All language subtitles for A.Happy.Divorce.1975.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:22,208 --> 00:03:24,750
Jean-Baptiste, come and see!
4
00:03:24,750 --> 00:03:27,000
I found a car over there.
5
00:03:27,000 --> 00:03:31,041
The engine was running, the lights on...
It's strange. Come and see.
6
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
- What is it?
- It's on your land.
7
00:04:57,125 --> 00:04:59,583
- Is he dead?
- Almost.
8
00:06:21,708 --> 00:06:25,041
- What happened?
- Clear the table.
9
00:06:25,625 --> 00:06:26,750
Who is it?
10
00:06:27,583 --> 00:06:29,250
Give me the cushion, quick.
11
00:06:29,958 --> 00:06:31,625
What happened to him?
12
00:06:31,625 --> 00:06:35,208
Come on. Get some water and a funnel.
13
00:06:55,750 --> 00:06:57,541
Come on. Wake up, buddy!
14
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
Open his jaws.
15
00:06:58,958 --> 00:07:02,666
Come on. No sleeping!
16
00:07:02,750 --> 00:07:05,458
Lift him up. Hold his head from behind.
17
00:07:06,291 --> 00:07:07,958
Here, take a towel.
18
00:07:08,666 --> 00:07:11,791
Swallow! Come on. Swallow!
19
00:07:25,625 --> 00:07:27,250
There. The funnel.
20
00:07:28,208 --> 00:07:30,958
- Lift his head up.
- Here, can you help me?
21
00:07:30,958 --> 00:07:33,375
Come on. Hurry up, Antoine. The water.
22
00:07:38,625 --> 00:07:40,750
Yes, the bucket on that side. That's good.
23
00:07:53,125 --> 00:07:54,375
What's for lunch?
24
00:07:54,375 --> 00:07:56,500
- Oh no.
- Jean-Baptiste.
25
00:07:58,750 --> 00:08:00,041
There! Let's do it again.
26
00:08:00,125 --> 00:08:01,208
Funnel.
27
00:08:08,916 --> 00:08:10,166
Are you alright?
28
00:08:10,250 --> 00:08:11,666
- I guess...
- Yes?
29
00:08:12,458 --> 00:08:14,875
We'll put him back in the greenroom after.
30
00:08:35,125 --> 00:08:37,541
Let me know if anything happens at all.
31
00:08:38,833 --> 00:08:40,958
And keep checking his pulse.
32
00:08:54,583 --> 00:08:58,000
You know, in hospital,
after the suicide attempt, he'd be
33
00:08:58,000 --> 00:09:00,500
put on the system, identified.
34
00:09:01,125 --> 00:09:04,375
It'll be hard enough for him already
when he wakes up here.
35
00:09:06,416 --> 00:09:10,083
The only problem is knowing
if we pumped him in time.
36
00:09:10,583 --> 00:09:13,375
We really have to monitor him
in the next few hours.
37
00:09:14,583 --> 00:09:17,791
But that can be done
just as well here as in hospital.
38
00:09:19,041 --> 00:09:21,166
But what if he dies on us?
39
00:09:21,750 --> 00:09:22,833
No, no...
40
00:09:23,375 --> 00:09:24,875
He will make it.
41
00:09:24,875 --> 00:09:28,375
If that were to happen,
he'd get his wish anyway.
42
00:09:29,708 --> 00:09:30,833
Really?
43
00:09:42,708 --> 00:09:46,083
Go down and have something to eat.
We mustn't leave too late.
44
00:10:07,791 --> 00:10:10,250
He must have been very unhappy
to reach this point.
45
00:10:11,000 --> 00:10:13,416
Not necessarily, my dear Marguerite.
46
00:10:13,958 --> 00:10:17,583
Above all, he wasn't able to take
a good look at his situation.
47
00:10:17,583 --> 00:10:21,125
Whereas you are,
without even having spoken to him?
48
00:10:21,125 --> 00:10:22,458
That's right. Absolutely.
49
00:10:23,125 --> 00:10:25,875
He acted in the heat of the moment.
50
00:10:26,500 --> 00:10:28,541
In a state of shock...
51
00:10:29,208 --> 00:10:31,000
Probably chronic shock.
52
00:10:31,666 --> 00:10:36,083
Most so-called depression is usually
due to past traumas
53
00:10:36,083 --> 00:10:40,250
that resurface from puberty
or early childhood...
54
00:10:40,750 --> 00:10:42,041
or even before.
55
00:10:42,666 --> 00:10:44,750
- What do you mean, "before"?
- Yes.
56
00:10:45,416 --> 00:10:47,541
Even birth is a shock...
57
00:10:49,208 --> 00:10:52,666
that most people never manage to get over.
58
00:10:57,375 --> 00:10:59,833
I dread to think
the shock he'll get on waking up.
59
00:11:03,208 --> 00:11:04,208
Alright.
60
00:11:05,000 --> 00:11:10,250
Now that the organ issue is resolved,
he can manage on his own.
61
00:11:10,250 --> 00:11:11,958
Why are you whispering?
62
00:11:11,958 --> 00:11:13,791
Are you scared of waking him?
63
00:11:33,166 --> 00:11:35,500
- We've done the easy bit.
- What would you know?
64
00:11:36,208 --> 00:11:38,625
- Well...
- We know nothing about this guy.
65
00:11:38,625 --> 00:11:41,583
He gave in to a breakdown
and that is stupid.
66
00:11:41,583 --> 00:11:43,791
Life is beautiful.
Unhappiness shows us that.
67
00:11:43,875 --> 00:11:45,125
Cheers, eh?
68
00:11:45,125 --> 00:11:46,791
You will never change.
69
00:11:48,875 --> 00:11:50,083
Do you think he'd agree?
70
00:11:50,791 --> 00:11:52,541
- Who?
- The guy upstairs.
71
00:11:53,125 --> 00:11:54,250
Well, why not?
72
00:11:54,250 --> 00:11:58,208
You brought him back to life,
but that doesn't mean he wants to live.
73
00:11:59,833 --> 00:12:00,708
Shall we bet?
74
00:12:02,500 --> 00:12:03,916
Bet on what?
75
00:12:04,416 --> 00:12:07,541
He had a reason to kill himself.
I'll find him two reasons to live.
76
00:12:08,833 --> 00:12:10,250
That's nine too many.
77
00:12:12,958 --> 00:12:15,333
So we're agreed? In two weeks' time,
78
00:12:15,333 --> 00:12:17,541
if he's the happiest man alive, you win.
79
00:12:17,625 --> 00:12:18,583
That's right.
80
00:12:18,583 --> 00:12:22,000
- If he tries to kill himself again...
- You win.
81
00:12:22,000 --> 00:12:23,208
I win what?
82
00:12:23,208 --> 00:12:26,166
- Well, six cases of Médoc.
- Yes.
83
00:12:26,250 --> 00:12:28,083
- Which one?
- Mouton Rothschild.
84
00:12:28,791 --> 00:12:31,541
- Forty-three?
- Yes, Marguerite knows.
85
00:12:31,625 --> 00:12:33,625
- Alright.
- You two disgust me!
86
00:12:33,625 --> 00:12:36,666
Don't worry, Marguerite,
he will drink it with us.
87
00:13:07,083 --> 00:13:09,250
Is this François Winter's house?
88
00:13:10,125 --> 00:13:12,500
Yes, I know that. He's here, at my place.
89
00:13:13,291 --> 00:13:16,291
No, that is not the question.
Never mind who I am.
90
00:13:16,875 --> 00:13:19,458
There you go, Mrs. Winter, rest assured.
91
00:13:19,458 --> 00:13:21,083
He's in good hands.
92
00:13:21,083 --> 00:13:23,291
And forget about what he wrote.
93
00:13:23,375 --> 00:13:26,625
In 15 days, he'll be with you on top form.
94
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
Really?
95
00:13:30,750 --> 00:13:31,791
Great. I understand.
96
00:13:31,875 --> 00:13:35,500
I'm not taking care of his private life
but rather his life itself.
97
00:13:36,625 --> 00:13:37,875
Ah, very well, yes.
98
00:13:38,791 --> 00:13:39,666
Hello?
99
00:13:40,958 --> 00:13:41,875
Hello?
100
00:14:03,333 --> 00:14:06,833
I'd like to speak to the editor-in-chief.
It's regarding
101
00:14:06,833 --> 00:14:10,333
an important message
about an employee, François Winter.
102
00:14:11,625 --> 00:14:13,666
Put me through to someone else if not.
103
00:14:26,666 --> 00:14:27,750
Alpo!
104
00:14:27,750 --> 00:14:28,875
Ossette!
105
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
Hi, Pierre. How are you?
106
00:14:35,791 --> 00:14:37,291
A couple of things, Pierre.
107
00:14:38,250 --> 00:14:40,541
There's someone in the greenroom.
108
00:14:43,708 --> 00:14:46,416
I've been thinking about that.
We will cut it down.
109
00:14:46,500 --> 00:14:48,375
It overshadows that one.
110
00:14:50,291 --> 00:14:51,875
Yeah, there's a ladder.
111
00:14:54,000 --> 00:14:56,125
- Have a good day, buddy.
- Thanks.
112
00:15:40,458 --> 00:15:42,583
I will do her in 20 minutes.
113
00:17:08,416 --> 00:17:09,666
DOCTOR MORIN
114
00:17:09,750 --> 00:17:11,125
Good morning, my dear.
115
00:17:11,125 --> 00:17:12,416
Good morning.
116
00:17:13,166 --> 00:17:14,458
Are many waiting?
117
00:17:14,458 --> 00:17:16,875
Only the three Grâces for a check-up,
118
00:17:16,875 --> 00:17:19,958
Mr. Dupont, and Mrs. Leclerc,
but they can wait, can't they?
119
00:17:19,958 --> 00:17:21,875
No, open up first.
120
00:17:21,875 --> 00:17:23,083
- Huh?
- Alright...
121
00:17:26,291 --> 00:17:28,041
How's your fiancé?
122
00:17:28,125 --> 00:17:30,666
Exhausted. He had an exhausting weekend.
123
00:17:34,833 --> 00:17:37,000
Good morning! Who's next?
124
00:17:37,833 --> 00:17:39,833
- It's for you, Doctor.
- Ah!
125
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
Mrs. Leclerc, have a seat.
126
00:17:45,083 --> 00:17:45,958
Yes?
127
00:17:45,958 --> 00:17:48,958
Hello, sir? It's Pierre speaking.
128
00:17:48,958 --> 00:17:51,291
He's just waking up.
129
00:17:51,375 --> 00:17:53,208
No, not a word.
130
00:17:53,208 --> 00:17:54,958
Yes, understood.
131
00:17:54,958 --> 00:17:56,625
Yes, the dogs have had it.
132
00:17:57,250 --> 00:17:58,375
Yes, I will give him.
133
00:17:59,208 --> 00:18:01,083
Yes, goodbye, sir.
134
00:18:26,083 --> 00:18:27,333
Good morning, sir.
135
00:18:29,083 --> 00:18:30,291
Are you alright?
136
00:18:32,916 --> 00:18:35,458
Maybe you'd like something to eat?
137
00:18:41,041 --> 00:18:42,250
Where am I?
138
00:18:42,833 --> 00:18:43,708
What?
139
00:18:46,458 --> 00:18:47,541
Who are you?
140
00:18:48,583 --> 00:18:49,958
I work for the doctor.
141
00:18:52,750 --> 00:18:54,333
Which doctor?
142
00:18:54,333 --> 00:18:55,833
Dr. Morin.
143
00:18:57,875 --> 00:18:59,875
Which Dr. Morin?
144
00:18:59,875 --> 00:19:01,583
You don't know Dr. Morin?
145
00:19:03,625 --> 00:19:06,250
So, you don't want anything to eat?
146
00:22:04,625 --> 00:22:05,791
What are you doing?
147
00:22:05,875 --> 00:22:07,708
How are you, Mr. Winter?
148
00:22:07,708 --> 00:22:08,958
Who are you?
149
00:22:09,666 --> 00:22:10,833
Dr. Morin.
150
00:22:13,000 --> 00:22:13,875
Calm down.
151
00:22:15,416 --> 00:22:17,583
You have no reason to be afraid.
152
00:22:19,625 --> 00:22:22,750
- How do you know my name?
- That was easy.
153
00:22:22,750 --> 00:22:27,208
From your driving license
and your press card. Oh, here you go!
154
00:22:27,708 --> 00:22:29,458
Here, put that on for me.
155
00:22:30,958 --> 00:22:32,208
You searched my pockets?
156
00:22:32,208 --> 00:22:35,375
I did something worse.
I went through your stomach.
157
00:22:35,375 --> 00:22:37,208
What has that got to do with you?
158
00:22:37,208 --> 00:22:40,000
Elementary, dear Winter. I'm a doctor.
159
00:22:40,000 --> 00:22:42,125
Then I found you on my hunting ground.
160
00:22:42,125 --> 00:22:45,666
I decide between life and death there.
161
00:22:45,750 --> 00:22:47,125
Whiskey or gin?
162
00:22:47,708 --> 00:22:49,083
Some cold water.
163
00:22:49,583 --> 00:22:50,708
Oh dear!
164
00:22:51,875 --> 00:22:52,875
Oh!
165
00:22:52,875 --> 00:22:56,625
If you'd like to empty your pockets,
I'll take that for cleaning.
166
00:22:59,083 --> 00:23:00,875
What a request!
167
00:23:02,125 --> 00:23:03,291
What do you want from me?
168
00:23:04,166 --> 00:23:06,083
Do you have any idea?
169
00:23:07,500 --> 00:23:09,333
You can enjoy the house.
170
00:23:09,333 --> 00:23:12,375
Luckily, you'll find clothes that fit you.
171
00:23:12,375 --> 00:23:15,041
The kitchen has everything you need.
172
00:23:15,125 --> 00:23:17,916
- Do you like to cook?
- I'm not interested in that.
173
00:23:18,666 --> 00:23:19,833
It will.
174
00:23:19,833 --> 00:23:22,916
There's wine in the cellar,
spirits in the bar.
175
00:23:23,000 --> 00:23:24,416
So...
176
00:23:25,208 --> 00:23:27,958
So, if you need anything...
177
00:23:29,000 --> 00:23:30,583
all you have to do is ask.
178
00:23:30,583 --> 00:23:33,625
Or tell Pierre,
the old guy that looks after the dogs.
179
00:23:34,708 --> 00:23:40,250
You can also call my office
and I'll bring you what you need.
180
00:23:40,250 --> 00:23:42,208
I come here every evening.
181
00:23:42,208 --> 00:23:46,250
I would point out that I had a plan
and you messed it up.
182
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
I'm wondering how you can think
that I'll just sit here quietly.
183
00:23:50,375 --> 00:23:54,291
I called your wife and informed the paper,
so there's no...
184
00:23:54,375 --> 00:23:55,958
Goddammit!
185
00:23:59,625 --> 00:24:01,458
Why are you getting involved?
186
00:24:04,583 --> 00:24:06,208
Listen, Winter.
187
00:24:07,291 --> 00:24:09,375
Nobody knows where you are.
188
00:24:09,375 --> 00:24:11,916
You can be dead if you want, but...
189
00:24:12,000 --> 00:24:14,041
comfortably dead.
190
00:24:14,541 --> 00:24:17,000
So it'd be a mistake not to enjoy it.
191
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
Please, have a seat.
192
00:25:33,416 --> 00:25:35,416
Did my wife tell you about a note?
193
00:25:36,000 --> 00:25:37,583
Yes, indeed.
194
00:25:39,041 --> 00:25:40,166
That's all she said?
195
00:25:41,375 --> 00:25:44,458
She implied that
you haven't been living together
196
00:25:44,458 --> 00:25:45,708
for some time?
197
00:26:01,083 --> 00:26:02,833
Who did you talk to at the paper?
198
00:26:02,833 --> 00:26:06,666
A minion who promised
to pass on the message to the boss.
199
00:26:07,208 --> 00:26:09,083
Did you warn him too?
200
00:26:10,916 --> 00:26:13,291
Do you know you've got me in deep trouble?
201
00:26:13,375 --> 00:26:17,333
What do I look like? A walking corpse
to whom you offer some Bordeaux.
202
00:26:18,208 --> 00:26:19,208
Ridiculous!
203
00:26:20,041 --> 00:26:21,666
- I'm sorry.
- Not yet!
204
00:26:21,750 --> 00:26:23,375
You'll be sorry one day!
205
00:26:24,125 --> 00:26:25,500
Is the music bothering you?
206
00:26:28,375 --> 00:26:30,375
You're not interested in music?
207
00:26:32,750 --> 00:26:34,333
What else do you want to know?
208
00:26:34,333 --> 00:26:37,333
What do you think of this pâté?
209
00:26:52,583 --> 00:26:53,875
Rather fatty.
210
00:26:56,375 --> 00:26:57,625
No, no.
211
00:26:57,625 --> 00:26:58,750
Leave it.
212
00:26:59,291 --> 00:27:00,500
There's something else.
213
00:27:11,583 --> 00:27:13,458
Wild boar cutlets.
214
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
Delightful.
215
00:27:21,125 --> 00:27:22,166
May I?
216
00:27:28,791 --> 00:27:30,375
Some potatoes.
217
00:27:43,541 --> 00:27:44,750
Not bad, eh?
218
00:27:47,583 --> 00:27:51,083
I'm in no way grateful
for what you are doing.
219
00:27:51,958 --> 00:27:54,666
Your help, your reassurance...
220
00:27:54,750 --> 00:27:58,458
your silk robe, your cutlets.
I don't give a damn about all that!
221
00:27:59,166 --> 00:28:01,041
You give it without asking if I like it!
222
00:28:01,125 --> 00:28:02,750
Exactly.
223
00:28:04,000 --> 00:28:04,916
Supposing I don't?
224
00:28:06,916 --> 00:28:08,208
I wouldn't say so.
225
00:28:11,041 --> 00:28:12,708
I think it stinks here!
226
00:28:14,041 --> 00:28:17,208
It stinks of elegance, class,
the crystal, silverware!
227
00:28:17,916 --> 00:28:21,625
A cesspit with Gobelin tapestries.
I wake up in it!
228
00:28:22,833 --> 00:28:23,708
You're free to go.
229
00:28:23,708 --> 00:28:25,583
Oh, you think so?
230
00:28:25,583 --> 00:28:27,208
Yes.
231
00:28:27,208 --> 00:28:28,958
You can leave. You are free.
232
00:28:29,958 --> 00:28:31,000
No.
233
00:28:31,541 --> 00:28:32,875
Not anymore.
234
00:28:32,875 --> 00:28:35,375
You're responsible for my life.
We are connected.
235
00:28:35,916 --> 00:28:36,791
That's true.
236
00:28:39,625 --> 00:28:41,208
And you will pay for it all.
237
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Until the end.
238
00:28:44,708 --> 00:28:46,458
Until the end of what?
239
00:28:50,208 --> 00:28:51,333
Guess.
240
00:28:53,625 --> 00:28:54,833
That's fascinating.
241
00:29:02,375 --> 00:29:03,625
Not bad, though.
242
00:29:03,625 --> 00:29:05,500
- How's it going?
- Fine.
243
00:29:05,500 --> 00:29:08,583
- Today, we could...
- What?
244
00:29:08,583 --> 00:29:10,041
We're not hanging around.
245
00:29:12,500 --> 00:29:14,916
- We're taking care of him.
- I've got the chainsaw.
246
00:29:15,666 --> 00:29:17,541
- Have a good day.
- Thanks.
247
00:29:36,833 --> 00:29:39,250
MORIN PRODUCTS
248
00:30:23,166 --> 00:30:24,625
That tree is beautiful.
249
00:30:26,375 --> 00:30:27,708
It's stupid to cut it down.
250
00:30:28,375 --> 00:30:30,875
The doctor says it creates too much shade.
251
00:30:30,875 --> 00:30:32,166
You're cutting it now?
252
00:30:33,083 --> 00:30:34,083
No.
253
00:30:34,625 --> 00:30:36,166
I haven't got a ladder.
254
00:30:44,500 --> 00:30:46,625
Have you been working for the doctor long?
255
00:30:46,625 --> 00:30:48,458
I've always known him.
256
00:30:49,500 --> 00:30:51,250
How is he linked to Morin Products?
257
00:30:51,250 --> 00:30:52,958
That was his father.
258
00:30:52,958 --> 00:30:54,125
Really?
259
00:30:54,125 --> 00:30:55,708
You're not from around here?
260
00:30:55,708 --> 00:30:57,000
No, no.
261
00:30:57,000 --> 00:30:58,333
From Paris?
262
00:30:58,333 --> 00:31:01,333
Yes, I lived in Paris for a long time.
263
00:31:01,333 --> 00:31:03,125
Will you be staying here long?
264
00:31:04,666 --> 00:31:06,208
It's hard to say.
265
00:31:06,208 --> 00:31:07,625
See you later, then.
266
00:32:47,750 --> 00:32:51,125
You're crazy!
The doctor was very fond of this tree!
267
00:32:51,125 --> 00:32:52,291
Even better!
268
00:32:59,708 --> 00:33:02,458
I'd like to speak to Dr. Morin urgently.
269
00:33:04,125 --> 00:33:07,083
Hello? It's Winter.
270
00:33:07,083 --> 00:33:10,541
The tree has fallen on Pierre
and I can't move it.
271
00:33:22,333 --> 00:33:25,125
- Dammit! Why did you cut it down?
- It wasn't me!
272
00:33:25,125 --> 00:33:26,666
- What?
- No!
273
00:33:26,750 --> 00:33:29,166
I think that guy is crazy.
274
00:33:29,250 --> 00:33:30,333
Really?
275
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Yes, I understand.
276
00:33:52,833 --> 00:33:54,958
Hell no, François!
277
00:33:54,958 --> 00:33:58,166
Cornflakes will spoil your appetite.
278
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
The house is full of good stuff.
That's no good.
279
00:34:01,875 --> 00:34:03,583
For the fishermen,
280
00:34:03,583 --> 00:34:07,541
oil tankers that empty out offshore
are gangsters.
281
00:34:07,625 --> 00:34:11,916
The factories that dump their waste
along the coast are criminals.
282
00:34:16,250 --> 00:34:18,958
How are you? Did you have a good day?
283
00:34:18,958 --> 00:34:20,083
Yes, not bad.
284
00:34:20,083 --> 00:34:22,833
The main thing is
you found something to do.
285
00:34:22,833 --> 00:34:26,125
If you think of any more tricks, go ahead.
286
00:34:26,125 --> 00:34:28,375
I never fail.
287
00:34:32,875 --> 00:34:37,458
What's it like being a capitalist
posing as a rural doctor?
288
00:34:37,458 --> 00:34:41,333
The pros of one compensate
for the cons of the other.
289
00:34:42,083 --> 00:34:45,458
The unpleasant bits of my job
also have their charm.
290
00:34:45,458 --> 00:34:47,375
It's a question of habit.
291
00:34:48,541 --> 00:34:50,000
So, basically, you're happy.
292
00:34:50,000 --> 00:34:52,833
Yes, you said it. I'm happy.
293
00:34:52,833 --> 00:34:54,333
Like you, for that matter.
294
00:34:54,333 --> 00:34:56,916
You're not a proletarian as far as I know.
295
00:34:57,000 --> 00:34:58,875
As a journalist,
296
00:34:58,875 --> 00:35:00,750
you are privileged.
297
00:35:00,750 --> 00:35:02,250
I was.
298
00:35:02,250 --> 00:35:05,875
How! You can't dwell on the past alone.
299
00:35:05,875 --> 00:35:07,416
I didn't say I wanted to live.
300
00:35:09,041 --> 00:35:11,916
Let's have a drink. Close the cupboard.
301
00:35:14,708 --> 00:35:17,333
- What were you watching?
- I don't know.
302
00:35:18,625 --> 00:35:20,375
Do you mind if I light a fire?
303
00:35:20,375 --> 00:35:23,291
No, sorry, I should have done it.
304
00:35:36,541 --> 00:35:38,666
Life is not the worst thing.
305
00:35:39,291 --> 00:35:41,125
Those with warm feet can say that
306
00:35:41,125 --> 00:35:44,541
but a guy who's lost his family,
whose wife has kicked him out?
307
00:35:49,000 --> 00:35:51,458
A failed marriage doesn't have to
be a catastrophe.
308
00:35:52,000 --> 00:35:56,333
I've got a happy divorce behind me.
On both sides.
309
00:35:57,125 --> 00:35:58,583
My life is pick-and-mix now.
310
00:35:58,583 --> 00:36:00,791
And if he finds out
his children aren't his?
311
00:36:01,750 --> 00:36:05,041
I hate children. They can't be counted on.
312
00:36:05,125 --> 00:36:06,833
It could be a disaster for him.
313
00:36:07,666 --> 00:36:08,833
He could become impotent.
314
00:36:10,000 --> 00:36:11,166
Impotent?
315
00:36:11,250 --> 00:36:14,333
No one is impotent.
You think you are, then you become it.
316
00:36:15,083 --> 00:36:16,875
Don't worry.
317
00:36:17,666 --> 00:36:18,541
It'll come back.
318
00:36:21,541 --> 00:36:23,833
Why do you think I was talking about me?
319
00:36:26,458 --> 00:36:29,166
Despite all that bad luck,
320
00:36:29,666 --> 00:36:32,916
that man might find
some satisfaction in his work.
321
00:36:33,666 --> 00:36:35,291
On the line, at the factory?
322
00:36:35,375 --> 00:36:36,708
Unless he's a journalist.
323
00:36:37,333 --> 00:36:40,208
Journalists are parasites of events.
324
00:36:40,750 --> 00:36:42,791
If nothing happens, they don't exist.
325
00:36:43,583 --> 00:36:44,666
Things always happen.
326
00:36:46,375 --> 00:36:47,791
They make you believe that.
327
00:36:48,833 --> 00:36:54,750
I've actually heard that some journalists
live for an ideal.
328
00:36:55,791 --> 00:36:58,250
We never have an ideal.
We think we do and that's...
329
00:36:59,333 --> 00:37:01,083
What were you just saying?
330
00:37:01,083 --> 00:37:03,166
And that's why we become impotent.
331
00:37:04,375 --> 00:37:07,041
But you won't take care of my sex life.
332
00:37:07,625 --> 00:37:09,291
Oh, God forbid!
333
00:37:22,708 --> 00:37:24,708
Did you manage to wash his clothes?
334
00:37:31,750 --> 00:37:33,708
- Is it alright?
- Thank you, Sylvie.
335
00:37:38,541 --> 00:37:39,833
How is he?
336
00:37:40,625 --> 00:37:42,833
He's intelligent.
337
00:37:42,833 --> 00:37:46,833
Very seductive but at the same time,
he is trapped. It's worrying.
338
00:37:47,458 --> 00:37:48,916
He's alone in the world.
339
00:37:49,833 --> 00:37:53,583
He will need someone to take care of him.
340
00:37:53,958 --> 00:37:56,500
He is heartbroken, so you can imagine...
341
00:37:56,500 --> 00:37:57,791
Poor guy.
342
00:37:58,416 --> 00:38:00,333
Would you mind taking him his clothes?
343
00:38:00,333 --> 00:38:01,916
I'm sure he'd be pleased.
344
00:38:02,500 --> 00:38:03,916
What about you?
345
00:38:04,625 --> 00:38:06,166
Why do you say that?
346
00:38:07,500 --> 00:38:08,708
No reason.
347
00:38:10,041 --> 00:38:15,125
If he's as attractive as you say,
aren't you scared?
348
00:38:17,166 --> 00:38:19,291
- You'd like to be scared, eh?
- Yes.
349
00:38:20,833 --> 00:38:22,666
Why don't you get the chainsaw?
350
00:38:22,750 --> 00:38:23,791
It's broken.
351
00:38:24,416 --> 00:38:26,375
That machine is fragile.
352
00:38:41,250 --> 00:38:42,333
Damn.
353
00:39:10,708 --> 00:39:12,041
Good morning, Pierre!
354
00:39:15,666 --> 00:39:17,458
Do you know where Mr. Winter is?
355
00:39:17,458 --> 00:39:19,416
He just went back inside.
356
00:39:33,000 --> 00:39:34,500
Mr. Winter?
357
00:39:39,583 --> 00:39:41,166
Mr. Winter?
358
00:39:43,500 --> 00:39:45,250
Are you Mr. Winter?
359
00:39:46,833 --> 00:39:49,750
Here are your things. I have washed them.
360
00:39:49,750 --> 00:39:51,083
Who are you?
361
00:39:51,083 --> 00:39:53,458
Sylvie Gilbert. A friend of Dr. Morin.
362
00:39:54,833 --> 00:39:56,375
I don't know him.
363
00:39:56,375 --> 00:39:58,250
Dr. Morin? This is his house.
364
00:39:59,291 --> 00:40:01,458
Ah! His name is Morin?
365
00:40:02,958 --> 00:40:04,791
Why did he send you with this?
366
00:40:04,875 --> 00:40:06,666
Probably to be of service to you.
367
00:40:07,250 --> 00:40:08,625
I didn't ask for anything.
368
00:40:11,208 --> 00:40:12,291
You're not well?
369
00:40:14,083 --> 00:40:17,333
Don't worry, I'm fine.
I won't die here before your eyes.
370
00:40:18,083 --> 00:40:20,625
Anyway, now you have some clean clothes.
371
00:40:21,875 --> 00:40:23,333
Where do I hang them?
372
00:40:25,041 --> 00:40:26,416
In the greenroom.
373
00:40:52,125 --> 00:40:54,166
You don't need to make my bed.
374
00:40:59,458 --> 00:41:02,083
How do you know Dr. Morin?
375
00:41:02,791 --> 00:41:04,833
I already told you. We are friends.
376
00:41:07,250 --> 00:41:08,416
Does he screw you?
377
00:41:14,166 --> 00:41:15,583
Are you the happy divorce?
378
00:41:16,875 --> 00:41:19,750
I've never been married to Jean-Baptiste.
379
00:41:19,750 --> 00:41:21,500
His wife was called Marguerite.
380
00:41:22,250 --> 00:41:23,916
What's with all the questions?
381
00:41:24,875 --> 00:41:26,541
Because you're too pretty for him.
382
00:41:27,208 --> 00:41:29,125
Why are you unkind to him?
383
00:41:29,125 --> 00:41:30,625
He saved my life.
384
00:41:31,458 --> 00:41:32,875
Ah, of course.
385
00:41:36,833 --> 00:41:38,500
You'd better leave now.
386
00:41:59,875 --> 00:42:01,583
So then, Friday?
387
00:42:01,583 --> 00:42:03,750
At 9 a.m.? Is it color?
388
00:42:03,750 --> 00:42:05,708
Alright, good. Which channel?
389
00:42:06,875 --> 00:42:08,291
Whose show is it?
390
00:42:09,875 --> 00:42:11,791
Of course we will watch it!
391
00:42:11,875 --> 00:42:13,250
You think!
392
00:42:14,416 --> 00:42:16,416
Yes, yes! He's fine.
393
00:42:16,500 --> 00:42:18,750
He's more and more feisty.
It's a good sign.
394
00:42:20,000 --> 00:42:23,333
You were right, you know.
He had valid reasons.
395
00:42:24,708 --> 00:42:26,333
You're kidding, right?
396
00:42:26,333 --> 00:42:28,083
A bet is a bet.
397
00:42:29,458 --> 00:42:31,125
You can order the Médoc now.
398
00:42:31,750 --> 00:42:33,750
You'll drink half of it, you scoundrel!
399
00:42:39,625 --> 00:42:40,958
There you go.
400
00:42:40,958 --> 00:42:44,500
Say hello to Marguerite for me.
Actually, no.
401
00:42:44,500 --> 00:42:45,875
Give her a kiss.
402
00:42:47,250 --> 00:42:48,125
Bye.
403
00:43:49,833 --> 00:43:50,791
Hello, Pierre.
404
00:43:50,875 --> 00:43:52,458
Hello, sir.
405
00:44:15,083 --> 00:44:16,541
Are you leaving, sir?
406
00:44:16,625 --> 00:44:20,041
I'm just going for a walk in the forest.
407
00:44:20,125 --> 00:44:21,708
I need some air.
408
00:44:21,708 --> 00:44:24,500
- Enjoy your walk, then.
- I will, thanks.
409
00:45:28,000 --> 00:45:31,083
- You were here?
- The doctor told me to watch you.
410
00:45:37,708 --> 00:45:38,875
You have a good aim.
411
00:45:39,500 --> 00:45:41,708
Wild boars can be bad.
412
00:45:42,291 --> 00:45:43,750
That's a solitary one.
413
00:45:44,416 --> 00:45:45,750
But the worst of all
414
00:45:46,541 --> 00:45:48,125
is one that is injured.
415
00:45:49,333 --> 00:45:50,833
It will keep on charging.
416
00:45:51,708 --> 00:45:53,166
You see, sir.
417
00:45:54,000 --> 00:45:56,541
We don't want to get in its way.
418
00:46:23,791 --> 00:46:26,333
No worries. He had to sleep.
419
00:46:26,875 --> 00:46:27,791
Sylvie!
420
00:46:28,333 --> 00:46:30,833
Bad luck. I already had it!
421
00:46:30,833 --> 00:46:32,416
So, eh...
422
00:46:39,583 --> 00:46:41,333
The light is not working!
423
00:46:41,333 --> 00:46:44,708
It's the fuses!
There are candles and matches
424
00:46:44,708 --> 00:46:46,500
on the fireplace.
425
00:46:47,000 --> 00:46:49,750
Go on, my dear!
426
00:46:49,750 --> 00:46:52,333
I'm happy with this car.
427
00:46:59,041 --> 00:47:04,708
Either he's in the forgotten land
or he must sleep like a baby.
428
00:47:04,708 --> 00:47:07,708
We'll cook him up a meal to remember.
429
00:47:09,291 --> 00:47:11,416
Oh, I can't believe it!
430
00:47:14,750 --> 00:47:17,041
He hanged himself!
431
00:47:17,125 --> 00:47:19,041
Oh, shit!
432
00:47:54,541 --> 00:47:56,958
I'm sorry. I didn't know you had guests.
433
00:47:56,958 --> 00:47:59,000
It's my fault. I should have told you.
434
00:47:59,000 --> 00:48:01,583
Come, on girls. It's just a prank.
435
00:48:02,250 --> 00:48:03,625
Mr. Winter!
436
00:48:03,625 --> 00:48:05,208
Mrs. Gilbert!
437
00:48:05,958 --> 00:48:08,208
- Who might you be?
- Miss Jacqueline Douvin.
438
00:48:08,208 --> 00:48:09,291
- Charmed.
- Charmed.
439
00:48:09,375 --> 00:48:12,125
Mr. Winter, an expert practical joker.
440
00:48:12,875 --> 00:48:14,458
Where did this animal come from?
441
00:48:14,458 --> 00:48:18,541
Well, I was forced to shoot it
because it attacked old Pierre.
442
00:48:18,625 --> 00:48:21,833
Well, old chap, I'm done there.
443
00:48:21,833 --> 00:48:22,916
Well...
444
00:48:23,000 --> 00:48:25,666
Come on. Help me.
445
00:48:29,833 --> 00:48:32,125
An impeccable stomach pump!
446
00:48:32,125 --> 00:48:35,333
We were ten kilometers from the house.
Renan arrived...
447
00:48:35,333 --> 00:48:36,416
Everything is fine?
448
00:48:37,291 --> 00:48:41,458
Let's move to the living room.
We'll have some champagne.
449
00:48:41,458 --> 00:48:43,041
Jacqueline, will you help me?
450
00:48:43,125 --> 00:48:45,875
- Alright.
- Let's clear up.
451
00:48:45,875 --> 00:48:48,375
We'll put this in the kitchen.
452
00:48:51,291 --> 00:48:53,375
I don't know what I should have been...
453
00:48:54,791 --> 00:48:57,000
Something else would have been better.
454
00:48:57,500 --> 00:48:59,375
Why are you so bitter?
455
00:48:59,375 --> 00:49:01,416
- I'm bitter?
- Yes.
456
00:49:01,500 --> 00:49:02,666
Sorry.
457
00:49:03,750 --> 00:49:05,125
It's not because of you.
458
00:49:07,625 --> 00:49:09,541
You really scared me.
459
00:49:09,625 --> 00:49:11,291
You did yesterday as well.
460
00:49:12,166 --> 00:49:14,333
It was really beneath you.
461
00:49:15,125 --> 00:49:17,416
Nor yesterday, I didn't mean you any harm.
462
00:49:17,500 --> 00:49:20,583
- Yes, it's true.
- That's unbelievable.
463
00:49:20,583 --> 00:49:22,416
Bring a candleholder.
464
00:49:34,958 --> 00:49:37,291
- Everything alright?
- Shall we dance?
465
00:49:37,375 --> 00:49:39,375
With these boots?
466
00:49:39,375 --> 00:49:41,416
Darling, you only have to remove them.
467
00:49:41,500 --> 00:49:43,916
No! No!
468
00:49:44,000 --> 00:49:46,583
- Yes!
- Do it.
469
00:49:46,583 --> 00:49:48,250
It's not difficult!
470
00:49:53,875 --> 00:49:55,666
Let me do it, then!
471
00:50:16,541 --> 00:50:18,291
You're not dancing, François?
472
00:50:18,791 --> 00:50:20,750
Let yourself go for once.
473
00:50:21,750 --> 00:50:24,083
Come on, then, sweetheart. Let's dance!
474
00:50:26,500 --> 00:50:29,083
- Come on.
- Come on, François!
475
00:52:50,541 --> 00:52:52,958
Tell me you love me, Jean-Baptiste!
476
00:52:58,375 --> 00:53:00,083
What if I were gay?
477
00:53:01,750 --> 00:53:02,916
Huh?
478
00:53:10,416 --> 00:53:13,125
I told you, girls,
François is a prankster.
479
00:53:13,791 --> 00:53:15,166
I'm tired.
480
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
I'm going home.
481
00:53:16,875 --> 00:53:18,416
No, out of the question!
482
00:53:18,500 --> 00:53:20,125
We still have the lobster.
483
00:53:20,125 --> 00:53:21,833
Jacqueline, come with me.
484
00:53:30,291 --> 00:53:31,791
Are you gay?
485
00:53:33,875 --> 00:53:35,166
I am nothing.
486
00:53:36,125 --> 00:53:37,250
I am dead.
487
00:53:38,208 --> 00:53:39,333
Dead tired.
488
00:53:51,250 --> 00:53:52,583
You're very beautiful.
489
00:54:12,250 --> 00:54:14,291
Didn't I say that would work out.
490
00:54:15,375 --> 00:54:17,166
Let's eat in my room.
491
00:55:08,625 --> 00:55:11,833
Initially, I felt a bit sorry
for Jean-Baptiste.
492
00:55:12,541 --> 00:55:15,958
He faked being happy after his divorce.
493
00:55:15,958 --> 00:55:18,416
I was the only one who knew the truth.
494
00:55:18,500 --> 00:55:20,833
But Marguerite doesn't realize.
495
00:55:20,833 --> 00:55:23,041
Marguerite is his ex-wife.
496
00:55:23,125 --> 00:55:25,583
I knew her well before their marriage.
497
00:55:26,583 --> 00:55:29,833
He even still invites her with Antoine.
498
00:55:30,375 --> 00:55:31,958
It's masochism.
499
00:55:31,958 --> 00:55:36,250
Instead of facing things head-on,
a chapter closed, a page turned.
500
00:55:38,750 --> 00:55:39,750
I'm scared.
501
00:55:40,250 --> 00:55:42,916
I know that if one day
I'll tell him that I'm leaving,
502
00:55:43,000 --> 00:55:45,166
he'll say, "Do you have enough money?"
503
00:55:48,416 --> 00:55:50,541
Deep down, it's what I must do.
504
00:55:51,083 --> 00:55:52,208
Leave.
505
00:55:57,416 --> 00:55:59,833
Maybe you think I'm not brave enough?
506
00:56:00,833 --> 00:56:02,541
You're on the right path.
507
00:56:06,375 --> 00:56:08,916
Bye, Mrs. Amont. Good health.
508
00:56:09,000 --> 00:56:10,541
Well, then.
509
00:56:13,250 --> 00:56:15,083
Goodbye.
510
00:56:25,666 --> 00:56:28,291
Oh, what a surprise!
To what do I owe the honor?
511
00:56:29,083 --> 00:56:30,291
I was afraid of missing you.
512
00:56:30,875 --> 00:56:32,000
You were with Sylvie.
513
00:56:32,000 --> 00:56:33,791
Don't count on it!
514
00:56:33,875 --> 00:56:35,583
I will never leave you.
515
00:56:51,916 --> 00:56:53,750
Your patients seem to love you.
516
00:56:53,750 --> 00:56:57,541
That's the kind of popularity we buy
by not making people pay.
517
00:56:59,041 --> 00:57:00,583
You can afford it.
518
00:57:00,583 --> 00:57:02,833
Exactly. I never said otherwise.
519
00:57:04,916 --> 00:57:06,625
Is that the only reason?
520
00:57:06,625 --> 00:57:08,458
No, maybe not.
521
00:57:08,458 --> 00:57:10,958
In a town like that,
everyone knows each other.
522
00:57:11,625 --> 00:57:14,583
I played with some of them
as a kid in the holidays.
523
00:57:14,583 --> 00:57:16,541
I delivered the young ones,
524
00:57:16,625 --> 00:57:19,291
I've helped the elderly to die,
525
00:57:19,375 --> 00:57:20,958
and the whole town knows.
526
00:57:22,125 --> 00:57:25,125
People love living in this area.
527
00:57:26,541 --> 00:57:27,750
They are numb.
528
00:57:28,458 --> 00:57:30,083
It's better to be numb and alive.
529
00:57:31,500 --> 00:57:34,416
From a medical point of view,
you can't be alert and dead.
530
00:57:34,500 --> 00:57:35,541
Aha!
531
00:57:36,208 --> 00:57:37,500
Now that is true!
532
00:57:40,708 --> 00:57:44,916
After three years, not an atom
in our bodies was the same,
533
00:57:45,000 --> 00:57:48,125
and after five years,
everything had been renewed.
534
00:57:49,500 --> 00:57:51,916
He wasn't bad back then, but...
535
00:57:52,000 --> 00:57:54,291
he is a bit out of shape.
He has become oafish.
536
00:57:54,375 --> 00:57:55,583
...who was sitting here.
537
00:57:55,583 --> 00:57:58,291
Well, yes, it's kind of true.
538
00:57:58,375 --> 00:58:00,458
...you are such a stranger to me.
539
00:58:00,458 --> 00:58:02,541
I must say, he's one of my best friends.
540
00:58:03,083 --> 00:58:04,500
I like him a lot in private.
541
00:58:06,000 --> 00:58:07,416
I've never met him.
542
00:58:07,500 --> 00:58:08,750
Really?
543
00:58:09,541 --> 00:58:12,375
Well, he should be coming next weekend.
544
00:58:13,041 --> 00:58:15,125
He's actually married to my ex-wife.
545
00:58:16,833 --> 00:58:17,791
Marguerite?
546
00:58:19,500 --> 00:58:20,708
From the happy divorce?
547
00:58:21,583 --> 00:58:23,458
How do you know her name?
548
00:58:25,833 --> 00:58:27,541
Is it worth talking about?
549
00:58:29,333 --> 00:58:31,583
-
I gave it to my lawyer.
-
And the verdict?
550
00:58:32,166 --> 00:58:33,250
I haven't read it.
551
00:58:33,916 --> 00:58:35,625
I'm not planning to remarry.
552
00:58:35,625 --> 00:58:38,250
How did you arrange a happy divorce?
553
00:58:39,208 --> 00:58:43,083
It was very simple.
With space and self-control.
554
00:58:43,083 --> 00:58:45,000
Rather unusual.
555
00:58:46,416 --> 00:58:48,333
And essential for both.
556
00:58:49,833 --> 00:58:53,208
And what was written in those papers?
557
00:58:54,583 --> 00:58:55,541
That I was too old?
558
00:58:56,333 --> 00:58:57,541
It's the truth.
559
00:58:57,625 --> 00:59:00,166
You are brave to keep watching this.
560
00:59:01,000 --> 00:59:03,166
I have to if he's coming tomorrow.
561
00:59:05,791 --> 00:59:08,458
Anyway, I'm going to bed. I know the end.
562
00:59:08,458 --> 00:59:09,750
Really?
563
00:59:18,250 --> 00:59:19,250
Sylvie.
564
00:59:20,250 --> 00:59:21,541
Sylvie?
565
00:59:24,791 --> 00:59:26,500
What does that mean?
566
00:59:31,083 --> 00:59:33,250
My dear Sylvie, what is it?
567
00:59:36,000 --> 00:59:37,083
Huh?
568
00:59:38,541 --> 00:59:40,250
Come on over here. Get warm.
569
00:59:40,958 --> 00:59:43,875
Have a drink. It will pick you up.
570
00:59:45,125 --> 00:59:47,208
Come on. Take your coat off.
571
00:59:47,208 --> 00:59:49,000
No, I don't want to.
572
00:59:49,708 --> 00:59:50,750
Good night.
573
00:59:50,750 --> 00:59:52,458
No, François, stay.
574
00:59:52,458 --> 00:59:55,083
I know her. She hasn't come because of me.
575
00:59:55,083 --> 00:59:57,125
What will you drink, Sylvie?
576
00:59:57,125 --> 00:59:58,708
I don't want anything.
577
01:00:03,291 --> 01:00:04,750
Thank you, François.
578
01:00:10,750 --> 01:00:12,416
I'll get some ice.
579
01:00:14,875 --> 01:00:16,208
What's wrong, Sylvie?
580
01:00:16,791 --> 01:00:19,208
I'm very happy that you're here.
581
01:00:21,250 --> 01:00:23,666
I can't stop shaking.
582
01:00:24,250 --> 01:00:25,750
Don't stop.
583
01:00:26,375 --> 01:00:28,166
If you stop yourself, it's over.
584
01:00:29,375 --> 01:00:30,416
Why do you stay here?
585
01:00:32,666 --> 01:00:34,416
Hunting is starting to interest me.
586
01:00:39,875 --> 01:00:42,166
So, dear Sylvie, are you feeling better?
587
01:00:42,250 --> 01:00:43,416
You look better now.
588
01:00:44,000 --> 01:00:46,166
You really don't want a drink?
589
01:00:46,250 --> 01:00:48,958
- Don't touch me.
- What are you saying?
590
01:00:48,958 --> 01:00:51,125
I said don't touch me!
591
01:00:52,083 --> 01:00:53,750
I despise you!
592
01:00:54,333 --> 01:00:57,083
- You son of a bitch!
- What have I done?
593
01:00:57,083 --> 01:01:00,250
You have used me for four years!
594
01:01:00,250 --> 01:01:03,333
Like Jacqueline, like François, everyone!
595
01:01:03,333 --> 01:01:05,625
Why do you say that?
I care about you, Sylvie.
596
01:01:05,625 --> 01:01:08,875
You care about me...
You care about everyone!
597
01:01:10,375 --> 01:01:12,416
I don't know what I could have done.
598
01:01:12,500 --> 01:01:16,291
Didn't you use Jacqueline and I
yesterday evening?
599
01:01:16,375 --> 01:01:17,500
You seemed to like it.
600
01:01:21,750 --> 01:01:23,541
He's adorable, isn't he?
601
01:01:25,416 --> 01:01:28,375
It's unbelievable that his wife left him.
602
01:01:28,375 --> 01:01:29,791
Stop talking nonsense.
603
01:01:31,833 --> 01:01:34,708
You said that hunting
is starting to interest you.
604
01:01:35,666 --> 01:01:37,250
Yes, in a sense.
605
01:01:41,083 --> 01:01:44,375
Has Dr. Morin shown you
his collection of weapons?
606
01:01:44,375 --> 01:01:46,458
That, Sylvie.
607
01:02:03,250 --> 01:02:04,500
She's anxious.
608
01:02:05,041 --> 01:02:06,041
Yes!
609
01:02:08,416 --> 01:02:10,000
Ignore her.
610
01:02:11,458 --> 01:02:13,750
She's like that often.
611
01:02:13,750 --> 01:02:15,541
I do everything I can for her.
612
01:02:15,625 --> 01:02:19,041
- Where are my car keys?
- I left them in my office.
613
01:02:19,125 --> 01:02:22,500
If you had said this morning...
You will have them tomorrow.
614
01:02:23,541 --> 01:02:25,416
Are you really interested in hunting?
615
01:02:26,041 --> 01:02:27,250
Yes, really.
616
01:02:28,375 --> 01:02:31,625
You're starting to smell bad.
You should change your clothes.
617
01:02:36,416 --> 01:02:38,500
- Ready?
- Fire!
618
01:02:42,875 --> 01:02:44,708
Focus, François.
619
01:02:49,416 --> 01:02:50,583
Seriously.
620
01:02:51,166 --> 01:02:52,166
Are you there?
621
01:02:53,166 --> 01:02:54,416
- Yes.
- Ready?
622
01:02:55,166 --> 01:02:56,291
Fire!
623
01:03:09,041 --> 01:03:10,458
How are you, Pierre?
624
01:03:11,416 --> 01:03:12,666
You seem happy.
625
01:03:12,750 --> 01:03:14,458
Always happy to see you, madam.
626
01:03:14,458 --> 01:03:17,083
Oh, Pierre, you are charming!
627
01:03:17,083 --> 01:03:19,583
Why have you cut down my tree?
628
01:03:19,583 --> 01:03:21,291
You'd better ask the doctor.
629
01:03:21,375 --> 01:03:22,791
What do you mean by that?
630
01:03:22,875 --> 01:03:24,291
Hello, Pierre. How are you?
631
01:03:26,333 --> 01:03:28,250
There's no point looking for him.
632
01:03:34,250 --> 01:03:36,083
You knew that that was my tree.
633
01:03:36,083 --> 01:03:38,625
You only have to take it with you, dear!
634
01:03:38,625 --> 01:03:41,125
- You knew I loved it.
- That's why it was cut down.
635
01:03:41,125 --> 01:03:43,416
- Hello, buddy. How is he?
- I'm fine.
636
01:03:43,500 --> 01:03:44,458
Is he alright?
637
01:03:44,458 --> 01:03:47,625
François Winter,
Mrs. Gansinger, Mr. Gansinger.
638
01:03:48,291 --> 01:03:49,666
- Hello.
- Hello.
639
01:03:49,750 --> 01:03:52,083
- Are you feeling better, Mr. Winter?
- Yes.
640
01:03:53,250 --> 01:03:54,666
Why do you ask?
641
01:03:54,750 --> 01:03:59,333
I must tell you, Marguerite and Antoine
were here last weekend.
642
01:04:00,041 --> 01:04:02,458
Really! So we're among friends.
643
01:04:02,458 --> 01:04:04,083
Come on. Let's get to work.
644
01:04:06,500 --> 01:04:07,375
Ready?
645
01:04:09,916 --> 01:04:11,000
That's better!
646
01:04:18,083 --> 01:04:20,625
I saw you on TV last night.
647
01:04:21,958 --> 01:04:23,208
- Really?
- Yes.
648
01:04:24,000 --> 01:04:25,750
Oh, that's nice.
649
01:04:27,875 --> 01:04:29,541
What did you think?
650
01:04:29,625 --> 01:04:31,000
Fantastic.
651
01:04:31,000 --> 01:04:32,375
Really.
652
01:04:32,375 --> 01:04:35,833
I was just saying
to your friend Jean-Baptiste that...
653
01:04:36,375 --> 01:04:38,500
I've never seen you so good.
654
01:04:39,541 --> 01:04:43,750
He didn't say a word after the show...
655
01:04:43,750 --> 01:04:45,833
I don't know how long for.
656
01:04:46,416 --> 01:04:47,500
Right?
657
01:04:48,583 --> 01:04:50,625
Sorry, I wasn't listening.
658
01:04:50,625 --> 01:04:54,250
I was just saying that you were...
659
01:04:54,250 --> 01:04:57,916
silent and shaken after the show.
660
01:04:58,625 --> 01:05:01,000
Yes, I only had one word, "Brilliant."
661
01:05:01,000 --> 01:05:02,250
Exactly, yes.
662
01:05:03,625 --> 01:05:09,708
I think that this role reaffirmed you
as the best actor of your generation
663
01:05:10,250 --> 01:05:12,125
this side of the Pyrenees.
664
01:05:14,000 --> 01:05:17,041
It doesn't matter what the critics say.
665
01:05:20,833 --> 01:05:23,750
Friends are the ones that speak the truth.
666
01:05:24,375 --> 01:05:28,250
In a business as complex as a tv shoot,
667
01:05:29,916 --> 01:05:32,625
actors go from one compromise to the next.
668
01:05:34,541 --> 01:05:36,916
In the end, talent
669
01:05:37,750 --> 01:05:40,625
is measured by the ability
to make the best compromises.
670
01:05:40,625 --> 01:05:42,416
Just like in life, buddy.
671
01:05:43,000 --> 01:05:44,041
No.
672
01:05:45,208 --> 01:05:48,166
In life, the size
of an individual is recognized
673
01:05:48,250 --> 01:05:50,166
by their refusal of all compromise.
674
01:05:50,750 --> 01:05:51,833
You never make any?
675
01:05:53,125 --> 01:05:55,791
My life is a gigantic
compromise right now.
676
01:05:55,875 --> 01:05:56,875
Meaning?
677
01:05:57,583 --> 01:06:00,833
Instead of being out of it as planned,
I'm here now,
678
01:06:01,541 --> 01:06:04,458
allowing myself
to be corrupted by the respectable doctor,
679
01:06:05,250 --> 01:06:06,541
by his delicious wines,
680
01:06:06,625 --> 01:06:09,583
his seductive wines, his charming friend,
681
01:06:09,583 --> 01:06:12,583
and his fascinating ex-wife.
682
01:06:12,583 --> 01:06:16,458
Don't you think, deep down,
that it's rather nice here?
683
01:06:17,625 --> 01:06:22,125
The only thing you can complain about here
is the gun mania.
684
01:06:22,125 --> 01:06:24,416
Oh, the exchange of fire!
685
01:06:24,500 --> 01:06:25,833
I love to hunt.
686
01:06:26,958 --> 01:06:28,666
I hate animals being killed.
687
01:06:28,750 --> 01:06:30,791
You had three helpings of wild boar.
688
01:06:30,875 --> 01:06:32,291
Compromise!
689
01:06:32,375 --> 01:06:34,541
I eat them, but I don't kill them!
690
01:06:35,083 --> 01:06:37,375
But you come hunting with us, Antoine.
691
01:06:38,041 --> 01:06:41,208
That's to keep an eye on you, sweetheart.
692
01:06:41,958 --> 01:06:45,041
If I understand correctly,
you are true to your compromises.
693
01:06:46,125 --> 01:06:47,250
Speaking of which,
694
01:06:47,250 --> 01:06:49,333
the beat is next weekend.
695
01:06:49,958 --> 01:06:52,333
I hope all three of you will come.
696
01:06:54,166 --> 01:06:56,416
You started to take an interest, right?
697
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
I'm interested in the environment.
698
01:07:00,958 --> 01:07:02,583
Especially the act of shooting.
699
01:07:03,250 --> 01:07:06,125
It's extraordinary,
the feeling of physical power
700
01:07:06,125 --> 01:07:07,958
at long range.
701
01:07:08,625 --> 01:07:11,125
You focus on a target, far away,
702
01:07:11,833 --> 01:07:14,791
and that decision
has disproportionate consequences.
703
01:07:15,875 --> 01:07:18,125
When you shoot,
for a fraction of a second,
704
01:07:18,916 --> 01:07:20,791
you feel your thoughts...
705
01:07:20,875 --> 01:07:22,166
leaving with the bullet.
706
01:07:24,291 --> 01:07:27,083
Propelled down the grooves,
out the muzzle of the barrel
707
01:07:27,083 --> 01:07:29,375
until they reach their target.
708
01:07:29,375 --> 01:07:31,208
Beyond our limited self.
709
01:07:32,250 --> 01:07:34,041
Freedom. Nothing more nothing less.
710
01:07:34,125 --> 01:07:35,583
What about the environment?
711
01:07:37,208 --> 01:07:39,958
It's almost irresistibly beautiful and...
712
01:07:40,625 --> 01:07:41,958
absolutely awful.
713
01:07:43,666 --> 01:07:44,916
Are you being serious?
714
01:07:47,541 --> 01:07:48,833
You seem quite intelligent.
715
01:07:50,833 --> 01:07:51,916
Of course.
716
01:07:52,916 --> 01:07:57,166
You need two intelligent people
for a happy divorce like yours.
717
01:07:58,375 --> 01:08:01,291
The three of you are happy with it,
by all accounts.
718
01:08:13,625 --> 01:08:16,166
I think I've won the bet, Jean-Baptiste.
719
01:08:16,791 --> 01:08:17,958
What bet?
720
01:08:17,958 --> 01:08:23,208
A bet on the intellectual capability
and insight of my friend Antoine.
721
01:08:27,041 --> 01:08:29,166
You really seem better, François.
722
01:08:30,916 --> 01:08:33,083
It's rather time-limited, Marguerite.
723
01:08:34,333 --> 01:08:37,291
From the moment your ex-husband
started taking care of me
724
01:08:37,375 --> 01:08:39,416
to the end of my plans,
725
01:08:40,416 --> 01:08:42,000
I'm gliding blissfully.
726
01:08:43,458 --> 01:08:45,750
- I'm still in the air.
- What are your plans?
727
01:08:47,375 --> 01:08:49,250
What if it was you, Marguerite?
728
01:08:50,333 --> 01:08:52,833
François, you really talk nonsense.
729
01:08:52,833 --> 01:08:56,166
I think it's starting to get cold here.
730
01:09:56,875 --> 01:09:58,083
Marguerite.
731
01:09:59,333 --> 01:10:01,166
Why are you going in the greenroom?
732
01:10:02,583 --> 01:10:05,250
- Your bottle of water.
- Thank you, Marguerite.
733
01:10:05,250 --> 01:10:07,208
- Good night.
- Good night.
734
01:10:11,375 --> 01:10:12,750
Good night, Jean-Baptiste.
735
01:10:26,125 --> 01:10:27,583
Is anyone there?
736
01:12:49,625 --> 01:12:51,375
- Careful.
- Come on!
737
01:12:56,833 --> 01:12:58,833
No comment on their appetite.
738
01:12:59,333 --> 01:13:01,833
They'll have even more
by the time of the beat.
739
01:13:01,833 --> 01:13:02,875
How come?
740
01:13:02,875 --> 01:13:05,458
I use rations to keep them on form.
741
01:13:05,458 --> 01:13:08,750
Speaking of form,
I have some good news for you.
742
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
I'm not impotent anymore.
743
01:13:10,458 --> 01:13:11,500
Oh?
744
01:13:12,958 --> 01:13:13,958
Sylvie?
745
01:13:14,625 --> 01:13:15,666
Sylvie?
746
01:13:16,875 --> 01:13:18,166
Why Sylvie?
747
01:13:18,250 --> 01:13:20,708
No, I don't know. I thought...
748
01:13:20,708 --> 01:13:22,666
You think you know everything, but...
749
01:13:22,750 --> 01:13:25,000
there are many things that escape you.
750
01:13:25,666 --> 01:13:27,958
And nothing ever happened
between Sylvie and I.
751
01:13:28,833 --> 01:13:32,041
This is just between us.
There's no reason to hurt Antoine.
752
01:13:33,083 --> 01:13:34,041
You're lying.
753
01:13:35,000 --> 01:13:36,083
Wanna bet?
754
01:13:37,166 --> 01:13:40,541
That night, I controlled everything
that happened in my house.
755
01:13:43,875 --> 01:13:45,625
Have you got my keys now?
756
01:13:46,250 --> 01:13:48,500
In the right pocket of your jacket.
757
01:13:51,875 --> 01:13:54,291
So you can leave whenever you want.
758
01:13:55,833 --> 01:13:58,250
I have less and less desire to leave.
759
01:14:05,250 --> 01:14:06,500
Jean-Baptiste!
760
01:14:08,625 --> 01:14:09,750
Jean-Baptiste!
761
01:14:12,291 --> 01:14:16,375
Hurry, it's Pierre!
He's out cold at Saint-André. He's blue.
762
01:14:16,375 --> 01:14:17,791
Oh, man!
763
01:14:18,500 --> 01:14:20,208
- Back out.
- Yes.
764
01:14:21,708 --> 01:14:24,291
Marguerite has the keys! Marguerite!
765
01:14:24,375 --> 01:14:25,916
Let's take mine, then!
766
01:14:28,583 --> 01:14:29,541
Hurry!
767
01:14:34,208 --> 01:14:35,791
Open it.
768
01:14:39,500 --> 01:14:42,250
What's wrong with it, for God's sake?
769
01:14:42,250 --> 01:14:43,458
It's been eight days.
770
01:15:44,291 --> 01:15:45,416
Cardiac arrest.
771
01:15:50,208 --> 01:15:53,500
Open my case, François.
Give me the stethoscope.
772
01:15:55,750 --> 01:15:57,750
Put it on my ears.
773
01:16:15,291 --> 01:16:16,666
Okay, come closer.
774
01:16:18,875 --> 01:16:21,208
Put your hands on top of mine.
775
01:16:21,750 --> 01:16:25,333
Use the same rhythm as me.
That's it. Like that...
776
01:16:25,333 --> 01:16:28,416
Yes, like that... Careful.
777
01:16:29,791 --> 01:16:32,375
There...
778
01:16:32,375 --> 01:16:33,750
Careful.
779
01:16:34,791 --> 01:16:37,458
Harder. As if to break through his chest.
780
01:16:37,458 --> 01:16:38,750
There...
781
01:16:43,458 --> 01:16:45,958
Okay. Pull up his sweater, François.
782
01:16:53,000 --> 01:16:54,125
Here, Antoine.
783
01:17:03,708 --> 01:17:04,875
It's gone again.
784
01:17:06,875 --> 01:17:09,583
You just need to keep pushing
until it comes back.
785
01:17:14,500 --> 01:17:15,916
That's good, Pierre.
786
01:17:17,875 --> 01:17:20,541
I'm sure he will pull through.
He is strong.
787
01:17:20,625 --> 01:17:22,291
That won't necessarily help him.
788
01:17:24,000 --> 01:17:26,458
I'll have to postpone the beat.
789
01:17:27,041 --> 01:17:29,625
- You think so?
- You have to prepare a beat
790
01:17:29,625 --> 01:17:31,375
and Pierre was used to it.
791
01:17:32,708 --> 01:17:35,416
We could do quite a bit ourselves.
792
01:17:37,291 --> 01:17:38,916
You have to get back to Paris.
793
01:17:40,833 --> 01:17:42,458
We should be able to stay.
794
01:17:43,041 --> 01:17:45,625
Antoine, the rehearsal is Tuesday the 8th?
I have your text.
795
01:17:45,625 --> 01:17:47,583
So there's no problem.
796
01:17:47,583 --> 01:17:49,750
Really? That's great.
797
01:17:49,750 --> 01:17:51,583
First, we need to find some beaters.
798
01:17:51,583 --> 01:17:55,000
We need to go to Boutigny
to find the guy that helped Pierre.
799
01:17:55,000 --> 01:17:56,875
I could take François?
800
01:17:56,875 --> 01:17:58,333
Right, Antoine?
801
01:17:59,875 --> 01:18:02,666
I'd love to show him Boutigny.
I adore that village.
802
01:18:02,750 --> 01:18:05,708
Unless you're scared
to go out alone with me, Marguerite.
803
01:18:05,708 --> 01:18:06,833
Scared?
804
01:18:06,833 --> 01:18:08,125
That's a funny idea!
805
01:18:08,666 --> 01:18:10,833
If I could make Antoine jealous for once.
806
01:18:10,833 --> 01:18:12,875
Don't force yourself too much.
807
01:18:13,875 --> 01:18:17,083
François wouldn't do that to my guest.
808
01:18:17,083 --> 01:18:18,541
Would you, François?
809
01:18:18,625 --> 01:18:19,666
No...
810
01:18:20,166 --> 01:18:21,833
Not to any of your guests.
811
01:18:33,791 --> 01:18:35,625
- Good morning, Mr. Mori.
- Young lady.
812
01:18:35,625 --> 01:18:37,500
- How are you?
- Very well, and you?
813
01:18:38,208 --> 01:18:40,625
Dr. Morin wants you to call him.
814
01:18:40,625 --> 01:18:42,625
- Yes.
- It's about the beat.
815
01:18:42,625 --> 01:18:44,166
I'll do what has to be done.
816
01:18:44,250 --> 01:18:45,250
Very well.
817
01:18:45,791 --> 01:18:48,500
- How's the bowling?
- Good, thanks.
818
01:18:48,500 --> 01:18:50,291
- See you soon.
- You too.
819
01:19:03,083 --> 01:19:07,791
So, are you aware of male chauvinism,
my dear François?
820
01:19:08,875 --> 01:19:10,041
No.
821
01:19:10,125 --> 01:19:11,958
Have I done something to bother you?
822
01:19:12,833 --> 01:19:16,000
The other night,
you said I was quite intelligent.
823
01:19:16,000 --> 01:19:17,208
I wasn't wrong.
824
01:19:17,916 --> 01:19:18,916
Who knows?
825
01:19:21,291 --> 01:19:25,541
Careful. If you take that off,
the spring there, it could go off.
826
01:19:25,625 --> 01:19:28,375
That's the tip of the firing pin,
made of tempered steel.
827
01:19:28,375 --> 01:19:31,458
That's what strikes the primer.
828
01:19:31,458 --> 01:19:32,750
- Do you follow?
- Hm, hm.
829
01:19:32,750 --> 01:19:36,166
That makes the gunpowder explode.
Have you understood, François?
830
01:19:37,500 --> 01:19:39,958
What an honor to read your diary,
Marguerite.
831
01:19:40,583 --> 01:19:43,333
- It's not a diary, I'm writing to my mom.
- Really?
832
01:19:43,916 --> 01:19:45,666
Give her a kiss from me.
833
01:19:45,750 --> 01:19:47,541
You wouldn't say it if you knew her.
834
01:19:49,083 --> 01:19:50,333
Why?
835
01:19:50,333 --> 01:19:53,125
Our mother-in-law is very kind.
836
01:19:53,125 --> 01:19:55,208
She's amazing, but her greatest merit
837
01:19:55,208 --> 01:19:59,041
is living in Quebec and being terrified
of sailing and flying.
838
01:19:59,791 --> 01:20:00,750
Mother-in-law!
839
01:20:00,750 --> 01:20:02,458
I took a plane once,
840
01:20:02,458 --> 01:20:04,208
I was up front,
841
01:20:05,125 --> 01:20:09,333
in the days when we ate
with trays on our laps.
842
01:20:09,333 --> 01:20:12,500
So, we were eating,
843
01:20:12,500 --> 01:20:15,333
and all of a sudden, without warning,
844
01:20:16,083 --> 01:20:18,083
the plane falls into an air pocket!
845
01:20:18,708 --> 01:20:22,541
So you could feel the seat
and the ground below disappearing!
846
01:20:23,208 --> 01:20:24,583
And...
847
01:20:24,583 --> 01:20:27,791
we ended up with the trays over our heads,
848
01:20:27,875 --> 01:20:29,833
trying to keep balance.
849
01:20:30,375 --> 01:20:31,875
At that moment,
850
01:20:32,500 --> 01:20:33,791
I turned around
851
01:20:33,875 --> 01:20:38,458
and I saw 92 people, like this,
holding the trays above their heads,
852
01:20:38,458 --> 01:20:40,583
trying to keep their balance.
853
01:20:41,125 --> 01:20:44,583
And then, suddenly, all 92 of them
854
01:20:44,583 --> 01:20:48,208
fell back into their seats
with their trays on their laps.
855
01:20:48,208 --> 01:20:49,791
The sauce was divine.
856
01:20:49,875 --> 01:20:52,708
The cabin was full of it. It was great!
857
01:20:52,708 --> 01:20:56,083
You seem to be on form today.
858
01:20:58,041 --> 01:20:59,583
That is part of my plans.
859
01:21:01,291 --> 01:21:05,458
Go to my room. You'll find an oil can
in the cupboard.
860
01:21:06,750 --> 01:21:08,250
My pleasure.
861
01:21:11,416 --> 01:21:13,666
Congratulations, Jean-Baptiste.
862
01:21:13,750 --> 01:21:16,583
There's one sick man
you've got back on his feet at least.
863
01:21:17,250 --> 01:21:19,541
I don't know what I did to him,
but he's better.
864
01:21:19,625 --> 01:21:21,958
I will order six cases of Médoc tomorrow.
865
01:21:21,958 --> 01:21:24,000
No, no. Don't bother.
866
01:21:24,000 --> 01:21:26,625
But you said it yourself! A bet is a bet.
867
01:21:36,250 --> 01:21:38,375
- Hello, my dear.
- Hello, my darling.
868
01:21:38,375 --> 01:21:40,875
- How many of them are there?
- Five.
869
01:22:03,750 --> 01:22:06,500
Well, I'm going to pop to the pharmacy.
870
01:22:13,541 --> 01:22:14,708
Have a seat.
871
01:22:19,250 --> 01:22:21,708
So, Mrs. Gilbert, how can I help you?
872
01:22:21,708 --> 01:22:24,000
I'm sorry about the other night.
873
01:22:24,000 --> 01:22:25,833
It was nothing, my love.
874
01:22:26,791 --> 01:22:28,750
I'm actually glad you came.
875
01:22:29,583 --> 01:22:31,916
I hope you don't think badly of me.
876
01:22:32,000 --> 01:22:33,750
Jean-Baptiste, I love you.
877
01:22:34,833 --> 01:22:37,125
I also love you very much, you know.
878
01:22:39,750 --> 01:22:41,000
Anyway...
879
01:22:42,583 --> 01:22:45,083
I'd like us to carry on seeing each other.
880
01:22:45,083 --> 01:22:46,708
I think it's better we don't.
881
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
And why is that?
882
01:22:50,791 --> 01:22:52,750
I can't take it anymore.
883
01:22:55,875 --> 01:22:58,708
You're still waiting for Marguerite
to come back to you.
884
01:23:00,333 --> 01:23:02,375
Exactly. I'm sure she will.
885
01:23:03,750 --> 01:23:04,833
You're dreaming.
886
01:23:06,250 --> 01:23:08,083
I have good reasons to believe it.
887
01:23:10,250 --> 01:23:11,333
I'm leaving.
888
01:23:20,291 --> 01:23:21,166
When?
889
01:23:22,083 --> 01:23:23,333
As soon as possible.
890
01:23:24,708 --> 01:23:25,833
Do you have money?
891
01:23:46,375 --> 01:23:47,750
Good luck, Sylvie.
892
01:23:51,416 --> 01:23:53,750
You'd better go out the back door.
893
01:24:00,291 --> 01:24:02,333
What shall I do with the car?
894
01:24:02,333 --> 01:24:03,583
Keep it.
895
01:24:19,458 --> 01:24:20,375
Next.
896
01:24:20,375 --> 01:24:23,083
"Friends, Romans, compatriots,
897
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
lend me your ears."
898
01:24:25,125 --> 01:24:30,416
I... "I come to bury Caesar,
not to praise him."
899
01:24:40,208 --> 01:24:41,708
Um...
900
01:24:41,708 --> 01:24:43,875
"...but Brutus
901
01:24:43,875 --> 01:24:45,666
said he was ambitious
902
01:24:45,750 --> 01:24:47,333
and Brutus
903
01:24:47,333 --> 01:24:48,791
is an honorable man."
904
01:25:07,291 --> 01:25:09,958
"...and Brutus is an honorable man."
905
01:25:09,958 --> 01:25:11,208
Um...
906
01:25:11,750 --> 01:25:15,583
"You all saw at Lupercalia,
I presented him the crown three times..."
907
01:25:18,625 --> 01:25:19,500
Bravo!
908
01:25:19,500 --> 01:25:20,916
Right in the middle.
909
01:25:21,750 --> 01:25:25,916
The trick is having wild boars
that stay put when we shoot.
910
01:25:26,458 --> 01:25:27,458
Go on.
911
01:25:28,791 --> 01:25:29,958
Hello.
912
01:25:29,958 --> 01:25:32,416
- How are you?
- How are you, sir?
913
01:25:32,500 --> 01:25:33,666
Let's put it in the cellar.
914
01:25:33,750 --> 01:25:35,083
What is it?
915
01:25:35,083 --> 01:25:37,833
The big prize is here.
Who shall we let win?
916
01:25:37,833 --> 01:25:40,083
Antoine or Jean-Baptiste?
917
01:25:40,833 --> 01:25:42,166
You know about that?
918
01:25:42,666 --> 01:25:43,625
Yes.
919
01:25:44,625 --> 01:25:46,541
I was against it from the start.
920
01:25:49,125 --> 01:25:51,375
- That's Jean-Baptiste the aviator.
- Oh!
921
01:25:51,375 --> 01:25:52,833
Dashing, isn't he?
922
01:25:53,500 --> 01:25:54,875
Irresistible!
923
01:25:55,708 --> 01:25:57,250
I love that photo.
924
01:25:57,250 --> 01:25:59,916
That's Jean-Baptiste and I
in San Francisco.
925
01:26:00,000 --> 01:26:02,666
That was actually our last trip together.
926
01:26:03,833 --> 01:26:05,791
Why did you separate?
927
01:26:08,125 --> 01:26:10,833
Because I fell in love with Antoine.
928
01:26:11,541 --> 01:26:13,250
I think...
929
01:26:15,125 --> 01:26:17,125
At least he only plays on the stage.
930
01:26:19,583 --> 01:26:21,416
That's a very daring photo.
931
01:26:21,500 --> 01:26:24,625
It was the smallest bikini
in Saint-Tropez, in '65.
932
01:26:26,875 --> 01:26:29,416
Who operated on your appendix?
933
01:26:29,500 --> 01:26:32,000
Jean-Baptiste. That's actually how we met.
934
01:26:34,458 --> 01:26:35,750
You look very beautiful.
935
01:26:38,041 --> 01:26:40,083
Don't you have a photo of you as a girl?
936
01:26:40,083 --> 01:26:41,791
Yes, at the beginning.
937
01:26:43,541 --> 01:26:44,625
Marguerite!
938
01:26:45,375 --> 01:26:47,416
We didn't hear you come in.
939
01:26:48,375 --> 01:26:49,583
Where is Antoine?
940
01:26:50,666 --> 01:26:52,208
I think he's asleep.
941
01:26:53,083 --> 01:26:56,666
I don't like you showing our photos.
Nobody is interested.
942
01:26:57,166 --> 01:26:59,458
I didn't think it would bother you.
943
01:27:00,125 --> 01:27:01,708
Any news on Pierre?
944
01:27:01,708 --> 01:27:03,458
Oh, he's not looking good.
945
01:27:04,375 --> 01:27:08,041
His brain was affected.
He is paralyzed down the right side.
946
01:27:09,750 --> 01:27:11,791
- Maybe it wasn't worth it.
- Jean-Baptiste!
947
01:27:12,875 --> 01:27:15,250
"...and the men have lost their minds.
948
01:27:16,625 --> 01:27:19,708
I'm sorry, my heart is in the coffin."
949
01:27:19,708 --> 01:27:20,791
"There,
950
01:27:21,458 --> 01:27:22,958
with Caesar,
951
01:27:24,000 --> 01:27:26,416
and I must halt
952
01:27:27,125 --> 01:27:29,125
until it comes back to me."
953
01:27:29,125 --> 01:27:31,375
Jean-Baptiste,
did you see what came for you?
954
01:27:31,375 --> 01:27:32,916
No.
955
01:27:33,000 --> 01:27:34,125
I'm coming.
956
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Come and see my cellar.
957
01:27:38,333 --> 01:27:39,416
You will see.
958
01:27:42,708 --> 01:27:43,708
There.
959
01:27:45,750 --> 01:27:47,416
Who said it was for me?
960
01:27:47,500 --> 01:27:49,833
It's blinding obvious to any idiot.
961
01:27:49,833 --> 01:27:52,041
Really?
So what's blindingly obvious to you?
962
01:27:52,125 --> 01:27:54,125
Don't you see that you've made François...
963
01:27:54,125 --> 01:27:55,750
cheerful and lively?
964
01:27:56,375 --> 01:27:58,208
You think I did that?
965
01:27:58,208 --> 01:27:59,708
Oh, it doesn't matter.
966
01:27:59,708 --> 01:28:01,750
Everything happened as you said.
967
01:28:02,416 --> 01:28:04,750
You haven't realized
that he has fallen in love.
968
01:28:06,291 --> 01:28:07,750
Yes, of course.
969
01:28:08,416 --> 01:28:10,291
Do you know who he has fallen for?
970
01:28:11,416 --> 01:28:13,083
Marguerite, of course.
971
01:28:13,625 --> 01:28:15,750
Everyone falls in love with Marguerite.
972
01:28:17,458 --> 01:28:18,958
What does she think about it?
973
01:28:20,541 --> 01:28:21,708
She's delighted.
974
01:28:35,416 --> 01:28:37,500
If you'd like to have a seat...
975
01:28:38,000 --> 01:28:39,916
while I do what I have to do.
976
01:28:44,750 --> 01:28:47,125
When are you planning to leave?
977
01:28:47,125 --> 01:28:48,333
To go where?
978
01:28:48,958 --> 01:28:51,750
You won't stay with Jean-Baptiste forever.
979
01:28:53,583 --> 01:28:55,375
I will miss you.
980
01:28:56,666 --> 01:28:57,791
Very much.
981
01:28:58,708 --> 01:29:01,125
We still have a few days left together.
982
01:29:01,833 --> 01:29:03,375
I'm very happy about it.
983
01:29:13,583 --> 01:29:15,791
You've thrown all my plans up in the air.
984
01:29:15,875 --> 01:29:17,000
Me?
985
01:29:17,625 --> 01:29:19,250
But I don't know what they are.
986
01:29:19,250 --> 01:29:21,875
Anyway, it was fate that you...
987
01:29:25,000 --> 01:29:26,208
What day is it?
988
01:29:26,750 --> 01:29:27,916
Friday.
989
01:29:33,250 --> 01:29:35,750
What bad luck to have run into you!
990
01:29:39,916 --> 01:29:41,750
But don't you understand why
991
01:29:41,750 --> 01:29:44,291
I've been stuck to you since you arrived?
992
01:29:44,375 --> 01:29:47,583
Why I gave you some kind of
stupid bourgeois spiel,
993
01:29:47,583 --> 01:29:50,916
snooping through your albums?
To bring Jean-Baptiste to his knees!
994
01:29:51,000 --> 01:29:52,208
Jean-Baptiste?
995
01:29:52,958 --> 01:29:54,916
Yes, Jean-Baptiste!
996
01:29:55,000 --> 01:29:57,208
The jealousy is killing him. It worked!
997
01:29:58,666 --> 01:30:00,916
But what is going on right now?
998
01:30:01,000 --> 01:30:03,041
Idiot... A prize idiot...
999
01:30:03,125 --> 01:30:05,250
I let myself be had. I fall in love.
1000
01:30:05,250 --> 01:30:06,541
Yes, there you go!
1001
01:30:09,416 --> 01:30:11,375
What will become of me now?
1002
01:30:11,875 --> 01:30:14,041
I'm already a corpse,
1003
01:30:14,125 --> 01:30:15,416
a walking nothing.
1004
01:30:15,500 --> 01:30:17,166
I only look alive.
1005
01:30:18,583 --> 01:30:19,541
I've nothing to give.
1006
01:30:21,875 --> 01:30:23,000
That's not true.
1007
01:30:23,583 --> 01:30:26,500
When I tell myself that you are here,
that you exist,
1008
01:30:26,500 --> 01:30:28,083
that I can touch you...
1009
01:30:29,416 --> 01:30:32,041
Sorry. Five more minutes
and it'll be done.
1010
01:30:47,333 --> 01:30:49,166
So that's how it is, that's all.
1011
01:30:52,333 --> 01:30:53,916
You're really upsetting me.
1012
01:30:55,916 --> 01:30:57,291
No, Marguerite.
1013
01:31:20,000 --> 01:31:21,750
What are you doing?
1014
01:31:21,750 --> 01:31:23,500
Waiting for the rain to ease off.
1015
01:31:23,500 --> 01:31:26,125
Alright, very well, but...
1016
01:31:26,125 --> 01:31:28,125
Why did you go out?
1017
01:31:28,125 --> 01:31:31,916
We had the car's oil changed
and got petrol for the 4L.
1018
01:31:32,000 --> 01:31:34,208
I thought you had broken down.
1019
01:31:34,208 --> 01:31:36,000
- No!
- See you tonight.
1020
01:31:36,000 --> 01:31:38,083
See you tonight! Have a nice day!
1021
01:33:47,750 --> 01:33:49,208
Boris, you can leave,
1022
01:33:49,208 --> 01:33:51,333
and you kids, I'll meet you there.
1023
01:33:51,333 --> 01:33:53,958
I will give you your exact positions.
1024
01:33:53,958 --> 01:33:56,041
- Don't be late.
- No, go ahead.
1025
01:33:56,583 --> 01:33:57,791
You're shaking, François?
1026
01:33:57,875 --> 01:33:59,875
I'm fine. And you?
1027
01:33:59,875 --> 01:34:02,083
I'm fine.
1028
01:34:02,083 --> 01:34:05,333
I entrust this rifle to you.
With this, you'll have no problem.
1029
01:34:05,333 --> 01:34:07,333
- Very well.
- Careful.
1030
01:34:07,333 --> 01:34:08,416
I'll get it first shot.
1031
01:34:28,458 --> 01:34:29,708
First hunt.
1032
01:34:48,333 --> 01:34:49,500
Come on. This way.
1033
01:35:41,791 --> 01:35:43,333
François, stand here.
1034
01:36:55,375 --> 01:36:57,125
François, look!
1035
01:37:10,666 --> 01:37:12,333
You forgot to load it.
1036
01:37:22,291 --> 01:37:24,791
Well played, Jean-Baptiste!
1037
01:37:44,750 --> 01:37:46,208
You've injured it!
1038
01:37:59,250 --> 01:38:01,250
Careful, it's coming back!
1039
01:38:12,333 --> 01:38:13,750
Oh, man!
1040
01:38:17,416 --> 01:38:19,125
Run, François, run!
1041
01:38:20,416 --> 01:38:21,416
Run, François!
1042
01:38:24,666 --> 01:38:26,166
Run!
1043
01:38:28,458 --> 01:38:29,916
François!
1044
01:39:07,708 --> 01:39:08,750
It's over.
1045
01:39:15,166 --> 01:39:16,166
François...
1046
01:39:17,041 --> 01:39:18,291
François...
1047
01:39:19,083 --> 01:39:21,000
I love you, you know...
1048
01:39:21,000 --> 01:39:22,875
You'll get better, you'll see.
1049
01:39:22,875 --> 01:39:24,000
You'll see.
1050
01:39:25,375 --> 01:39:26,666
It's nothing, you know...
1051
01:39:27,375 --> 01:39:29,333
You'll get better. I love you.
1052
01:39:30,333 --> 01:39:31,541
I love you.
1053
01:39:32,166 --> 01:39:33,083
I love you.
1054
01:39:33,750 --> 01:39:35,083
You'll see...
1055
01:39:36,083 --> 01:39:37,375
You'll be fine.
1056
01:39:38,083 --> 01:39:40,083
Yes, you'll be fine.
1057
01:39:41,166 --> 01:39:43,041
You'll be fine after.
1058
01:39:44,875 --> 01:39:47,250
You have a lot to give me, you know...
1059
01:39:48,333 --> 01:39:49,875
François...
1060
01:39:49,875 --> 01:39:51,125
I love you.
1061
01:39:52,125 --> 01:39:53,791
I love you, you know...
1062
01:39:55,166 --> 01:39:56,708
You'll get better.
1063
01:40:00,208 --> 01:40:01,625
We'll be fine.
1064
01:40:01,625 --> 01:40:03,916
Why didn't his rifle work?
1065
01:40:05,208 --> 01:40:07,291
- He just stood there.
- I love you.
1066
01:40:07,375 --> 01:40:09,625
- He didn't run.
- François...
1067
01:40:09,625 --> 01:40:12,250
Why didn't his rifle work?
1068
01:40:13,458 --> 01:40:15,458
I removed the firing pin.
1069
01:40:17,750 --> 01:40:19,833
I wanted to play a trick on him.
1070
01:40:22,000 --> 01:40:23,083
Yes...
1071
01:40:24,208 --> 01:40:25,333
Yes...
1072
01:40:26,041 --> 01:40:27,708
I promise.
1073
01:40:27,708 --> 01:40:29,125
François...
1074
01:40:30,500 --> 01:40:31,875
François...
1075
01:41:37,416 --> 01:41:38,500
It's good.
1076
01:41:41,833 --> 01:41:42,875
Very good.
1077
01:41:50,291 --> 01:41:51,583
Was it expensive?
1078
01:41:53,625 --> 01:41:54,791
Very expensive.
1079
01:41:55,500 --> 01:41:56,791
I'll pay you back.
1080
01:42:01,041 --> 01:42:02,666
Let's not talk about it anymore.
1081
01:43:33,625 --> 01:43:35,625
Subtitle translation by: Natasha da Silva
69713