Wags.
541
00:31:37,988 --> 00:31:40,282
Voy a hacer un descanso.
542
00:31:41,074 --> 00:31:42,951
¿Quién quiere cerdo?
543
00:31:53,170 --> 00:31:56,506
Me asustaste... con tu Batimóvil.
544
00:31:58,217 --> 00:31:59,968
¿Qué haces en este barrio?
545
00:32:01,053 --> 00:32:02,429
Tenemos que hablar.
546
00:32:02,596 --> 00:32:04,014
Es tu tiempo.
547
00:32:04,640 --> 00:32:06,725
Estados Unidos no vota a los pesimistas
548
00:32:06,892 --> 00:32:09,603
solo para aquellos que dibujan un futuro brillante.
549
00:32:09,770 --> 00:32:13,815
Los Juegos Olímpicos harán tanto por esta ciudad como lo hicieron por Grecia.
550
00:32:13,982 --> 00:32:16,068
También te servirá.
551
00:32:16,235 --> 00:32:18,487
No es América, es Nueva York,
552
00:32:18,654 --> 00:32:21,031
y peor que un pesimista es un mentiroso.
553
00:32:21,198 --> 00:32:25,244
Si te equivocas y yo estoy de acuerdo, mi carrera será golpeada.
554
00:32:25,410 --> 00:32:29,039
Eres extremadamente inteligente, por eso te quiero.
555
00:32:29,206 --> 00:32:33,210
Pero no te dejes cegar por tu propia brillantez.
556
00:32:33,377 --> 00:32:36,588
La fe ciega puede ser arriesgada, incluso en ti mismo.
557
00:32:36,755 --> 00:32:39,299
Adán Grant escribió:
558
00:32:39,800 --> 00:32:42,678
"No los más inteligentes predicen mejor el futuro,
559
00:32:42,844 --> 00:32:47,099
pero aquellos que le dedican un momento más que otros".
560
00:32:47,557 --> 00:32:48,892
Buen trabajo.
561
00:32:49,685 --> 00:32:51,186
Yo sé eso.
562
00:32:51,353 --> 00:32:53,188
"Si mamá te pregunta cuántos huevos quieres,
563
00:32:53,355 --> 00:32:57,359
y tu dices uno, pero ella cocina dos, quien cuenta mejor?
564
00:32:57,526 --> 00:32:58,819
¿Estoy escuchando?
565
00:32:59,278 --> 00:33:02,531
Mi padre me preguntó esto cuando me estaba golpeando la cabeza contra la pared.
566
00:33:02,698 --> 00:33:07,536
No se aferre al instinto cuando surjan nuevos hechos.
567
00:33:07,995 --> 00:33:11,915
Marc Andreessen habla de un apego suelto a creencias fuertes.
568
00:33:12,082 --> 00:33:14,209
Prepárate para cambiar de opinión.
569
00:33:14,376 --> 00:33:17,337
-Bingo. - Tengo que dejar mi trabajo,
570
00:33:17,504 --> 00:33:21,383
poner en riesgo su reputación y traicionar a su mentor?
571
00:33:21,550 --> 00:33:23,885
El mentor no se interpone en el camino del éxito.
572
00:33:24,553 --> 00:33:28,724
A diferencia de Chuck, quiero invertir en tu futuro.
573
00:33:28,890 --> 00:33:33,145
No necesito otro papá con un plan para mi futuro.
574
00:33:33,312 --> 00:33:35,605
Soy diferente.
575
00:33:36,440 --> 00:33:39,026
Simplemente no quiero darte consejos.
576
00:33:39,192 --> 00:33:41,737
Cuento con el tuyo.
577
00:33:42,821 --> 00:33:45,949
No soy tu padre, solo soy un amigo.
578
00:33:46,116 --> 00:33:47,951
Quiero calentarme en tu resplandor.
579
00:33:49,328 --> 00:33:50,495
Algo nuevo.
580
00:33:51,079 --> 00:33:52,164
Pero...
581
00:33:52,331 --> 00:33:53,957
Sirves a los ciudadanos.
582
00:33:54,458 --> 00:33:57,461
Lo entiendo, es importante.
583
00:33:58,462 --> 00:34:02,758
Pero, ¿es su mejor posición para hacerlo desde su posición actual?
584
00:34:04,259 --> 00:34:05,886
¿O tal vez de otro?
585
00:34:07,763 --> 00:34:10,223
Cuando termines de trabajar para mí
586
00:34:10,390 --> 00:34:12,351
aquí es donde se ubicará su sede.
587
00:34:15,228 --> 00:34:16,563
Veo.
588
00:34:16,730 --> 00:34:18,774
Un día después de la declaración oficial
589
00:34:18,940 --> 00:34:25,030
su personal -ya contratado- recogerá firmas en tiempo y forma.
590
00:34:26,239 --> 00:34:29,284
Y tú te encargarás del bocado más gordo.
591
00:34:29,910 --> 00:34:31,578
¿Sabes lo que estás comprando?
592
00:34:32,037 --> 00:34:35,457
¿Porque le informaste a Chuck sobre la acción WiFi?
593
00:34:36,333 --> 00:34:39,086
Me detuvo por un momento.
594
00:34:39,252 --> 00:34:43,507
Pero es comprensible, admiro tu lealtad.
595
00:34:43,673 --> 00:34:47,511
Notificó a su jefe, sin tener en cuenta sus propios costos.
596
00:34:49,054 --> 00:34:51,848
Por eso sé que me serás leal.
597
00:34:53,392 --> 00:34:55,727
Y te ayudaré a hacer campaña para el Congreso.
598
00:35:03,985 --> 00:35:05,612
Gracias por la noche juntos.
599
00:35:05,779 --> 00:35:08,240
y cuento con repetir en 2028.
600
00:35:08,949 --> 00:35:11,284
Buenas noches.
601
00:35:14,579 --> 00:35:16,957
Tengo noticias.
602
00:35:17,124 --> 00:35:20,794
Amigos en Nueva Jersey arreglaron
603
00:35:20,961 --> 00:35:23,547
concierto privado de Bruce y Bon Jovie.
604
00:35:25,257 --> 00:35:27,092
Los helicópteros están esperando.
605
00:35:27,259 --> 00:35:28,844
¿Qué carajo?
606
00:35:29,594 --> 00:35:32,055
¿Por qué dejaste jugar a Jersey?
607
00:35:32,222 --> 00:35:33,557
Se suponía que debían guardar silencio.
608
00:35:33,723 --> 00:35:36,601
No hice nada. Es alguien de afuera.
609
00:35:36,768 --> 00:35:38,520
¿Fue Rhoades?
610
00:35:38,687 --> 00:35:40,105
Es su estilo.
611
00:35:40,856 --> 00:35:42,357
Bueno, después de los pájaros.
612
00:35:42,524 --> 00:35:44,234
Completa la tarea.
613
00:35:45,193 --> 00:35:49,906
¿Debo sumergirme en busca de un diamante por el desagüe? sacarlo y limpiarlo?
614
00:35:50,073 --> 00:35:51,658
Como llamó, lo llamó.
615
00:35:51,825 --> 00:35:54,995
Cabalga con ellos, luego tráelos a la ciudad.
616
00:35:55,162 --> 00:35:57,581
y borrar los recuerdos del rock'n'roll.
617
00:35:57,747 --> 00:35:59,499
¡Debo tener un clip completo!
618
00:35:59,666 --> 00:36:01,543
Quizás te quede alguna bala.
619
00:36:08,800 --> 00:36:11,303
"Bola de demolición", "Resplandor de gloria"
620
00:36:11,470 --> 00:36:14,723
y acústico "Rosalita"
621
00:36:14,890 --> 00:36:17,350
en un pequeño club.
622
00:36:17,517 --> 00:36:18,977
Maldita sea.
623
00:36:19,144 --> 00:36:20,395
Impresionante.
624
00:36:20,562 --> 00:36:23,231
No puedes ganar con Bruce.
625
00:36:23,398 --> 00:36:24,941
Y z Bon Jovim!
626
00:36:26,359 --> 00:36:28,320
Felicidades más.
627
00:36:28,487 --> 00:36:29,571
Sé.
628
00:36:29,738 --> 00:36:31,698
Lo viste todo.
629
00:36:32,282 --> 00:36:35,202
- Tenía una especificación. - Hiciste la magia de él.
630
00:36:35,368 --> 00:36:36,703
Camino a seguir.
631
00:36:38,288 --> 00:36:40,457
¿Estás hablando de mí?
632
00:36:42,292 --> 00:36:44,503
¿Lo alabas por manipularme?
633
00:36:44,669 --> 00:36:47,631
Por la asistencia.
634
00:36:47,797 --> 00:36:49,549
El goleador sabe lo que ganó.
635
00:36:50,008 --> 00:36:53,011
Después de la victoria, espero una palmadita en el culo.
636
00:36:53,178 --> 00:36:55,430
Bravo, Wags. ¿Mejor?
637
00:36:55,889 --> 00:36:56,973
Entonces.
638
00:36:57,140 --> 00:37:00,727
¿Cómo te fue con la segunda tarea?
639
00:37:09,069 --> 00:37:12,322
Renta de prostíbulos, trabajadoras sexuales vacunadas -
640
00:37:12,489 --> 00:37:14,157
162 mil 500 dolares.
641
00:37:38,265 --> 00:37:41,476
Escuché sobre chicos que venían a hablar.
642
00:37:41,935 --> 00:37:46,773
Los consideraba tontos y desesperados.
643
00:37:46,940 --> 00:37:48,775
sediento de cercanía,
644
00:37:49,317 --> 00:37:51,444
pero probablemente tenían sus razones.
645
00:37:51,611 --> 00:37:52,821
Tal como yo.
646
00:37:56,866 --> 00:37:58,285
Tengo que ir.
647
00:37:59,995 --> 00:38:02,956
En unos cinco minutos, termínalo con una explosión.
648
00:38:03,873 --> 00:38:06,293
¡Buena suerte con tu trabajo escribiendo!
649
00:38:13,091 --> 00:38:17,804
Antes de toda la actuación, tuvimos una agradable charla.
650
00:38:17,971 --> 00:38:21,725
Colin dice que te has ganado el premio gordo.
651
00:38:21,891 --> 00:38:24,477
Nuestras cotizaciones subieron.
652
00:38:27,480 --> 00:38:30,066
Gracias por la advertencia contra Ira Schirmer.
653
00:38:30,233 --> 00:38:32,068
Sé que quieres protegerme.
654
00:38:32,235 --> 00:38:35,614
Lo engañaste para que perdiera el estado de alerta de Rhoades.
655
00:38:35,780 --> 00:38:38,199
Seré más inteligente la próxima vez.
656
00:38:40,201 --> 00:38:41,620
Yo creo.
657
00:38:44,748 --> 00:38:48,251
Sacker habló con él, ella te preparará.
658
00:38:52,547 --> 00:38:53,632
Oh no.
659
00:38:57,260 --> 00:38:58,720
Cancelaron mi reunión.
660
00:38:58,887 --> 00:39:00,138
Hijo de puta.
661
00:39:02,390 --> 00:39:03,975
Contragambito Albina.
662
00:39:05,477 --> 00:39:06,770
¿Qué?
663
00:39:08,897 --> 00:39:11,900
Me consideraba un maestro de ajedrez.
664
00:39:12,067 --> 00:39:14,444
y rápidamente colocar el mejor peón.
665
00:39:15,987 --> 00:39:17,906
Es un contador agresivo.
666
00:39:18,073 --> 00:39:19,783
He perdido mi ventaja.
667
00:39:21,951 --> 00:39:24,746
Y dejo que la Reina se me desvele.
668
00:39:30,752 --> 00:39:35,131
Pendientes y anillo de diamantes, bolso, traje de Prada, reloj...
669
00:39:35,298 --> 00:39:37,801
34 mil 550 dolares.
670
00:39:45,725 --> 00:39:47,769
Bienvenido a Mike Prince Capital.
671
00:39:48,395 --> 00:39:49,896
Gracias.
672
00:39:51,189 --> 00:39:53,400
¿Desde dónde trabajaré?
673
00:39:53,858 --> 00:39:55,318
A dónde quieres
674
00:39:55,485 --> 00:39:56,820
Buenos días.
675
00:39:57,654 --> 00:39:59,322
Te mostraré los alrededores.
676
00:40:06,121 --> 00:40:07,205
Olimpiada.
677
00:40:08,540 --> 00:40:10,250
Quiero esto a cambio.
678
00:40:11,167 --> 00:40:13,294
¿Quieres preparar a los jugadores?
679
00:40:13,753 --> 00:40:15,046
Dirigir al personal.
680
00:40:15,213 --> 00:40:18,466
Convertiré a los atletas en máquinas de ganar medallas.
681
00:40:18,633 --> 00:40:20,635
Tenemos un objetivo común.
682
00:40:22,512 --> 00:40:24,681
Pondré todo mi corazón en ello.
683
00:40:25,640 --> 00:40:27,016
Convenio.
684
00:40:27,976 --> 00:40:31,730
No te resististe al intercambio, solo lo abordaste profesionalmente.
685
00:40:31,896 --> 00:40:33,606
y por buenas razones.
686
00:40:35,108 --> 00:40:36,192
Respeto.
687
00:40:47,537 --> 00:40:49,164
No estás feliz.
688
00:40:49,330 --> 00:40:52,417
Se nota en mi cara y comportamiento.
689
00:40:52,584 --> 00:40:55,712
Has firmado un contrato que no me conviene.
690
00:40:55,879 --> 00:40:58,465
Inclusión de empresas de telecomunicaciones en la campaña
691
00:40:58,631 --> 00:41:02,719
era la única salida.
692
00:41:02,886 --> 00:41:07,098
- ¿Recibirán aplausos por WiFi gratis? - Tiene sentido.
693
00:41:07,265 --> 00:41:10,143
La ciudad obtendrá dos míseras semanas de acceso.
694
00:41:13,480 --> 00:41:15,482
Y la idea con África cayó.
695
00:41:15,648 --> 00:41:17,692
El contrato no lo cubre.
696
00:41:17,859 --> 00:41:19,903
Era el elemento más importante.
697
00:41:20,069 --> 00:41:21,529
- Ha cambiado. - Murió.
698
00:41:21,696 --> 00:41:23,323
Volveremos a él.
699
00:41:25,283 --> 00:41:27,452
Sé que esto sonará ingenuo
700
00:41:27,619 --> 00:41:31,664
pero realmente podríamos cambiar el mundo
701
00:41:31,831 --> 00:41:34,000
y eso era lo que yo queria.
702
00:41:34,167 --> 00:41:36,628
A cambio, ¿recibiré una bolsa gratis?
703
00:41:37,253 --> 00:41:38,797
la gente los ama
704
00:41:38,963 --> 00:41:41,925
especialmente cuando no conocen la alternativa.
705
00:41:42,091 --> 00:41:46,679
¿Realmente cree que su plan marcaría la diferencia a largo plazo?
706
00:41:46,846 --> 00:41:49,182
El acceso a la red facilitaría...
707
00:41:49,808 --> 00:41:52,060
tu sabes la respuesta.
708
00:41:52,811 --> 00:41:53,895
Sé.
709
00:41:55,313 --> 00:41:57,315
Y he visto varios de esos intentos.
710
00:41:57,482 --> 00:41:58,942
África también.
711
00:41:59,108 --> 00:42:04,364
A alguien se le ocurrió la idea de construir una red de pozos
712
00:42:04,531 --> 00:42:09,369
en Burkina Faso, Ghana, Malí, etc.
713
00:42:09,536 --> 00:42:14,499
Pero cuando se construyeron, se quedaron sin recursos y cayeron en mal estado.
714
00:42:15,333 --> 00:42:17,544
Y la gente se acostumbró a ellos,
715
00:42:17,710 --> 00:42:20,797
así que al final lo perdieron.
716
00:42:20,964 --> 00:42:22,757
Sería lo mismo.
717
00:42:22,924 --> 00:42:27,804
Se volverían adictos al acceso y luego se perderían.
718
00:42:27,971 --> 00:42:30,014
Es fácil decir eso ahora.
719
00:42:30,181 --> 00:42:31,516
Para nada.
720
00:42:31,683 --> 00:42:35,645
Pero elijo escrupulosamente los medios para salvar a la humanidad.
721
00:42:35,812 --> 00:42:37,438
Para que funcionen.
722
00:42:37,605 --> 00:42:39,566
Por mucho tiempo.
723
00:42:39,732 --> 00:42:42,902
Yo también tengo la intención de hacerlo. Jodido tiempo completo.
724
00:42:44,237 --> 00:42:45,446
¿Tienes la suma?
725
00:42:46,906 --> 00:42:48,324
Entonces.
726
00:42:49,242 --> 00:42:50,660
¿Cien millones?
727
00:42:52,704 --> 00:42:56,416
Estos nueve dígitos permiten salir.
728
00:42:56,583 --> 00:42:58,042
Si.
729
00:42:58,209 --> 00:43:00,753
Probablemente no te quede mucho.
730
00:43:00,920 --> 00:43:02,380
Me estoy acercando.
731
00:43:02,547 --> 00:43:05,842
La suma cambia con la perspectiva.
732
00:43:06,885 --> 00:43:11,097
Tengo más de diez mil millones, soy filántropo y no me doy por vencido.
733
00:43:11,890 --> 00:43:14,642
Los ojos miran más allá del estómago, y eso está bien.
734
00:43:14,809 --> 00:43:15,977
¿Por qué?
735
00:43:16,144 --> 00:43:17,812
Si fuera por mí
736
00:43:17,979 --> 00:43:21,024
los necesitados obtendrían WiFi sin importar el costo.
737
00:43:21,190 --> 00:43:24,611
Junto con la infraestructura y las técnicas,
738
00:43:24,777 --> 00:43:28,573
quien cuidaría que el pozo no se secara.
739
00:43:29,115 --> 00:43:32,660
Puedo permitirme una operación de 50 millones al año.
740
00:43:32,827 --> 00:43:34,037
Pero no tú.
741
00:43:34,203 --> 00:43:36,414
¿Quieres que me dé cuenta de la escala?
742
00:43:36,581 --> 00:43:38,041
No.
743
00:43:38,207 --> 00:43:39,417
digo como es.
744
00:43:39,584 --> 00:43:42,170
Mi fortuna me da independencia. Tu no.
745
00:43:42,337 --> 00:43:45,214
Tienes una pequeña fortuna y es divertido.
746
00:43:46,007 --> 00:43:49,260
Pero nueve números no cambiarán el mundo.
747
00:43:52,180 --> 00:43:54,515
Tienes razón, mi total fue incorrecto.
748
00:43:54,682 --> 00:43:56,309
Ya tengo uno nuevo.
749
00:43:59,103 --> 00:44:00,271
mil millones.
750
00:45:03,668 --> 00:45:05,044
TOTALES TOTALES
751
00:45:17,056 --> 00:45:18,725
No te estoy evitando.
752
00:45:18,891 --> 00:45:20,226
Veo.
753
00:45:30,611 --> 00:45:32,113
¿Como pudiste?
754
00:45:34,323 --> 00:45:37,243
Antes de eso habría entendido tal voltio.
755
00:45:37,410 --> 00:45:39,328
pero ¿cuándo actúo honestamente?
756
00:45:40,413 --> 00:45:42,665
Además, estoy ganando.
757
00:45:44,584 --> 00:45:47,837
Para nosotros y los ciudadanos.
758
00:45:49,797 --> 00:45:54,552
Debes saber que aquí es donde te quedas.
759
00:45:55,887 --> 00:45:57,764
Te he enseñado tanto.
760
00:45:57,930 --> 00:46:00,224
Si.
761
00:46:01,559 --> 00:46:04,896
Tal vez por eso podía permitirme tomar tal decisión.
762
00:46:06,689 --> 00:46:08,816
Ahora quiero transmitir conocimientos.
763
00:46:09,776 --> 00:46:12,403
Igualarse a sí mismo.
764
00:46:12,570 --> 00:46:15,907
Puede que tengamos un trato como este.
765
00:46:16,324 --> 00:46:17,575
No.
766
00:46:17,742 --> 00:46:19,535
Me hiciste esperar.
767
00:46:20,536 --> 00:46:22,121
Y luego actuar.
768
00:46:23,498 --> 00:46:25,917
La pregunta es por qué esperé tanto.
769
00:46:26,084 --> 00:46:27,585
¿Tu sabes la respuesta?
770
00:46:28,669 --> 00:46:30,546
Tuve que aprender más.
771
00:46:32,590 --> 00:46:35,134
En el mejor profesor.
772
00:46:36,427 --> 00:46:38,846
Tiene algunas lecciones más bajo la manga.
773
00:46:39,013 --> 00:46:42,683
Que encuentre un nuevo alumno...
774
00:46:44,352 --> 00:46:47,063
porque se va del campus.
775
00:47:32,191 --> 00:47:36,237
Versión polaca encargada por HBO Start International Polska
776
00:47:36,404 --> 00:47:39,532
Texto: María Buchwald57979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.