All language subtitles for Artificial.City.E19.220209.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:11,441 (Artificial City) 2 00:00:12,375 --> 00:00:15,900 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 3 00:00:16,547 --> 00:00:19,946 [GO! MORNING LIVE / SPECIAL INTERVIEW WITH "FIRST LADY" CANDIDATES: YUN JAE-HUI] 4 00:00:22,329 --> 00:00:24,870 [Q. WHAT DO YOU THINK IS THE DUTY OF A FIRST LADY?] 5 00:00:32,675 --> 00:00:35,357 (Episode 19) 6 00:00:40,076 --> 00:00:40,943 What's that? 7 00:00:42,968 --> 00:00:46,475 They're interviewing the wives of presidential candidates. 8 00:00:47,241 --> 00:00:50,093 I see. Wasn't there also 9 00:00:50,671 --> 00:00:53,140 a discussion about going on a talk show? 10 00:00:54,113 --> 00:00:57,254 What should we do? I don't think it's the best idea, 11 00:00:57,488 --> 00:00:59,066 but if you're okay with it, we could. 12 00:01:03,895 --> 00:01:05,972 I'm not okay with that. 13 00:01:08,942 --> 00:01:09,876 Is there a problem? 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,058 Let me leave with Hyeon-wu. 15 00:01:14,254 --> 00:01:17,918 It doesn't make sense to raise him as your son. 16 00:01:18,463 --> 00:01:19,019 Why? 17 00:01:21,481 --> 00:01:23,467 I thought we were putting that behind us. 18 00:01:26,553 --> 00:01:28,678 I thought that was the only choice I had. 19 00:01:29,624 --> 00:01:31,598 That there would be no other way. 20 00:01:32,287 --> 00:01:34,851 I had never expected these kinds of things 21 00:01:35,835 --> 00:01:37,577 would occur in my life. 22 00:01:38,856 --> 00:01:40,129 To be honest, 23 00:01:41,402 --> 00:01:43,551 I was also surprised at my own change of heart. 24 00:01:45,167 --> 00:01:46,870 For my entire life, 25 00:01:47,261 --> 00:01:51,565 I have done all kinds of dirty things to achieve whatever I wanted. 26 00:01:52,768 --> 00:01:54,120 That's how I lived. 27 00:02:11,664 --> 00:02:14,274 What are you going to do? 28 00:02:20,570 --> 00:02:22,336 Renounce your candidacy. 29 00:02:23,774 --> 00:02:24,584 Or… 30 00:02:25,805 --> 00:02:28,586 You might end up getting hurt. 31 00:02:41,743 --> 00:02:43,571 You must be having a tough time. 32 00:02:45,099 --> 00:02:47,841 You must be under a lot of stress to say that. 33 00:02:48,451 --> 00:02:49,732 That happens to everyone. 34 00:02:50,263 --> 00:02:51,255 I understand that. 35 00:02:51,567 --> 00:02:53,286 - Jun-hyeok-- - So, I suggest 36 00:02:55,652 --> 00:02:58,058 that you take some time to think 37 00:02:59,848 --> 00:03:01,488 and reconsider your decision. 38 00:03:22,001 --> 00:03:26,142 The impeachment complaints will be filed tomorrow morning. 39 00:03:27,470 --> 00:03:29,579 I would like to pay my gratitude 40 00:03:29,649 --> 00:03:32,954 to all those who helped in this. 41 00:03:33,060 --> 00:03:35,474 I'll pass your words to them. 42 00:03:36,458 --> 00:03:42,778 I'll report to you on the public reaction to Mrs. Yun's interview today. 43 00:03:42,902 --> 00:03:47,418 So you can consider that when you answer any questions 44 00:03:47,598 --> 00:03:51,472 that the reporters ask tomorrow regarding the impeachment. 45 00:03:53,574 --> 00:03:54,379 I will. 46 00:03:55,008 --> 00:03:57,246 Hello and good morning from "Go! Morning Live!" 47 00:03:57,461 --> 00:04:00,273 Today we have our first special interview 48 00:04:00,453 --> 00:04:03,703 with the wife of a presidential candidate. 49 00:04:03,766 --> 00:04:05,936 Will you introduce our first guest? 50 00:04:06,022 --> 00:04:09,279 Our first guest is Mrs. Yun Jae-hui, wife to Jung Jun-hyeok, 51 00:04:09,350 --> 00:04:12,529 who ranked first in the latest presidential candidate poll. 52 00:04:12,600 --> 00:04:14,576 Let's meet her on the other screen. 53 00:04:15,701 --> 00:04:16,975 By the way, 54 00:04:18,417 --> 00:04:21,268 what would happen if I were to get a divorce? 55 00:04:23,456 --> 00:04:26,057 Why do you ask such a thing out of the blue? 56 00:04:26,154 --> 00:04:28,357 It's nothing to be worried about. 57 00:04:28,552 --> 00:04:29,787 It's just a possibility. 58 00:04:30,009 --> 00:04:31,419 Who knows what's going to happen? 59 00:04:31,498 --> 00:04:35,857 A lot of things can happen when in a marriage. 60 00:04:36,469 --> 00:04:40,524 Sometimes, it happens that you grow doubts about your spouse 61 00:04:40,609 --> 00:04:41,874 or get disappointed. 62 00:04:42,016 --> 00:04:46,344 But it is always important to work together and understand each other. 63 00:04:46,555 --> 00:04:51,164 This is a time when you most need your wife's support. 64 00:04:52,867 --> 00:04:55,320 Even though this is the 21st century, 65 00:04:55,409 --> 00:04:59,878 the voters will not favor a candidate who has had a divorce. 66 00:05:01,042 --> 00:05:02,253 Remember that. 67 00:05:12,260 --> 00:05:15,555 To help the President stick to his principles. 68 00:05:15,933 --> 00:05:19,252 I believe that's the duty of the First Lady. 69 00:05:19,604 --> 00:05:22,929 I've always had much sympathy for people who face discrimination. 70 00:05:23,476 --> 00:05:29,078 Lots of people are discriminated against for various reasons. 71 00:05:30,663 --> 00:05:33,037 She sure has a way with words. 72 00:05:33,100 --> 00:05:34,858 - My goodness… - I've also noticed 73 00:05:35,429 --> 00:05:38,757 that even when thousands still suffer, 74 00:05:39,512 --> 00:05:41,817 the world doesn't seem to care at all. 75 00:05:42,759 --> 00:05:44,184 Isn't that just ridiculous? 76 00:05:45,954 --> 00:05:47,470 What was that? 77 00:05:47,641 --> 00:05:49,672 That is indeed ridiculous. 78 00:05:51,650 --> 00:05:56,462 Those with power enjoy life, untouched, and even get away with murder. 79 00:06:00,893 --> 00:06:02,158 Didn't you know? 80 00:06:03,102 --> 00:06:04,871 I killed Kim Yi-seol. 81 00:06:05,125 --> 00:06:07,173 She must have gone crazy. 82 00:06:25,324 --> 00:06:26,761 Are you out of your mind? 83 00:06:27,542 --> 00:06:28,895 Why did you do that? 84 00:06:33,112 --> 00:06:37,228 The PR department will announce that she is suffering from 85 00:06:37,314 --> 00:06:40,080 the mental trauma of Kim Yi-seol's death. 86 00:06:40,166 --> 00:06:43,543 Master Jun-hyeok's election camp will issue a statement today, as well. 87 00:06:46,354 --> 00:06:49,056 If you wanted a divorce, you should have talked to me first. 88 00:06:50,354 --> 00:06:52,471 How will you clean up this mess? 89 00:06:53,242 --> 00:06:57,961 I started with nothing to my name, but I thought I was smart enough 90 00:06:59,196 --> 00:07:03,751 to work my way into the great Sungjin family and gain power. 91 00:07:04,548 --> 00:07:06,477 I thought I'd be able to do that. 92 00:07:07,863 --> 00:07:09,769 What I didn't know is that 93 00:07:10,222 --> 00:07:13,906 I would have to trample on others to make that happen. 94 00:07:16,214 --> 00:07:17,944 I pitied my poor existence 95 00:07:18,787 --> 00:07:20,747 but also despised you people for your haughtiness. 96 00:07:23,029 --> 00:07:24,350 I pushed myself hard 97 00:07:25,154 --> 00:07:26,966 so that I could beat you all. 98 00:07:29,147 --> 00:07:29,956 But I now realize 99 00:07:31,733 --> 00:07:34,358 that I have become the same kind of person as you. 100 00:07:35,897 --> 00:07:36,729 That's why 101 00:07:37,615 --> 00:07:39,799 I'm trying to go back to my old self. 102 00:07:40,821 --> 00:07:42,602 Don't you think it's too late? 103 00:07:50,037 --> 00:07:54,881 You've done so many dirty things. Your little stunt won't change anything. 104 00:07:59,608 --> 00:08:00,545 No. 105 00:08:00,867 --> 00:08:02,500 Nothing will change, 106 00:08:03,071 --> 00:08:05,672 including the fact that Yi-seol's dead. 107 00:08:08,407 --> 00:08:11,125 But I'm doing this because you hurt my pride. 108 00:08:12,251 --> 00:08:15,860 You may think me the type that's all words and no action 109 00:08:16,501 --> 00:08:18,905 when it comes to doing the right thing. 110 00:08:19,493 --> 00:08:24,110 You might have thought that even after you killed someone 111 00:08:24,765 --> 00:08:27,250 you could scare me into giving up 112 00:08:27,965 --> 00:08:31,084 even the slightest idea of going against you. 113 00:08:34,276 --> 00:08:35,806 I cannot stand the thought of that. 114 00:08:40,955 --> 00:08:43,056 You know perfectly well that 115 00:08:44,463 --> 00:08:48,668 I'm not the kind of person that can stand this kind of ridicule. 116 00:08:51,814 --> 00:08:52,860 Right. 117 00:08:54,189 --> 00:08:58,227 You might want to pretend that you do have some conscience. 118 00:08:59,650 --> 00:09:00,766 But you know, 119 00:09:02,299 --> 00:09:05,260 you have to be human first in order to have conscience. 120 00:09:06,206 --> 00:09:10,490 Just because we both have the body doesn't mean that we are both human. 121 00:09:11,760 --> 00:09:12,963 I agree. 122 00:09:14,443 --> 00:09:16,482 That's why I'll reveal the truth about you 123 00:09:17,638 --> 00:09:19,699 for the whole world to see. 124 00:09:42,790 --> 00:09:44,196 It's going to be okay. 125 00:09:45,251 --> 00:09:47,059 Mother will take good care of it. 126 00:09:50,196 --> 00:09:51,164 I'd rather you insult me 127 00:09:53,954 --> 00:09:55,902 so that I can at least make an excuse. 128 00:10:00,711 --> 00:10:02,828 It's always been this way. 129 00:10:10,398 --> 00:10:15,688 When I would break a window at school or beat up a classmate, 130 00:10:17,605 --> 00:10:21,362 she didn't scold me but pretended that nothing had happened. 131 00:10:23,635 --> 00:10:28,072 She never asked if they were mistakes or if I had a reason for doing them. 132 00:10:30,947 --> 00:10:33,384 I never had a chance to explain myself. 133 00:10:37,054 --> 00:10:37,952 Because… 134 00:10:40,202 --> 00:10:41,914 nobody would listen to me. 135 00:10:42,952 --> 00:10:43,983 So, 136 00:10:47,812 --> 00:10:49,288 what about it? 137 00:10:53,757 --> 00:10:57,421 For every little mistake, I was scolded 138 00:10:58,035 --> 00:11:00,871 and ridiculed for being a bastard 139 00:11:02,637 --> 00:11:06,941 of a man that I've never known in my life. 140 00:11:09,536 --> 00:11:11,477 That's the story of my life. 141 00:11:15,995 --> 00:11:16,849 Am I to blame for that? 142 00:11:17,694 --> 00:11:19,151 Am I? 143 00:11:21,960 --> 00:11:23,656 Out of their own insecurities, 144 00:11:24,475 --> 00:11:26,748 my mother tortured you, 145 00:11:28,407 --> 00:11:30,553 and your father me. 146 00:11:33,373 --> 00:11:35,569 I have no idea how it's going to end. 147 00:11:36,743 --> 00:11:39,165 You always live the way you want. 148 00:11:40,657 --> 00:11:42,892 And I never do anything I want. 149 00:11:44,337 --> 00:11:46,243 I don't know what choices we'll make in the end. 150 00:12:09,711 --> 00:12:15,359 Contact SVP Kim of the legal team to file for Jun-hyeok's divorce. 151 00:12:16,087 --> 00:12:22,055 Retrieve any classified information that Jae-hui might have acquired. 152 00:12:23,397 --> 00:12:29,092 Madam, it might be better that I turn myself in to the police. 153 00:12:32,490 --> 00:12:33,759 Do you want to leave? 154 00:12:36,547 --> 00:12:37,461 No. 155 00:12:37,806 --> 00:12:38,556 Or 156 00:12:39,454 --> 00:12:43,430 are you punishing yourself for giving Kim Yi-seol's letter 157 00:12:43,563 --> 00:12:45,462 to Jae-hui behind my back? 158 00:12:50,902 --> 00:12:56,050 I see you wanted to act out of conscience at least once. 159 00:12:57,088 --> 00:13:01,830 This can be an opportunity for you to see your limits. 160 00:13:06,762 --> 00:13:09,155 I'm the one to decide your punishment. 161 00:13:09,804 --> 00:13:11,483 Don't overstep. 162 00:14:26,506 --> 00:14:27,772 I appreciate your hard work. 163 00:14:28,592 --> 00:14:29,811 Good bye. 164 00:16:30,009 --> 00:16:30,862 Where are you going? 165 00:16:31,337 --> 00:16:32,363 Hyeon-wu's kindergarten. 166 00:16:33,856 --> 00:16:34,799 What's that suitcase? 167 00:16:34,996 --> 00:16:37,598 I'll stay with him somewhere else for a few days. 168 00:16:38,403 --> 00:16:40,480 We can't let him see this mess. 169 00:16:42,471 --> 00:16:47,045 This is already tough to handle. Stay here and stop making more trouble. 170 00:16:49,682 --> 00:16:50,648 Let's talk later. 171 00:16:52,487 --> 00:16:53,834 Stop, right now. 172 00:16:55,460 --> 00:16:57,491 There's only one way to stop me. 173 00:16:58,147 --> 00:17:02,391 Tell the truth to the public and give up running for President. 174 00:17:05,579 --> 00:17:06,462 Jae-hui! 175 00:17:13,201 --> 00:17:17,860 She had company accounting records and photos of Master Jun-hyeok. 176 00:17:18,853 --> 00:17:19,881 Good work. 177 00:17:30,655 --> 00:17:32,132 Do you have a solution to this? 178 00:17:38,853 --> 00:17:40,368 Say something. 179 00:17:43,712 --> 00:17:46,204 Do you think Jun-hyeok is President material? 180 00:17:46,446 --> 00:17:48,259 Why are you asking that? 181 00:17:48,654 --> 00:17:51,060 Are you suggesting he is to give up presidency? 182 00:17:52,349 --> 00:17:56,692 I'm asking how much you're willing to risk for him. 183 00:17:58,390 --> 00:18:02,334 He was successful as an anchor before you dragged him into this. 184 00:18:02,427 --> 00:18:04,490 It is your responsibility to protect him. 185 00:18:04,600 --> 00:18:08,258 Also, his becoming President is not the issue at hand right now. 186 00:18:08,345 --> 00:18:12,641 If he backs out now, that means we're admitting everything Jae-hui's said. 187 00:18:13,696 --> 00:18:17,157 We cannot let her taint Jun-hyeok's reputation. 188 00:18:17,747 --> 00:18:22,044 I take it you're willing to risk anything in order to 189 00:18:24,466 --> 00:18:25,741 protect Jun-hyeok. 190 00:18:34,353 --> 00:18:35,921 This smells amazing! 191 00:18:37,556 --> 00:18:38,721 It's ready! 192 00:18:42,200 --> 00:18:44,331 Help yourself, sweety. 193 00:18:44,933 --> 00:18:47,066 Thank you, Auntie. 194 00:18:47,159 --> 00:18:51,285 What a good boy you are! I'm sure you take after… 195 00:18:52,454 --> 00:18:54,134 I'm sure that 196 00:18:54,227 --> 00:18:57,055 Mommy would be proud of you. 197 00:19:02,541 --> 00:19:03,643 So, 198 00:19:04,651 --> 00:19:07,971 you were never going to make me director of the CIO in the first place. 199 00:19:08,150 --> 00:19:10,369 You were going to leave that up to Seo Han-suk 200 00:19:10,454 --> 00:19:14,174 in exchange for her support in making Jun-hyeok President. 201 00:19:14,959 --> 00:19:17,615 And she was planning to give it to Min Seong-sik 202 00:19:17,700 --> 00:19:19,950 and control him like a puppet. 203 00:19:24,669 --> 00:19:28,341 I was double-crossed by both you and Seo Han-suk. 204 00:19:29,544 --> 00:19:30,371 I was the fool. 205 00:19:32,653 --> 00:19:33,481 What will you do? 206 00:19:36,059 --> 00:19:36,951 What is it you want? 207 00:19:37,491 --> 00:19:42,264 First, I will expose she was the one that had Yi-seol murdered. 208 00:19:44,121 --> 00:19:46,577 Then, I'll reveal everything one by one. 209 00:19:46,881 --> 00:19:49,553 How your wife ended up committing suicide, 210 00:19:50,350 --> 00:19:51,936 how No Yeong-ju died, 211 00:19:53,264 --> 00:19:55,619 and the tragedy seven years ago. 212 00:19:56,760 --> 00:20:00,371 I'll find out what really happened. 213 00:20:05,239 --> 00:20:08,811 You're going to need cards to play against her. 214 00:20:11,911 --> 00:20:13,943 [THEODORA] 215 00:20:19,761 --> 00:20:24,862 I sneaked some useful information out of the secret file. 216 00:20:25,307 --> 00:20:26,455 Kim Yi-seol 217 00:20:28,604 --> 00:20:30,011 did not commit suicide. 218 00:20:32,736 --> 00:20:34,741 She had no reason to do so. 219 00:20:36,971 --> 00:20:38,205 This all began 220 00:20:40,111 --> 00:20:42,142 because of Jung Jun-hyeok. 221 00:20:43,804 --> 00:20:45,140 Seven years ago, 222 00:20:45,681 --> 00:20:46,968 Yi-seol was raped 223 00:20:50,296 --> 00:20:51,351 by Jung Jun-hyeok. 224 00:20:53,418 --> 00:20:54,921 She later gave birth to his child. 225 00:21:01,176 --> 00:21:02,325 Then, one day, 226 00:21:02,888 --> 00:21:07,255 We saw the news that Cho Gang-hyeon was going to be Secretary General. 227 00:21:07,809 --> 00:21:09,966 Then, Kwon Min-seon, Cho Gang-hyeon's wife, 228 00:21:10,255 --> 00:21:12,536 hired somebody to assault Yeong-ju. 229 00:21:13,096 --> 00:21:15,425 Yeong-ju reported Kwon Min-seon to the police 230 00:21:15,480 --> 00:21:18,481 and was found dead soon after. 231 00:21:19,651 --> 00:21:21,987 Her death was also concluded a suicide. 232 00:21:22,346 --> 00:21:24,391 Yi-seol and I couldn't believe that. 233 00:21:27,330 --> 00:21:28,091 Seon-mi. 234 00:21:28,978 --> 00:21:29,631 Yes, Madam. 235 00:21:29,955 --> 00:21:31,761 Fetch me Cho Gang-hyeon's file. 236 00:21:40,671 --> 00:21:42,071 [NO YEONG-JU KWON MIN-SEON, MY LOVE] 237 00:21:42,145 --> 00:21:43,011 [KWON MIN-SEON] 238 00:22:01,392 --> 00:22:03,440 He has got to be old-fashioned. 239 00:22:03,893 --> 00:22:06,131 We have good razors at home. 240 00:22:24,051 --> 00:22:25,950 [BITCH NUMBER 2 CHO GANG-HYEON'S SEX VIDEO] 241 00:22:30,200 --> 00:22:32,231 How dare she! 242 00:22:33,250 --> 00:22:35,969 I'll have to give her another thrashing. 243 00:23:02,721 --> 00:23:04,851 [KWON MIN-SEON] 244 00:23:11,876 --> 00:23:15,431 What the hell do you think you're doing? 245 00:23:17,071 --> 00:23:19,399 I wonder what's gotten you so angry. 246 00:23:20,671 --> 00:23:22,741 [BITCH NUMBER 2] 247 00:23:24,922 --> 00:23:26,650 How dare you fool around with me? 248 00:23:27,259 --> 00:23:28,081 No Yeong-ju! 249 00:23:28,651 --> 00:23:31,142 I'll get you for this. 250 00:23:31,377 --> 00:23:36,056 You're clearly not suitable to be wife to the Prosecutor General. 251 00:23:37,837 --> 00:23:38,891 Who are you? 252 00:23:40,849 --> 00:23:41,961 This is Seo Han-suk. 253 00:23:46,388 --> 00:23:49,435 Madam Seo, why are you… 254 00:23:50,790 --> 00:23:54,071 You'll see what this is about next morning. 255 00:23:55,134 --> 00:23:57,258 What are you talking about? 256 00:23:57,610 --> 00:23:59,111 Before that, 257 00:24:00,419 --> 00:24:05,364 could you explain how you have No Yeong-ju's phone? 258 00:24:07,271 --> 00:24:09,721 She's dead. 259 00:24:12,654 --> 00:24:14,850 Tomorrow morning, you will be arrested 260 00:24:15,365 --> 00:24:20,483 for murdering her, your husband's mistress. 261 00:24:26,285 --> 00:24:27,471 My sympathies. 262 00:24:28,950 --> 00:24:33,811 It's such a shame that all your efforts will come to nothing. 263 00:24:39,557 --> 00:24:41,921 Madam, please grant me 264 00:24:45,096 --> 00:24:47,245 a chance to talk to you 265 00:24:48,666 --> 00:24:50,017 in person. 266 00:24:51,508 --> 00:24:52,375 I'd like to… 267 00:24:54,515 --> 00:24:56,431 apologize for all that I've done wrong. 268 00:25:00,250 --> 00:25:01,375 Madam, 269 00:25:02,407 --> 00:25:03,367 please… 270 00:25:05,631 --> 00:25:07,451 Have mercy just this once. 271 00:25:09,147 --> 00:25:14,053 I'll give you the opportunity to save your honor. 272 00:25:14,808 --> 00:25:17,191 I hope you make a wise choice. 273 00:25:42,634 --> 00:25:44,649 Find Park Yong-seob. 274 00:25:51,479 --> 00:25:54,479 We cannot let Jae-hui use him to her advantage 275 00:25:55,058 --> 00:25:59,542 and talk on live broadcast like she did today. 276 00:26:01,254 --> 00:26:04,269 We'd better get rid of him first. 277 00:26:11,545 --> 00:26:14,681 This is your punishment. 278 00:26:16,991 --> 00:26:21,521 Show me that you're still a loyal servant of mine, Seon-mi. 279 00:26:25,412 --> 00:26:26,357 Yes, Madam. 280 00:26:29,107 --> 00:26:33,261 We cannot let Seo Han-suk get to Park Yong-seob first. 281 00:26:35,396 --> 00:26:39,169 His phone is turned off, so we cannot track him. 282 00:26:40,748 --> 00:26:44,911 He must be watching everything even in hiding. 283 00:26:44,982 --> 00:26:48,277 Is that why you pulled that stunt today? 284 00:26:48,848 --> 00:26:49,997 For him to see? 285 00:26:50,098 --> 00:26:53,090 It was the only way to let him know that 286 00:26:53,660 --> 00:26:54,832 I haven't given up. 287 00:26:57,459 --> 00:26:59,761 Where is this bastard, anyway? 288 00:27:06,461 --> 00:27:07,948 [THE SUNGJIN FOUNDATION, "DIRECTOR YUN ONLY FEELS MORALLY RESPONSIBLE."] 289 00:27:08,165 --> 00:27:11,455 [DIRECTOR YUN HAS SUFFERED MENTAL TRAUMA FROM KIM YI-SEOL'S DEATH.] 290 00:27:16,141 --> 00:27:19,071 [DIRECTOR YUN JAE-HUI'S REMARK ON LIVE TV: "I KILLED KIM YI-SEOL."] 291 00:27:24,646 --> 00:27:26,681 Here come desserts! 292 00:27:30,751 --> 00:27:34,950 It's time for you kids to go inside. 293 00:27:35,036 --> 00:27:36,575 I'm not a kid. 294 00:27:37,051 --> 00:27:37,786 Let's go. 295 00:27:38,083 --> 00:27:40,762 - What's your favorite game? - Dominoes! 296 00:27:53,336 --> 00:27:54,111 Thank you. 297 00:28:00,021 --> 00:28:01,481 Aren't you hungry? 298 00:28:03,585 --> 00:28:04,679 Let's go! 299 00:28:05,406 --> 00:28:06,491 Let's go! Let's go! 300 00:28:09,803 --> 00:28:11,943 Give me that! 301 00:28:12,193 --> 00:28:15,036 - I can pour my… - Just give it to me. 302 00:28:17,357 --> 00:28:19,256 Okay. Pour me one. 303 00:28:23,104 --> 00:28:23,995 Your turn. 304 00:28:29,401 --> 00:28:30,323 Cheers! 305 00:28:30,925 --> 00:28:32,910 Cheers! 306 00:28:42,902 --> 00:28:46,801 Whenever I would see the wrongdoings of others, 307 00:28:48,152 --> 00:28:51,001 I would think to myself that I'd never do such things. 308 00:28:53,181 --> 00:28:56,258 I hated dealing with men who wanted me to drink with them 309 00:28:56,743 --> 00:28:59,493 and promised to myself that I'd never be so low. 310 00:29:00,853 --> 00:29:06,521 Later I realized that I just wanted the satisfaction of feeling superior. 311 00:29:07,194 --> 00:29:08,733 Who doesn't? 312 00:29:09,304 --> 00:29:11,413 When people see others litter, 313 00:29:11,507 --> 00:29:14,202 the first thing they do is give a diatribe when they could 314 00:29:14,281 --> 00:29:16,249 pick it up themselves. 315 00:29:20,722 --> 00:29:22,566 They could have kept quiet. 316 00:29:23,051 --> 00:29:26,941 But they say those things just to feel superior. 317 00:29:28,246 --> 00:29:31,324 As if they never do anything wrong themselves. 318 00:29:36,105 --> 00:29:37,973 When everything's revealed, 319 00:29:39,003 --> 00:29:42,043 everybody will blame and point fingers at me. 320 00:29:43,652 --> 00:29:45,472 The whole world will. 321 00:29:47,731 --> 00:29:50,168 And Hyeon-wu will suffer because of me. 322 00:29:53,356 --> 00:29:55,426 There will come a time 323 00:29:56,876 --> 00:30:01,141 when he grows sick of all that and hates me for what I did. 324 00:30:08,250 --> 00:30:10,274 But I will endure that. 325 00:30:11,648 --> 00:30:16,321 I won't let the fear of being hated defeat my conscience. 326 00:30:23,505 --> 00:30:24,817 Have another. 327 00:30:31,177 --> 00:30:32,255 Cheers! 328 00:30:34,895 --> 00:30:37,013 What do you mean you'll reveal the adoption? 329 00:30:37,114 --> 00:30:38,849 Listen to me, Jun-hyeok. 330 00:30:38,950 --> 00:30:41,770 This is the only way for you to come out unscathed. 331 00:30:42,447 --> 00:30:46,275 It's God's honest truth that Hyeon-wu is your own son. 332 00:30:46,760 --> 00:30:48,329 What's important right now 333 00:30:48,447 --> 00:30:52,174 is to get Jae-hui out of the picture so that you're safe. 334 00:30:54,255 --> 00:30:59,373 We already have the narrative that she only feels morally responsible. 335 00:31:00,459 --> 00:31:02,731 She'll come back to her senses soon. 336 00:31:03,450 --> 00:31:06,958 It looks like Cho Gang-hyeon has chosen to side with her. 337 00:31:07,856 --> 00:31:11,942 He has stalled the proceeding of the impeachment. 338 00:31:12,060 --> 00:31:15,450 The primaries are coming soon. We need this taken care of. 339 00:31:15,760 --> 00:31:17,714 I know this is not the best option. 340 00:31:17,800 --> 00:31:20,051 But we need to kick her out 341 00:31:20,706 --> 00:31:24,034 for adopting a child in secret before she gives us more trouble. 342 00:31:24,624 --> 00:31:28,265 That way, you'll be safer, and we'll keep Hyeon-wu. 343 00:31:45,450 --> 00:31:49,184 I'll take good care of Hyeon-wu, so don't worry. 344 00:31:49,511 --> 00:31:51,674 Say goodbye to your mother. 345 00:31:51,753 --> 00:31:55,121 Mommy, I'll have a good time with Gyu-seong, so don't worry. 346 00:31:56,940 --> 00:31:58,021 I'm sure you will. 347 00:32:00,096 --> 00:32:00,791 I'll see you. 348 00:32:02,286 --> 00:32:05,931 - Now, let's go and have some fun! - Let's go! 349 00:32:16,741 --> 00:32:19,311 [AMOR FATI NURSING HOME] 350 00:32:31,363 --> 00:32:32,958 Oh, welcome home. 351 00:32:34,911 --> 00:32:36,738 Have a seat. You must be tired. 352 00:32:43,473 --> 00:32:46,473 How do you like the art studio? 353 00:32:51,089 --> 00:32:53,769 Most other kids there are better than me. 354 00:32:54,464 --> 00:32:57,050 Perhaps, I shouldn't have started there. 355 00:32:58,472 --> 00:33:00,558 I'm not good enough for top colleges. 356 00:33:01,293 --> 00:33:04,175 Let me tell you a secret of mine. 357 00:33:06,503 --> 00:33:09,291 I actually wanted to become a painter. 358 00:33:09,448 --> 00:33:12,041 That's a lie. 359 00:33:13,042 --> 00:33:15,072 You're just making that up to comfort me. 360 00:33:15,175 --> 00:33:16,744 It is true. 361 00:33:19,944 --> 00:33:24,249 Had it not been for my siblings 362 00:33:24,546 --> 00:33:27,569 and parents, who sacrificed everything for my success, 363 00:33:27,968 --> 00:33:32,552 I would have pursued my dream and lived the way I wanted. 364 00:33:36,505 --> 00:33:37,321 Do you have regrets? 365 00:33:39,249 --> 00:33:40,327 None. 366 00:33:41,867 --> 00:33:46,331 Now, I have you, and that's enough for me. 367 00:33:50,585 --> 00:33:51,882 So, Jae-hui, 368 00:33:52,843 --> 00:33:54,041 be true to yourself. 369 00:33:54,695 --> 00:33:56,841 Be true to your conscience. 370 00:33:57,233 --> 00:33:59,655 And do what you want to do. 371 00:34:10,758 --> 00:34:13,250 Isn't it nice that there's a hairdresser here? 372 00:34:13,484 --> 00:34:16,593 It's nice not having to go out to find one. 373 00:34:21,118 --> 00:34:22,032 Dad. 374 00:34:22,952 --> 00:34:24,662 I'll be busy for a while, 375 00:34:25,749 --> 00:34:27,952 so I won't be able to visit. 376 00:34:30,929 --> 00:34:35,241 Make sure you eat well and stay in good health, okay? 377 00:34:36,711 --> 00:34:40,148 I can take care of myself. You don't have to worry. 378 00:34:53,658 --> 00:34:55,650 I'm going to visit my father. 379 00:34:56,953 --> 00:34:58,156 How many days? 380 00:34:58,875 --> 00:35:01,257 It'll be a quick visit. 381 00:35:02,242 --> 00:35:04,570 I'm going there to explain what's going on. 382 00:35:14,940 --> 00:35:18,471 Will you let Mother handle everything forever? 383 00:35:22,422 --> 00:35:24,586 She'll be gone some day. 384 00:35:25,141 --> 00:35:26,063 Then, 385 00:35:26,953 --> 00:35:29,757 we'll be the ones running this family. 386 00:35:30,578 --> 00:35:33,471 We need to make sure not to inherit anything that we can't handle 387 00:35:34,738 --> 00:35:35,801 before that happens. 388 00:35:41,871 --> 00:35:43,581 Let me handle everything in my family. 389 00:35:45,368 --> 00:35:47,151 What do you mean by that? 390 00:35:50,001 --> 00:35:52,291 I won't let Hyeon-wu live in disgrace. 391 00:35:52,798 --> 00:35:55,563 Even if the entire Sungjin family might be in jeopardy? 392 00:35:57,285 --> 00:36:00,113 Sungjin has to remain strong for your own success 393 00:36:00,191 --> 00:36:02,355 and for Hyeon-wu's protection. 394 00:36:04,808 --> 00:36:07,841 I can take care of Jae-hui. I will. 395 00:36:11,471 --> 00:36:12,681 I'll say no more. 396 00:36:56,319 --> 00:36:57,530 You look well. 397 00:36:59,084 --> 00:36:59,761 Thanks to you. 398 00:37:01,770 --> 00:37:05,254 Is it okay for your to be out in public? 399 00:37:05,732 --> 00:37:10,101 There must be tons of reporters after you after what happened yesterday. 400 00:37:11,700 --> 00:37:13,958 Madam Seo will handle it. 401 00:37:14,950 --> 00:37:16,318 Also, I'm sure 402 00:37:17,798 --> 00:37:21,381 that you'll help me out for old time's sake. 403 00:37:23,345 --> 00:37:26,056 I can get you an interview whenever you want. 404 00:37:26,306 --> 00:37:28,741 That'd be good for me, too. 405 00:37:44,430 --> 00:37:47,283 When Cho Gang-hyeon was about to become Prosecutor General 406 00:37:47,956 --> 00:37:50,359 and his sex video was released, 407 00:37:51,259 --> 00:37:56,064 you showed me your true passion as a journalist, going after the truth. 408 00:38:00,838 --> 00:38:01,747 What about that? 409 00:38:03,771 --> 00:38:06,291 I hope you always remember who you were back then. 410 00:38:10,256 --> 00:38:11,791 You have no right to say that. 411 00:38:15,162 --> 00:38:17,990 Out of anyone in the entire world, 412 00:38:18,756 --> 00:38:21,147 I should be the one to say this to you. 413 00:38:22,506 --> 00:38:24,841 Because you're like me. 414 00:38:26,470 --> 00:38:28,744 You always believe yourself to be just 415 00:38:28,962 --> 00:38:32,376 and feel superior by pointing out the wrongdoings of others. 416 00:38:33,166 --> 00:38:35,861 Yet you abandon your conscience when necessary 417 00:38:36,342 --> 00:38:40,321 and manage to find excuses for those occasions. 418 00:38:43,514 --> 00:38:44,545 But I'm sure 419 00:38:45,883 --> 00:38:50,271 even in those moments of cowardice, a part of you still believed in justice. 420 00:38:52,836 --> 00:38:56,164 I wanted to tell you not to lose that. 421 00:38:56,866 --> 00:38:57,858 Because 422 00:38:58,741 --> 00:39:02,211 I don't want you to go through the same things that I did. 423 00:39:03,640 --> 00:39:05,181 Also, you will 424 00:39:05,846 --> 00:39:08,361 never be able to forget about Yi-seol. 425 00:39:24,701 --> 00:39:31,364 This has the list of those responsible for the Hyeongsan-dong tragedy. 426 00:39:33,913 --> 00:39:37,163 I'll let you decide whether to report this or not. 427 00:39:59,031 --> 00:40:01,460 [SEOUL CENTRAL PROSECUTOR'S OFFICE] 428 00:40:31,567 --> 00:40:34,575 Are you ready to provide an account? 429 00:40:39,569 --> 00:40:40,295 I am. 430 00:40:44,850 --> 00:40:45,982 Let's begin. 431 00:40:52,735 --> 00:40:53,750 My name is 432 00:40:55,446 --> 00:40:59,561 Yun Jae-hui, and I'm wife to Jung Jun-hyeok of the Sungjin family. 433 00:41:01,149 --> 00:41:04,781 For my husband's presidential campaign, 434 00:41:06,101 --> 00:41:08,335 I took the lead in gathering slush funds 435 00:41:08,960 --> 00:41:11,061 under the order of Seo Han-suk. 436 00:41:13,242 --> 00:41:19,060 In order to hide the fact that I adopted Hyeon-wu through illegal means, 437 00:41:20,958 --> 00:41:22,654 I connived at the crimes 438 00:41:24,572 --> 00:41:28,884 of Jung Jun-hyeok and Seo Han-suk. 439 00:41:29,261 --> 00:41:31,281 Director Yun Jae-hui of the Sungjin Gallery 440 00:41:31,327 --> 00:41:34,152 made a voluntary appearance at the Prosecutor's Office. 441 00:41:34,546 --> 00:41:38,961 In a recent TV interview, she claimed involvement in the death of Kim Yi-seol, 442 00:41:39,031 --> 00:41:42,776 and much speculation has followed on the reason behind her appearance. 443 00:41:42,846 --> 00:41:44,744 Some say that Yun's move 444 00:41:44,799 --> 00:41:48,281 is an attempt to steal a march on the Prosecution… 445 00:41:49,050 --> 00:41:53,651 Do you have an idea how much she's told them? 446 00:41:56,714 --> 00:41:57,753 I see. 447 00:41:58,253 --> 00:42:00,737 Let me know if anything new comes up. 448 00:42:03,369 --> 00:42:06,462 Why such a serious face? 449 00:42:08,343 --> 00:42:13,108 It looks like Cho Gang-hyeon turned his back on us to join Yun Jae-hui. 450 00:42:15,249 --> 00:42:18,546 He wouldn't dare to betray us. 451 00:42:19,538 --> 00:42:20,911 Isn't it obvious? 452 00:42:21,241 --> 00:42:25,711 Imagine what Madam Seo would do if he did. 453 00:42:27,149 --> 00:42:29,837 [ARTIFICIAL CITY, "WINTER"] 454 00:42:49,553 --> 00:42:52,436 This is my present for you, Professor Yu. 455 00:42:53,553 --> 00:42:54,576 Oh dear. 456 00:42:55,467 --> 00:42:57,710 I am indeed honored, Madam. 457 00:43:00,047 --> 00:43:03,273 I already knew you have great taste in art, 458 00:43:03,499 --> 00:43:07,812 but I must say you once again surprise me. 459 00:43:12,816 --> 00:43:17,456 Jun-hyeok's wife made an appearance at the Prosecutor's Office. 460 00:43:18,635 --> 00:43:19,440 Yes. 461 00:43:19,745 --> 00:43:23,948 I was surprised to hear the news. 462 00:43:24,698 --> 00:43:26,911 It is my fault that this happened. 463 00:43:27,667 --> 00:43:30,050 Nobody would think so. 464 00:43:31,855 --> 00:43:34,230 I am ready at your command. 465 00:43:35,047 --> 00:43:37,491 I will handle the situation so that 466 00:43:37,938 --> 00:43:39,859 this gives you no more trouble. 467 00:43:44,259 --> 00:43:48,181 Will you tell me the real reason why you wanted to join us? 468 00:43:57,216 --> 00:43:59,778 Let me just say I had my own interpretation 469 00:43:59,858 --> 00:44:04,856 as to why you picked Jung Jun-hyeok 470 00:44:05,849 --> 00:44:09,651 to be President of this country. 471 00:44:22,153 --> 00:44:25,101 For 30 years since my father's passing, 472 00:44:26,997 --> 00:44:30,462 I've contributed to running this country, as well as Sungjin, 473 00:44:30,541 --> 00:44:36,281 and presidential elections have always been the most difficult of all tasks. 474 00:44:38,357 --> 00:44:42,357 Even though everyone has a different level of intellect and sophistication, 475 00:44:42,842 --> 00:44:45,891 they all have the same voting rights. 476 00:44:47,060 --> 00:44:49,865 It must have been difficult. 477 00:44:51,382 --> 00:44:56,264 I had to make sure that the President of this country was decided 478 00:44:56,890 --> 00:45:02,780 by a council of cultured and responsible people. 479 00:45:03,769 --> 00:45:05,341 Words of true wisdom. 480 00:45:12,857 --> 00:45:17,591 Gather supporters to help bring constitutional amendment. 481 00:45:19,740 --> 00:45:21,545 As you command. 482 00:45:22,321 --> 00:45:24,537 Don't worry about Yun Jae-hui. 483 00:45:25,053 --> 00:45:28,361 She won't pose an obstacle in Jun-hyeok's way to the Blue House. 484 00:45:53,121 --> 00:45:54,191 [OH YE-RIN] 485 00:45:57,443 --> 00:46:01,162 Hyeon-wu's doing well, so don't worry. 486 00:46:15,711 --> 00:46:18,463 [NO CALLER ID] 487 00:46:31,625 --> 00:46:33,055 How have you been? 488 00:46:36,586 --> 00:46:38,073 I wasn't going to call you. 489 00:46:40,345 --> 00:46:42,071 I was worried about you. 490 00:46:43,212 --> 00:46:43,962 No. 491 00:46:45,970 --> 00:46:47,642 I don't trust anybody anymore. 492 00:46:50,154 --> 00:46:53,975 I thought I could trust reporter Han. 493 00:46:56,272 --> 00:46:58,389 He was the one that Yi-seol trusted. 494 00:46:59,155 --> 00:47:01,889 Before she died, she asked me to send him the packet 495 00:47:03,099 --> 00:47:05,261 if anything were to happen to her. 496 00:47:08,910 --> 00:47:11,974 If only I had taken a look at it myself, 497 00:47:12,100 --> 00:47:14,951 there would be at least something I could do now. 498 00:47:17,276 --> 00:47:19,213 None of this is your fault. 499 00:47:19,291 --> 00:47:21,948 I thought it would solve everything if it went on TV. 500 00:47:22,760 --> 00:47:25,682 That's why I trusted him with the video. 501 00:47:27,545 --> 00:47:29,552 Jeong-ho would understand. 502 00:47:32,568 --> 00:47:35,036 I will not trust either 503 00:47:38,353 --> 00:47:39,363 you or him. 504 00:47:40,947 --> 00:47:41,947 Think about it. 505 00:47:42,163 --> 00:47:44,674 This all began with Yeong-ju. 506 00:47:45,365 --> 00:47:49,904 We were only trying to find out who killed her and why. 507 00:47:49,997 --> 00:47:52,169 Had it not been for that, Yi-seol would… 508 00:47:54,801 --> 00:47:56,551 still be alive. 509 00:47:58,064 --> 00:48:02,267 It would have been better if she hadn't known about her child. 510 00:48:09,564 --> 00:48:10,846 After all, both you 511 00:48:12,588 --> 00:48:14,072 and prosecutor Park 512 00:48:15,455 --> 00:48:17,073 are with Cho Gang-hyeon. 513 00:48:19,347 --> 00:48:24,873 We thought that he would never have killed No Yeong-ju. 514 00:48:28,887 --> 00:48:30,683 You didn't know that for sure. 515 00:48:30,843 --> 00:48:32,999 You wanted to believe that 516 00:48:33,694 --> 00:48:35,772 because that would work better for you. 517 00:48:36,655 --> 00:48:38,952 You believed what you wanted to believe. 518 00:48:41,451 --> 00:48:42,982 You may be right. 519 00:48:45,068 --> 00:48:47,357 That's why I'm trying to rectify everything. 520 00:48:49,568 --> 00:48:52,471 I will find out the truth behind everything 521 00:48:53,752 --> 00:48:56,572 that I've ignored and turned a blind eye to. 522 00:48:58,471 --> 00:49:01,313 I'm going to find the story that Yi-seol wanted to tell. 523 00:49:06,352 --> 00:49:07,977 Help me, Yong-seob. 524 00:49:32,810 --> 00:49:35,451 You probably don't feel comfortable about this. 525 00:49:36,313 --> 00:49:39,068 But you can be honest with me. 526 00:49:39,739 --> 00:49:42,395 I can help you find a solution. 527 00:49:43,167 --> 00:49:45,076 I could persuade Jae-hui… 528 00:49:45,167 --> 00:49:46,253 That's impossible. 529 00:49:59,540 --> 00:50:02,758 If we reveal that Hyeon-wu was adopted illegally, 530 00:50:04,040 --> 00:50:06,962 we'll be denying his being my own son. 531 00:50:08,700 --> 00:50:12,075 We'll create a narrative that you're still 532 00:50:12,457 --> 00:50:16,383 protective of your adopted son, which will only make you 533 00:50:16,473 --> 00:50:19,762 a noble and responsible parent. 534 00:50:22,762 --> 00:50:25,633 Jae-hui can be tough to handle sometimes, 535 00:50:27,442 --> 00:50:29,786 but I won't ruin everything between us. 536 00:50:33,918 --> 00:50:35,754 Do you still love her? 537 00:50:40,190 --> 00:50:46,479 Then, you shouldn't have played around with other women. 538 00:50:49,560 --> 00:50:52,653 Human conscience is like 539 00:50:53,958 --> 00:50:58,270 a prank that the emotion plays on you. 540 00:51:03,725 --> 00:51:09,069 Let me tell you a story that will put you at ease. 541 00:51:14,745 --> 00:51:19,573 It's my past story with Mrs. Yun. 542 00:51:37,360 --> 00:51:38,945 You, son of a bitch! 543 00:52:22,700 --> 00:52:24,458 Thank you for the good work. 544 00:52:25,763 --> 00:52:29,677 When everything's done, I'll send you the painting. 545 00:52:45,424 --> 00:52:47,703 We have Park Yong-seob's location. 546 00:52:50,555 --> 00:52:53,586 Make sure there are no mistakes. 547 00:52:55,125 --> 00:52:56,250 Yes, Madam. 548 00:53:06,475 --> 00:53:07,521 Good morning. 549 00:53:08,993 --> 00:53:11,063 I'm Kang Ho-seong, a new recruit. 550 00:53:11,467 --> 00:53:13,662 - Nice to meet you. - You, too. 551 00:53:14,767 --> 00:53:15,833 - Here. - Thank you. 552 00:53:20,517 --> 00:53:21,751 How's work so far? 553 00:53:22,704 --> 00:53:25,462 Probation period tends to be easier. 554 00:53:26,065 --> 00:53:27,073 I'm loving it. 555 00:53:29,260 --> 00:53:35,877 Why do we skip the proper honorifics for everyone, even the director? 556 00:53:36,151 --> 00:53:38,284 Everyone finds that weird at first. 557 00:53:39,198 --> 00:53:43,471 You'll grow used to it. Everyone does eventually. 558 00:53:46,393 --> 00:53:49,338 I don't know if it's true, but there is a rumor. 559 00:53:49,901 --> 00:53:53,347 We do that so anyone can voice their opinion freely 560 00:53:53,550 --> 00:53:56,143 and establish themselves as journalists. 561 00:53:56,229 --> 00:53:58,963 That's very profound. 562 00:53:59,078 --> 00:54:03,844 But now it's a mere formality with lost significance. 563 00:54:05,766 --> 00:54:06,613 It will be restored. 564 00:54:10,498 --> 00:54:12,569 By the way, I wanted to 565 00:54:12,753 --> 00:54:15,850 ask you about Director Yun Jae-hui's interview. 566 00:54:17,061 --> 00:54:21,264 The Sungjin Group's explanation was that she was only feeling morally responsible. 567 00:54:21,389 --> 00:54:22,903 What I find weird is that 568 00:54:23,111 --> 00:54:26,877 she said that she'd killed Kim Yi-seol, not that she was at fault. 569 00:54:27,159 --> 00:54:32,065 So, I did some research and found some information on Kim Yi-seol's background. 570 00:54:32,414 --> 00:54:37,875 She was living in Hyeongsan-dong when the tragedy occurred seven years ago. 571 00:54:37,983 --> 00:54:39,783 Her grandmother was a victim. 572 00:54:42,968 --> 00:54:43,553 So? 573 00:54:44,400 --> 00:54:47,276 The person responsible for the tragedy was 574 00:54:47,416 --> 00:54:51,541 Jeong Pil-seong, the CEO of Myeongseong industry, 575 00:54:51,846 --> 00:54:54,127 who is also Yun Jae-hui's father-in-law. 576 00:54:54,252 --> 00:54:57,057 And Kim Yi-seol was her favorite employee. 577 00:54:57,581 --> 00:54:58,973 This cannot be a coincidence, right? 578 00:55:02,110 --> 00:55:07,071 Are you saying Kim Yi-seol's death has to do with the Hyeongsan tragedy? 579 00:55:09,047 --> 00:55:13,836 It's also weird that Kim Yi-seol died at Jung Jun-hyeok's office building. 580 00:55:14,144 --> 00:55:15,792 At first they said it was a suicide, 581 00:55:15,870 --> 00:55:18,980 and after you got Park Yong-seob's testimony, 582 00:55:19,066 --> 00:55:22,120 Park Jeong-ho was apprehended and released. 583 00:55:22,479 --> 00:55:26,163 And then Yun Jae-hui's suspicious interview… 584 00:55:27,346 --> 00:55:31,260 There is something behind all this, but I don't what it is. 585 00:55:35,045 --> 00:55:36,173 Is this too much of a stretch? 586 00:55:37,053 --> 00:55:39,568 You should keep investigating. 587 00:55:40,497 --> 00:55:45,068 You may not find what you suspected, but it might lead somewhere. 588 00:55:45,601 --> 00:55:46,828 That's journalism. 589 00:55:48,663 --> 00:55:49,640 Thank you! 590 00:55:53,555 --> 00:55:56,100 [REPORTER HAN DONG-MIN, JBC] 591 00:56:16,983 --> 00:56:19,853 [TO REPORTER HAN] 592 00:57:05,263 --> 00:57:07,233 [PHONE CALL RECORD] 593 00:57:21,344 --> 00:57:23,165 [APRIL 16TH, 2021 / NO YEONG-JU] 594 00:57:26,731 --> 00:57:28,123 [TIME FOUND DEAD / MARCH 12TH, 2021] 595 00:57:35,657 --> 00:57:37,367 April 16th. 596 00:57:38,649 --> 00:57:40,180 March 12th. 597 00:57:49,331 --> 00:57:50,103 I'm sorry. 598 00:57:51,862 --> 00:57:54,425 Don't apologize for something you didn't do. 599 00:57:55,354 --> 00:57:56,643 I'm glad you're fine. 600 00:57:58,843 --> 00:58:00,576 How are the preparations going? 601 00:58:02,406 --> 00:58:05,976 When the documents are set, your bench warrant will be issued. 602 00:58:06,694 --> 00:58:08,423 Once you're in custody, 603 00:58:08,743 --> 00:58:10,963 we can summon Seo Han-suk and Jung Jun-hyeok 604 00:58:11,555 --> 00:58:14,663 as referential witnesses, as well as the rest of the family. 605 00:58:16,438 --> 00:58:17,303 I'll be waiting. 606 00:58:17,797 --> 00:58:18,547 Okay. 607 00:58:19,986 --> 00:58:20,943 I'll see you. 608 00:59:19,170 --> 00:59:20,279 What is it? 609 00:59:22,061 --> 00:59:22,857 Take a seat. 610 00:59:47,207 --> 00:59:48,441 Would you like coffee? 611 00:59:49,981 --> 00:59:51,278 Or wine? 612 01:00:06,068 --> 01:00:08,263 Stop now, or you'll be in trouble. 613 01:00:10,053 --> 01:00:14,560 Because of you, Hyeon-wu might forever be labeled a bastard. 614 01:00:18,648 --> 01:00:20,367 Don't say that. 615 01:00:22,101 --> 01:00:24,460 If you're really worried about him, 616 01:00:25,398 --> 01:00:28,603 what you have to do is to stay by his side 617 01:00:29,049 --> 01:00:31,244 through any hardship and protect him. 618 01:00:36,761 --> 01:00:39,343 Those are some good words to hear, 619 01:00:40,971 --> 01:00:43,877 but you should already know the reality isn't so easy. 620 01:00:45,573 --> 01:00:49,564 Isn't that why you relied on Yu Jin-seok for success? 621 01:01:06,265 --> 01:01:11,313 Sungjin Trade won't be participating in the bid for Hyeongsan-dong redevelopment. 622 01:01:11,468 --> 01:01:15,443 The bid is but a formality. Everything's already been arranged. 623 01:01:15,756 --> 01:01:18,549 We will be pursuing other projects abroad. 624 01:01:18,868 --> 01:01:22,658 Myeongseong Industry should also back out from the demolition. 625 01:01:22,798 --> 01:01:26,623 Compensate your partners for any unfair profits you took from them. 626 01:01:27,962 --> 01:01:28,623 Also, 627 01:01:28,705 --> 01:01:33,363 you have to compensate the evictees for all the damages you've afflicted on them. 628 01:01:33,471 --> 01:01:34,180 Jun-il! 629 01:01:34,251 --> 01:01:36,111 Please respect his decision. 630 01:01:36,182 --> 01:01:37,973 I understand your reason for that, 631 01:01:38,458 --> 01:01:41,243 but somebody will take advantage of it, anyway. 632 01:01:41,544 --> 01:01:43,614 We'll be letting it go to waste! 633 01:01:43,673 --> 01:01:45,664 I will not do anything 634 01:01:46,774 --> 01:01:48,672 that I cannot handle anymore. 635 01:01:49,644 --> 01:01:52,948 I won't let past mistakes repeat themselves. 636 01:01:54,089 --> 01:01:59,153 I appreciate that you're trying to right our mistakes of the past. 637 01:02:01,456 --> 01:02:02,323 Then, 638 01:02:03,538 --> 01:02:08,333 how do you suggest I pay for having Kim Yi-seol murdered? 639 01:02:12,089 --> 01:02:12,703 Mother… 640 01:02:17,168 --> 01:02:21,363 To protect this family, I had Kim Yi-seol and No Yeong-ju murdered 641 01:02:22,165 --> 01:02:24,513 and drove Kwon Min-seon to suicide. 642 01:02:25,516 --> 01:02:30,477 I was also responsible for the deaths in the Hyeongsan-dong tragedy. 643 01:02:32,860 --> 01:02:33,852 Tell me. 644 01:02:35,461 --> 01:02:39,863 What do you suggest I do to pay for everything I've done? 645 01:02:47,100 --> 01:02:49,873 I'll forgive you for everything if you stop and come back. 646 01:02:52,467 --> 01:02:55,029 We can put the past behind us. 647 01:02:55,113 --> 01:02:56,673 For you, me, and Hyeon-wu. 648 01:02:57,126 --> 01:02:59,553 I can do that for the future of our family. 649 01:03:00,955 --> 01:03:01,983 I can't. 650 01:03:03,275 --> 01:03:04,509 I realized that 651 01:03:05,846 --> 01:03:09,393 Yi-seol's death was not the fault of just a single person. 652 01:03:10,900 --> 01:03:12,233 Before, 653 01:03:13,260 --> 01:03:17,252 I never really cared about the Hyeongsan-dong tragedy. 654 01:03:19,093 --> 01:03:22,765 I only pitied their poor existence, 655 01:03:24,218 --> 01:03:27,022 and I thought that was enough for me. 656 01:03:28,777 --> 01:03:31,853 Father's company drove out those innocent people 657 01:03:32,058 --> 01:03:35,980 and offered politicians sex for favors for greater profits. 658 01:03:38,159 --> 01:03:40,066 Knowing all that, 659 01:03:40,952 --> 01:03:44,928 I believed myself to be conscientious enough 660 01:03:45,069 --> 01:03:48,256 for criticizing him and distancing myself from him. 661 01:03:50,480 --> 01:03:55,479 But I was no better, being a member of the Sungjin family, 662 01:03:55,917 --> 01:03:58,448 who did all those terrible things, 663 01:03:59,655 --> 01:04:04,483 and striving for their acceptance and my own success. 664 01:04:06,365 --> 01:04:08,662 That's all I cared about. 665 01:04:11,470 --> 01:04:17,663 And I enjoyed an affluent life, with that dirty money. 666 01:04:20,386 --> 01:04:21,274 Fine. 667 01:04:22,344 --> 01:04:23,803 I understand you. 668 01:04:24,962 --> 01:04:28,650 You didn't want to be driven back out to the world you barely escaped. 669 01:04:29,173 --> 01:04:31,513 You deceived me and adopted a child because 670 01:04:32,337 --> 01:04:34,683 you had to stay at my side no matter what. 671 01:04:36,647 --> 01:04:38,287 That was a wrong choice. 672 01:04:39,311 --> 01:04:40,983 I should never have done it. 673 01:04:43,443 --> 01:04:47,177 How can we call ourselves good parents 674 01:04:48,064 --> 01:04:50,861 for Hyeon-wu with such dirty conscience? 675 01:04:52,447 --> 01:04:55,233 That's why we have to right things-- 676 01:04:55,361 --> 01:04:56,244 Exactly. 677 01:04:57,043 --> 01:05:00,059 We can right the wrongs now. I can do that. 678 01:05:00,692 --> 01:05:02,903 I can change the world that Hyeon-wu will live in. 679 01:05:13,652 --> 01:05:16,104 I only made one mistake without even knowing, 680 01:05:16,175 --> 01:05:18,266 and I can't blow my chance because of that. 681 01:05:18,438 --> 01:05:19,555 That… 682 01:05:20,962 --> 01:05:22,093 would be too harsh. 683 01:05:27,693 --> 01:05:28,803 Let's think about Hyeon-wu. 684 01:05:29,716 --> 01:05:31,974 We have to give him a better world. 685 01:05:32,037 --> 01:05:33,263 I can make it happen. 686 01:05:34,637 --> 01:05:37,261 I'll bring hope to this world, 687 01:05:37,942 --> 01:05:40,213 and I need your help for that. 688 01:05:44,985 --> 01:05:46,883 That "hope" you speak of, 689 01:05:48,946 --> 01:05:50,453 who is it for? 690 01:06:21,839 --> 01:06:25,661 (Artificial City) 691 01:06:45,286 --> 01:06:46,783 - Hyeon-wu! - What? 692 01:06:47,013 --> 01:06:49,513 You will tell everyone that I raped Yi-seol 693 01:06:49,690 --> 01:06:50,956 to keep Hyeon-wu? 694 01:06:51,479 --> 01:06:54,983 Jung Jun-hyeok abandoned his wife and took Seo Han-suk's side. 695 01:06:55,065 --> 01:06:57,082 He's determined. 696 01:06:57,340 --> 01:06:59,481 I need your support so that I can 697 01:06:59,593 --> 01:07:01,410 make a better world for our children, 698 01:07:01,493 --> 01:07:04,905 including my own, where nobody will be faced with 699 01:07:05,293 --> 01:07:06,582 discrimination of any kind. 700 01:07:06,661 --> 01:07:10,426 What did you tell him to turn him into a monster? 701 01:07:10,755 --> 01:07:12,239 I didn't do that. 702 01:07:12,364 --> 01:07:13,733 I was scared. 703 01:07:14,027 --> 01:07:15,978 You did, Jae-hui. 704 01:07:16,057 --> 01:07:17,182 Good for you. 705 01:07:17,252 --> 01:07:18,471 I was anxious. 706 01:07:18,543 --> 01:07:21,473 You don't have to be anxious anymore. 707 01:07:22,143 --> 01:07:25,083 Right. It is bound to happen. 708 01:07:26,003 --> 01:07:30,383 Everyone pays for what they've done in the end. 709 01:07:33,011 --> 01:07:34,353 That has to happen. 710 01:07:36,630 --> 01:07:40,857 [ARTIFICIAL CITY] 53566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.