All language subtitles for Aber.Bergen.S03E06.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,830 VarsĂ„god och lycka till! 2 00:00:03,880 --> 00:00:10,390 En angivare menar att polisens arbete Ă€r oengagerat och resultatlöst. 3 00:00:10,440 --> 00:00:14,790 Vi sa att jag skulle vara anonym och sĂ„ bryter du avtalet direkt. 4 00:00:14,840 --> 00:00:18,710 Hur gĂ„r utredningen av Tanja Halvorsens försvinnande? 5 00:00:18,760 --> 00:00:22,590 Ge Endresen brevet. Halvorsen mĂ„ste fĂ„ kĂ€llskydd. 6 00:00:22,640 --> 00:00:25,310 - Du kan ta över det. - Glöm det. 7 00:00:25,360 --> 00:00:28,710 NĂ„gon ringde om ett vapenhot hĂ€r pĂ„ kontoret. 8 00:00:28,760 --> 00:00:32,270 - Jag Ă€r inte galen! - Ni blir kallade till förhör. 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,990 Han var snygg. 10 00:00:34,040 --> 00:00:38,610 Följer du efter mig? Vem jobbar du för? 11 00:00:39,000 --> 00:00:44,090 Du ska bli pappa. Konfirmanden du roade dig med. 12 00:00:44,640 --> 00:00:47,570 Jag ser i syne. 13 00:00:54,800 --> 00:00:58,550 Är du nyfiken pĂ„ vad en pingvin betyder? 14 00:00:58,600 --> 00:01:03,870 Det betyder ingenting. Det Ă€r ju bara en hallucination. 15 00:01:03,920 --> 00:01:07,070 - VĂ„rt undermedvetna har en... - Ja, ja. 16 00:01:07,120 --> 00:01:13,890 Jag vet att vĂ„rt undermedvetna drömmer, men det var ingen dröm. 17 00:01:14,960 --> 00:01:20,510 Åh, nu Ă„ngrar jag att jag tog upp det. Glöm det. 18 00:01:20,560 --> 00:01:25,530 Bortsett frĂ„n det har min vecka varit ganska bra. Jag... 19 00:01:29,640 --> 00:01:33,470 - SĂ€g vad det betyder dĂ„, hĂ€xkĂ€ring. - Vad Ă€r en pingvin? 20 00:01:33,520 --> 00:01:38,870 En pingvin Ă€r en fĂ„gel. En fĂ„gel som inte kan flyga. 21 00:01:38,920 --> 00:01:42,710 Och ett bytesdjur. Och ett flockdjur. 22 00:01:42,760 --> 00:01:46,510 Men det var ingen flock. Det var en helt ensam Pingu. 23 00:01:46,560 --> 00:01:49,150 Precis. 24 00:01:49,200 --> 00:01:54,230 SĂ„ pingvinen Ă€r en reflektion av mig och jag Ă€r ett bytesdjur- 25 00:01:54,280 --> 00:01:57,910 -som Ă€r borta frĂ„n min advokatflock? 26 00:01:57,960 --> 00:02:02,430 Jag Ă€r ingen pingvin, Torhild. Jag Ă€r en isbjörn. 27 00:02:02,480 --> 00:02:04,430 Jag Ă€ter pingviner. 28 00:02:04,480 --> 00:02:07,950 Pingviner i en dröm symboliserar möjligheter. 29 00:02:08,000 --> 00:02:14,350 Eller ett val om huruvida man ska ta en möjlighet som kan krossa en. 30 00:02:14,400 --> 00:02:18,010 Har du nĂ„gon möjlighet pĂ„ gĂ„ng? 31 00:02:20,560 --> 00:02:25,030 Ja, det har jag kanske. 32 00:02:25,080 --> 00:02:29,590 Ja, jag kan ge mig ut pĂ„ ett korstĂ„g mot Bergenpolisen. 33 00:02:29,640 --> 00:02:34,490 Är du rĂ€dd att den möjligheten kan leda till din undergĂ„ng? 34 00:02:36,320 --> 00:02:38,350 Ja. 35 00:02:38,400 --> 00:02:45,870 Vad hĂ€nder om du lĂ„ter möjligheten fly sin kos och fokuserar pĂ„ annat? 36 00:02:45,920 --> 00:02:50,950 - Pingviner kan ju inte flyga. - Tassa ivĂ€g, dĂ„. 37 00:02:51,000 --> 00:02:53,190 Nej, det gĂ„r nog inte. 38 00:02:53,240 --> 00:02:57,830 Det strider mot isbjörnens natur att tassa ivĂ€g. 39 00:02:57,880 --> 00:03:04,990 Det sitter i mitt DNA. I blodet, i urinen, i min pĂ€ls. 40 00:03:05,040 --> 00:03:09,010 Det blir inget tassande hĂ€r. 41 00:03:46,360 --> 00:03:50,350 Tor-Aksel Busch, vĂ„r lĂ€ngst sittande riksĂ„klagare- 42 00:03:50,400 --> 00:03:54,670 - gĂ„r om ett par veckor i pension efter 22 Ă„r pĂ„ Ă€mbetet. 43 00:03:54,720 --> 00:03:57,590 Vi vet inte vem som tar över- 44 00:03:57,640 --> 00:04:01,150 - men ett par namn har nĂ€mnts som favoriter. 45 00:04:01,200 --> 00:04:06,750 Nu ryktas det att en joker frĂ„n Vestlandet har tagit sig in i leken. 46 00:04:06,800 --> 00:04:12,010 Vi har i kvĂ€ll samlat ett gĂ€ng för att prata om det hĂ€r. 47 00:04:27,480 --> 00:04:30,030 Vi har fĂ„tt storfrĂ€mmande. 48 00:04:30,080 --> 00:04:33,510 Jag vill ha svar pĂ„ det hĂ€r brevet under dagen. 49 00:04:33,560 --> 00:04:36,430 Nu hĂ€nger jag inte med. 50 00:04:36,480 --> 00:04:42,070 Du kommer inte pĂ„ vĂ„ra möten. I vĂ€rsta fall döljer du nĂ„got. 51 00:04:42,120 --> 00:04:45,870 Det hĂ€r stĂ€mmer inte. Har du kallat mig till möte? 52 00:04:45,920 --> 00:04:50,950 Jag skickade brevet med specialutredare Rita Ellefsen. 53 00:04:51,000 --> 00:04:57,070 Jag skulle aldrig ignorera ett brev frĂ„n stans borgmĂ€stare. 54 00:04:57,120 --> 00:05:02,490 Bergenpolisen har sedan lĂ€nge ett nĂ€ra samarbete med de folkvalda. 55 00:05:03,720 --> 00:05:09,670 Det handlar om kĂ€llan som kontaktat mig. Vi mĂ„ste prata om henne. 56 00:05:09,720 --> 00:05:13,410 Ja. Det... 57 00:05:14,760 --> 00:05:19,270 Det Ă€r information jag inte kan kommentera. 58 00:05:19,320 --> 00:05:24,350 - SĂ„dant gör mig bara mer nyfiken. - Ja. 59 00:05:24,400 --> 00:05:30,150 Vi har en arbetskonflikt med en av vĂ„ra utredare. 60 00:05:30,200 --> 00:05:35,030 Ge utredaren kĂ€llskydd. Detaljerna mĂ„ste belysas. 61 00:05:35,080 --> 00:05:38,510 - Är det din klient? - Inte nu nĂ€r jag Ă€r folkvald. 62 00:05:38,560 --> 00:05:42,550 En tidigare partner har tagit över. 63 00:05:42,600 --> 00:05:45,310 Jag förstĂ„r att du Ă€r bekymrad- 64 00:05:45,360 --> 00:05:48,510 - men personen i frĂ„ga gĂ„r inte att hitta. 65 00:05:48,560 --> 00:05:53,430 DĂ„ Ă€r det svĂ„rt för oss att avgöra om personen ska ha kĂ€llskydd. 66 00:05:53,480 --> 00:05:57,270 NĂ„gra i din kĂ„r vill dölja sanningen. 67 00:05:57,320 --> 00:06:03,490 FĂ„r hon inte kĂ€llskydd kommer hon att utsĂ€ttas för vedergĂ€llning. 68 00:06:04,720 --> 00:06:09,590 Det Ă€r allvarliga anklagelser, borgmĂ€stare Aber. 69 00:06:09,640 --> 00:06:14,870 Det Ă€r vĂ€ldigt allvarligt om ni har gripit fel person i Tarantellafallet. 70 00:06:14,920 --> 00:06:21,090 Var snĂ€ll och lĂ€s det hĂ€r. 71 00:06:28,120 --> 00:06:32,290 Jag ska se vad jag kan göra. 72 00:06:46,960 --> 00:06:50,430 - Du kunde ha fĂ„tt skjuts av mig. - Detsamma. 73 00:06:50,480 --> 00:06:52,710 - Vart ska du? - Klientförhör. 74 00:06:52,760 --> 00:06:56,110 Jag har bara hĂ€mtat nĂ„gra papper. 75 00:06:56,160 --> 00:07:00,030 Din lögn Ă€r tunnare Ă€n min. 76 00:07:00,080 --> 00:07:04,390 Jag vet att det har gĂ„tt inflation i alla ursĂ€kter- 77 00:07:04,440 --> 00:07:09,390 - men jag klarar knappt att se dig i ögonen. FörlĂ„t, Ă€lskling. 78 00:07:09,440 --> 00:07:11,870 Jag har sökt statsĂ„klagartjĂ€nsten. 79 00:07:11,920 --> 00:07:17,190 Jag vill hellre bura in idioter Ă€n att hjĂ€lpa dem ut. 80 00:07:17,240 --> 00:07:20,590 Det gĂ„r inte. Skulle vi bĂ„da ha statlig lön? 81 00:07:20,640 --> 00:07:25,410 - Jag ber inte om din tillĂ„telse. - Du... 82 00:07:26,240 --> 00:07:32,590 Tror du inte att jag har förstĂ„tt? SjĂ€lvklart ska du bli statsĂ„klagare. 83 00:07:32,640 --> 00:07:37,730 Du... Wow! 84 00:07:42,840 --> 00:07:46,410 LĂ„t mig försöka gottgöra dig. 85 00:07:47,120 --> 00:07:51,930 Du kan börja med att berĂ€tta varför du Ă€r hĂ€r. 86 00:07:54,240 --> 00:07:57,070 - Jag köper hem nĂ„got gott. - Och dyrt vin. 87 00:07:57,120 --> 00:08:01,430 Det blir nudlar eftersom du ska gĂ„ ner i lön. Jag Ă€lskar dig. 88 00:08:01,480 --> 00:08:05,530 Jag hörde! 89 00:08:12,200 --> 00:08:17,230 - Brukar du bryta dig in pĂ„ kontor? - Han bad mig vĂ€nta hĂ€r. 90 00:08:17,280 --> 00:08:20,870 Erik har knappast lĂ„tit en bladlus invadera kontoret. 91 00:08:20,920 --> 00:08:25,950 "Bladlus" har jag inte hört sedan jag lĂ€ste Kalle Anka pĂ„ 80-talet. 92 00:08:26,000 --> 00:08:29,270 Hon gick rakt in och tog sig en kaffe. 93 00:08:29,320 --> 00:08:31,910 Det gĂ„r bra, hon Ă€r en vĂ€n. 94 00:08:31,960 --> 00:08:38,210 - Har ni mjölk? - Har vi mjölk, Filip? 95 00:08:44,400 --> 00:08:46,990 "Har vi mjölk"... 96 00:08:47,040 --> 00:08:49,730 GĂ€rna laktosfri! 97 00:08:50,560 --> 00:08:55,270 - Av den gamla skolan? - Ja, med respekt för auktoriteter. 98 00:08:55,320 --> 00:08:58,070 FörolĂ€mpade jag borgmĂ€staren? 99 00:08:58,120 --> 00:09:01,470 - Du Ă€r gravid och dricker kaffe. - DĂ€rav mjölken. 100 00:09:01,520 --> 00:09:06,110 - Jag har snokat runt lite. - Du ville ju inte jobba hĂ€r. 101 00:09:06,160 --> 00:09:10,930 - Det hĂ€r Ă€r mest för egen vinning. - Jaha, sĂ„ bra. 102 00:09:11,720 --> 00:09:16,390 I ett mejl frĂ„n sin avdelningschef den 4 juli i Ă„r- 103 00:09:16,440 --> 00:09:20,870 - sĂ„ varnades Tanja för att agera utĂ„t i frĂ„gan. 104 00:09:20,920 --> 00:09:24,230 Avdelningschefen... Vad heter han? 105 00:09:24,280 --> 00:09:27,710 Hon. Rita Ellefsen. 106 00:09:27,760 --> 00:09:35,030 Det kom efter det att Tanja i ett internt mejl till sin överordnade- 107 00:09:35,080 --> 00:09:39,910 - gav uttryck för att "konkreta spĂ„r blir förbisedda". 108 00:09:39,960 --> 00:09:42,630 De sa att hon kunde fĂ„ sparken. 109 00:09:42,680 --> 00:09:48,310 - Rita Ellefsen? - Vet inte, men det Ă€r troligt. 110 00:09:48,360 --> 00:09:51,110 Hon Ă€r den stora, stygga vargen. 111 00:09:51,160 --> 00:09:56,110 - Och polischefen sjĂ€lv? - Jag konfronterade honom i dag. 112 00:09:56,160 --> 00:10:00,910 Han verkar ganska ordentlig. 113 00:10:00,960 --> 00:10:05,910 - Vi röker ut henne. - "Vi röker ut henne"? 114 00:10:05,960 --> 00:10:09,590 Tanja Halvorsen har gĂ„tt under jorden. 115 00:10:09,640 --> 00:10:14,350 Jag mĂ„ste fĂ„ min gode vĂ€n Magnus Braseth att ta sig an Ă€rendet. 116 00:10:14,400 --> 00:10:21,350 Jag skriver en artikel utifrĂ„n de hĂ€r bevisen och ser hur hon reagerar. 117 00:10:21,400 --> 00:10:24,950 Visst, men jag vill inte ha blod pĂ„ mina hĂ€nder. 118 00:10:25,000 --> 00:10:30,970 - Jag Ă€r en grĂ€vande journalist. - Vet du hur det fungerar i Bergen? 119 00:10:31,600 --> 00:10:38,730 Kan jag skriva att den hĂ€r Braseth Ă€r hennes advokat? 120 00:10:40,800 --> 00:10:45,230 Ja, det tycker jag. Jag ska prata med honom. 121 00:10:45,280 --> 00:10:48,950 Du ska nog ta det lilla lugna med rubriken. 122 00:10:49,000 --> 00:10:51,670 "Ny angivarskandal i Bergen." 123 00:10:51,720 --> 00:10:56,090 Hon Ă€r modig, din mor. 124 00:11:14,280 --> 00:11:17,710 Hej, hej, hej! 125 00:11:17,760 --> 00:11:21,470 - Hej, sötnos. - Tjena, brorsan. - Kan vi hjĂ€lpa dig? 126 00:11:21,520 --> 00:11:26,070 - Jag ska trĂ€ffa en Unn FrĂžynes. - Och ditt namn? 127 00:11:26,120 --> 00:11:29,990 Mitt namn? Brorsan. Nu skojar du. 128 00:11:30,040 --> 00:11:33,790 "Svart humor", mannen! NRK. 129 00:11:33,840 --> 00:11:38,230 BĂ„rd Tufte Johansen, Harald Eia... Kom igen, dĂ„! 130 00:11:38,280 --> 00:11:42,270 Hela Norges Yousef Hadaoui! 131 00:11:42,320 --> 00:11:47,250 Ringer det inga klockor? 132 00:11:47,960 --> 00:11:52,150 Jag gillar vĂ„gorna du har dĂ€r. HĂ„ret. 133 00:11:52,200 --> 00:11:57,350 Jag gillar att surfa och... Inget illa eller frĂ€ckt ment. 134 00:11:57,400 --> 00:11:59,550 AlltsĂ„, jag har flickvĂ€n. 135 00:11:59,600 --> 00:12:03,030 - Och jag har pojkvĂ€n. - SĂ„ bra. 136 00:12:03,080 --> 00:12:05,310 Ger han dig komplimanger? 137 00:12:05,360 --> 00:12:09,230 Du Ă€r hĂ€r för att du pĂ„stĂ„r att du har en son hĂ€r i stan. 138 00:12:09,280 --> 00:12:17,030 Jag pĂ„stĂ„r ingenting, jag vet det. HĂ€r Ă€r ett foto. 139 00:12:17,080 --> 00:12:20,470 - Han Ă€r söt. - Eller hur? 140 00:12:20,520 --> 00:12:24,910 - Hur gammal Ă€r han? - Theo fyller Ă„tta om typ en mĂ„nad. 141 00:12:24,960 --> 00:12:30,590 Men hur kan veta att du Ă€r pappan bortsett frĂ„n att han ser ut... 142 00:12:30,640 --> 00:12:34,230 Att komma frĂ„n de hĂ€r pungkulorna? 143 00:12:34,280 --> 00:12:39,350 Jag satte pĂ„ hans mamma pĂ„ en toa. Det var pĂ„ Gullruten-tiden. 144 00:12:39,400 --> 00:12:42,550 Jag var med i "Storbynatt" och var pĂ„ vĂ€g upp. 145 00:12:42,600 --> 00:12:46,350 - "Storbynatt"? - Ja, med Harald och BĂ„rd. 146 00:12:46,400 --> 00:12:49,590 NRK... 147 00:12:49,640 --> 00:12:52,530 HallĂ„? 148 00:12:54,720 --> 00:12:57,350 Oavsett... 149 00:12:57,400 --> 00:13:01,830 Jag trĂ€ffade hans mamma och vi kom bra överens. 150 00:13:01,880 --> 00:13:05,230 Den jĂ€vla bitchen sa att hon kĂ€kade p-piller. 151 00:13:05,280 --> 00:13:09,550 Det ena ledde till det andra och plötsligt var vi pĂ„ dass... 152 00:13:09,600 --> 00:13:15,790 Ja, jag förstĂ„r. Och nu förvĂ€grar hon dig ett faderskapstest? 153 00:13:15,840 --> 00:13:18,590 Hon Ă€r omöjlig att fĂ„ tag i. 154 00:13:18,640 --> 00:13:22,670 Hon svarar inte nĂ€r jag ringer och sticker nĂ€r vi möts. 155 00:13:22,720 --> 00:13:25,790 Det Ă€r noll kommunikation. 156 00:13:25,840 --> 00:13:31,470 Vad vill du uppnĂ„, bortsett frĂ„n att konstatera att barnet Ă€r ditt? 157 00:13:31,520 --> 00:13:35,150 Jag vill vara en bra far Ă„t Theo. 158 00:13:35,200 --> 00:13:41,510 Jag vill kĂ€nna nĂ„got Ă€kta. UnderhĂ„ll- ningsbranschen Ă€r sĂ„ jĂ€vla ytlig. 159 00:13:41,560 --> 00:13:44,610 Jag vill finnas dĂ€r för min grabb. 160 00:13:49,440 --> 00:13:55,950 - Oj, hans kungliga höghet. - Herregud. Hej! 161 00:13:56,000 --> 00:14:01,470 - Du ser annorlunda ut. Mer... - Statsmannaaktig. 162 00:14:01,520 --> 00:14:04,830 Jag pratar egentligen inte med undersĂ„tar. 163 00:14:04,880 --> 00:14:07,110 Hurdan Ă€r receptionisten dĂ€r? 164 00:14:07,160 --> 00:14:12,070 Hon Ă€r en 25-Ă„rig bisexuell, vietnamesisk kvinna med rött hĂ„r- 165 00:14:12,120 --> 00:14:16,690 - och dĂ„lig humor, sĂ„ jag saknar ingenting. Jag gĂ„r till Magnus. 166 00:14:18,480 --> 00:14:23,550 - Grattis till det nygamla kontoret. - Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g ut. 167 00:14:23,600 --> 00:14:27,070 - Du mĂ„ste ta Tanja-Ă€rendet. - Vi har pratat om det. 168 00:14:27,120 --> 00:14:31,950 - Jag slutar inte tjata bara för det. - Nej, men... 169 00:14:32,000 --> 00:14:36,250 - Jag mĂ„ste gĂ„. - Magnus Braseth. 170 00:14:39,440 --> 00:14:44,230 Nej, jag har ingen kommentar just nu. Nej. 171 00:14:44,280 --> 00:14:47,930 Nej. Tack ska du ha. 172 00:14:51,880 --> 00:14:54,070 Det var Bergens Tidende. 173 00:14:54,120 --> 00:15:01,110 - Det Ă€r fult gjort Ă€ven av dig. - Jag skulle ju inte sluta tjata. 174 00:15:01,160 --> 00:15:07,350 Magnus Braseth. Stopp dĂ€r. Jag har ingen kommentar. 175 00:15:07,400 --> 00:15:11,190 Tack ska du ha. Hej dĂ„. 176 00:15:11,240 --> 00:15:16,350 I krigstid mĂ„ste sanningen alltid omges av livvakt och lögn. 177 00:15:16,400 --> 00:15:20,910 - Det gĂ€ller en god sak. - Du förstĂ„r ingenting. 178 00:15:20,960 --> 00:15:24,270 Det Ă€r en god sak för dig, men inte för mig. 179 00:15:24,320 --> 00:15:28,110 Dr Selvik blir vĂ€ldigt glad om du hjĂ€lper mig. 180 00:15:28,160 --> 00:15:33,110 Jag ska ringa dr Selvik och bestĂ€lla en lobotomi av dig. 181 00:15:33,160 --> 00:15:37,850 Jag följer dig till rĂ€tten, sĂ„ kan vi prata om det. 182 00:15:43,640 --> 00:15:49,190 - Vem Ă€r utredaren du misstĂ€nker? - Hon heter Rita Ellefsen. 183 00:15:49,240 --> 00:15:54,310 Tanja Halvorsen mĂ„ste fĂ„ kĂ€llskydd, men hon svarar inte i telefon. 184 00:15:54,360 --> 00:16:00,830 Hur ska jag övertala de andra? Du har ingen faktureringsadress heller. 185 00:16:00,880 --> 00:16:06,310 Jag betalar för henne. Alltihop. 186 00:16:06,360 --> 00:16:10,590 - Åh... - Är det ett ja? 187 00:16:10,640 --> 00:16:14,550 - Visst. - Magnus... 188 00:16:14,600 --> 00:16:17,590 Tusen tack. 189 00:16:17,640 --> 00:16:21,430 En liten grej: Du mĂ„ste fĂ„ med dig statsĂ„klagaren. 190 00:16:21,480 --> 00:16:24,430 - Han Ă€r skyldig mig en tjĂ€nst. - Seriöst! 191 00:16:24,480 --> 00:16:27,870 Inga protester. Du ska upp i rĂ€tten nu. 192 00:16:27,920 --> 00:16:32,830 Brevet skickas rekommenderat, sĂ„ hon mĂ„ste ta emot det. 193 00:16:32,880 --> 00:16:35,230 - Bra. - Det ordnar sig. 194 00:16:35,280 --> 00:16:38,770 - Tack ska du ha. - Ha det bra. 195 00:16:41,040 --> 00:16:44,710 Brorsan! Glöm inte varifrĂ„n du kommer. 196 00:16:44,760 --> 00:16:48,070 Kristiansand/Bergen? 197 00:16:48,120 --> 00:16:50,210 Är du...? 198 00:17:23,640 --> 00:17:29,030 - PĂ„ rĂ„dhuset reser sig folk för mig. - Njut. GlĂ€djen kan bli kortvarig. 199 00:17:29,080 --> 00:17:32,910 - Gratulerar. - Det Ă€r inte officiellt Ă€nnu. 200 00:17:32,960 --> 00:17:35,990 - Ska du bli pappa? - Han fĂ„r Tor-Aksels jobb. 201 00:17:36,040 --> 00:17:39,870 RiksĂ„klagare. Inte illa! 202 00:17:39,920 --> 00:17:44,230 - Varför Ă€r det sĂ„ mĂ€rkligt? - För att du varit full pĂ„ jobbet? 203 00:17:44,280 --> 00:17:49,670 MĂ„nga tycker att du har tvingat dem till tystnad. DĂ€ribland min fru. 204 00:17:49,720 --> 00:17:53,350 - Varför Ă€r vi hĂ€r? - Magnus tar över angivarĂ€rendet. 205 00:17:53,400 --> 00:17:56,790 JasĂ„? Jag beklagar sorgen. 206 00:17:56,840 --> 00:18:01,390 - Detsamma. - Fan, jag skulle inte ha kommit hit. 207 00:18:01,440 --> 00:18:05,070 Vi hoppas att du kan ta kontakt med POD i Oslo. 208 00:18:05,120 --> 00:18:10,710 Du kan fĂ„ dem att be Endresen att ta en ny titt pĂ„ saken. 209 00:18:10,760 --> 00:18:14,310 Det Ă€r dumt att göra det innan det Ă€r officiellt. 210 00:18:14,360 --> 00:18:19,150 Det Ă€r dumt om det dyker upp gammal skit innan dess ocksĂ„. 211 00:18:19,200 --> 00:18:24,350 - Det hĂ€r nĂ€rmar sig utpressning. - En tydlig agenda, enligt Erik. 212 00:18:24,400 --> 00:18:28,830 Det har visat sig vara effektfullt i vĂ„r ruttna stad. 213 00:18:28,880 --> 00:18:34,210 - Okej. Vad har ni? - De Langes erkĂ€nnande var falskt. 214 00:18:34,880 --> 00:18:37,910 - Vem höll i förhöret? - Vet inte. 215 00:18:37,960 --> 00:18:44,130 Det Ă€r inte offentliga uppgifter eftersom De Lange var angivare. 216 00:18:46,560 --> 00:18:49,310 - Jag hör av mig. - En sak till. 217 00:18:49,360 --> 00:18:53,030 Utredaren som bistod er i vĂ„ras... 218 00:18:53,080 --> 00:18:57,670 Semb. Han Ă€r inte polis lĂ€ngre. 219 00:18:57,720 --> 00:18:59,430 Var hĂ„ller han hus, dĂ„? 220 00:18:59,480 --> 00:19:06,050 Hör med Privatdetektiv1. Det Ă€r dĂ€r de brukar hamna. 221 00:19:10,960 --> 00:19:16,350 - Det hĂ€r kĂ€nns inte bra. - Vad menar du? 222 00:19:16,400 --> 00:19:20,890 Du tror vĂ€l inte att Stolt Ă€r inblandad? 223 00:19:26,760 --> 00:19:32,110 Vi har kallat till möte för att min klient sĂ€ger sig ha varit intim- 224 00:19:32,160 --> 00:19:36,150 - med dig, Ylva Kristensen, den 15 maj 2010. 225 00:19:36,200 --> 00:19:42,070 Din son Theo föddes ungefĂ€r nio mĂ„nader dĂ€refter. 226 00:19:42,120 --> 00:19:43,710 Han ljuger. 227 00:19:43,760 --> 00:19:48,390 Dessutom Ă€r Theo ganska lik min klient. 228 00:19:48,440 --> 00:19:51,990 Nej, inte alls. Vad vill du egentligen? 229 00:19:52,040 --> 00:19:54,830 Min klient vill reda ut faderskapet. 230 00:19:54,880 --> 00:20:00,350 Han kan inte vara Theos far. Jag har inte haft sex med honom. 231 00:20:00,400 --> 00:20:04,070 Jag Ă€r inte heller stolt, men vet att det hĂ€nde. 232 00:20:04,120 --> 00:20:07,750 Kan vi fĂ„ din version av vad som hĂ€nde den dagen? 233 00:20:07,800 --> 00:20:12,590 Visst. Vi var i samma lokal. Han var med sin kompis. 234 00:20:12,640 --> 00:20:14,550 Abu Bakr, min bror. 235 00:20:14,600 --> 00:20:19,750 Jag kĂ€nde igen honom frĂ„n "Storbynatt" som var helt kass. 236 00:20:19,800 --> 00:20:24,310 Han kom bort till mig i baren och flörtade eller vad han gjorde. 237 00:20:24,360 --> 00:20:29,550 - Men barnarov Ă€r inte min grej. - Vad hĂ€nde sedan? 238 00:20:29,600 --> 00:20:35,070 Han började ragga pĂ„ min mer lösslĂ€ppta vĂ€ninna. - Rita. 239 00:20:35,120 --> 00:20:40,270 Hon berĂ€ttade att de hade haft sex pĂ„ toa. VĂ€rldens sĂ€msta sex. 240 00:20:40,320 --> 00:20:44,070 - PĂ„ toaletten pĂ„ Legal. - Vilket jĂ€vla skitsnack! 241 00:20:44,120 --> 00:20:46,630 Det Ă€r sanningen, B-kĂ€ndis. 242 00:20:46,680 --> 00:20:49,830 DĂ„ fĂ„r min klient framföra sin version. 243 00:20:49,880 --> 00:20:55,390 Hon raggade upp mig. Jag minns det för hon var min första MILF. 244 00:20:55,440 --> 00:20:57,870 Nu rĂ€cker det. 245 00:20:57,920 --> 00:21:01,470 Hon drog av mig byxorna och ville ha lakritsstĂ„ng. 246 00:21:01,520 --> 00:21:04,830 Kan ni diskutera det hĂ€r pĂ„ ett vuxet sĂ€tt. 247 00:21:04,880 --> 00:21:09,590 Jag har lĂ€st juridik och vet att hon har vissa rĂ€ttigheter. 248 00:21:09,640 --> 00:21:13,750 DĂ„ vet du sĂ€kert ocksĂ„ att du Ă€r jĂ€vig i frĂ„gan. 249 00:21:13,800 --> 00:21:17,710 Ja, men jag kan rĂ„da henne. Ylva kĂ€nner sig förföljd. 250 00:21:17,760 --> 00:21:21,230 Vi ska anmĂ€la Yousef för trakasserier. 251 00:21:21,280 --> 00:21:25,070 Allt i enlighet med strafflagen paragraf 228. 252 00:21:25,120 --> 00:21:28,670 Är han seriös? Var pratar han om? 253 00:21:28,720 --> 00:21:31,750 - Stalker. - Du följer efter min fru och son. 254 00:21:31,800 --> 00:21:35,950 PĂ„ bussen, pĂ„ skolgĂ„rden och du ringer hela tiden. 255 00:21:36,000 --> 00:21:40,070 Det Ă€r för att jag försöker fĂ„ tag pĂ„ Theo. 256 00:21:40,120 --> 00:21:45,310 - Vad vill du? - Ha kontakt med min biologiska son. 257 00:21:45,360 --> 00:21:51,870 Du har sĂ€kert ett basketlag ungar. VĂ„r son Theo Ă€r inte en av dem. 258 00:21:51,920 --> 00:21:53,550 Jag spelar inte basket. 259 00:21:53,600 --> 00:21:58,430 Om ni Ă€r sĂ„ sĂ€kra pĂ„ att min klient inte Ă€r Theos biologiska far- 260 00:21:58,480 --> 00:22:01,150 -varför inte göra ett DNA-test? 261 00:22:01,200 --> 00:22:05,150 GĂ„r vi till rĂ€tten riskerar ni att tvingas till det. 262 00:22:05,200 --> 00:22:10,310 Mötet Ă€r över. StĂ€mmer ni oss, sĂ„ svarar vi med besöksförbud. 263 00:22:10,360 --> 00:22:13,730 DĂ„ sĂ„. Adjö. 264 00:22:19,680 --> 00:22:22,870 SĂ€kert att du vill det hĂ€r? 265 00:22:22,920 --> 00:22:28,910 Har du sett "Erin Brockovich"? SjĂ€lvklart vill jag det. 266 00:22:28,960 --> 00:22:31,010 Vart tog pennan vĂ€gen? 267 00:22:35,240 --> 00:22:42,010 Varför ringde man larmcentralen frĂ„n Aber Bergen? 268 00:22:43,080 --> 00:22:45,790 Inte vet jag. En busringning? 269 00:22:45,840 --> 00:22:50,630 - SĂ„ det var inget vapen inblandat? - Jag sĂ„g inget vapen. 270 00:22:50,680 --> 00:22:54,850 Falska nödsamtal omfattas av strafflagen. 271 00:22:56,320 --> 00:22:58,790 Har ni ingen inspelning? 272 00:22:58,840 --> 00:23:03,870 Utrustningen fungerade dessvĂ€rre inte den dagen. 273 00:23:03,920 --> 00:23:07,970 Ni var dĂ„ligt rustade... 274 00:23:11,880 --> 00:23:16,170 - Jag ber om ursĂ€kt. - Ingen fara. 275 00:23:17,480 --> 00:23:22,970 - SĂ„ du vet inte vem som ringde? - Jag Ă€r inte typen som skvallrar. 276 00:23:26,000 --> 00:23:30,350 Vad Ă€r du för typ, dĂ„? 277 00:23:30,400 --> 00:23:36,610 - Vad sa du? - Vilken typ Ă€r du? 278 00:23:44,760 --> 00:23:48,270 Vilken slags typ jag Ă€r? 279 00:23:48,320 --> 00:23:51,610 Ja. 280 00:24:03,480 --> 00:24:07,790 Jag... Jag vet inte. 281 00:24:07,840 --> 00:24:11,930 Inte? 282 00:24:13,760 --> 00:24:18,750 Finns det nĂ„got annat skĂ€l till att jag sitter hĂ€r nu? 283 00:24:18,800 --> 00:24:22,870 Vad skulle det vara? 284 00:24:22,920 --> 00:24:28,930 Jag vet inte. Vad skulle det vara? 285 00:24:32,240 --> 00:24:35,430 Vi kontaktar dig om vi har fler frĂ„gor. 286 00:24:35,480 --> 00:24:39,650 För all del, gör det. 287 00:24:41,480 --> 00:24:44,630 Har du mitt nummer? 288 00:24:44,680 --> 00:24:49,130 Om ni har fler frĂ„gor. 289 00:24:53,280 --> 00:24:59,090 Jag Ă€r utredare. Det Ă€r mitt jobb att ta reda pĂ„ saker. 290 00:25:27,400 --> 00:25:33,310 Elea Ă„t en fĂ€rsk mango om dagen nĂ€r hon vĂ€ntade JĂžrgen. 291 00:25:33,360 --> 00:25:39,670 Det hĂ€r Ă€r inte matsug. Det Ă€r min sista mĂ„ltid som journalist. 292 00:25:39,720 --> 00:25:44,610 Jag hĂ€lsas hjĂ€rtligt vĂ€lkommen till sporten. 293 00:25:46,160 --> 00:25:50,870 Kaxiga journalister sĂ€tts ofta pĂ„ redaktioner dĂ€r de inte vill vara. 294 00:25:50,920 --> 00:25:54,150 Jag visste inte att jag grĂ€vde min egen grav. 295 00:25:54,200 --> 00:25:59,450 Tidningarna hĂ€r i "stan" mĂ„ste ha en god relation till polisen. 296 00:26:02,360 --> 00:26:06,270 Har du manipulerat mig? 297 00:26:06,320 --> 00:26:08,190 GĂ€llande vad? 298 00:26:08,240 --> 00:26:13,190 KĂ€nde du till konsekvenserna av att jag skrev om Bergenpolisen? 299 00:26:13,240 --> 00:26:17,330 Har du bara lĂ„tsats varna mig? 300 00:26:24,840 --> 00:26:26,710 Jag tror att du bjuder. 301 00:26:26,760 --> 00:26:30,430 Jag beklagar. Kan du inte jobba för mig i stĂ€llet? 302 00:26:30,480 --> 00:26:34,490 Jag behöver en medierĂ„dgivare. 303 00:26:44,680 --> 00:26:49,750 Kan jag fĂ„ en öl och en Fernet? TvĂ„ Fernet. 304 00:26:49,800 --> 00:26:52,850 VarsĂ„god. 305 00:27:00,080 --> 00:27:03,470 Det var en i varje ben. Nu en i varje arm. 306 00:27:03,520 --> 00:27:07,530 Folk förvĂ€ntar sig att borgmĂ€stare dricker pĂ„ dagrid. 307 00:27:23,360 --> 00:27:27,070 Det var bra att Jesus inte gjorde vatten till vodka. 308 00:27:27,120 --> 00:27:32,510 Majs? Fan, jag ville ha utan. Tog du med huvudvĂ€rkstabletter? 309 00:27:32,560 --> 00:27:36,870 - Nu sölade jag. - Vad var det för piller du tog? 310 00:27:36,920 --> 00:27:40,610 - Flourtabletter. - LĂ€gg av nu. 311 00:27:43,440 --> 00:27:49,270 Jag hade epilepsi som barn, sĂ„ jag fĂ„r migrĂ€n dĂ„ och dĂ„. 312 00:27:49,320 --> 00:27:53,750 - Okej. - Fy fan, sĂ„ bakis jag Ă€r. 313 00:27:53,800 --> 00:27:59,470 FĂ„r jag pĂ„minna om att du Ă€r stans borgmĂ€stare och medlem i KrF? 314 00:27:59,520 --> 00:28:02,390 Varför Ă€r vi hĂ€r nu igen? HjĂ€lp mig. 315 00:28:02,440 --> 00:28:06,350 Partiet vill rikta fokus mot missbruksvĂ„rd. 316 00:28:06,400 --> 00:28:09,350 Att prata med narkomaner Ă€r bra PR. 317 00:28:09,400 --> 00:28:13,390 - Behöver jag mer PR? - Av den positiva sorten, ja. 318 00:28:13,440 --> 00:28:17,790 - Du ska vara en man av folket. - Jag hĂ„ller ju pĂ„ Brann. 319 00:28:17,840 --> 00:28:20,390 Du Ă€r som ett litet barn. 320 00:28:20,440 --> 00:28:25,230 - PĂ„ tal om det, jag behöver hjĂ€lp. - Varför fĂ„r jag en dĂ„lig kĂ€nsla? 321 00:28:25,280 --> 00:28:30,670 Du sa "barn" och jag sa "pĂ„ tal om det" och sĂ„... 322 00:28:30,720 --> 00:28:35,850 Emilie Ă€r gravid i sjunde mĂ„naden. Hon bĂ€r mitt barn i magen. 323 00:28:38,160 --> 00:28:42,950 - Bara fyra Ă„r till nĂ€sta kommunval. - Ge henne det hon vill ha. 324 00:28:43,000 --> 00:28:47,370 - Vad vill hon ha? - Det fĂ„r du ta reda pĂ„. 325 00:28:49,840 --> 00:28:53,010 HallĂ„ dĂ€r! 326 00:28:54,280 --> 00:28:58,570 - Är du klar? - Absolut. Trevligt att se dig. 327 00:28:59,160 --> 00:29:01,150 Okej. Ja... 328 00:29:01,200 --> 00:29:06,950 Narkotikapolitikens problem Ă€r inte nödvĂ€ndigtvis brist pĂ„ omsorg- 329 00:29:07,000 --> 00:29:11,870 - utan att polisen inte Ă€r intresserad av att sköta sitt jobb. 330 00:29:11,920 --> 00:29:14,670 - FĂ„r jag citera dig? - Nej. 331 00:29:14,720 --> 00:29:20,230 Hej, allihop! MĂ„r ni bra i dag? 332 00:29:20,280 --> 00:29:23,230 Stanna dĂ€r sĂ„ lĂ€nge ni vill. 333 00:29:23,280 --> 00:29:26,090 - FĂ„r jag inte citera honom? - Nej. 334 00:29:34,800 --> 00:29:39,470 Vill du berĂ€tta om det eller vill du bli förhörd? 335 00:29:39,520 --> 00:29:43,550 - ApropĂ„... - Va? 336 00:29:43,600 --> 00:29:49,130 - Jag blev uppraggad av polisen. - Du skojar. Han den snygge? 337 00:29:52,760 --> 00:29:54,350 Vad Ă€r det? 338 00:29:54,400 --> 00:29:59,030 - Han vill gĂ„ pĂ„ dejt med mig. - Kör hĂ„rt! 339 00:29:59,080 --> 00:30:05,550 Ja, han Ă€r skitsnygg. Jag hittade ett foto av honom pĂ„ Instagram. 340 00:30:05,600 --> 00:30:08,910 Åh, herregud! 341 00:30:08,960 --> 00:30:13,290 Om inte du tar honom, sĂ„ gör jag det. 342 00:30:14,120 --> 00:30:18,390 - Vad Ă€r det? - Jag kan inte. PrestationsĂ„ngest. 343 00:30:18,440 --> 00:30:21,510 - Sluta. - Jag menar det. Han Ă€r för bra. 344 00:30:21,560 --> 00:30:27,390 Jag kommer att bli förĂ€lskad nĂ€r vi har legat och sedan blir jag sĂ„rad. 345 00:30:27,440 --> 00:30:30,230 SĂ„ Ă€r det alltid. 346 00:30:30,280 --> 00:30:36,430 - Även om du gĂ„r pĂ„ dejt... - Nej, helt seriöst. Nej. 347 00:30:36,480 --> 00:30:44,010 SĂ„ dĂ€r... Radera. Bort med mobilen, ut ur mitt liv. 348 00:30:58,640 --> 00:31:01,690 Hejsan. 349 00:31:04,080 --> 00:31:09,490 - Kan vi hjĂ€lpa dig? - Jag har följt efter den dĂ€r mannen. 350 00:31:11,440 --> 00:31:14,590 - Vilken man? - Han som har följt efter oss. 351 00:31:14,640 --> 00:31:17,290 Jaha, ja. 352 00:31:19,200 --> 00:31:23,170 Han dĂ€r. 353 00:31:25,040 --> 00:31:28,670 Jaha. Vet din mamma att du Ă€r hĂ€r? 354 00:31:28,720 --> 00:31:31,870 Nej, men jag mĂ„ste fĂ„ prata med honom. 355 00:31:31,920 --> 00:31:38,270 Alla insatser minskar ju skadorna pĂ„ individ-och samhĂ€llsnivĂ„. 356 00:31:38,320 --> 00:31:41,790 Jag vill öka medborgarnas livskvalitet. 357 00:31:41,840 --> 00:31:45,830 Hur ska du se till att de fĂ„r ett vĂ€rdigt liv? 358 00:31:45,880 --> 00:31:49,190 Vi mĂ„ste betrakta heroinberoende som en sjukdom. 359 00:31:49,240 --> 00:31:54,390 Den sjukdomen mĂ„ste behandlas som andra livsstilssjukdomar- 360 00:31:54,440 --> 00:31:58,430 -sĂ„som KOL eller... 361 00:31:58,480 --> 00:32:00,270 Tanja? 362 00:32:00,320 --> 00:32:04,610 Tanja! 363 00:32:11,560 --> 00:32:16,430 Du! Jag skulle ge dig den hĂ€r. 364 00:32:16,480 --> 00:32:21,230 - Tack ska du ha. - Och sĂ„ skulle du ge mig 200 kronor. 365 00:32:21,280 --> 00:32:25,290 Filip? Har vi 200 kronor? 366 00:32:29,280 --> 00:32:33,530 VarsĂ„god. StĂ€ller du upp pĂ„ en bild? Tack. 367 00:32:37,600 --> 00:32:43,290 Tack ska du ha. Toppen. Gör inte av med allt pĂ„ en gĂ„ng. 368 00:32:53,720 --> 00:32:57,870 Jag förstĂ„r det som att du kanske Ă€r min biologiska pappa. 369 00:32:57,920 --> 00:33:02,530 - Ja. Är inte det hĂ€ftigt? - Inte direkt. 370 00:33:04,720 --> 00:33:08,550 Varför inte? AlltsĂ„... 371 00:33:08,600 --> 00:33:12,050 Vad vill du egentligen? 372 00:33:13,480 --> 00:33:16,350 Jag vill lĂ€ra kĂ€nna min son. 373 00:33:16,400 --> 00:33:22,930 Jag vet redan vem min pappa Ă€r och jag tycker mycket om honom. 374 00:33:24,840 --> 00:33:27,670 Det förstĂ„r jag, men... 375 00:33:27,720 --> 00:33:31,950 - Du har vĂ€l plats till mig ocksĂ„? - Nej. Vi har samma intressen. 376 00:33:32,000 --> 00:33:34,390 Okej, vad gillar du? 377 00:33:34,440 --> 00:33:40,290 Jag samlar pĂ„ pennor, frimĂ€rken och servetter. Men mest pĂ„ pennor. 378 00:33:42,720 --> 00:33:46,710 Du kan komma och se min förestĂ€llning i Oslo. 379 00:33:46,760 --> 00:33:51,190 Den Ă€r rolig. 380 00:33:51,240 --> 00:33:54,830 Vilken typ av pennor samlar du pĂ„? 381 00:33:54,880 --> 00:33:58,870 Alla möjliga reklampennor med företagstryck. 382 00:33:58,920 --> 00:34:03,790 Inga Ă€r likadana. Vi har 1 400 olika. 383 00:34:03,840 --> 00:34:07,950 Pappa Ă€r ordförande i Reklampennornas vĂ€nner. 384 00:34:08,000 --> 00:34:10,890 Och jag Ă€r ersĂ€ttare. 385 00:34:13,560 --> 00:34:19,850 - Vill du kanske ha den hĂ€r? - Den Ă€r ju helt vanlig. 386 00:34:26,320 --> 00:34:29,970 Vad kommer att hĂ€nda nu? 387 00:34:31,320 --> 00:34:34,190 Det vi tĂ€nker ska hĂ€nda nu, Theo- 388 00:34:34,240 --> 00:34:39,230 - Ă€r att vi ska ta nĂ„gra helt ofarliga DNA-prov. 389 00:34:39,280 --> 00:34:44,450 DĂ„ kan vi fĂ„ reda pĂ„ vem som Ă€r din biologiska pappa. 390 00:34:45,960 --> 00:34:49,250 Kan ni skippa de dĂ€r proverna? 391 00:34:52,760 --> 00:34:56,950 Men dĂ„ fĂ„r du ju aldrig veta om jag Ă€r din pappa. 392 00:34:57,000 --> 00:35:01,850 Jag vet redan vem min pappa Ă€r. 393 00:35:02,920 --> 00:35:07,270 Titta hĂ€r. Du kanske vill ha en Aber Bergen-penna? 394 00:35:07,320 --> 00:35:11,970 - Vi har redan en sĂ„dan. - Jaha. 395 00:35:12,760 --> 00:35:15,390 VĂ€nta, Theo! GĂ„ inte! 396 00:35:15,440 --> 00:35:19,230 Vill du inte trĂ€ffa Anne-Kat HĂŠrland? BĂ„rd Tufte? 397 00:35:19,280 --> 00:35:23,190 Fantorangen, Theo! 398 00:35:23,240 --> 00:35:26,890 Du kan fĂ„ trĂ€ffa Fantorangen! 399 00:35:30,760 --> 00:35:35,290 Fan, jag skulle ha börjat med Fantorangen. 400 00:35:58,560 --> 00:36:05,150 Jag mĂ„ste lĂ€mna in din kavaj pĂ„ tvĂ€tt. Det var kebabdressing pĂ„ den. 401 00:36:05,200 --> 00:36:10,410 - Har Elea kommit? - Jag har inte sett henne. 402 00:36:13,120 --> 00:36:15,690 - Du, Hilde? - Ja. 403 00:36:17,680 --> 00:36:22,930 Om din mans barn frĂ„n ett tidigare förhĂ„llande plötsligt dök upp... 404 00:36:23,800 --> 00:36:29,150 hade du kunna fatta tycke för det barnet dĂ„? 405 00:36:29,200 --> 00:36:33,870 - Min man Ă€r död. - Jaha... 406 00:36:33,920 --> 00:36:39,090 Han fick en cementplatta över sig och blev helt platt. 407 00:36:41,240 --> 00:36:44,050 Ja, eller... 408 00:36:47,800 --> 00:36:52,110 - FörlĂ„t mig. - Det Ă€r ingen fara. 409 00:36:52,160 --> 00:36:55,010 Det Ă€r ju... 410 00:37:02,240 --> 00:37:07,690 - Det Ă€r förfĂ€rligt. - Ja. 411 00:37:31,480 --> 00:37:35,290 - Hej. - Hej. 412 00:37:40,560 --> 00:37:45,170 - Är du ensam? - Ja. 413 00:37:47,880 --> 00:37:51,230 Du svarade inte. 414 00:37:51,280 --> 00:37:56,990 Varför skulle jag? Det blir aldrig vi tvĂ„. 415 00:37:57,040 --> 00:38:00,930 Det var vĂ€ldigt misantropiskt. 416 00:38:02,920 --> 00:38:06,510 Jag vet var jag stĂ„r i hierarkin. 417 00:38:06,560 --> 00:38:10,950 Jag fĂ„r tjockisarna och de lite Ă€ldre. 418 00:38:11,000 --> 00:38:14,810 Inte sĂ„dana som du. 419 00:38:23,520 --> 00:38:28,370 - KĂ€nns det bĂ€ttre nu? - Lite. 420 00:38:41,360 --> 00:38:44,810 Ska vi gĂ„ nĂ„gon annanstans? 421 00:39:00,360 --> 00:39:04,510 Herregud, jag har verkligen ingen lust. 422 00:39:04,560 --> 00:39:09,950 Blir det inte bra? Statsministern kommer ju och... 423 00:39:10,000 --> 00:39:16,470 450 andra idioter i pingvinkostym. 424 00:39:16,520 --> 00:39:22,550 "Årsmötet Ă€r middagen dĂ€r avtals- grunderna lĂ€ggs", enligt BA. 425 00:39:22,600 --> 00:39:26,410 Skit i Bergensavisen, brukar jag sĂ€ga. 426 00:39:29,600 --> 00:39:34,070 Har du pratat med henne? 427 00:39:34,120 --> 00:39:36,670 Nej, det stĂ„r överst pĂ„ listan. 428 00:39:36,720 --> 00:39:42,230 SĂ„ bra, dĂ„. En försmĂ„dd Ă€lskarinna behöver varken du eller jag. 429 00:39:42,280 --> 00:39:48,050 - Filip ska prata med henne. - SĂ„ bra. 430 00:39:48,760 --> 00:39:53,210 Jag fĂ„r inte till det hĂ€r. Kan du hjĂ€lpa mig? 431 00:39:57,560 --> 00:40:00,870 Vad gjorde du pĂ„ polismyndigheten? 432 00:40:00,920 --> 00:40:05,930 Jag försökte fĂ„ stan pĂ„ rĂ€tt köl. 433 00:40:06,960 --> 00:40:10,950 Skulle du kunna Ă€lska ett barn som inte var ditt? 434 00:40:11,000 --> 00:40:15,430 - Nej. - Nej... 435 00:40:15,480 --> 00:40:19,510 Nej... Nej! Okej, jag fattar. 436 00:40:19,560 --> 00:40:23,990 Hej, Hilde. Det Ă€r bara min fru som försöker strypa mig. 437 00:40:24,040 --> 00:40:27,890 Nu Ă€r ni snart tvĂ„ Ă€nkor pĂ„ kontoret. 438 00:40:31,480 --> 00:40:33,310 FörlĂ„t, det var... 439 00:40:33,360 --> 00:40:38,910 Det hĂ€r kom med bud. Det var visst brĂ„dskande. 440 00:40:38,960 --> 00:40:43,090 - Jag vĂ€ntar i taxin. - Ja. 441 00:41:41,680 --> 00:41:45,450 Vad fan...? 442 00:42:22,560 --> 00:42:27,010 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 34917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.