Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,870
- Ge henne kÀllskydd.
- Hon gÄr inte att hitta.
2
00:00:08,920 --> 00:00:12,510
DÄ Àr det svÄrt att avgöra
om det finns skyddsskÀl.
3
00:00:12,560 --> 00:00:15,950
- Tanja!
- Jag skulle ge dig den hÀr.
4
00:00:16,000 --> 00:00:22,110
HjÀlp mig med nÄgot delikat.
Emilie vÀntar mitt barn.
5
00:00:22,160 --> 00:00:29,270
- De Langes erkÀnnande var falskt.
- Informationen Àr inte offentlig.
6
00:00:29,320 --> 00:00:35,150
- Varför ringdes inte jag in?
- Han bad om att inte ha nÄgon dÀr.
7
00:00:35,200 --> 00:00:40,990
Jag har sökt tjÀnsten som stats-
Äklagare. Jag burar hellre in folk.
8
00:00:41,040 --> 00:00:46,550
Domingos ska betala skadestÄnd
pÄ 250 000 till Mona Gundersen.
9
00:00:46,600 --> 00:00:51,110
Varför stÄr du och glor pÄ mig?
Vem jobbar du för?
10
00:00:51,160 --> 00:00:54,250
Det hÀr kom med bud nyss.
11
00:01:11,920 --> 00:01:14,110
- HallÄ?
- Det Àr jag, Elea.
12
00:01:14,160 --> 00:01:18,790
Du fÄr Äka ensam. Jag mÄste till
en klient, det gÀller liv och död.
13
00:01:18,840 --> 00:01:23,870
- DÄ Äker jag ensam.
- SnÀlla, Äk inte hem.
14
00:01:23,920 --> 00:01:28,910
Var pÄ banketten i tvÄ timmar
och Äk sedan direkt till Sander K.
15
00:01:28,960 --> 00:01:30,930
Okej.
16
00:02:02,240 --> 00:02:05,090
Tanja?
17
00:02:26,520 --> 00:02:28,730
Tanja?
18
00:02:36,280 --> 00:02:39,530
Tanja?
19
00:02:45,120 --> 00:02:47,770
Tanja?
20
00:02:53,280 --> 00:02:55,810
Ăr det nĂ„gon dĂ€r?
21
00:02:57,800 --> 00:03:03,110
Jag ringer frÄn Fabrikkgaten 11.
En person har tagit en överdos.
22
00:03:03,160 --> 00:03:09,250
Kan ni skicka en ambulans direkt?
Va? Naloxon?
23
00:03:09,880 --> 00:03:14,070
Brukar det ligga pÄ nÄgon speciell plats?
- Tanja?
24
00:03:14,120 --> 00:03:18,750
Nej, jag ser ingenting.
Men Àr ambulansen pÄ vÀg?
25
00:03:18,800 --> 00:03:21,770
Tanja?
26
00:03:28,560 --> 00:03:33,210
Ja, ja! Hör ni, jag hittade det!
Jag hittade det!
27
00:03:38,240 --> 00:03:42,690
SÄ dÀr. HallÄ, Àr du dÀr? Fan...
28
00:03:43,920 --> 00:03:45,830
HallÄ?
29
00:03:45,880 --> 00:03:49,050
HallÄ!
30
00:04:55,080 --> 00:04:56,590
Ja, okej.
31
00:04:56,640 --> 00:04:59,910
Först och frÀmst, hjÀrtligt vÀlkomna.
32
00:04:59,960 --> 00:05:03,750
Det Àr en stor Àra för mig
att avtÀcka bysten-
33
00:05:03,800 --> 00:05:07,750
- av en person som har betytt mycket
för stadens kulturliv.
34
00:05:07,800 --> 00:05:11,390
Att hon inte har nÄgon stjÀrna
i Hollywood-
35
00:05:11,440 --> 00:05:14,470
-mÄste vÀl vara en tillfÀllighet.
36
00:05:14,520 --> 00:05:20,730
Bergen hyllar och gratulerar dig,
Herborg "Nancy" KrÄkevik.
37
00:05:29,360 --> 00:05:32,630
- Ja, vad tycker du?
- Jo, dÄ.
38
00:05:32,680 --> 00:05:37,150
Det Àr en otacksam uppgift
att försöka fÄnga din skönhet.
39
00:05:37,200 --> 00:05:40,490
TĂ€nk att jag inte valde dig.
40
00:05:41,000 --> 00:05:48,110
- Vem finansierar det hÀr? Teatern?
- En anonym givare. Helt anonym.
41
00:05:48,160 --> 00:05:53,050
Vi mÄste ta ett kort med teaterchefen
och konstnÀren.
42
00:05:56,240 --> 00:05:59,070
Hej, hej. Tack för senast.
43
00:05:59,120 --> 00:06:03,430
DÀr Àr ju du ocksÄ.
Ăr allt bra? Roligt att se dig.
44
00:06:03,480 --> 00:06:08,170
Kristine...
En vacker dag. Inshallah.
45
00:06:08,680 --> 00:06:10,450
Ja.
46
00:06:16,120 --> 00:06:21,350
Du Àr första borgmÀstaren som inte
varit med pÄ nÀringsrÄdets middag.
47
00:06:21,400 --> 00:06:25,830
- Det dök upp nÄgot viktigare.
- Statsministern Àr viktig.
48
00:06:25,880 --> 00:06:29,830
- Elea var ju dÀr.
- Det stÄr pÄ förstasidorna.
49
00:06:29,880 --> 00:06:34,110
Jag önskar att jag hade kunnat
lita pÄ dig till hundra procent.
50
00:06:34,160 --> 00:06:38,710
- Jag hade velat ha dig pÄ min sida.
- Jag stÄr pÄ din sida.
51
00:06:38,760 --> 00:06:42,070
Jag sa att du led av matförgiftning-
52
00:06:42,120 --> 00:06:46,090
- och att du inte svarar
pÄ nÄgra frÄgor i dag.
53
00:06:48,720 --> 00:06:53,770
Nu ska jag ordna upp ditt privatliv
ocksÄ. Ska jag hÀlsa?
54
00:07:02,880 --> 00:07:09,050
In i bilen. Vi sÀtter oss i bilen.
55
00:07:17,840 --> 00:07:23,350
- JasÄ, du har magknip.
- Jag hade nog behövt en semester.
56
00:07:23,400 --> 00:07:26,590
Nej, men en rÄdgivare.
Du har fÄtt mejl.
57
00:07:26,640 --> 00:07:31,430
- Ditt CV?
- En kopia av De Langes erkÀnnande.
58
00:07:31,480 --> 00:07:34,790
Du hade rÀtt,
Rita Ellefsen höll i förhöret.
59
00:07:34,840 --> 00:07:38,550
Men hÄll mig utanför.
Du har inte fÄtt det av mig.
60
00:07:38,600 --> 00:07:44,150
- Visst. Förresten, nÀr...
- Jag utnÀmns i eftermiddag.
61
00:07:44,200 --> 00:07:49,450
- Ordna numret till Marta.
- Vi Àr kvitt nu, Erik. Okej?
62
00:08:01,480 --> 00:08:05,950
- Haukelands sjukhus.
- Koppla mig till intensiven, tack.
63
00:08:06,000 --> 00:08:12,230
- Vet han om det?
- Hans Àktenskap bygger pÄ tillit.
64
00:08:12,280 --> 00:08:15,870
Men han Àr inte man nog
att sjÀlv trÀffa mig?
65
00:08:15,920 --> 00:08:21,010
- Har du tÀnkt dig nÄgot belopp?
- Ja, faktiskt.
66
00:08:26,040 --> 00:08:32,130
- 800 000 om Äret. Skojar du?
- Skrattar jag, eller?
67
00:08:32,840 --> 00:08:35,510
400 000 per Är tills pojken blir 18.
68
00:08:35,560 --> 00:08:39,110
Glöm det.
Erik tjÀnade 12 miljoner 2017.
69
00:08:39,160 --> 00:08:45,690
Du kan gÄ till pressen.
Bergenbor Àr vana vid lite kalabalik.
70
00:08:46,640 --> 00:08:52,950
Men om du gör det, sÄ fÄ du
intÀktsbaserat standardunderhÄll-
71
00:08:53,000 --> 00:08:58,270
- som för övrigt har ett tak
pÄ 350 000 per Är.
72
00:08:58,320 --> 00:09:02,690
Du har mitt nummer.
73
00:09:07,400 --> 00:09:10,490
JÀvla byrÄkrat!
74
00:09:25,880 --> 00:09:28,630
Har du bokat möte? Nej?
75
00:09:28,680 --> 00:09:32,010
Du kan inte bara gÄ in hÀr.
76
00:09:33,360 --> 00:09:38,070
Ledsen, jag försökte sÀga
att du var upptagen.
77
00:09:38,120 --> 00:09:42,190
- LĂ€s.
- Hej pÄ dig ocksÄ.
78
00:09:42,240 --> 00:09:45,830
- LĂ€s.
- Okej.
79
00:09:45,880 --> 00:09:51,630
"Rapparen Big D sÀger att det finns
ont blod mellan henne och Onge G"-
80
00:09:51,680 --> 00:09:55,470
- "som hon sÀger Àr psykiskt instabil
och opÄlitlig."
81
00:09:55,520 --> 00:09:58,750
Jag? Psykiskt instabil och opÄlitlig?
82
00:09:58,800 --> 00:10:03,550
Vet du vad hon gjorde nÀr hon inte
fick sova hos mig nÀr vi var smÄ?
83
00:10:03,600 --> 00:10:06,830
Kissade i en ballong,
kastade den pÄ sin mamma-
84
00:10:06,880 --> 00:10:11,830
- och skyllde pÄ lillebrorsan som inte
fick spela tv-spel pÄ en vecka.
85
00:10:11,880 --> 00:10:17,310
Hon gör vad som helst för att fÄ
som hon vill. Vet du vad det kallas?
86
00:10:17,360 --> 00:10:21,550
En fitta...?
87
00:10:21,600 --> 00:10:25,430
- En psykopat.
- Just det.
88
00:10:25,480 --> 00:10:30,950
- LĂ€s utdraget.
- "Onge G Àr en svindlare."
89
00:10:31,000 --> 00:10:38,210
"Hon stal 250 000 av mig i fjol
för sitt icke-bidrag till min lÄt."
90
00:10:40,000 --> 00:10:44,430
- Jag vill ha en miljon i ersÀttning.
- Jag har sagt det hÀr förr.
91
00:10:44,480 --> 00:10:49,430
Grunden för ersÀttningskravet Àr det
centrala faktum som görs gÀllande.
92
00:10:49,480 --> 00:10:55,510
- Och pÄ norska?
- Det hÀr Àr sÄrande och krÀnkande.
93
00:10:55,560 --> 00:11:01,950
- Men hon har sagt det förr.
- Hon kallar mig psykiskt instabil.
94
00:11:02,000 --> 00:11:05,030
Det Àr inte olagligt att vara det.
95
00:11:05,080 --> 00:11:11,430
- Det Àr ingen ÀrekrÀnkning.
- Ăr du min eller hennes advokat?
96
00:11:11,480 --> 00:11:15,630
Vi mÄste förhÄlla oss
till plagiatanklagelserna.
97
00:11:15,680 --> 00:11:21,870
Jag tÀnker begÀra en halv miljon plus
en miljon för förlorade kontrakt.
98
00:11:21,920 --> 00:11:23,790
Okej, bra.
99
00:11:23,840 --> 00:11:27,610
Och jag har inte som vana
att förlora.
100
00:11:28,280 --> 00:11:32,490
- Okej, bra.
- Okej?
101
00:11:33,400 --> 00:11:36,650
Hej dÄ.
102
00:11:49,880 --> 00:11:54,670
Statsministern sÀger att det var
synd att Aber inte kunde komma-
103
00:11:54,720 --> 00:11:57,630
-och önskar honom god bÀttring.
104
00:11:57,680 --> 00:12:03,030
- Ja, det Àr ju inte optimalt.
- Ska du lÀxa upp mig, eller?
105
00:12:03,080 --> 00:12:07,150
Ska du stÀlla mig i skamvrÄn
eller ge mig smisk?
106
00:12:07,200 --> 00:12:13,810
Nej, men resten av partigruppen
Àr redo för ett misstroendevotum.
107
00:12:17,400 --> 00:12:20,530
Misstroende?
108
00:12:24,240 --> 00:12:27,410
Jaha...
109
00:12:32,800 --> 00:12:35,190
Okej. Wow.
110
00:12:35,240 --> 00:12:40,150
- Jag var ett annorlunda val.
- Vi vÀntade oss ett samlande val.
111
00:12:40,200 --> 00:12:45,590
- Vad sÀger opinionsmÀtningarna?
- En nedgÄng pÄ tvÄ procent.
112
00:12:45,640 --> 00:12:48,910
Lita bara pÄ statistik
du sjÀlv har förvanskat.
113
00:12:48,960 --> 00:12:53,830
Somliga har börjat tröttna pÄ
dina Churchill-citat.
114
00:12:53,880 --> 00:12:59,710
Han var en bÀttre ledare Àn din.
Han skickade aldrig nÄgon syndaflod.
115
00:12:59,760 --> 00:13:03,670
Eller lÀt folk spika upp
hans nÀrmaste pÄ ett kors.
116
00:13:03,720 --> 00:13:05,890
Kom in!
117
00:13:08,720 --> 00:13:12,190
Ja, ja.
118
00:13:12,240 --> 00:13:18,190
Kan du kanske försöka
att vara lite mindre Erik Aber?
119
00:13:18,240 --> 00:13:21,630
Hej.
120
00:13:21,680 --> 00:13:25,790
- Sluta flina.
- Hon har en poÀng.
121
00:13:25,840 --> 00:13:31,590
- Hon fick mig döpt, det fÄr rÀcka.
- Kan du höja lite?
122
00:13:31,640 --> 00:13:37,310
Stolt-Nielsen har följande att sÀga
om sina egna ambitioner:
123
00:13:37,360 --> 00:13:43,390
Ă klagarmyndigheten uppfattas ofta
som upptagen av blott sitt eget-
124
00:13:43,440 --> 00:13:47,710
- med en reaktiv insats, det vill
sÀga efter att nÄgot har hÀnt.
125
00:13:47,760 --> 00:13:52,030
Det Àr en feluppfattning
och en bild som jag vill nyansera.
126
00:13:52,080 --> 00:13:56,590
Fina ord frÄn en gammal alkis.
127
00:13:56,640 --> 00:13:59,830
Han har ordnat en kopia
av förhörsrapporten.
128
00:13:59,880 --> 00:14:03,590
Det betyder inte
att han inte Àr inblandad.
129
00:14:03,640 --> 00:14:10,390
- Konspirationsteorier Àr mitt gebit.
- SÄdant smittar. Vad stÄr det i den?
130
00:14:10,440 --> 00:14:15,270
Att Rita Ellefsen höll i förhöret
under vilket De Lange erkÀnde.
131
00:14:15,320 --> 00:14:18,670
Jaha, ett steg i rÀtt riktning.
132
00:14:18,720 --> 00:14:22,830
Men jag antar att det inte stÄr
"falskt erkÀnnande" dÀr.
133
00:14:22,880 --> 00:14:29,150
Nej, sÄ vi mÄste fÄ tag i ljudfilen
frÄn sjÀlva förhöret.
134
00:14:29,200 --> 00:14:33,230
DĂ„ var det inget som du inte
kunde ha tagit pÄ telefon.
135
00:14:33,280 --> 00:14:38,510
Eller kÀnner du dig bara ensam
i ditt smaragdpalats?
136
00:14:38,560 --> 00:14:42,830
- Jag har hittat Tanja.
- Jaha.
137
00:14:42,880 --> 00:14:47,830
NÀr hon berÀttar sin version mÄste
polismÀstaren ge henne kÀllskydd.
138
00:14:47,880 --> 00:14:52,430
Du som Àr hennes advokat
borde vÀl fÄ insyn i Àrendet?
139
00:14:52,480 --> 00:14:56,910
- Men...?
- Men vadÄ? Vad menar du?
140
00:14:56,960 --> 00:15:00,990
- Hur lÀnge har vi kÀnt varandra?
- Hon missbrukar heroin.
141
00:15:01,040 --> 00:15:06,510
- Din humor har inte blivit bÀttre.
- Jag skojar inte, hon ligger inlagd.
142
00:15:06,560 --> 00:15:11,310
Hon kommer att vara i toppskick
och kunna försvara saken.
143
00:15:11,360 --> 00:15:15,070
- Och hur vet du det?
- Jag kÀnner det pÄ mig.
144
00:15:15,120 --> 00:15:19,950
- Jag behöver mer Àn sÄ.
- Elea var De Langes advokat.
145
00:15:20,000 --> 00:15:24,630
Hon kan fÄ tillgÄng till ljudfilen.
Det Àr nyckeln.
146
00:15:24,680 --> 00:15:28,790
Har du frÄgat henne om det?
147
00:15:28,840 --> 00:15:33,270
Nej. Du vet ju hurdan hon Àr.
Hon hatar nÀr jag...
148
00:15:33,320 --> 00:15:38,010
- Du riskerar arbete och familj.
- Det Àr inga lösa antaganden!
149
00:15:42,240 --> 00:15:47,530
Om nÄgon gÄr in i ditt sovrum
och hÄller en...
150
00:15:49,360 --> 00:15:54,710
Det Àr inga lösa antaganden. Du har
vÀl en vÀn som jobbar med IT-brott?
151
00:15:54,760 --> 00:15:58,110
Be honom att undersöka
det hÀr USB-minnet-
152
00:15:58,160 --> 00:16:03,330
- och att försöka Äterskapa filen
pÄ det. DÄ förstÄr du.
153
00:16:03,840 --> 00:16:10,290
Tipsa Elea om ljudfilen
och hÄll mitt namn utanför.
154
00:16:13,400 --> 00:16:18,450
- Behöver du hjÀlp med dörren?
- Det Àr rovdrift du hÄller pÄ med nu.
155
00:16:22,320 --> 00:16:25,630
Jag har full förstÄelse,
det lÄter hemskt.
156
00:16:25,680 --> 00:16:28,910
Hade Erik varit hÀr
hade han tagit hand om det.
157
00:16:28,960 --> 00:16:33,270
Okej, ja. Ja, det ska jag hÀlsa.
158
00:16:33,320 --> 00:16:35,910
Nej, jag ska inte glömma det.
159
00:16:35,960 --> 00:16:41,390
Okej. Ja, okej. Det Àr bra. Hej dÄ.
160
00:16:41,440 --> 00:16:44,390
- BerÀtta.
- Det var Herborg KrÄkevik.
161
00:16:44,440 --> 00:16:50,190
NÄgon har vandaliserat statyn och
hon vill att vi ska ta oss an det.
162
00:16:50,240 --> 00:16:52,990
- Va?
- Ja, hon har anmÀlt det.
163
00:16:53,040 --> 00:16:56,230
Hade Erik varit hÀr
hade han tagit tag i det.
164
00:16:56,280 --> 00:16:59,510
Han har fixat mÄnga trafikförseelser
för henne.
165
00:16:59,560 --> 00:17:04,430
Jag tror att de har fÄtt tycke
för varandra pÄ nÄgot lÀskigt plan.
166
00:17:04,480 --> 00:17:09,070
- PĂ„ tal om det...
- Ja?
167
00:17:09,120 --> 00:17:13,850
- BerÀtta!
- VadÄ?
168
00:17:14,920 --> 00:17:20,410
Herman! Herman?
169
00:17:22,080 --> 00:17:28,850
- Du har besök, Erik.
- Endresen. Trevligt att ses.
170
00:17:31,880 --> 00:17:36,330
Vi har allt vi behöver, Hilde.
171
00:17:37,880 --> 00:17:41,070
En plikttrogen sekreterare.
172
00:17:41,120 --> 00:17:44,430
Det Àr mer
Àn vad man kan sÀga om er.
173
00:17:44,480 --> 00:17:49,030
- Jag fick ge henne sparken.
- Det kanske fler hos er borde fÄ.
174
00:17:49,080 --> 00:17:55,670
Ellefsen hade de bÀsta intentioner
pÄ mötet jag hade med henne.
175
00:17:55,720 --> 00:17:58,990
Enligt ryktet höll hon i förhöret
med De Lange.
176
00:17:59,040 --> 00:18:03,550
Det kan jag inte kommentera
i och med att han var angivare.
177
00:18:03,600 --> 00:18:08,670
- Ja, det hela Àr komplicerat.
- Jag har en som vill kommentera det.
178
00:18:08,720 --> 00:18:15,870
Hör du mig? Hej, Tanja. Jag sitter
hÀr med din chef Endresen.
179
00:18:15,920 --> 00:18:19,590
- Hej, Tanja.
- Hej.
180
00:18:19,640 --> 00:18:24,990
Han vill bara ha bekrÀftat att det
som stÄr i brevet Àr sanningen-
181
00:18:25,040 --> 00:18:31,710
- och att du vill fÄ angivarstatus
med det beskydd det medför.
182
00:18:31,760 --> 00:18:37,650
Vad skönt att se att du Àr
vÀlbehÄllen. Vi har varit oroliga.
183
00:18:39,160 --> 00:18:45,770
Kom till stationen och trÀffa mig
och vÄr HR-ansvarige snarast.
184
00:18:46,800 --> 00:18:50,490
Jag bekrÀftar
att brevets innehÄll Àr korrekt.
185
00:18:51,240 --> 00:18:57,150
Polisen mÄste ge mig beskydd
innan vi upprÀttar en kontakt.
186
00:18:57,200 --> 00:19:02,570
- Ja, sjÀlvklart.
- Tack.
187
00:19:04,440 --> 00:19:07,390
Vad bra, dÄ Àr alla överens.
188
00:19:07,440 --> 00:19:11,330
Tanja, jag ber Magnus
kontakta dig lite senare.
189
00:19:13,920 --> 00:19:17,390
- Det var inte helt efter reglerna.
- Nej.
190
00:19:17,440 --> 00:19:21,370
Det viktigaste Àr vÀl
att hon har kommit tillrÀtta?
191
00:19:21,760 --> 00:19:25,430
KÄren Àr inte felfri,
men inte sÄ hemsk som du sÀger.
192
00:19:25,480 --> 00:19:27,950
Kommer det en viktig poÀng nu?
193
00:19:28,000 --> 00:19:33,150
Ryktet sÀger att din politiska
karriÀr hÀnger i en tunn trÄd.
194
00:19:33,200 --> 00:19:38,330
Det gÄr rykten om
att detsamma gÀller din karriÀr.
195
00:19:40,400 --> 00:19:45,450
Vi kanske borde hÄlla ihop?
196
00:20:06,600 --> 00:20:10,350
Hon fejkar
att hon har levt ett hardcore liv
197
00:20:10,400 --> 00:20:13,230
Jag Àr hardcore D, hÄrd pÄ riktigt
198
00:20:13,280 --> 00:20:18,150
Spanar pÄ oss, hon Àr lite polis
Jag en blÄkopia
199
00:20:18,200 --> 00:20:23,670
Du Àr bara en kopia
Du har snackat alldeles för lÀnge
200
00:20:23,720 --> 00:20:27,230
Du har provocerat mig frÄn exil
201
00:20:27,280 --> 00:20:33,570
Jag kör E6:an och har passerat
Hon har parkerat - fejk!
202
00:20:34,080 --> 00:20:38,890
Snowflake
Inte bÀttre Àn cornflakes
203
00:20:41,640 --> 00:20:47,390
Ja, det Àr en lÄt om Mona Gundersen,
Ă€ven kallad Onge G
204
00:20:47,440 --> 00:20:53,550
VÄrt skadestÄndskrav grundar sig
pÄ en rad krÀnkande uttalanden-
205
00:20:53,600 --> 00:20:59,230
- i sociala medier, BA
och pÄ Utetrend.no.
206
00:20:59,280 --> 00:21:05,750
Samt videon dÀr min klient anklagas
för att ljuga om sin bakgrund.
207
00:21:05,800 --> 00:21:12,390
TrovÀrdighet Àr avgörande för
konsertbokningar och nedladdningar.
208
00:21:12,440 --> 00:21:16,470
Du sÀger 5071 Bergen,
men varifrÄn Àr du? Jo, Paradis.
209
00:21:16,520 --> 00:21:23,030
Du rappar om att du "hustlar",
men din pappa har en fond.
210
00:21:23,080 --> 00:21:27,830
Jag har inte bott i Fana sedan
jag var tio, sÄ dra Ät helvete!
211
00:21:27,880 --> 00:21:33,190
För att understryka ytterligare
vill jag att domaren tar en titt-
212
00:21:33,240 --> 00:21:37,190
- pÄ nÄgot som Dranges klient
lade ut pÄ Facebook i dag.
213
00:21:37,240 --> 00:21:42,470
"Big D Àr en hora som ligger sig till
skivkontrakt och managers."
214
00:21:42,520 --> 00:21:45,670
"Hon Àr vÄrt lands falskaste bitch."
215
00:21:45,720 --> 00:21:51,110
"Hon borde utvisas till en galax
dÀr feta arslen Àr gÄngbar valuta."
216
00:21:51,160 --> 00:21:55,590
Temperaturen och tonen
gÄr Ät bÄda hÄllen hÀr.
217
00:21:55,640 --> 00:21:59,030
Konflikten Àr framprovocerad
av Domingos.
218
00:21:59,080 --> 00:22:03,950
Min klient har bara uppfört sig
som en sÄrad mÀnniska gör.
219
00:22:04,000 --> 00:22:09,350
Kravet har ingen grund och rÀtten bör
inte lÀgga fler resurser pÄ det hÀr.
220
00:22:09,400 --> 00:22:13,590
- Dra Ät helvete, bÄda tvÄ.
- Jag har mÄnga vittnen.
221
00:22:13,640 --> 00:22:17,830
- Du har vÀl legat med dem alla.
- HÄll kÀften eller kom hit!
222
00:22:17,880 --> 00:22:19,390
Tack!
223
00:22:19,440 --> 00:22:26,570
Kom tillbaka hit i morgon
med en mer vuxen instÀllning.
224
00:22:31,600 --> 00:22:36,350
Vi kan bekrÀfta att polisutredaren
som var anmÀld saknad-
225
00:22:36,400 --> 00:22:39,030
-lyckligtvis Àr vÀlbehÄllen.
226
00:22:39,080 --> 00:22:45,470
Personen har en central roll i ett
internÀrende och vill ha kÀllskydd.
227
00:22:45,520 --> 00:22:51,390
PolismÀstare Endresen,
vilket Àrende gÀller det?
228
00:22:51,440 --> 00:22:54,430
Vi har inga ytterligare kommentarer.
229
00:22:54,480 --> 00:23:00,330
Vi kommer att göra vad vi kan
för att gÄ till botten med det hÀr.
230
00:23:11,440 --> 00:23:17,190
- Ja?
- Hörde du presskonferensen?
231
00:23:17,240 --> 00:23:21,790
TÀnk att nÄgon sÄ bufflig som
Stolt-Nielsen kan nÄ sÄ lÄngt.
232
00:23:21,840 --> 00:23:27,270
DÄ finns det hopp för alla. Men jag
menade Endresen och polisen.
233
00:23:27,320 --> 00:23:32,170
- Vad Àr det med den?
- De har hittat angivaren.
234
00:23:35,800 --> 00:23:40,470
Varför fÄr jag kÀnslan av
att det hÀr har med Erik att göra?
235
00:23:40,520 --> 00:23:44,870
Ingen aning. Hon Àr min klient nu.
236
00:23:44,920 --> 00:23:50,030
Med angivarstatus kan fallet
med din klient tas upp igen.
237
00:23:50,080 --> 00:23:56,050
- Markus?
- ErkÀnnandet ryktas vara falskt.
238
00:23:58,360 --> 00:24:01,190
- Det "ryktas"?
- Ja, vi tror det.
239
00:24:01,240 --> 00:24:05,770
Jag och angivaren.
Hon Àr ju polisutredare.
240
00:24:08,640 --> 00:24:15,170
Jag tÀnkte att du ville veta det.
Markus var ju din vÀn.
241
00:24:26,840 --> 00:24:30,430
Jag har varit ansvarig för
tre borgmÀstare.
242
00:24:30,480 --> 00:24:35,150
- Jag har aldrig gjort ett fel.
- DÄ ska vi inte börja nu.
243
00:24:35,200 --> 00:24:40,070
- DÀrför tar vi in henne en period.
- Nej, vi mÄste prata.
244
00:24:40,120 --> 00:24:43,550
- Vi ska ha en massa möten.
- Jag ringer efterÄt.
245
00:24:43,600 --> 00:24:47,110
- Och hÀlsa till...
- BjĂžrg.
246
00:24:47,160 --> 00:24:52,630
HĂ€lsa BjĂžrg.
StÀnger du dörren ocksÄ, Filip?
247
00:24:52,680 --> 00:24:58,090
Ja... SĂ„ trevligt.
HjÀrtligt vÀlkommen.
248
00:24:58,720 --> 00:25:06,190
- Jag Àr inte intresserad av jobbet.
- Du har inte hört villkoren Àn.
249
00:25:06,240 --> 00:25:09,830
Varför förnÀrmade jag dÄ honom?
Vad gör du hÀr?
250
00:25:09,880 --> 00:25:13,510
Kriminalpolis Semb.
251
00:25:13,560 --> 00:25:18,110
Han har följt efter dig i en mÄnad.
Han har varit polis.
252
00:25:18,160 --> 00:25:22,850
- Jag vet allt det hÀr.
- Men varför följer han efter dig?
253
00:25:23,440 --> 00:25:26,830
Varför lÄter det som
att du jobbar hÀr?
254
00:25:26,880 --> 00:25:32,310
Jag föredrar att frilansa. Vara min
egen chef, inget som begrÀnsar mig.
255
00:25:32,360 --> 00:25:37,670
Och jag bestÀmmer sjÀlv
summan pÄ fakturan.
256
00:25:37,720 --> 00:25:41,530
- Vilken summa stÄr det dÀr?
- 50.
257
00:25:43,880 --> 00:25:46,930
50 000?
258
00:25:48,160 --> 00:25:52,270
- Okej, prata.
- Nej. SÀtt 50 000 pÄ det hÀr kontot.
259
00:25:52,320 --> 00:25:56,530
- Sedan kan vi snacka.
- Okej.
260
00:25:57,480 --> 00:26:03,290
Jag bokför det som talskrivning
till avtÀckningen av KrÄkeviks staty.
261
00:26:05,880 --> 00:26:09,190
- SÄ dÀr.
- Bra.
262
00:26:09,240 --> 00:26:15,030
Semb och Ellefsen gick
i samma klass pÄ polishögskolan.
263
00:26:15,080 --> 00:26:18,630
De har ett hemligt förhÄllande
sedan 15 Är.
264
00:26:18,680 --> 00:26:23,470
Sembs fru och Ritas make
vet ingenting.
265
00:26:23,520 --> 00:26:28,630
Ett par familjer gÄr i kras
om det hÀr lÀcker ut.
266
00:26:28,680 --> 00:26:35,430
De jobbade inom Bergenpolisen.
Endresen var utredningsledare.
267
00:26:35,480 --> 00:26:39,830
- Semb flyttades till mordenheten.
- Ja, ja. Tack.
268
00:26:39,880 --> 00:26:43,930
- DÄ Àr jag uppdaterad.
- Kan du anvÀnda det?
269
00:27:09,320 --> 00:27:15,570
- Du tillhör dem som aldrig ger sig.
- Ja, det har visat sig löna sig.
270
00:27:16,880 --> 00:27:22,050
- Jag Àr likadan.
- Det blir nog aldrig vi tvÄ ÀndÄ.
271
00:27:23,040 --> 00:27:26,650
Vill du ge mig hörlurarna dÀr?
272
00:27:30,760 --> 00:27:32,270
Tack.
273
00:27:32,320 --> 00:27:35,930
Bara sitt kvar om du vill.
274
00:27:36,600 --> 00:27:39,470
Ni Àr en jÀvligt irriterande familj.
275
00:27:39,520 --> 00:27:46,210
- Ja, jag vet. Jag beklagar.
- Har du koll pÄ henne?
276
00:27:51,880 --> 00:27:57,350
Förhör med Markus De Lange
den 18 augusti 2017 kl. 20.37.
277
00:27:57,400 --> 00:28:01,990
NÀrvarande Àr Rita Ellefsen
och BjĂžrn Stabel.
278
00:28:02,040 --> 00:28:04,590
Det Àr inte mig ni letar efter.
279
00:28:04,640 --> 00:28:09,870
Vi har inte fÄtt nÄgon förklaring
pÄ telefonsamtalen frÄn Polen.
280
00:28:09,920 --> 00:28:15,190
Jag förstÄr inte vad du...
Har nÄgon ringt mig frÄn Polen?
281
00:28:15,240 --> 00:28:20,390
Varje mÄndag och fredag
i en mÄnad.
282
00:28:20,440 --> 00:28:24,230
Loggen visar samtal
pÄ 10-13 sekunder.
283
00:28:24,280 --> 00:28:29,190
Har ni en inspelning av nÀr jag
pratar med nÄgon frÄn Polen?
284
00:28:29,240 --> 00:28:34,770
- Det kan hÀnda.
- Jag har aldrig gjort det.
285
00:28:35,640 --> 00:28:40,750
Bevisen vi har ger lÀtt
en pÄföljd pÄ 21 Ärs fÀngelse.
286
00:28:40,800 --> 00:28:43,870
Vad Àr det egentligen
för bevis ni har?
287
00:28:43,920 --> 00:28:48,470
- Jag vill prata med min advokat.
- Det finns de som vill tysta dig.
288
00:28:48,520 --> 00:28:54,170
Du fÄr en chans ett erkÀnna.
Vad sÀger du, Markus?
289
00:28:55,920 --> 00:28:59,390
Det var jag som gjorde det.
290
00:28:59,440 --> 00:29:02,930
Du mÄste sÀga det
med dina egna ord.
291
00:29:03,200 --> 00:29:09,990
Jag stod för införsel och
distribution av heroin i Bergen.
292
00:29:10,040 --> 00:29:15,070
Heroinet med mÀrket "Tarantella"
pÄ paketen?
293
00:29:15,120 --> 00:29:18,170
Ja!
294
00:29:19,640 --> 00:29:24,650
DÄ avslutar vi förhöret med
Markus De Lange. Klockan Àr...
295
00:29:36,440 --> 00:29:41,770
- Hej.
- Hej. KĂ€nner jag dig?
296
00:29:42,680 --> 00:29:47,190
- Elea Bergen. Morten Quale?
- Ja.
297
00:29:47,240 --> 00:29:51,750
- Du var hemma hos oss en kvÀll.
- Nej.
298
00:29:51,800 --> 00:29:56,770
Jo, jag sÄg dig. Vad ville du?
299
00:29:58,120 --> 00:30:00,670
Vi kan inte prata hÀr.
300
00:30:00,720 --> 00:30:04,270
- Kan vi snacka utanför?
- Nej.
301
00:30:04,320 --> 00:30:08,830
Du vet vad som hÀnder med folk
som vill avslöja sanningen hÀr.
302
00:30:08,880 --> 00:30:12,790
- Nej, det vet jag inte.
- Tanja Halvorsen till exempel.
303
00:30:12,840 --> 00:30:17,970
- Tanja pÄ narkotikaroteln.
- Jobbar du dÀr?
304
00:30:20,000 --> 00:30:23,870
GÄ inte. Kan du berÀtta nÄgot om
De Lange-Ă€rendet?
305
00:30:23,920 --> 00:30:31,230
Nej, jag har sagt nog. Det bÀsta Àr
att jag bara sköter mitt jobb-
306
00:30:31,280 --> 00:30:34,930
och lÄter bli
att prata med sÄdana som du.
307
00:30:40,640 --> 00:30:43,670
NÀr jag ser pÄ henne,
ser jag en loser.
308
00:30:43,720 --> 00:30:46,790
Billig, billig
som aldrig byter trosor.
309
00:30:46,840 --> 00:30:49,870
En hynda som tar vad som helst
i sin mun.
310
00:30:49,920 --> 00:30:55,610
Du blir aldrig mÀtt och fejkar
ett liv som aldrig har varit lÀtt.
311
00:31:02,800 --> 00:31:09,870
Vi blir utnyttjade. Vet du det? Allt
Àr ett spel för att skapa rubriker.
312
00:31:09,920 --> 00:31:15,310
De lÄtsas vara fiender för att sÀlja
mer musik och tjÀna mer pengar.
313
00:31:15,360 --> 00:31:20,370
Ja... Spelar det nÄgon roll?
Vi fakturerar ju per timme oavsett.
314
00:31:22,320 --> 00:31:25,630
Du visste om det?
315
00:31:25,680 --> 00:31:30,190
Du har vetat det hela tiden
och lÄtit mig sitta hÀr som en idiot!
316
00:31:30,240 --> 00:31:33,670
Vad hade du för snitt
nÀr du tog examen?
317
00:31:33,720 --> 00:31:38,030
- Vad har det med saken att göra?
- 2,60? BĂ€ttre, kanske?
318
00:31:38,080 --> 00:31:43,490
Det motsvarar ett A för oss
med det nya betygssystemet.
319
00:31:45,840 --> 00:31:48,030
Jag fick ett C.
320
00:31:48,080 --> 00:31:54,150
TÀnk dig hur mÄnga dörrar ett
sÄdant snitt stÀnger för dig i dag.
321
00:31:54,200 --> 00:31:57,890
Hos Aber Bergen till exempel.
322
00:32:02,920 --> 00:32:08,710
Du Àr vÀl bekant med fenomenet?
Unga jurister vÀljs bort-
323
00:32:08,760 --> 00:32:13,390
- till förmÄn för Àldre jurister
med tillsynes bÀttre betyg.
324
00:32:13,440 --> 00:32:18,590
DĂ„ sĂ„. Ăr vi redo att fortsĂ€tta?
325
00:32:18,640 --> 00:32:23,230
- PÄ en civiliserad nivÄ i dag, tack.
- Jag ska ha tvÄ miljoner.
326
00:32:23,280 --> 00:32:26,950
- Annars stÀller jag till ett helvete.
- Samma hÀr.
327
00:32:27,000 --> 00:32:30,550
Om hon inte drar tillbaka stÀmningen-
328
00:32:30,600 --> 00:32:35,390
- ber om ursÀkt och betalar mina
rÀttskostnader, sÄ blir det fan krig.
329
00:32:35,440 --> 00:32:40,450
DÄ lÀgger vi inte mer tid pÄ det hÀr
i förlikningsrÄdet.
330
00:32:46,240 --> 00:32:48,550
Tack för att du kom.
331
00:32:48,600 --> 00:32:53,430
Jag vet att du Àr en upptagen man.
332
00:32:53,480 --> 00:32:57,670
- Du undrar kanske varför du Àr hÀr?
- Inte direkt.
333
00:32:57,720 --> 00:33:02,190
Du vet att jag Àr privatdetektiv
och vill veta vem jag jobbar för.
334
00:33:02,240 --> 00:33:08,330
- Wow, inte ofta jag blir imponerad.
- Smicker funkar inte pÄ mig.
335
00:33:09,800 --> 00:33:12,870
- Vem jobbar du för?
- Vi avslutar dÀr.
336
00:33:12,920 --> 00:33:17,450
Kom igen, alla har ett pris.
En miljon kronor.
337
00:33:21,040 --> 00:33:23,190
Jag kan strÀcka mig till tvÄ.
338
00:33:23,240 --> 00:33:27,230
MĂ€nnen i min familj
sÀljer inte sina principer.
339
00:33:27,280 --> 00:33:30,110
2,8 miljoner. Det Àr allt jag har.
340
00:33:30,160 --> 00:33:34,350
- Gör dig inte sÄ liten.
- Kom igen nu, Semb.
341
00:33:34,400 --> 00:33:40,870
- Jag har haft det jÀvligt kÀmpigt.
- TÄrar vinner inga sympatier hos mig.
342
00:33:40,920 --> 00:33:46,610
SnÀlla, tvÄ minuter. Jag har nÄgot
som jag vet att du vill höra.
343
00:33:48,080 --> 00:33:53,450
Ni sysslar vÀl med otrohetsaffÀrer
pÄ din byrÄ?
344
00:34:04,880 --> 00:34:08,430
FÄr du inte dÄligt samvete av
att avslöja sÄdant?
345
00:34:08,480 --> 00:34:13,070
Nej, skuldbördan brukar vara
ganska likvÀrdig.
346
00:34:13,120 --> 00:34:19,230
Hade inte du velat veta om Elea
hade varit otrogen?
347
00:34:19,280 --> 00:34:23,470
- Och om det inte Àr hon?
- Jag förstÄr.
348
00:34:23,520 --> 00:34:30,150
Hon hade förtjÀnat att fÄ veta, men
sÄ tÀnkte jag pÄ konsekvenserna.
349
00:34:30,200 --> 00:34:35,990
AlltsÄ, om...
Det hÀr Àr rent hypotetiskt.
350
00:34:36,040 --> 00:34:42,510
TĂ€nk om jag lever i en relation som
aldrig har varit mer Àn 80 procent?
351
00:34:42,560 --> 00:34:45,630
Vi har karriÀrer och vi har barn,
men...
352
00:34:45,680 --> 00:34:48,750
Det finns en sak
hon aldrig kan ge mig.
353
00:34:48,800 --> 00:34:53,970
Det finns en annan kvinna som jag
alltid har Àlskat lite mer Àn henne.
354
00:34:55,120 --> 00:35:02,430
Vi trÀffades som studenter, hade
relationer och gjorde nÄgot dumt.
355
00:35:02,480 --> 00:35:07,110
Vi började jobba ihop och blev vÀnner
med varandras respektive.
356
00:35:07,160 --> 00:35:10,750
Vi trodde att vi hade kontroll.
357
00:35:10,800 --> 00:35:16,470
Men tiden och sena kvÀllar
pÄ kontoret suddade inte ut ÄtrÄn.
358
00:35:16,520 --> 00:35:22,690
Tanken pÄ att vara ensam med
henne. Hennes mun, hennes doft...
359
00:35:23,920 --> 00:35:30,350
Den dÀmpades inte.
Inte fruktan heller.
360
00:35:30,400 --> 00:35:35,710
- FörstÄr du? Den hemska fruktan.
- Jag förstÄr inte riktigt.
361
00:35:35,760 --> 00:35:41,150
VÄra barn Àr vÀnner. Min fru
och den jag Àlskar mest Àr vÀninnor.
362
00:35:41,200 --> 00:35:44,110
Jag Àr bÀsta polare med hennes man.
363
00:35:44,160 --> 00:35:47,950
VÄr umgÀngeskrets...
Vad tror du att de hade sagt-
364
00:35:48,000 --> 00:35:53,470
- nÀr de hade fÄtt veta att vi...?
Bakom ryggen pÄ alla i sÄ mÄnga Är.
365
00:35:53,520 --> 00:35:59,370
Att man har pissat pÄ tilliten
och kÀrleken. Alla de fina minnena.
366
00:36:03,240 --> 00:36:08,910
Eller vÀntade du dig förlÄtelse
för ett sÄ stort svek...
367
00:36:08,960 --> 00:36:12,010
Raymond?
368
00:36:13,360 --> 00:36:19,130
Julafton hos er. Fina ungar.
De ser tillitsfulla ut.
369
00:36:20,160 --> 00:36:26,790
NyÄrsafton i Barcelona.
En tÄgresa till Voss.
370
00:36:26,840 --> 00:36:32,690
- Jag ser bara vÀnner som umgÄs.
- Det Àr ocksÄ ett sÀtt att se det.
371
00:36:35,560 --> 00:36:40,590
Jag har mer grafiska bilder ocksÄ.
De tror jag att vi sparar.
372
00:36:40,640 --> 00:36:45,230
Jag har nyss Àtit lunch.
373
00:36:45,280 --> 00:36:48,230
Ă h, herregud, Raymond.
374
00:36:48,280 --> 00:36:51,770
Din fru kommer att bli
helt förkrossad.
375
00:36:52,400 --> 00:36:55,150
Du mÄste flytta ut.
376
00:36:55,200 --> 00:36:59,190
Du kommer sÀkert att försöka fÄ Rita
att bryta upp ocksÄ.
377
00:36:59,240 --> 00:37:03,430
Men hon kommer att be om förlÄtelse
pÄ sina bara knÀn.
378
00:37:03,480 --> 00:37:07,590
Hon blir sÀkert förlÄten.
Jonas Àlskar henne högt.
379
00:37:07,640 --> 00:37:12,390
Sedan sitter du dÀr, helt ensam.
380
00:37:12,440 --> 00:37:17,150
Utan din stora kÀrlek
och din bÀsta kompis.
381
00:37:17,200 --> 00:37:23,310
Och era ungar. Pappas lilla fanklubb.
382
00:37:23,360 --> 00:37:27,110
- Jag ber dig...
- Vad sa du innan?
383
00:37:27,160 --> 00:37:30,330
"TÄrar vinner inga sympatier
hos mig."
384
00:37:30,720 --> 00:37:34,110
Jag gör vad som helst.
Vad som helst.
385
00:37:34,160 --> 00:37:38,310
Jag kan inte ge dig bilderna,
det förstÄr du sÀkert.
386
00:37:38,360 --> 00:37:45,930
Jag kanske hade kunnat förstöra dem
om jag hade fÄtt köpa en sak av dig.
387
00:37:47,880 --> 00:37:53,310
De dÀr dyra principerna som mÀnnen
i din familj tydligen har...
388
00:37:53,360 --> 00:37:57,190
Jag har inte 30 silverpenningar.
Vad sÀgs om 20 kronor?
389
00:37:57,240 --> 00:38:02,770
BetÀnketiden tryter nÀr myntet
slutar snurra. Vem jobbar du för?
390
00:38:22,760 --> 00:38:26,550
Alla har ett pris.
391
00:38:26,600 --> 00:38:33,150
- Vi tar vÀl dem i rÀtten, va?
- Jag hoppas att din far har en fond.
392
00:38:33,200 --> 00:38:39,130
Du har inte rÄd med en förlust
och mitt arvode ens efter hajpen.
393
00:38:40,400 --> 00:38:44,710
I den hÀr miljön
hÀnder sÄdant hÀr hela tiden.
394
00:38:44,760 --> 00:38:48,170
SÄ det Àr en storm i ett vattenglas?
395
00:38:50,240 --> 00:38:54,210
Det Àr den dÀr unkenheten, vet du.
396
00:38:55,160 --> 00:39:00,770
Stanken av sjÀlvömkan som gör
att du inte fÄr jobbet du vill ha.
397
00:39:02,040 --> 00:39:03,950
Min advokat.
398
00:39:04,000 --> 00:39:08,510
NĂ€r du har gjort dig av
med den stanken, sÄ kom till oss.
399
00:39:08,560 --> 00:39:12,930
Vi har brist pÄ duktiga assistenter.
400
00:39:24,800 --> 00:39:27,610
Hej.
401
00:39:42,600 --> 00:39:48,770
- Betyder det att du erbjöds tjÀnsten?
- Det gör det vÀl.
402
00:39:50,360 --> 00:39:53,850
Det Àr ju fantastiskt, Elea.
403
00:39:55,720 --> 00:40:00,150
Du... NÀr tilltrÀder du?
404
00:40:00,200 --> 00:40:04,610
Jag Àr inte sÄ sÀker pÄ
att jag kan ta det.
405
00:40:08,120 --> 00:40:10,830
Det lÄter inte som
den Elea jag kÀnner.
406
00:40:10,880 --> 00:40:15,650
Nej. Kan du berÀtta lite om henne?
407
00:40:23,400 --> 00:40:26,790
Hon Àr...
408
00:40:26,840 --> 00:40:29,350
Hon Àr vÀldigt vacker.
409
00:40:29,400 --> 00:40:36,250
Och sÄ Àr hon jÀvligt smart
och rolig.
410
00:40:37,160 --> 00:40:42,270
Och sÄ Àr hon tuff. Kompromisslös.
411
00:40:42,320 --> 00:40:47,390
Ekonomi och materiella ting stÄr inte
i vÀgen för hennes ambitioner.
412
00:40:47,440 --> 00:40:51,150
Du glömmer en sak.
413
00:40:51,200 --> 00:40:54,970
Hon tycker inte om
att bli manipulerad.
414
00:40:56,080 --> 00:40:57,910
Nej.
415
00:40:57,960 --> 00:41:02,930
Du skickade Magnus till mig
för att jag skulle nappa.
416
00:41:07,440 --> 00:41:13,630
Ser du mig som din egen trojanska
hÀst pÄ Äklagarmyndigheten?
417
00:41:13,680 --> 00:41:19,070
- Du förstÄr att jag inte kan ta det?
- Nej. Varför inte?
418
00:41:19,120 --> 00:41:23,390
För att du har rÀtt.
Jag har hört förhöret med Markus-
419
00:41:23,440 --> 00:41:29,750
- och nÄgot Àr fel. Jag har tvÄ val:
Jag kan ge mig pÄ min arbetsgivare-
420
00:41:29,800 --> 00:41:35,390
- eller stÄ dÀr som en statsÄklagare
utan nÄgon som helst trovÀrdighet.
421
00:41:35,440 --> 00:41:41,090
- FörstÄr du nu?
- Ja.
422
00:41:46,640 --> 00:41:51,410
- Det var aldrig meningen.
- Nej.
423
00:41:52,520 --> 00:41:55,650
Jag förstÄr det.
424
00:42:01,640 --> 00:42:06,250
Jag Àr jÀvligt stolt över dig.
425
00:42:16,520 --> 00:42:23,730
Jag mÄste tyvÀrr berÀtta nÄgot
som du inte kommer att tycka om.
426
00:42:25,120 --> 00:42:29,750
Jag har blivit förföljd av
en privatdetektiv senaste mÄnaden.
427
00:42:29,800 --> 00:42:34,450
à h, jösses... Okej.
428
00:42:40,000 --> 00:42:43,490
Jag har tagit reda pÄ
vem som anlitade honom.
429
00:42:44,680 --> 00:42:48,010
Vem?
430
00:42:48,640 --> 00:42:51,690
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du vill veta det?
431
00:43:07,720 --> 00:43:12,170
Text: Anna-Karin Strobel Lando
www.sdimedia.com
36313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.