All language subtitles for 9635444sksk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,683 --> 00:00:58,789 NIEZNANY NUMER 2 00:01:07,694 --> 00:01:10,801 Mamy nie ma w domu. Zdobyć. Darmowe jedzenie. - Musisz zrobić lepiej. 3 00:01:11,572 --> 00:01:14,669 Odblokowana szafka natryskowa. - Sprzedany. 4 00:01:20,810 --> 00:01:23,688 NIEZNANY NUMER 5 00:01:26,806 --> 00:01:32,728 Gówniana sieć stacjonarna nieustannie dzwoni. - Czy Wes nadal ci przeszkadza? 6 00:01:38,839 --> 00:01:42,728 Cześć? - Cześć. Czy Christina tam jest? 7 00:01:42,749 --> 00:01:46,689 Nie. Czy powinienem otrzymać wiadomość? - Tak... 8 00:01:46,731 --> 00:01:50,704 Pardon. jestem jednym z jej przyjaciół z grupy... Cholera. 9 00:01:50,725 --> 00:01:55,625 Z jej gówna? - Jestem jej koleżanką z grupy. 10 00:01:55,646 --> 00:01:57,627 Charliego. Ma mój numer. 11 00:01:57,648 --> 00:02:00,828 Czy dołącza do twojej grupy? - Nie powinienem mieć ... 12 00:02:01,621 --> 00:02:03,758 Po prostu powiedz, że dzwonił Charlie. 13 00:02:03,800 --> 00:02:07,783 Zrobię to, Charlie, kiedy powiesz o której grupie tutaj mówimy. 14 00:02:07,804 --> 00:02:11,766 Czy to AA? ZASIĘG? - Brzmisz dokładnie tak, jak opisała. 15 00:02:11,787 --> 00:02:14,821 Pokazano nowego faceta mojej mamy. - Czy ona mówi o mnie w grupie? 16 00:02:14,842 --> 00:02:17,720 Na serio? - Nie mogę tutaj o tym mówić. 17 00:02:17,741 --> 00:02:21,661 Co ona o mnie mówi? - Bardzo cię kocha. 18 00:02:21,713 --> 00:02:26,728 Co ona we mnie kocha? - Dobrze, więc ... 19 00:02:26,770 --> 00:02:31,796 Uwielbia, że ​​jesteś kreatywny. Kochasz sztukę, telewizję i filmy. 20 00:02:31,837 --> 00:02:36,832 Wiele osób kocha filmy. - Mówi, że kochasz horrory. 21 00:02:36,853 --> 00:02:41,743 I że macie to wspólne. Jest dumna, że ​​ci to dała. 22 00:02:42,671 --> 00:02:44,673 Czy ona? - TAk. 23 00:02:44,705 --> 00:02:49,887 Któregoś dnia powiedziała, że ​​chciałaby wiedzieć jaki jest twój ulubiony horror. 24 00:02:50,804 --> 00:02:54,767 „Babadook”. To świetny film o macierzyństwie i żalu. 25 00:02:55,789 --> 00:02:58,864 Czy to nie jest trochę wymyślne? 26 00:02:58,906 --> 00:03:04,838 To thriller intelektualny. - Aha. I co to znaczy? 27 00:03:04,859 --> 00:03:08,821 To niesamowite, ale złożone emocje i motywy poniżej. 28 00:03:08,842 --> 00:03:13,847 To nie tylko tanie, płaskie koło śmieci z ciągłymi skokami. 29 00:03:13,899 --> 00:03:18,769 Brzmi nudno. Widziałeś „Personel”? 30 00:03:19,905 --> 00:03:24,723 Myślę, że kiedyś. Kiedy spałem z przyjacielem, gdy miałem 12 lat. 31 00:03:25,765 --> 00:03:29,728 Mieszkasz w Woodsboro, a potem nie znasz "personelu"? 32 00:03:29,749 --> 00:03:33,772 Twoja mama uwielbia ten film. Często opowiada o tym w grupie. 33 00:03:33,793 --> 00:03:39,799 Jak dobrze pamiętasz oryginał? - To było chore, jak w latach 90. 34 00:03:39,851 --> 00:03:42,948 Dziko prześwietlony, i wszyscy mieli dziwne fryzury. 35 00:03:45,732 --> 00:03:48,965 - Pamiętasz scenę otwierającą? - Nie całkiem. 36 00:03:49,736 --> 00:03:51,863 Film zaczął się od morderstwa. Zawsze tak robią. 37 00:03:51,884 --> 00:03:54,835 Tak, dokładnie. Dokładnie tak. 38 00:03:54,856 --> 00:03:57,755 Młoda kobieta jest sama w domu. 39 00:03:57,776 --> 00:04:00,924 Odbiera telefon, a ona rozmawia z zabójcą, 40 00:04:00,945 --> 00:04:03,938 - co sprawia, że ​​gra w grę. 41 00:04:04,741 --> 00:04:07,775 Czy chciałbyś zagrać w grę ... 42 00:04:07,827 --> 00:04:09,797 Tara? 43 00:04:21,965 --> 00:04:22,965 Wszystkie drzwi są zamknięte 44 00:04:23,853 --> 00:04:25,886 System jest aktywowany. 45 00:04:25,938 --> 00:04:28,910 To był psychol. Drzwi są zamknięte. 46 00:04:45,948 --> 00:04:48,845 WTF? Czy wszystko w porządku? - Tak, wszystko w porządku. 47 00:04:55,946 --> 00:04:58,855 Lepiej to weź. 48 00:05:06,832 --> 00:05:10,909 Skąd wiesz, że dzwoni telefon stacjonarny? 49 00:05:18,886 --> 00:05:19,897 To nie Bursztyn. 50 00:05:21,993 --> 00:05:23,943 WTEDY WEŹ TELEFON, TWÓJ TAK! 51 00:05:27,061 --> 00:05:29,865 ODBIERZ TELEFON LUB BURSZTYNOWE DRZWI. 52 00:05:33,994 --> 00:05:39,875 To nie jest zabawne, Amber. - Powiedziałem, że to nie Amber. 53 00:05:44,880 --> 00:05:47,935 Bursztyn wygląda dziś dobrze. 54 00:05:47,956 --> 00:05:52,867 Nie powinna zostawiać swojego telefonu leżącego i unosić się, aby każdy mógł go sklonować. 55 00:05:53,086 --> 00:05:57,882 Czego chcesz? - Powiedziałem, że chcę zagrać w grę. 56 00:05:58,059 --> 00:06:00,040 Quiz filmowy „Personel”. Trzy rundy. 57 00:06:00,061 --> 00:06:03,960 Zadzwoń do zbroi, a ona umrze. Odpowiedz niepoprawnie, a ona umrze. 58 00:06:03,981 --> 00:06:08,037 Jej rodziców nie ma w domu. Mogę tam być za 15 sekund. 59 00:06:08,089 --> 00:06:10,946 Chcesz zadać pytanie na rozgrzewkę? 60 00:06:10,998 --> 00:06:15,951 Nie znam filmów! Zapytaj mnie o coś, o czym wiem. 61 00:06:15,972 --> 00:06:20,028 Zapytaj mnie o "To podąża". Pytają mnie o "Dziedziczny". Zapytaj mnie o "Czarownica". 62 00:06:20,049 --> 00:06:26,983 Który obywatel Woodsboro został wprowadzony? jako główna rola w pierwszym filmie „Staff”? 63 00:06:28,005 --> 00:06:31,978 To Sidney Prescott. Sidney Prescott, i mieszkała na ulicy Wiązów. 64 00:06:31,999 --> 00:06:34,939 Prawidłowy. Prawdopodobnie będziesz musiał ładnie sobie z tym poradzić. 65 00:06:34,960 --> 00:06:39,922 Dobra. Pierwsze pytanie. - Moja poprawna odpowiedź powinna się liczyć! 66 00:06:39,943 --> 00:06:43,957 Każdy mógł mieć na to odpowiedź. Sydney jest we wszystkich filmach z wyjątkiem ostatniego. 67 00:06:43,978 --> 00:06:49,140 Pierwsze pytanie: kto napisał książkę, na których oparte są filmy „Staff”? 68 00:06:55,907 --> 00:07:00,922 Jej z telewizji. - "Jej z TV" to za mało, Taro. 69 00:07:02,069 --> 00:07:06,115 Szalone Pogody! To szalona pogoda, ty świnio! 70 00:07:06,136 --> 00:07:09,952 Prawidłowy. Może Amber żyje wystarczająco długo zobaczyć świt. 71 00:07:09,973 --> 00:07:14,040 Drugie pytanie: kto zagrał głupiego? siać na początku "Staff 1", - 72 00:07:14,060 --> 00:07:18,063 - kto odbiera telefon i zostaje rozbłysnął przez zabójcę? 73 00:07:18,084 --> 00:07:21,974 Pierdol się. - Czy to twoja odpowiedź? 74 00:07:25,060 --> 00:07:29,043 Brak odpowiedzi liczy się jako odpowiedź niepoprawna, Tara. Czas ucieka. 75 00:07:29,064 --> 00:07:30,951 LISTA ROLI: PERSONEL 76 00:07:30,972 --> 00:07:35,185 Tik-tak, tik-tak, tik-tak ... 77 00:07:36,123 --> 00:07:38,104 Heather Graham! 78 00:07:39,157 --> 00:07:43,954 Prawidłowy. Podniosłeś go prosto z tyłka, co? Ostatnie pytanie: 79 00:07:44,173 --> 00:07:48,020 Kto był zabójcą w „Staff 1”? 80 00:07:51,023 --> 00:07:53,078 Wiem, ty świnio! 81 00:07:53,130 --> 00:07:58,071 Billy Loomis. Był dziewczyną Sydneya, i grał go Luke Wilson. 82 00:07:58,092 --> 00:08:01,053 Mam cię, dupku! 83 00:08:01,095 --> 00:08:04,098 Odpowiedziałem poprawnie! 84 00:08:05,026 --> 00:08:09,061 Przepraszam, Tara, ale to nieprawda. 85 00:08:10,010 --> 00:08:14,056 Co? Nie nie nie. To prawda. 86 00:08:14,077 --> 00:08:18,143 Poprawna odpowiedź to Billy Loomis i Stu Macher. 87 00:08:18,164 --> 00:08:21,094 W pierwszym „Staffie” jest dwóch zabójców. 88 00:08:21,115 --> 00:08:24,139 Obawiam się, że ktoś teraz umrze. 89 00:08:24,160 --> 00:08:26,068 Nie. Nie. Bursztyn, nadchodzę! 90 00:08:29,227 --> 00:08:30,228 Pierdolić! 91 00:08:49,163 --> 00:08:51,175 System jest aktywowany. 92 00:08:51,238 --> 00:08:52,239 Wezwano policję. 93 00:08:57,254 --> 00:09:00,205 Policja jest w drodze, ty świnio! 94 00:09:10,152 --> 00:09:12,122 Wszystkie systemy są wyłączone. 95 00:09:12,174 --> 00:09:14,072 Wszystkie drzwi są odblokowane. 96 00:09:15,136 --> 00:09:17,065 Systemy są aktywowane. 97 00:09:19,233 --> 00:09:21,246 Wszystkie systemy są wyłączone. 98 00:09:22,059 --> 00:09:23,206 Systemy są aktywowane. 99 00:09:23,227 --> 00:09:26,293 Wszystkie systemy są wyłączone. Systemy są aktywowane. 100 00:09:27,064 --> 00:09:29,066 Wszystkie systemy są wyłączone. 101 00:09:30,078 --> 00:09:32,080 Systemy są aktywowane. 102 00:10:03,183 --> 00:10:07,155 Cześć? - Dodatkowy numer, Tara. 103 00:10:08,250 --> 00:10:10,096 Zatrzymać. 104 00:10:10,117 --> 00:10:14,215 Czy myślisz, że dotarłem do domu, zanim udało ci się ponownie zablokować? 105 00:10:55,307 --> 00:10:57,361 Pomoc! 106 00:11:21,269 --> 00:11:23,313 Modesto, Kalifornia 107 00:11:44,416 --> 00:11:47,336 Co zabrałeś? - Twoje sztywne pigułki. 108 00:11:47,388 --> 00:11:50,214 Powodzenia w uruchomieniu. 109 00:11:50,266 --> 00:11:52,289 Ty... 110 00:11:52,351 --> 00:11:55,198 Jesteś moimi sztywnymi pigułkami. 111 00:11:56,314 --> 00:11:58,368 Nie. Nie. 112 00:12:08,346 --> 00:12:11,307 Czy wszystko w porządku? - TAk. 113 00:12:11,349 --> 00:12:14,415 Nie musisz mnie sprawdzać. Nie łamię się. 114 00:12:14,457 --> 00:12:16,416 Ja wiem. 115 00:12:16,458 --> 00:12:20,316 To Wes Hicks. Nie wiem, jeśli mnie pamiętasz. Zadzwoń w sprawie Tary. 116 00:12:20,337 --> 00:12:22,453 Gówno. 117 00:12:28,324 --> 00:12:31,368 Sama? - Hej, co słychać? 118 00:12:33,402 --> 00:12:36,342 Tara... została zaatakowana. 119 00:12:37,479 --> 00:12:42,317 Co? Czy ona ...? - Żyje, ale jest ciężko ranna. 120 00:12:43,287 --> 00:12:46,363 Została... dźgnięta. 121 00:12:46,404 --> 00:12:51,314 Sztylet? Co do cholery? - Lekarz mówi, że operacja poszła dobrze. 122 00:12:51,335 --> 00:12:54,453 Teraz odpoczywa. Wiem, że jesteście przyjaciółmi, ale... 123 00:12:54,474 --> 00:12:59,354 Jestem w drodze. - Pewnie sobie poradzi, Sam. Do zobaczenia. 124 00:12:59,375 --> 00:13:02,305 Czekać. Wes! - Tak? 125 00:13:03,399 --> 00:13:05,485 Czy wiedzą, kto to zrobił? 126 00:13:06,277 --> 00:13:10,344 Prawdopodobnie najlepiej będzie, jak po prostu tu przyjedziesz. - Wes. 127 00:13:10,386 --> 00:13:14,462 Powiedziała, że ​​to był jeden, który miał na sobie pieprzoną maskę Ghostface'a. 128 00:13:21,334 --> 00:13:23,430 Moja siostra została napadnięta. 129 00:13:24,410 --> 00:13:28,413 Muszę wyjść. - Czekać. Zabieram cię. 130 00:13:28,434 --> 00:13:32,469 Nie, Richie... - Sam, jadę z tobą. 131 00:13:33,387 --> 00:13:35,420 Dobra. - Dobra. Tak. 132 00:13:38,381 --> 00:13:42,531 Słuchaj uważnie, Pantery. Wszystkie godziny i zajęcia - 133 00:13:43,303 --> 00:13:45,545 jest odwołany jutro z powodów dla bezpieczeństwa. 134 00:13:46,316 --> 00:13:48,548 To był Sam. - Czy ona idzie? 135 00:13:49,319 --> 00:13:52,406 Tak. - Potem wszystko się pogarsza. 136 00:13:52,427 --> 00:13:55,357 Z tym wszystkim, co się teraz dzieje, 137 00:13:55,377 --> 00:13:59,465 - to już czas, aby nasz związek stał się bardziej intymny. 138 00:13:59,486 --> 00:14:02,331 Chce się ze mną zaprzyjaźnić w Find My Fam. 139 00:14:02,352 --> 00:14:05,334 To najmądrzejsza rzecz, kiedy zabójca jest na wolności. 140 00:14:05,355 --> 00:14:07,461 Wiesz gdzie jestem, i wiem, gdzie jesteś. 141 00:14:07,482 --> 00:14:11,476 Możesz mnie prześladować jak zazdrosnego chłopaka. - Możesz mnie prześladować jak zazdrosny chłopak. 142 00:14:12,529 --> 00:14:14,552 Czy to dlatego, że jeszcze nie walisz? 143 00:14:14,573 --> 00:14:19,442 Słuszna uwaga. Nie żebym zawracał sobie głowę, brzmiąc jak głupi pieprzony chłopak. 144 00:14:19,463 --> 00:14:23,363 Fajne. - Nie, Liv. Jest psychopata. 145 00:14:23,384 --> 00:14:27,398 Wtedy musisz być trudniejszy do znalezienia. Usuwasz SoMe i wyłączasz GPS. 146 00:14:27,419 --> 00:14:29,452 Dziękuję bardzo Edwardzie Snowden. 147 00:14:29,473 --> 00:14:34,353 Twoja matka właśnie mnie o to pytała usiłowanie zabójstwa Tary. Naprawdę śmieszne. 148 00:14:35,531 --> 00:14:38,418 Zapewne wszystkich wypytuje. Ghostface powraca. 149 00:14:38,439 --> 00:14:41,432 Media nie piszą o Ghostface. - Moja mama nie wpadnie w panikę. 150 00:14:41,453 --> 00:14:47,407 Dochodzi do drugiego lub trzeciego morderstwa. - Nie było morderstwa. Tara żyje. 151 00:14:47,427 --> 00:14:49,409 Nadal może umrzeć. 152 00:14:49,429 --> 00:14:51,484 Co do cholery? Albo zabójca może wrócić. 153 00:14:51,504 --> 00:14:56,541 Szczerze, Mindy. - Uzbrójcie się. Gaz pieprzowy. Pistolet mocy. 154 00:14:56,561 --> 00:14:59,408 Odpychanie dziewczyny. 155 00:14:59,450 --> 00:15:04,403 Fajne. Dziękuję. - Cholera, czy to Vince? 156 00:15:05,425 --> 00:15:07,541 On wilgotny, byłeś z zeszłego lata? 157 00:15:08,428 --> 00:15:11,566 Tak. Pracował ze mną i Tarą. - Z Tarą? 158 00:15:11,587 --> 00:15:17,404 Śledził mnie na Insta i opublikowali najbrudniejsze rzeczy. 159 00:15:17,582 --> 00:15:19,637 Ma spotkać Hobbsa i Shawa. 160 00:15:20,407 --> 00:15:23,577 Zły pomysł na popełnienie przemocy przed policją. 161 00:15:24,484 --> 00:15:28,426 Wygląda na to, że się wymyka. Ale dziękuję, chłopcy. 162 00:15:30,594 --> 00:15:33,639 Tara powiedziała, że ​​się opierała. Masz siniaki. 163 00:15:34,411 --> 00:15:37,633 Od treningu piłkarskiego. - Tara się obudziła. Właśnie napisała. 164 00:15:38,613 --> 00:15:41,543 Idę tam. Przynosisz? - TAk. 165 00:15:43,503 --> 00:15:46,558 Nie mogę, ale do zobaczenia później. 166 00:15:56,463 --> 00:16:00,384 Właściwie nigdy nie widziałem „Personel”. - Nigdy nie widziałeś "Personel"? 167 00:16:00,426 --> 00:16:04,440 Nawet tego z zeszłego roku? - Nie widziałem "Przeminęło z wiatrem". 168 00:16:04,461 --> 00:16:08,371 Ale ja nie myślę że to dziura w moim filmowym wychowaniu. 169 00:16:08,392 --> 00:16:11,489 Większość filmów „Personel” jest oparta o rzeczach, które się tutaj wydarzyły. 170 00:16:12,417 --> 00:16:15,378 Zdefiniuj „rzecz”. - Rzeczy jak... 171 00:16:15,399 --> 00:16:19,392 Facet o imieniu Billy Loomis, a jego przyjaciel dźgnął grupę nastolatków - 172 00:16:19,413 --> 00:16:22,395 - noszenie halloweenowej maski ducha. 173 00:16:22,416 --> 00:16:27,399 Jak w "Halloween"? - Nie. Nie jak w "Halloween". 174 00:16:28,558 --> 00:16:32,425 Brzmi jak „Halloween”. - Dobra, trochę jak "Halloween". 175 00:16:32,446 --> 00:16:36,481 I mniej więcej co dziesięć lat pojawia się idiota, kto wpada na świetny pomysł - 176 00:16:36,502 --> 00:16:39,464 - założyć maskę, zabić jego przyjaciół, a także stać się sławnym. 177 00:16:39,484 --> 00:16:41,538 Ostatni raz miało to miejsce w 2011 roku. 178 00:16:41,559 --> 00:16:46,460 I pojechaliśmy tu dobrowolnie? - Muszę się upewnić, że z Tarą wszystko w porządku. 179 00:16:46,481 --> 00:16:50,412 Pewny. I muszę się upewnić że nie zostaniemy zniszczeni przez maniaka, 180 00:16:50,433 --> 00:16:56,397 - kto widział "Piątek 13" i pomyślałem: „On Jason ma kilka świetnych pomysłów”. 181 00:16:57,544 --> 00:17:00,526 Czy mogę zadać pytanie? - TAk. 182 00:17:00,568 --> 00:17:05,561 Czy masz jakiś pomysł dlaczego? z tą maską zamordowałby twoją siostrę? 183 00:17:06,542 --> 00:17:08,512 Nie. 184 00:17:28,522 --> 00:17:30,586 Jak się czujesz? 185 00:17:30,628 --> 00:17:33,548 Doszedłeś. - Oczywiście, zrobiłem. 186 00:17:33,569 --> 00:17:36,425 To moja dziewczyna, Richie. 187 00:17:36,446 --> 00:17:39,428 Miło cię poznać. Przepraszam, Popycham się. 188 00:17:39,469 --> 00:17:40,596 Miło cię poznać. 189 00:17:43,515 --> 00:17:45,413 Witam. 190 00:17:45,455 --> 00:17:47,561 Dzięki, że zadzwoniłeś. - Oczywiście. 191 00:17:48,520 --> 00:17:51,450 Spójrz tylko na swoje włosy. To jest miłe. 192 00:17:51,638 --> 00:17:54,630 To Chad i Mindy. Bliźniacy. I Wes. 193 00:17:54,651 --> 00:17:58,530 Zaopiekowałem się nimi wszystkimi. - Tak chciałbym być przedstawiony. 194 00:18:00,553 --> 00:18:04,609 I Bursztyn. Witam. - Hej. Miło cię widzieć. 195 00:18:04,630 --> 00:18:07,664 Cześć, nazywam się Richie. - Hej. 196 00:18:08,436 --> 00:18:10,573 Gdzie jest matka? - Na konferencję w Londynie. 197 00:18:10,594 --> 00:18:13,660 Zadzwoniła wcześniej. - Tak, przez dziesięć minut. 198 00:18:15,589 --> 00:18:19,467 Tara jest naprawdę zmęczona. Może powinniśmy po prostu dać jej trochę spokoju. 199 00:18:23,617 --> 00:18:26,578 Nie ty, Sam. 200 00:18:26,620 --> 00:18:29,581 Chcę żebyś został. - Dobra. 201 00:18:30,467 --> 00:18:32,542 Ale reszta z nas... - TAk. 202 00:18:33,481 --> 00:18:36,692 Jeśli nie masz nic przeciwko, żebym mógł tu dziś spać. 203 00:18:37,641 --> 00:18:40,488 Naprawdę tego chcę. 204 00:18:40,540 --> 00:18:42,667 Czy masz zapasowy inhalator? - TAk. 205 00:18:46,681 --> 00:18:49,559 Kochanie, czekam na zewnątrz. Witam. 206 00:19:00,601 --> 00:19:03,499 Sam, tak się bałem. 207 00:19:04,667 --> 00:19:07,576 Jest w porządku. 208 00:19:10,663 --> 00:19:14,729 Jak się miewa, jej siostra? - Sama? Sam jest naprawdę fajny. 209 00:19:15,501 --> 00:19:18,650 Mówisz to tylko dlatego, że pozwoliła ci tego użyć Bielizna nocna Pokémon na rok. 210 00:19:18,671 --> 00:19:23,592 To prawda. Absolutnie prawdziwe. - Uwierz mi. Sam nie jest fajny. 211 00:19:23,613 --> 00:19:27,711 Jej ojciec zostawił matkę. Poślizgnął się, gdy Tara miała osiem lat, a Sam trzynaście. 212 00:19:27,732 --> 00:19:30,640 Sam zachowywał się dziko i wpadł w kłopoty z policją. 213 00:19:30,661 --> 00:19:35,718 A w swoje 18. urodziny wymknęła się. Przeszukała ich wszystkich. 214 00:19:35,739 --> 00:19:39,691 Może Sam się zmienił, ale Tara nie ucierpi. 215 00:19:39,711 --> 00:19:42,767 Więc teraz chronisz Tarę przed jej własna siostra? 216 00:19:43,570 --> 00:19:44,696 Ktoś musi to zrobić. 217 00:19:44,716 --> 00:19:48,710 Więc żaden facet nie jest dla niej wystarczająco dobry, a jej rodzina powinna trzymać się z daleka? 218 00:19:48,731 --> 00:19:52,652 Motyw. „Jeśli jej nie dostanę, nikt jej nie dostaje ”. 219 00:19:53,621 --> 00:19:56,708 Wiemy, że kochasz Tarę. - Szczerze, Mindy. 220 00:19:56,728 --> 00:19:59,679 Ale wszyscy jesteśmy podejrzani. 221 00:20:02,766 --> 00:20:03,767 Może z wyjątkiem Liv. 222 00:20:04,558 --> 00:20:06,602 Dziękuję. - Jesteś zbyt nudny, żeby być psycholem. 223 00:20:06,633 --> 00:20:08,782 Yo, Liv. Potrzebujesz prawdziwego drinka? 224 00:20:09,688 --> 00:20:11,722 A może wolisz usiąść przy dziecięcym stoliku? 225 00:20:11,742 --> 00:20:15,736 Brzydki Michael Myers, to było? letni flirt. To nic nie znaczyło. 226 00:20:15,757 --> 00:20:17,780 Rozmawiałem z tobą? - Chcę na to srać. 227 00:20:17,801 --> 00:20:21,648 Chodź, Liv. - Nie powinieneś z nią rozmawiać. Bądź cicho. 228 00:20:21,669 --> 00:20:25,600 Teraz do diabła wklaskujesz. - Wyjdź albo zadzwonię na policję. 229 00:20:25,725 --> 00:20:28,791 Wyłączony. Do zobaczenia kochanie. 230 00:20:28,812 --> 00:20:31,596 Ty też. Wyłączony. 231 00:20:32,638 --> 00:20:34,765 Widziałeś to gówno? 232 00:20:36,788 --> 00:20:39,645 Pieprzyć ten bar, stary. 233 00:20:48,778 --> 00:20:50,791 Pieprzyć to! 234 00:21:08,705 --> 00:21:10,696 Co do cholery? 235 00:21:13,626 --> 00:21:15,764 Czy to ty, kremowa buzia? 236 00:21:16,671 --> 00:21:18,767 Z mojego pieprzonego samochodu! 237 00:22:12,704 --> 00:22:14,769 Czy wszystko w porządku? - TAk. 238 00:22:14,810 --> 00:22:18,710 To był tylko koszmar. Co oglądasz? 239 00:22:18,752 --> 00:22:20,837 „Personel” jest na Netflix. 240 00:22:22,860 --> 00:22:24,893 Co? Chcę być przygotowany. 241 00:22:25,863 --> 00:22:29,711 Potrzebuję czegoś do jedzenia. - Tak ok. 242 00:22:52,806 --> 00:22:54,922 Jak się masz, Sam? 243 00:22:57,936 --> 00:23:00,824 Lek psychotropowy nie działa już tak dobrze, co? 244 00:23:01,825 --> 00:23:03,858 Pierdol się. 245 00:23:03,900 --> 00:23:07,956 Nie możesz uciec od tego, kim jesteś, Sam. Po prostu próbuję ci pomóc. 246 00:23:08,915 --> 00:23:13,742 Kiedy jej powiesz, dlaczego to wszystko się dzieje? 247 00:23:23,836 --> 00:23:25,806 Może: Bursztyn Freeman 248 00:23:28,747 --> 00:23:31,875 Witam. - Hej, Samanto. 249 00:23:34,909 --> 00:23:39,883 Kto to jest? - Ktoś, kto zna sekret twojej rodziny. 250 00:23:41,802 --> 00:23:45,794 Czy jesteś świnią, która dźgnęła moją siostrę? - Nie tylko jej chcę dźgnąć. 251 00:23:45,837 --> 00:23:50,768 Musiałem cię tu sprowadzić. 252 00:23:50,955 --> 00:23:53,813 Chcesz coś dla mnie, twarz kutasa? 253 00:23:53,833 --> 00:23:57,858 Jestem tutaj. Spróbuj mnie. - Z przyjemnością. 254 00:24:12,852 --> 00:24:14,865 Pomoc! 255 00:24:21,945 --> 00:24:23,957 Pomoc! 256 00:24:23,999 --> 00:24:26,991 Pomóż mi! Chce mnie zamordować! 257 00:24:27,919 --> 00:24:29,952 Co się dzieje? Czy wszystko w porządku? 258 00:24:29,973 --> 00:24:32,861 Ktoś chciał mnie zabić w pokoju socjalnym! 259 00:24:43,882 --> 00:24:47,063 Mam trupa przed barem, a wtedy zostaniesz tutaj zaatakowany. 260 00:24:47,834 --> 00:24:49,044 A telefon pochodził z numeru Amber? 261 00:24:49,065 --> 00:24:52,036 I? Użył też mojego numeru, kiedy zaatakował Tarę. 262 00:24:52,057 --> 00:24:56,958 Albo też, teraz tylko zgaduję, wtedy jesteś zabójcą. 263 00:24:57,876 --> 00:25:02,015 A gdzie byłeś, kiedy to wszystko się wydarzyło? - Ja... oglądałem Netflixa. 264 00:25:02,036 --> 00:25:05,893 Super solidne alibi, bracie. - Gdzie byłeś? 265 00:25:05,914 --> 00:25:08,020 Przepytywałem Amber i jej przyjaciół na posterunku policjii. 266 00:25:08,041 --> 00:25:11,847 Przyszedłem, jak tylko to usłyszałem. Ale wtedy alibi Netflixa jest w porządku. 267 00:25:11,868 --> 00:25:14,871 Przestańcie więc wy dwoje. - Wsadzasz tu więcej ludzi, prawda? 268 00:25:14,892 --> 00:25:17,999 Tak. I możesz dostać prywatną podłogę. 269 00:25:18,020 --> 00:25:21,888 Vinson ma nad tym kontrolę. Jesteś bezpieczny. - Jak byliśmy do tej pory? 270 00:25:23,056 --> 00:25:25,016 Samanto, wyjdźmy na zewnątrz. 271 00:25:29,093 --> 00:25:31,961 Miło cię widzieć, policyjny asystencie Hicks. 272 00:25:32,002 --> 00:25:36,111 Mamy tyle zabawnych wspomnień. - Szef policji Hicks. Ciebie też pamiętam. 273 00:25:37,007 --> 00:25:40,020 I wszystkie problemy stworzyłeś dla swojej rodziny. 274 00:25:40,062 --> 00:25:44,024 Twoja obecność nikomu nie pomaga. Więc kiedy słońce wschodzi, - 275 00:25:44,045 --> 00:25:49,081 - ty i twój chłopak możecie się poślizgnąć i zostaw to nam, którzy mamy poczucie wspólnoty. 276 00:26:02,052 --> 00:26:06,015 Wciąż jest piękna. - Czy wszystko w porządku? 277 00:26:06,056 --> 00:26:10,905 Po prostu porozmawiam z Tarą na osobności. - Chodź, Netflix. 278 00:26:28,036 --> 00:26:31,007 Pamiętasz, kiedy tata się poślizgnął? 279 00:26:31,049 --> 00:26:33,134 Część z nich, tak. 280 00:26:34,980 --> 00:26:38,139 Miałem osiem lat. Dlaczego o tym mówisz? - To ma z tym coś wspólnego. 281 00:26:42,978 --> 00:26:47,972 Pamiętasz, że mama miała jakieś pudła na strychu? 282 00:26:48,170 --> 00:26:53,070 Kiedy miałam 13 lat, też tam byłam szukać prezentów świątecznych. 283 00:26:54,071 --> 00:26:57,105 A potem znalazłem jej pamiętniki ze szkoły średniej. 284 00:26:57,126 --> 00:27:01,120 Sam, co...? - Muszę to zrobić. 285 00:27:01,140 --> 00:27:04,018 Znalazłem te stare pamiętniki. 286 00:27:04,060 --> 00:27:07,053 To było złe z mojej strony, ale czytam w nich, - 287 00:27:07,074 --> 00:27:09,148 - bo mama zaszła w ciążę ja w liceum. 288 00:27:09,169 --> 00:27:12,965 chciałbym wiedzieć jak ona i tata zostali kochankami. 289 00:27:12,986 --> 00:27:15,207 To musiało być romantyczne. 290 00:27:15,999 --> 00:27:18,012 Więc czytam w nich. 291 00:27:18,199 --> 00:27:21,181 Ale to nie było romantyczne. 292 00:27:22,151 --> 00:27:24,122 Mama była z tatą, ale... 293 00:27:25,071 --> 00:27:28,136 była zakochana w innym. 294 00:27:28,178 --> 00:27:31,013 I sprawił, że zaszła w ciążę. 295 00:27:31,055 --> 00:27:33,203 Powiedziała tacie, że to jego, więc zaproponował. 296 00:27:33,225 --> 00:27:37,217 Sam, o czym ty mówisz? - Tam siedziałem na strychu. 297 00:27:37,999 --> 00:27:39,219 13-letni. 298 00:27:40,012 --> 00:27:43,171 I właśnie się dowiedziałem, że mój ojciec nie jest moim ojcem. 299 00:27:45,079 --> 00:27:49,187 Więc znalazłem mamę w sypialni, i krzyczałem na nią - 300 00:27:49,229 --> 00:27:52,086 i rzucił jej pamiętnik w twarz. 301 00:27:52,107 --> 00:27:54,172 I nawet nie odkryłem, - 302 00:27:54,213 --> 00:27:56,247 że tata stał tuż obok mnie. 303 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 On nie wiedział. 304 00:28:03,139 --> 00:28:06,173 Powiedziano mu właśnie tam przeze mnie. 305 00:28:09,092 --> 00:28:11,208 Zostawił nas tamtej nocy. 306 00:28:11,250 --> 00:28:15,140 Jestem powodem, dla którego odszedł. - Nie rób. 307 00:28:15,181 --> 00:28:17,204 Mama nigdy mi nie wybaczyła. 308 00:28:17,225 --> 00:28:21,156 Ona kazała mi obiecać nigdy ci tego nie mówię. 309 00:28:22,261 --> 00:28:24,274 Dlatego zmieniłem zdanie. 310 00:28:25,045 --> 00:28:29,195 A ja byłem dla ciebie zimny i dziwny. 311 00:28:31,145 --> 00:28:36,213 Wyszedłem i wziąłem wszystkie narkotyki Mógłbym zdobyć, - 312 00:28:36,254 --> 00:28:39,247 - aż nie mogłem już tego znieść, i podróżowałem. 313 00:28:39,289 --> 00:28:42,250 Nie mogłem być z tobą, Taro. 314 00:28:42,271 --> 00:28:46,159 Nie tylko dlatego, że zniszczyłem naszą rodzinę, ale również... 315 00:28:47,077 --> 00:28:50,288 ponieważ w pamiętnikach było napisane: kim był mój prawdziwy ojciec. 316 00:28:53,281 --> 00:28:55,147 To był Billy Loomis. 317 00:28:56,190 --> 00:28:59,203 Ktoś wie i dlatego zostałeś napadnięty. 318 00:28:59,224 --> 00:29:03,145 tak mi przykro, że tego nie zrobiłem powiedziałem ci to i że uciekłem. 319 00:29:03,166 --> 00:29:06,137 Pardon. - Na zewnątrz. 320 00:29:06,158 --> 00:29:08,150 Nie było cię przez pięć lat. 321 00:29:09,078 --> 00:29:12,133 Pięć lat, a potem utknąłem, a potem wracasz do domu. 322 00:29:12,154 --> 00:29:15,157 A potem rzucisz na mnie to gówno? - Chroniłem cię. 323 00:29:15,178 --> 00:29:16,314 Chronił mnie przed czym? 324 00:29:19,181 --> 00:29:20,192 Prawda? 325 00:29:21,131 --> 00:29:25,155 Nie. Nie, ja... Tara... 326 00:29:25,176 --> 00:29:28,169 Sam, musisz teraz, kurwa, zrobić krok. - Przepraszam. 327 00:29:28,190 --> 00:29:31,214 Sam. Cholera, cholera! 328 00:29:50,347 --> 00:29:53,215 Hej, w porządku. To tylko ja. 329 00:29:55,195 --> 00:29:59,168 Słuchałeś przy drzwiach? - Nie, oczywiście nie. 330 00:30:00,231 --> 00:30:02,337 Dobra, nasłuchiwałem przy drzwiach. 331 00:30:03,224 --> 00:30:05,319 Nie bój się, - 332 00:30:05,361 --> 00:30:08,177 - że mój prawdziwy ojciec był seryjnym mordercą? 333 00:30:08,312 --> 00:30:11,263 Więc tak. 334 00:30:12,191 --> 00:30:16,278 Właściwie to jeden. - No to idź. Rozumiem. 335 00:30:17,384 --> 00:30:21,273 Muszę tu zostać. - Nie opuszczę cię. 336 00:30:22,326 --> 00:30:24,255 Czy wiesz o tym w horrorze, - 337 00:30:24,276 --> 00:30:29,156 - gdzie masz ochotę krzyczeć postacie, przed którymi muszą uciekać. 338 00:30:29,198 --> 00:30:33,263 To jest to, Richie. Powinieneś stąd uciec. 339 00:30:38,206 --> 00:30:40,333 Ale zostanę tutaj. 340 00:30:42,272 --> 00:30:44,410 Kocham Cię. 341 00:30:48,278 --> 00:30:51,333 Jesteś cholernie głupi. - Jestem cholernie głupi. 342 00:30:52,407 --> 00:30:56,244 Cóż, twoja siostra nie będzie z tobą rozmawiać. 343 00:30:57,245 --> 00:31:00,353 Policja nie pomaga. Co powinniśmy teraz zrobić? 344 00:31:03,283 --> 00:31:05,233 Musimy porozmawiać z ekspertem. 345 00:31:07,975 --> 00:31:11,009 Temperatura we wtorek dochodzi do 13 stopni. 346 00:31:11,030 --> 00:31:14,909 I w końcu będzie 18 stopni na początku przyszłego tygodnia. 347 00:31:14,929 --> 00:31:19,976 Dzień po tym, jak nastolatka została dźgnięta nożem osoba nosząca kostium Ghostface'a, - 348 00:31:19,997 --> 00:31:25,064 - Teraz potwierdziła szefowa policji Judy Hicks jeszcze dwa ataki. Woodsboro jest wstrząśnięty. 349 00:31:25,085 --> 00:31:29,110 Pierwsza ofiara, Vincent Schneider, był znaleziono martwego za Corner Pocket Pool Hall. 350 00:31:29,882 --> 00:31:33,906 Kolejna, jeszcze nienazwana ofiara został napadnięty w szpitalu, - 351 00:31:33,927 --> 00:31:35,929 - ale uciekła bez obrażeń. 352 00:31:35,949 --> 00:31:38,900 Woodsboro jest w pogotowiu... 353 00:31:38,921 --> 00:31:41,955 Na żywo z badania 1-A dnia Plac Rockefellera ... 354 00:31:41,976 --> 00:31:43,957 Dzień dobry. Nazywam się Gale Weathers. 355 00:31:44,103 --> 00:31:47,002 Zanim zaczniemy, chcę ci o czymś opowiedzieć, 356 00:31:47,023 --> 00:31:49,922 - co wydarzyło się dziś rano w drodze do studia. 357 00:31:49,943 --> 00:31:52,966 wszedłem na bekon, jajka i ser w małym sklepiku... 358 00:31:54,145 --> 00:31:58,003 Idź stąd! - Przepraszam, przeszkadzamy, panie. Rileya. 359 00:31:58,149 --> 00:32:03,936 Chcemy tylko zadać kilka pytań. - Nie udzielam wywiadów. 360 00:32:03,957 --> 00:32:06,052 Nie chcemy wywiadu. 361 00:32:07,001 --> 00:32:11,078 Dlaczego miałbym z tobą rozmawiać? - Jestem córką Billy'ego Loomisa. 362 00:32:13,006 --> 00:32:15,102 Zły powód, że powinienem z tobą porozmawiać. 363 00:32:16,009 --> 00:32:20,076 Nazywam się Samantha Carpenter. Zostałem wczoraj zaatakowany w szpitalu. 364 00:32:20,117 --> 00:32:23,152 Poprzedniej nocy stała się moją siostrą dźgnięty siedem razy. 365 00:32:23,944 --> 00:32:28,073 Wiem, że wiesz, jakie to uczucie. Chcę tylko chronić moją rodzinę. 366 00:32:29,147 --> 00:32:32,088 Pięć minut. Nie proszę o więcej. 367 00:32:34,079 --> 00:32:37,176 Możesz dostać dwie minuty. Mój ulubiony program jest w telewizji. 368 00:32:37,948 --> 00:32:40,033 Znowu dostań grzywkę, a potem zainterweniuj. 369 00:32:40,054 --> 00:32:44,089 Pogody wichury. Czy nie wy dwoje...? - TAk. 370 00:32:53,118 --> 00:32:56,205 Kim on jest? - To moja dziewczyna, Richie. 371 00:32:56,987 --> 00:32:59,187 Jak długo go znasz? - Pół roku? 372 00:32:59,979 --> 00:33:02,211 Czy wiedział, kim był twój ojciec, kiedy się poznaliście? 373 00:33:03,014 --> 00:33:06,069 Wykazał zainteresowanie Woodsboro czy morderstwa Ghostface'a? 374 00:33:06,110 --> 00:33:08,185 Co ty do cholery mówisz? 375 00:33:08,206 --> 00:33:11,167 Morderca ma obsesję na punkcie filmów „Staff”, prawda? 376 00:33:11,188 --> 00:33:16,152 Istnieją pewne zasady dotyczące jak przetrwać film „Staff”. 377 00:33:17,069 --> 00:33:19,134 Uwierz mi. Sama wiem najlepiej. 378 00:33:19,175 --> 00:33:23,200 Pierwsza zasada: nigdy nie ufaj swojej dziewczynie. 379 00:33:23,221 --> 00:33:28,142 Wydają się słodkie, opiekuńcze i wspierające. Ale w trzecim akcie odrywają głowę jednemu. 380 00:33:28,163 --> 00:33:31,093 Byłem z Samem w Modesto, kiedy Tara została zaatakowana. 381 00:33:31,114 --> 00:33:36,233 I prawdopodobnie byłeś w pokoju obok, kiedy została zaatakowana w szpitalu. 382 00:33:37,005 --> 00:33:40,070 Czy powinienem się w nim znaleźć od l czy siedział tam Sam Elliott? 383 00:33:40,112 --> 00:33:47,015 Druga zasada: motywem zabójcy jest zawsze przywiązany do czegoś w przeszłości. 384 00:33:48,058 --> 00:33:52,093 Jestem spokrewniony z Billym. - Tak, ale po co zabijać Vince'a? 385 00:33:52,114 --> 00:33:56,253 Musisz to rozgryźć. I trzecia zasada, która jest najważniejsza: 386 00:33:58,026 --> 00:34:02,155 Pierwsza ofiara zawsze ma jedną grupa przyjaciół, do której należy zabójca. 387 00:34:03,113 --> 00:34:07,138 Czy twoja siostra ma grupę bliskich przyjaciół? - TAk. 388 00:34:08,181 --> 00:34:11,236 Ona ma. - Więc poszukaj tam zabójcy. 389 00:34:12,216 --> 00:34:17,065 Czy dowiadujesz się, dlaczego to robią, wtedy wiesz, kto jest następną ofiarą. 390 00:34:17,106 --> 00:34:21,183 Więc pomóż nam. Pomóż nam się dowiedzieć kto za tym stoi. 391 00:34:21,204 --> 00:34:24,134 Co? Zostałem dźgnięty dziewięć razy. 392 00:34:24,155 --> 00:34:28,201 Mam uszkodzone nerwy i utykam. Czy myślisz, że chcę się w to ponownie zaangażować? 393 00:34:29,077 --> 00:34:32,215 Powiedziałeś sobie, że jest związany z przeszłością, prawda? 394 00:34:34,144 --> 00:34:36,230 Więc jeśli jestem w niebezpieczeństwie... 395 00:34:37,210 --> 00:34:40,128 wtedy jesteś w niebezpieczeństwie. 396 00:34:40,170 --> 00:34:44,164 Daj spokój. Zróbmy to razem. 397 00:34:47,188 --> 00:34:48,230 Twój czas minął. 398 00:34:49,117 --> 00:34:51,129 Krzyż! 399 00:34:52,099 --> 00:34:54,184 W filmach jest o wiele zabawniejszy. 400 00:34:57,187 --> 00:35:00,169 Ok, więc co teraz? - Przyjaciele. 401 00:35:02,130 --> 00:35:05,143 Dzięki za to, Kevin. Według prognozy pogody - 402 00:35:05,164 --> 00:35:09,210 - patrzymy na plusy i minusy tego połączyć się ze starymi przyjaciółmi. 403 00:35:36,319 --> 00:35:39,291 Cześć? - Cześć, Sid, to ja. 404 00:35:40,323 --> 00:35:45,172 Deweya? O Boże, jak dawno to jest? 405 00:35:45,192 --> 00:35:48,341 Staram się o wyścig przed dziewczynami muszę iść do szkoły. Jak się masz? 406 00:35:48,362 --> 00:35:52,252 Dobrze. Bardzo dobre. Jak się czujesz? A Mark? 407 00:35:52,272 --> 00:35:56,171 Myślę, że go zatrzymam. Jak leci na stacji? 408 00:35:56,192 --> 00:36:01,239 Oni... mają się dobrze. Ale Sid... - Rozmawiałeś ostatnio z Gale'em? 409 00:36:03,168 --> 00:36:05,284 Nie. To było kilka lat temu. 410 00:36:05,326 --> 00:36:08,152 Ja wiem, źle się między wami skończyło, ale... 411 00:36:08,173 --> 00:36:11,165 Usiądź ... Teraz to się znowu dzieje. 412 00:36:15,221 --> 00:36:19,163 O czym mówisz? - Idiota w masce Ghostface'a. 413 00:36:19,309 --> 00:36:22,218 Jak dotąd trzy napady. Jeden nie żyje. 414 00:36:22,239 --> 00:36:24,397 Ale tym razem jest inaczej. 415 00:36:27,213 --> 00:36:30,225 Czy wszystko w porządku? - TAk. Znasz mnie. 416 00:36:30,351 --> 00:36:34,229 Tak. Dlatego pytam. 417 00:36:35,178 --> 00:36:37,357 Jestem w porządku. po prostu chcę... 418 00:36:38,233 --> 00:36:41,194 zapewnij mnie, że jesteś chroniony. Masz broń? 419 00:36:41,236 --> 00:36:45,198 Pieprzę Sidneya Prescotta. Oczywiście mam broń. 420 00:36:46,199 --> 00:36:49,296 Dobrze. To jest dobre. - Gale coś o tym wie? 421 00:36:49,317 --> 00:36:53,290 Nie, zadzwonię później. Ale Sid, musisz mi coś obiecać. 422 00:36:53,311 --> 00:36:57,387 Bez względu na to, co widzisz w wiadomościach, to nie idź tutaj. 423 00:36:57,408 --> 00:37:01,204 Nie na darmo, Dewey, ale nigdy nie postawiłem stopy w tym mieście. 424 00:37:01,381 --> 00:37:05,343 Dobrze. - Deweya. 425 00:37:05,385 --> 00:37:10,274 Bez względu na to, kogo chce zabójca, Cieszę się, że dbasz o ludzi. 426 00:37:12,370 --> 00:37:15,259 Dbaj o siebie, dobrze? 427 00:37:15,300 --> 00:37:18,428 Zrobię to. - Dobrze słyszeć twój głos. 428 00:37:19,377 --> 00:37:21,369 W ten sam sposób, Sid. 429 00:37:24,309 --> 00:37:27,250 Daj spokój. Zbierz się, Dewey. 430 00:37:37,291 --> 00:37:40,482 Ghostface powraca. Nie przychodź tu. 431 00:37:43,453 --> 00:37:46,393 Mam nadzieję, że masz się dobrze. 432 00:37:48,416 --> 00:37:51,377 Prawdopodobnie nie powinienem był wysyłać buźki. 433 00:37:53,348 --> 00:37:55,350 Nadal mam... 434 00:38:33,501 --> 00:38:36,473 Krzyż w dupie, przyszedł ... 435 00:38:38,485 --> 00:38:42,417 Postanowiłem pomóc z dochodzeniem. 436 00:38:42,437 --> 00:38:44,471 Dziękuję. 437 00:38:46,410 --> 00:38:51,426 Tylko dlatego, że był pod prysznicem, znaczy nie dlatego, że powinien mieć broń. 438 00:38:56,367 --> 00:39:00,454 Skąd tyle wiesz o „Personel”? - Działa w rodzinie. 439 00:39:00,496 --> 00:39:03,437 Randy był naszym wujem. Spoczywaj w pokoju. 440 00:39:04,344 --> 00:39:08,442 Co tu robi były szef policji? - Powiedziałeś, że wszyscy powinni przyjść. 441 00:39:11,392 --> 00:39:14,364 Podejrzany. 442 00:39:14,406 --> 00:39:16,450 Mój brat byłby taki dumny. 443 00:39:17,440 --> 00:39:21,475 Cześć Marto. - Deweya! Cześć! 444 00:39:21,496 --> 00:39:23,540 Zobaczysz... 445 00:39:25,521 --> 00:39:27,346 Tak. 446 00:39:27,367 --> 00:39:29,525 Jak się ma Twoja żona? - Dobra, mamo. Dziękuję. 447 00:39:29,546 --> 00:39:32,497 Dobra, dzieci. Baw się dobrze. 448 00:39:35,521 --> 00:39:39,357 Poprosiłem Mindy, żeby sprowadziła tu wszystkich, bo... 449 00:39:40,483 --> 00:39:42,568 jest coś, co muszę ci powiedzieć. 450 00:39:43,548 --> 00:39:47,542 Więc mówisz, że jesteś córką Billy'ego Loomisa? 451 00:39:47,563 --> 00:39:52,495 A ten jeden z nas jest zabójcą? - Zabójca znał mój sekret. 452 00:39:53,475 --> 00:39:55,467 Zaatakował Tarę za zwabienie mnie tutaj. 453 00:39:55,488 --> 00:39:59,617 Ale po co w takim razie zamordować głupca, kto śledził Liv? 454 00:40:00,388 --> 00:40:04,559 Dlaczego miałby być jednym z nas? A co z Deweyem? Może on jest zabójcą. 455 00:40:05,456 --> 00:40:08,553 Bez obrazy. - W porządku, ale jaki jest mój motyw? 456 00:40:08,573 --> 00:40:10,596 Zostałeś dźgnięty miliard razy. 457 00:40:10,617 --> 00:40:13,599 Twoja słynna żona cię upuściła, a potem uderzasz się w butelkę. 458 00:40:13,620 --> 00:40:18,635 Jesteś wyraźnie podejrzanym. - Może jesteś zabójcą. 459 00:40:19,406 --> 00:40:23,525 Bo tam dźgnęłaś mnie w plecy. - Głupiec ma powiązania. 460 00:40:24,432 --> 00:40:26,580 Wygooglowałem go. Jego matką jest Leslie Macher. 461 00:40:26,622 --> 00:40:29,479 Siostra Stu Makera. - Kim jest Stu Macher? 462 00:40:29,500 --> 00:40:33,472 Był wspólnikiem Billy'ego Loomisa. Gigantyczny głupiec. 463 00:40:33,493 --> 00:40:35,506 Dobra. Dobra. 464 00:40:35,547 --> 00:40:39,583 Tak więc pierwsze trzy ofiary to osoby, które mają jedną połączenie z oryginalnymi zabójcami. 465 00:40:39,603 --> 00:40:43,535 O Boże, robi requel. - Że co? 466 00:40:43,555 --> 00:40:45,620 Lub dziedzictwo. Fani nie zgadzają się co do koncepcji. 467 00:40:45,641 --> 00:40:49,498 Mów w języku, który rozumiemy. - Pamiętasz film "Staff" z zeszłego roku? 468 00:40:49,519 --> 00:40:53,616 TAk! Ten, który wyreżyserował "Knives Out". Właściwie to lubiłem. 469 00:40:53,637 --> 00:40:56,619 Oczywiście. Masz okropny gust. - Nienawidzę cię. 470 00:40:56,640 --> 00:40:59,622 Chodzi o to, że hardkorowi fani tego nienawidzą. 471 00:40:59,643 --> 00:41:03,637 Jeśli pójdziesz na 4chan i Dreadit, piszą, że "Staff 8" wkurzył ich dzieciństwo. 472 00:41:03,658 --> 00:41:06,473 Że naciskali na intelektualistę w tym. 473 00:41:06,494 --> 00:41:07,814 A główną rolę odgrywa Mary Sue. 474 00:41:08,454 --> 00:41:10,456 Czym jest Mary Sue? - Nie chcesz tego wiedzieć. 475 00:41:10,477 --> 00:41:14,481 Co jest złego w intelektualnym horrorze? Jordan Peele jest cholernie zajebisty. 476 00:41:14,502 --> 00:41:16,587 Jasne, ale to nie jest „Personel”. 477 00:41:17,474 --> 00:41:21,499 Prawdziwe filmy „Personel” są? tajemnice kryminalne meta-slashera. Kropki. 478 00:41:21,519 --> 00:41:23,667 To tylko film. - Nie. 479 00:41:23,688 --> 00:41:29,631 Dla niektórych eter to najlepszy film na świecie. Co sprawiło, że pokochali horrory. 480 00:41:29,651 --> 00:41:33,489 Ten, mama i tata pokazali im, gdy mieli dziesięć lat. 481 00:41:33,510 --> 00:41:36,565 I niech Bóg wpatrzy się w miłosierdzie dla każdego, kto niszczy pamięć, - 482 00:41:36,586 --> 00:41:38,660 - i nakręć film, kto tego nie szanuje. 483 00:41:38,702 --> 00:41:43,478 Wygląda na to, że zabójca pisze własna wersja "Staff 8", - 484 00:41:43,499 --> 00:41:45,595 - ale jako requel. 485 00:41:45,647 --> 00:41:47,617 Który jest ...? 486 00:41:47,659 --> 00:41:51,694 Nie możesz po prostu zrestartować franczyzy dalej. Fani się w nim nie odnajdują. 487 00:41:51,715 --> 00:41:56,491 "Czarne Święta", "Zabawa Dziecka", „Flatlinery”… To nie działa. 488 00:41:56,512 --> 00:41:58,628 Ale nie możesz tak po prostu zrobić sequel. 489 00:41:58,649 --> 00:42:03,518 Musisz stworzyć coś nowego. Ale nie dla nowy, bo wtedy internet wariuje. 490 00:42:03,539 --> 00:42:05,593 To musi być ciągła historia, - 491 00:42:05,614 --> 00:42:08,596 - nawet jeśli nie było to intencją, że historia powinna być kontynuowana. 492 00:42:08,617 --> 00:42:13,726 Nowe role główne, tak, ale wspierane przez i dołączone do oryginalnych znaków. 493 00:42:13,747 --> 00:42:16,531 Nie do końca restart, nie do końca kontynuacja. 494 00:42:16,552 --> 00:42:19,700 Jak nowe „Halloween”, „Piła”, „Terminator”, „Pogromcy duchów”. 495 00:42:19,721 --> 00:42:25,571 Kurwa, nawet „Gwiezdne wojny”. Zawsze kończy się z powrotem w oryginale. 496 00:42:25,613 --> 00:42:29,700 Czy mówisz, że jestem uwięziony w środku jednego? gra fan fiction? 497 00:42:30,628 --> 00:42:33,704 Nie tylko w środku, Sam. 498 00:42:33,746 --> 00:42:36,539 Jesteś gwiazdą. 499 00:42:37,708 --> 00:42:44,620 Więc nie wchodź w to, ale zgodnie z zasadami requela... 500 00:42:46,539 --> 00:42:47,582 więc kto jest następny? 501 00:42:47,727 --> 00:42:52,753 Zgodnie ze wzorem pierwszym, połączony z tym, który poprzedzał. 502 00:42:57,644 --> 00:43:01,648 Zaczynam żałować, że przyszedłem. - Moja mama była postacią w jednym z filmów. 503 00:43:01,669 --> 00:43:05,558 Wszystkich nie obchodzą złe sequele. Nie jesteś w niebezpieczeństwie. 504 00:43:05,579 --> 00:43:07,716 Ale z Randym jako wujem prawdopodobnie się pieprzymy. 505 00:43:07,737 --> 00:43:10,563 Co? - Albo jesteś zabójcą. 506 00:43:10,584 --> 00:43:13,691 A ten monolog jest na pokrycie tego. 507 00:43:14,608 --> 00:43:17,590 to całkiem jasne, kto jest zabójcą. 508 00:43:17,611 --> 00:43:18,800 Kto? 509 00:43:19,592 --> 00:43:21,688 Ty. 510 00:43:21,740 --> 00:43:25,744 W requelu ma to sens. - To ma sens. 511 00:43:30,749 --> 00:43:33,627 Pieprzyć to. 512 00:43:33,668 --> 00:43:37,610 Do zobaczenia w motelu. - Sam, czekaj. Sam, czekaj. 513 00:43:38,830 --> 00:43:42,792 Pierwsza pierdolona zasada w tych filmach to: że się nie rozpada. 514 00:43:46,744 --> 00:43:48,735 Nie jest jej cholernie przykro. 515 00:43:50,717 --> 00:43:53,604 Nie jestem teraz w nastroju na to. 516 00:43:53,625 --> 00:43:56,732 Sam, Sam, Sam. Zabójca jest na wolności. 517 00:43:56,753 --> 00:43:58,776 Grozi tobie i twojej siostrze. 518 00:43:58,796 --> 00:44:02,832 Czy chcesz uciec od tego, kim jesteś, jak zwykle, czy chcesz go użyć? 519 00:44:02,853 --> 00:44:07,660 Nie jestem taki jak Ty. - Ale już? Jak inaczej przetrwasz? 520 00:44:07,680 --> 00:44:11,716 Zaakceptuj kim jesteś i pozwól nam dowiedz się, kto za tym stoi, - 521 00:44:11,757 --> 00:44:13,759 - i przeciąć szyje! 522 00:44:13,780 --> 00:44:15,636 Nie! 523 00:44:22,716 --> 00:44:25,635 I dodatkowe edamame. Jeśli mogę zapytać. 524 00:44:26,699 --> 00:44:28,774 Dziękuję. Będę tam za dziesięć minut. 525 00:44:30,671 --> 00:44:31,882 Witam. 526 00:44:38,794 --> 00:44:41,661 Czy to ty, Tygrysie? 527 00:45:18,760 --> 00:45:19,875 Krzyż! 528 00:45:23,754 --> 00:45:28,718 Dbasz o siebie kochanie? - Tak bardzo, że moi przyjaciele mnie drażnią. 529 00:45:28,739 --> 00:45:30,886 Dobry chłopak. - Co jest na obiad? 530 00:45:30,907 --> 00:45:33,754 Sushi. Właśnie miałem go podnieść. 531 00:45:33,796 --> 00:45:37,925 Dlaczego go nie dostarczysz? - Więc jeśli chodzi o całkowite zmiażdżenie. 532 00:45:37,946 --> 00:45:41,929 Wiem, że tego nienawidzisz. Wziąć kąpiel. Niedługo wrócę. 533 00:45:41,950 --> 00:45:44,774 Czy chcesz to tutaj umieścić? - TAk. 534 00:45:47,923 --> 00:45:50,885 Kocham Cię. Zamknij drzwi. - Zrobię to. 535 00:46:26,909 --> 00:46:28,859 Nieznany numer 536 00:46:28,880 --> 00:46:32,853 Szef policji Hicks. - Cześć, Szefie Sądu Policji. 537 00:46:33,854 --> 00:46:35,908 Kto to jest? - Myślę, że to wiesz. 538 00:46:35,929 --> 00:46:39,870 Jestem fanem horrorów. I noże. 539 00:46:39,891 --> 00:46:42,842 Jaki jest twój ulubiony horror? 540 00:46:43,791 --> 00:46:47,847 Wolę bajki i musicale. Dlaczego to robisz? 541 00:46:47,868 --> 00:46:51,913 Pewnie ci to powiem. Wołam do poddania się. 542 00:46:51,955 --> 00:46:57,982 To dobry pomysł. - Chcę opowiedzieć o dwóch, których zamordowałem. 543 00:46:58,003 --> 00:47:00,796 Zamordowałeś tylko jednego. 544 00:47:00,838 --> 00:47:04,946 Do zobaczenia, przeciąłem twoje mały skarb basowy. 545 00:47:09,878 --> 00:47:11,828 Pierdol się! 546 00:47:15,916 --> 00:47:16,989 Weź to, Wes! 547 00:47:17,010 --> 00:47:19,044 Mama 548 00:47:28,887 --> 00:47:32,859 Tutaj szef policji Hicks. Wszystkie powozy do mojego domu na raz. 549 00:47:35,820 --> 00:47:38,990 Nie możesz zadzwonić do niego, prawda? Musi być zajęty czymś innym. 550 00:47:39,010 --> 00:47:43,963 Skąd mam wiedzieć, że jesteś z nim blisko? - Widziałeś "Psycho"? 551 00:47:55,923 --> 00:47:57,946 Czy mógłbyś ...? 552 00:47:57,988 --> 00:48:01,074 Nie rób nic mojemu chłopcu. - Dlaczego nie? 553 00:48:01,867 --> 00:48:03,931 To dobry chłopak. - Czy on teraz też? 554 00:48:03,952 --> 00:48:07,851 Nigdy nikomu nic nie zrobił. - Nie wystarczy. 555 00:48:07,883 --> 00:48:09,989 Zrobię wszystko! 556 00:48:10,031 --> 00:48:13,086 Nie zdążysz na czas, szefie Judy Policji. 557 00:48:31,979 --> 00:48:34,940 Wes! Nadchodzę! 558 00:48:35,879 --> 00:48:36,953 Wes! 559 00:48:44,930 --> 00:48:46,024 Pomoc! 560 00:48:48,078 --> 00:48:50,924 Pomoc! 561 00:49:22,007 --> 00:49:24,020 Nieodebrane połączenie Mamo 562 00:51:07,109 --> 00:51:09,257 Wes, w lodówce jest ciasto cytrynowe. Mama 563 00:51:21,143 --> 00:51:23,135 Mama? 564 00:51:46,116 --> 00:51:48,097 Mama? 565 00:52:32,328 --> 00:52:35,194 Pieprzyć ... ty! 566 00:53:21,021 --> 00:53:25,025 Nie możesz tu być. - Przepraszam, ale znam jej syna. 567 00:53:25,795 --> 00:53:28,007 Jej syn, Wes. Czy on jest ...? - Przepraszam. 568 00:53:35,837 --> 00:53:37,880 Przepraszam. 569 00:53:48,829 --> 00:53:50,852 Pardon. 570 00:53:52,885 --> 00:53:55,940 O Boże. Jesteś... 571 00:53:55,982 --> 00:53:59,871 Ty to ty. - To ja ostatni raz sprawdzałem. 572 00:54:00,924 --> 00:54:03,874 Czy wszystko w porządku? Wydajesz się trochę zdenerwowany. 573 00:54:03,896 --> 00:54:05,928 Znałeś szefa policji? 574 00:54:05,971 --> 00:54:09,901 W pewien sposób. Ona naprawdę mnie nie lubiła. 575 00:54:10,839 --> 00:54:15,041 Ona też mnie nie lubiła. - Mam na imię Samantha. Sam. Cieśla. 576 00:54:15,938 --> 00:54:19,973 Moja siostra i ja zostaliśmy napadnięci. - Przykro mi słyszeć. 577 00:54:20,881 --> 00:54:23,008 Nazywam się Gale... 578 00:54:26,928 --> 00:54:30,911 Riley... Pogoda. Nazywam się Gale Weathers. Pardon. 579 00:54:34,060 --> 00:54:37,939 Wichura? - Opowiadasz o zabójcy w sms-ie? 580 00:54:37,960 --> 00:54:39,952 To boli. - Dobrze! 581 00:54:39,973 --> 00:54:42,089 - Byłeś na antenie. - Skąd to wiesz? 582 00:54:43,882 --> 00:54:47,927 Miałem wskazówkę. Dobrze wyglądasz. Nadal piszesz? 583 00:54:48,991 --> 00:54:52,891 Nie mam na to czasu. - Byłeś najszczęśliwszy, kiedy pisałeś. 584 00:54:57,958 --> 00:55:02,995 Nie można oprzeć się dobrej historii. - Martwiłem się o ciebie, idioto. 585 00:55:03,891 --> 00:55:07,906 Dobrze, tak. Moi producenci poprosili mnie o napisanie tego tutaj z oczywistych powodów. 586 00:55:08,072 --> 00:55:10,950 Ale to 90% przez ciebie. 587 00:55:10,992 --> 00:55:13,005 Teraz czuję się o 90% lepiej. 588 00:55:13,025 --> 00:55:14,934 Teraz nie bądź tak wrażliwy. 589 00:55:14,954 --> 00:55:18,041 Nie martwisz się o moje uczucia. Nie w ostatnich latach. 590 00:55:18,062 --> 00:55:21,075 Nie udawajmy, że to ja to zakończyło związek. 591 00:55:21,960 --> 00:55:25,036 Nikt tego nie robi, Gale. Pamiętam, co się stało. 592 00:55:27,143 --> 00:55:29,979 Dlaczego nie jesteś w mundurze? 593 00:55:30,021 --> 00:55:32,951 Jestem na emeryturze. - Od kiedy? 594 00:55:34,025 --> 00:55:36,934 Ponieważ mnie o to poprosili. 595 00:55:36,975 --> 00:55:40,927 Dewey... - Nie potrzebuję twojej litości. 596 00:55:40,979 --> 00:55:46,005 Wybrałem siebie, tak jak ty. - To była moja wielka szansa. 597 00:55:46,141 --> 00:55:48,101 Obiecałeś spróbować. - Ja to zrobiłem. 598 00:55:48,122 --> 00:55:49,926 Przez pełne dwa miesiące. 599 00:55:49,947 --> 00:55:53,169 Jeśli chcesz, żebym miał im gorzej, to powodzenia. 600 00:55:53,939 --> 00:55:56,942 Rano nie jest tak źle, bo tam cię widzę. 601 00:55:56,984 --> 00:55:59,101 I udawaj, że wciąż jestem w Nowym Jorku. 602 00:56:00,133 --> 00:56:02,156 Ale potem przychodzi mi na myśl. 603 00:56:03,939 --> 00:56:08,005 Że nie mogłem sobie z tym poradzić. Że poślizgnąłem się w środku nocy... 604 00:56:08,047 --> 00:56:10,028 jako tchórz. 605 00:56:10,070 --> 00:56:12,155 Dlaczego mi wtedy nie powiedziałeś? 606 00:56:12,948 --> 00:56:15,054 To zrobiłoby różnicę. 607 00:56:15,993 --> 00:56:18,954 Jesteś wieloma rzeczami, Dewey ... 608 00:56:20,038 --> 00:56:23,177 ale nie jesteś tchórzem. Jesteś tylko ... 609 00:56:23,198 --> 00:56:25,992 Po prostu zostałeś stworzony, by być w Woodsboro. 610 00:56:27,045 --> 00:56:29,120 I to nie byłaś ty? 611 00:56:30,996 --> 00:56:33,061 Obiecaj mi, że odchodzisz najszybciej jak możesz. 612 00:56:33,083 --> 00:56:36,001 Nie mogę ci tego obiecać. 613 00:56:39,192 --> 00:56:42,059 Boli mnie z Judy. 614 00:56:42,101 --> 00:56:44,082 Tak, ja też tak się czuję. 615 00:56:45,187 --> 00:56:48,983 Ale będzie dobrym rozdziałem w następnej książce. 616 00:56:50,151 --> 00:56:55,010 Nie wspominając o nowej broni Ghostface'a. 617 00:56:55,031 --> 00:56:56,167 Ma w tym ogień! 618 00:56:56,188 --> 00:57:00,223 A czy możemy porozmawiać o tytule? "Personel"? Tak jak oryginał. 619 00:57:00,995 --> 00:57:06,115 Teraz po prostu nazwij to „Staff 8”. Nikogo nie oszukasz. 620 00:57:06,135 --> 00:57:09,075 Gdzie byłeś? Czy wszystko w porządku? - TAk. 621 00:57:09,097 --> 00:57:12,130 Jej Mindy miała rację. „Staff 8” wcale nie przypomina innych. 622 00:57:12,151 --> 00:57:16,186 Nie przypomina innych filmów, i nie ma oryginalnych postaci. 623 00:57:16,238 --> 00:57:19,158 Cała seria umiera wraz z filmem numer pięć. 624 00:57:19,179 --> 00:57:24,246 Zabił jeszcze dwóch. Wes i jego matka. 625 00:57:25,018 --> 00:57:27,187 Czy zabił szefa policji? Możesz to zrobić? 626 00:57:27,207 --> 00:57:30,148 Mam na myśli, czy wszystko w porządku? Gdzie jesteś? 627 00:57:30,169 --> 00:57:32,171 Zaraz do ciebie zadzwonię. - Nie, Sam... 628 00:57:34,069 --> 00:57:36,123 Kto ma dyżur w szpitalu? 629 00:57:37,072 --> 00:57:39,105 Kto opiekuje się moją siostrą? 630 00:57:39,147 --> 00:57:43,223 Właśnie usłyszałem to z szefem policji. Potrzebowali mnie tutaj. 631 00:57:44,120 --> 00:57:46,195 Gdzie idziesz? - Moja siostra jest w niebezpieczeństwie! 632 00:57:48,144 --> 00:57:52,044 Gdzie właśnie stała się Judy Hicks brutalnie zamordowany. 633 00:57:57,059 --> 00:57:59,280 Na co czekasz? Odwieźć! 634 00:58:00,219 --> 00:58:02,221 Pospiesz się! 635 00:58:12,199 --> 00:58:14,139 Cześć? 636 00:58:19,258 --> 00:58:21,260 Cześć? 637 00:58:29,247 --> 00:58:30,268 Pieprzyć to. 638 00:58:42,187 --> 00:58:43,188 Pierdolić! 639 00:59:22,194 --> 00:59:23,279 Zadzwoń do Sama 640 00:59:35,144 --> 00:59:38,262 Fandeny! - Powinieneś teraz porozmawiać przez telefon? 641 00:59:39,210 --> 00:59:40,211 Daj spokój. 642 01:00:09,293 --> 01:00:12,233 Więc musimy przetrwać by móc jej pomóc. 643 01:00:12,254 --> 01:00:14,255 Trzymać się. 644 01:00:59,393 --> 01:01:01,405 Przed piekłem. 645 01:01:16,285 --> 01:01:18,391 - Cholera! - Richiego? 646 01:01:18,412 --> 01:01:22,291 Co Ty tutaj robisz? - Sam zadzwonił i powiedział... 647 01:01:22,311 --> 01:01:23,458 Że byłeś w niebezpieczeństwie. 648 01:01:23,479 --> 01:01:25,481 Uderzyłeś mnie telefonem? - Uważaj! 649 01:02:07,323 --> 01:02:11,348 Richie, jesteś w szpitalu? - Hej, Samanto. 650 01:02:12,359 --> 01:02:14,434 Richie nie może teraz z tobą rozmawiać. 651 01:02:15,415 --> 01:02:20,451 Dowiaduje się, co się dzieje z ludźmi, którzy ingerują w sprawy innych. 652 01:02:20,472 --> 01:02:24,361 Nie możesz mu nic zrobić. - Możesz mieć prawo wyboru. 653 01:02:24,382 --> 01:02:27,541 Po prostu zabijam jednego z nich. - Co? Co? Taro! 654 01:02:28,313 --> 01:02:32,421 Kogo chciałbyś usłyszeć, jak umiera? - Nie, nie wolno im nic robić. 655 01:02:32,442 --> 01:02:34,527 Nie możesz ocalić własnej siostry? 656 01:02:34,548 --> 01:02:37,405 Po prostu powiedz „zabij Richiego”. 657 01:02:39,407 --> 01:02:43,462 Taro! Pozwól jej być! Czy mógłbyś? 658 01:02:43,484 --> 01:02:48,519 Lub powiedz „zabij Tarę”, a potem uderzam wszystkie ciała, które przegapiłem jako ostatnie. 659 01:02:49,489 --> 01:02:53,420 Pierdol się! - Błagam Cię. Pozwól jej być. 660 01:02:53,441 --> 01:02:56,465 Ostatnia szansa na uratowanie jednego z nich. Następnie wybierz. 661 01:02:57,424 --> 01:03:00,375 Dlaczego to robisz? - Chcesz wiedzieć dlaczego, Sam? 662 01:03:00,531 --> 01:03:06,517 Może dlatego, że jesteś zaabsorbowaną sobą lochą, kto nie może wybrać kogo chcesz uratować. 663 01:03:08,362 --> 01:03:10,583 Może jesteś za słaby na tę franczyzę. 664 01:03:11,542 --> 01:03:14,504 Może masz rację. 665 01:03:14,545 --> 01:03:17,507 A może po prostu ciągnę czas, pierdolić. 666 01:03:23,449 --> 01:03:25,493 Opiekuję się Richiem! - Taro! 667 01:03:29,424 --> 01:03:33,418 Chodź, Richie. Jest w porządku. Mam ciebie. 668 01:03:35,430 --> 01:03:37,515 Będzie dobrze. 669 01:03:38,537 --> 01:03:39,601 Winda! 670 01:04:02,612 --> 01:04:05,438 Nie dzisiaj. 671 01:04:18,628 --> 01:04:20,568 Richiego. 672 01:04:20,609 --> 01:04:22,622 Odejdźmy stąd. 673 01:04:28,617 --> 01:04:30,661 Przyszło. Pośpiesz się. 674 01:04:32,674 --> 01:04:34,613 Głowa. - Co? 675 01:04:34,655 --> 01:04:37,521 Musisz strzelić im w głowę. W przeciwnym razie wrócą. 676 01:04:37,542 --> 01:04:42,578 Dewey, kogo to obchodzi? - Tak. 677 01:05:21,627 --> 01:05:23,681 Tak dzisiaj. 678 01:05:42,564 --> 01:05:44,524 Zadzwoń do szaleństwa 679 01:05:45,640 --> 01:05:47,589 To zaszczyt. 680 01:07:16,593 --> 01:07:18,595 Przepraszam. 681 01:07:20,628 --> 01:07:22,755 Nie znałem go zbyt dobrze, ale... 682 01:07:23,704 --> 01:07:25,727 On mi pomógł. 683 01:07:26,707 --> 01:07:28,709 To właśnie zrobił. 684 01:07:28,751 --> 01:07:30,847 Pomagał ludziom. 685 01:07:31,754 --> 01:07:33,850 Powinienem go powstrzymać. 686 01:07:34,778 --> 01:07:36,800 Wtedy moja siostra by nie żyła. 687 01:07:40,616 --> 01:07:42,712 Samanto, twoja siostra nie śpi. 688 01:08:00,688 --> 01:08:02,867 Wichura. - Sydney. 689 01:08:06,673 --> 01:08:08,821 Przyszedłem, jak tylko to usłyszałem. 690 01:08:10,813 --> 01:08:13,700 Bardzo mnie to boli. 691 01:08:22,834 --> 01:08:25,868 Nie powinno cię tu być. - Ty też nie powinieneś. 692 01:08:28,673 --> 01:08:31,749 Czy Mark i dzieci w porządku? - Tak, są bezpieczne. 693 01:08:31,791 --> 01:08:33,887 Jestem tu, żeby się upewnić. 694 01:08:34,909 --> 01:08:36,879 Chodź tu. 695 01:08:50,163 --> 01:08:52,061 Jak się czujesz? 696 01:08:52,092 --> 01:08:56,085 Za każdym razem, gdy jestem napadnięty Dostaję lepsze środki przeciwbólowe. 697 01:08:56,127 --> 01:08:58,150 To zawsze coś. 698 01:09:00,069 --> 01:09:03,165 Pardon. - Po co? Uratowałeś mi życie. 699 01:09:07,106 --> 01:09:09,233 Ponieważ nie powiedziałem ci tego wcześniej. 700 01:09:10,182 --> 01:09:14,165 Ponieważ to przeze mnie tata się poślizgnął. - To nie był twój powód. 701 01:09:15,103 --> 01:09:19,222 Nie wybrałeś gdzie ani kto pochodzisz. Nie winię cię za to. 702 01:09:21,234 --> 01:09:26,094 Obwiniam cię, że mnie opuściłeś. - To nigdy więcej się nie stanie. 703 01:09:28,054 --> 01:09:30,077 Ja wiem. 704 01:09:31,078 --> 01:09:35,123 Ale dlaczego wtedy do mnie nie poszedłeś? Mogłem ci pomóc. 705 01:09:35,144 --> 01:09:37,094 Bo... 706 01:09:38,304 --> 01:09:42,140 Bałem się. - Po co? 707 01:09:43,277 --> 01:09:47,114 Bałem się stać jak on. 708 01:09:48,156 --> 01:09:50,148 Więc uciekłem. 709 01:09:51,118 --> 01:09:52,296 Aby cię chronić. 710 01:09:53,203 --> 01:09:56,143 Do mnie. - Sam. 711 01:09:57,217 --> 01:10:00,147 Nigdy nie możesz być taki jak on. 712 01:10:06,195 --> 01:10:11,148 Jesteś teraz tak poruszony. - Tak, jestem. Nie zaprzeczam. 713 01:10:16,152 --> 01:10:18,112 Kocham Cię. 714 01:10:18,144 --> 01:10:20,177 Też cię kocham. 715 01:10:23,138 --> 01:10:25,151 Co teraz zrobimy? 716 01:10:25,192 --> 01:10:28,216 Czego nikt inny nie robi w takiej sytuacji. 717 01:10:30,197 --> 01:10:32,262 Musimy być z dala od Woodsboro. 718 01:10:39,258 --> 01:10:41,125 Czy to ona? - TAk. 719 01:10:44,295 --> 01:10:46,297 Samanta? 720 01:10:48,153 --> 01:10:51,155 Sam. Wiem, kim jesteś. 721 01:10:53,136 --> 01:10:55,211 Mam nadzieję, że z tobą wszystko w porządku. 722 01:10:55,253 --> 01:10:58,339 Przepraszam ale... - Jesteś córką Billy'ego. 723 01:10:59,309 --> 01:11:01,259 Odbierzemy samochód. 724 01:11:05,190 --> 01:11:07,369 Tak. Jestem jego córką. 725 01:11:07,390 --> 01:11:11,248 Przepraszam, jeśli wydaje ci się to dziwne. - Nie. Nie to... 726 01:11:12,384 --> 01:11:15,366 Przeszedłem przez to. Część. 727 01:11:16,357 --> 01:11:18,359 Chcesz o tym porozmawiać? 728 01:11:18,401 --> 01:11:21,226 Dzięki za propozycję. 729 01:11:21,268 --> 01:11:25,293 A ja... przepraszam za Deweya. 730 01:11:26,190 --> 01:11:29,245 Ale muszę stąd zabrać moją siostrę. 731 01:11:31,256 --> 01:11:35,177 Próbowałem też uciec, ale zawsze z tym przychodzi. 732 01:11:35,198 --> 01:11:37,221 To twoje życie, nie moje. 733 01:11:37,241 --> 01:11:39,348 Nie jestem co do tego pewien. - Czego chcesz? 734 01:11:39,368 --> 01:11:44,321 Po prostu znajdź ton komory, nowa dziewczyno. Zawsze wraca do oryginału. 735 01:11:45,218 --> 01:11:48,242 Ona jest oryginalna. - Potrzebuję twojej pomocy. 736 01:11:48,263 --> 01:11:52,319 Bo to jest teraz twoje życie. Zabójca będzie cię ścigał raz za razem. 737 01:11:52,340 --> 01:11:54,425 I? - Więc pomóż nam go zabić. 738 01:11:55,197 --> 01:12:00,233 Czy chcesz, żebym ci pomógł i jeden? Gospodarz telewizyjny popełniający morderstwo? 739 01:12:00,254 --> 01:12:03,445 Prawidłowy. - A czym jestem w tym scenariuszu? 740 01:12:04,216 --> 01:12:06,364 Przynęta? Bezradna ofiara? 741 01:12:06,385 --> 01:12:09,335 Jeżeli tak uważasz ... - Nie jesteś bezradny, Sam. 742 01:12:09,378 --> 01:12:11,337 Zabił twojego przyjaciela i zabił naszego. 743 01:12:11,358 --> 01:12:14,371 mam dzieci więc nie mogę spać, zanim umrze i zostanie pochowany. 744 01:12:16,300 --> 01:12:19,293 Przepraszam, co to stworzyło w twoim życiu. 745 01:12:19,314 --> 01:12:24,360 Ale bez względu na to, kim jesteś, zabójca lub inni mówią, to nie jest moja historia. 746 01:12:25,268 --> 01:12:27,374 Dobra, ruszajmy. 747 01:12:28,427 --> 01:12:32,327 Pardon. To moja dziewczyna, Richie. - Poznaliśmy się. 748 01:12:32,348 --> 01:12:35,288 Sam proszę wejdź, więc nigdy więcej nie zobaczymy tych ludzi. 749 01:12:35,309 --> 01:12:37,436 Sam. - Nie. Jedziemy teraz. 750 01:12:38,395 --> 01:12:41,377 Tylko w ten sposób mogę chronić Tarę. 751 01:12:42,389 --> 01:12:44,422 Dobra. Powodzenia. 752 01:12:47,278 --> 01:12:49,249 Ty też. 753 01:12:53,315 --> 01:12:57,361 Poszło absolutnie okropnie. - Mam plan. Wydaje się fajna. 754 01:12:57,382 --> 01:13:01,428 Więc co? Sam to powiedziałeś. Przychodzi za nią. 755 01:13:01,448 --> 01:13:04,368 Umieściłem lokalizator na jej samochodzie. - Co? 756 01:13:04,389 --> 01:13:07,309 Wydawało się, że coś Zwariowana pogoda wystarczy. 757 01:13:07,350 --> 01:13:09,279 Przyjmę to jako komplement. 758 01:13:09,300 --> 01:13:10,489 TERAZ OPUSZCZASZ WOODSBORO 759 01:13:10,510 --> 01:13:13,492 Zostawiłem wiadomość na temat odpowiedzi matki, dokąd idziemy. 760 01:13:14,503 --> 01:13:17,360 Czy wszystko w porządku? 761 01:13:17,392 --> 01:13:20,363 Kurwa, gdzie to jest? - Jaki rodzaj? 762 01:13:20,384 --> 01:13:22,501 Mój inhalator. Zwykle mam dodatkowy. 763 01:13:23,439 --> 01:13:28,349 Zawrócimy? - Nie z powrotem do szpitala śmierci. 764 01:13:28,370 --> 01:13:30,456 A może apteka? - Potrzebuję recepty. 765 01:13:30,476 --> 01:13:33,427 Mam inhalator od Amber. Mijamy jej dom. 766 01:13:33,448 --> 01:13:37,400 Nie? Nie. - Po prostu szybko wchodzi i wychodzi. 767 01:13:37,421 --> 01:13:40,393 Czy możesz dotrzeć do Modesto? - Nie sądzę. 768 01:13:40,414 --> 01:13:43,312 Jaki jest adres? - Nie På Vilkår-gade 123. 769 01:13:43,333 --> 01:13:45,314 Richie, ona tego potrzebuje. 770 01:13:45,335 --> 01:13:48,390 I potrzebuję całej mojej krwi wewnątrz ciała. Tak jak ty. 771 01:13:48,411 --> 01:13:51,456 Richie, nie chcesz wystarczająco? - Jest w porządku. 772 01:13:53,447 --> 01:13:56,450 Dobrze, tak. Pierdolić. Jaki jest adres? 773 01:14:02,424 --> 01:14:04,447 Witam. Dziękuję za przybycie. 774 01:14:16,396 --> 01:14:18,461 Po prostu wlej. Dziękuję. 775 01:14:20,484 --> 01:14:22,517 Pozdrowienia dla Wesa! 776 01:14:23,487 --> 01:14:25,458 Piękna świnia. 777 01:14:26,406 --> 01:14:29,347 Strzały? To jest nabożeństwo żałobne. 778 01:14:29,368 --> 01:14:30,535 Tak się smucę. 779 01:14:30,556 --> 01:14:35,352 I oderwij umysł od śmierci, czai się wszędzie. 780 01:14:35,373 --> 01:14:38,596 Kończy nam się piwo. - Odbieram więcej w piwnicy. 781 01:15:18,581 --> 01:15:21,564 Co do diabła, Mindy? Krzyż! 782 01:15:21,584 --> 01:15:23,607 To był test i rzuciłeś. 783 01:15:23,628 --> 01:15:26,464 Nie bądź sam, kiedy na wolności jest zamaskowany zabójca. 784 01:15:26,485 --> 01:15:31,480 Powiedziałeś nawet, że powinniśmy użyć więcej piwa. - A powinieneś był mnie zaprosić. 785 01:15:32,512 --> 01:15:35,598 Czy wiesz, czego nie robić, kiedy zamaskowany zabójca jest na wolności? 786 01:15:35,619 --> 01:15:37,538 Co? 787 01:15:37,569 --> 01:15:41,636 Podążaj za kimś w ciemność, niesamowita piwnica. 788 01:15:43,554 --> 01:15:45,556 Myślę, że... 789 01:15:46,526 --> 01:15:49,466 Skąd wiesz, że nie jestem zabójcą? 790 01:15:51,593 --> 01:15:54,439 Ponieważ to ja. 791 01:15:56,618 --> 01:16:02,583 Nie jestem, ale nie ufaj nikomu. 792 01:16:03,615 --> 01:16:07,577 Jak mogę ci wtedy zaufać, kiedy mówisz, że nie jesteś zabójcą? 793 01:16:08,620 --> 01:16:11,633 Teraz masz zamiar to złapać. Chodźmy na górę. 794 01:16:19,527 --> 01:16:21,456 Idziesz pierwszy. 795 01:16:21,654 --> 01:16:23,656 Świetnie. 796 01:16:35,646 --> 01:16:37,669 Myślę, że jestem gotowy. 797 01:16:38,566 --> 01:16:40,557 Myślę, że powinniśmy to zrobić. 798 01:16:40,589 --> 01:16:43,487 Teraz. Pójdziemy na górę? 799 01:16:43,717 --> 01:16:47,502 Na szczycie? - TAk. Teraz. 800 01:16:52,517 --> 01:16:56,646 Nie możesz się obrazić, ale muszę powiedzieć nie. 801 01:16:57,626 --> 01:16:59,587 Co? 802 01:17:00,577 --> 01:17:02,621 Czemu? 803 01:17:03,558 --> 01:17:09,502 nie jestem do końca pewien że nie jesteś... 804 01:17:10,545 --> 01:17:11,639 Zabójca. 805 01:17:11,660 --> 01:17:13,631 „Nie obrazisz się”? 806 01:17:13,652 --> 01:17:18,573 jestem prawie w 100% pewien że nie jesteś, - 807 01:17:18,594 --> 01:17:22,723 - ale najbezpieczniej jest zostać tutaj na dole wraz ze wszystkimi innymi. 808 01:17:22,744 --> 01:17:25,726 Pierdol się. - I potencjalni świadkowie. 809 01:17:25,747 --> 01:17:28,615 To bardzo ważne uczucie. 810 01:17:29,564 --> 01:17:31,566 To też to. 811 01:17:35,695 --> 01:17:36,706 Pierdol się, Mindy. 812 01:17:38,540 --> 01:17:43,545 Gdybym nie napisał tej książki o twojej matce, wtedy tak się nie stało. 813 01:17:43,566 --> 01:17:45,777 Zacząłem to wszystko. - Nie. 814 01:17:46,663 --> 01:17:49,583 Billy Loomis zaczął, i kończymy to. 815 01:17:50,542 --> 01:17:54,765 Po dzisiejszym wieczorze nie będzie już książek, nigdy więcej filmów i nigdy więcej Ghostface. 816 01:17:55,557 --> 01:17:57,716 Nie znasz zasad? - Jakie zasady? 817 01:18:01,699 --> 01:18:05,765 Są zasady, których należy przestrzegać przeżyć horror. 818 01:18:05,786 --> 01:18:07,684 Jestem zaniepokojony. Odpowiedz mi. 819 01:18:07,705 --> 01:18:10,781 Pierwsza zasada: Nigdy nie wolno uprawiać seksu. 820 01:18:10,802 --> 01:18:14,628 Teraz nie wychodź za nią na zewnątrz. - Nie odpowiada. 821 01:18:14,649 --> 01:18:18,684 Ona prawdopodobnie nie żyje. - Ona jest moją dziewczyną. 822 01:18:18,704 --> 01:18:20,592 Była twoją dziewczyną. 823 01:18:20,613 --> 01:18:23,053 Czy powinieneś usiąść i obejrzeć film o? nasz wujek został dźgnięty nożem? 824 01:18:23,584 --> 01:18:27,776 To mnie uspokaja, dobrze? Ja też chcę palić pot i może być z Frances. 825 01:18:29,642 --> 01:18:33,615 Baw się dobrze. - Jednak weź broń. 826 01:18:33,771 --> 01:18:35,690 Taki. 827 01:18:51,831 --> 01:18:53,791 Przyjdź i znajdź mnie i zrób to ponownie. 828 01:18:58,618 --> 01:19:00,787 Liv zaakceptowała Twoje żądanie FindMyFam. 829 01:19:02,643 --> 01:19:03,963 Chcesz udostępnić swoją lokalizację Liv? 830 01:19:19,702 --> 01:19:21,714 Życie? 831 01:19:26,636 --> 01:19:28,647 Życie? 832 01:19:51,681 --> 01:19:53,766 Dobra. Dobra. Nie. 833 01:20:33,868 --> 01:20:35,901 Czy chcesz przestać udostępniać lokalizację? 834 01:21:07,817 --> 01:21:09,778 Zatrzymać! Czekać! 835 01:21:22,873 --> 01:21:25,751 Doskonały. Ona urządza przyjęcie. 836 01:21:25,949 --> 01:21:28,952 Kto imprezuje w środku fali morderstw? Porzucamy plan. 837 01:21:28,973 --> 01:21:32,914 Nie, teraz jesteśmy tutaj. Odbieram go i natychmiast wracam. 838 01:21:32,935 --> 01:21:37,982 Przyjdę. - Nie chcę być tu sam zamordowany. 839 01:21:44,916 --> 01:21:46,949 Taro! 840 01:21:51,819 --> 01:21:54,895 Dlaczego nie jesteś w szpitalu? 841 01:21:54,915 --> 01:21:58,814 Potrzebuję mojego zapasowego inhalatora. - Czemu? Gdzie idziesz? 842 01:22:00,920 --> 01:22:04,789 Dobra, nie mów tak. Po prostu dbaj o siebie, dobrze? 843 01:22:05,811 --> 01:22:07,844 Myślę, że jest w moim pokoju. 844 01:22:08,793 --> 01:22:12,859 Dziękuję za przybycie, ale impreza się skończyła. 845 01:22:13,819 --> 01:22:16,988 Jedziesz teraz do domu. - Nie! 846 01:22:17,009 --> 01:22:19,011 Przyszło. 847 01:22:20,867 --> 01:22:23,923 Hej, cześć! Po prostu wyłącz muzykę. 848 01:22:25,028 --> 01:22:28,875 Cześć, Pokolenie Z. Jak się masz? 849 01:22:28,896 --> 01:22:32,900 Zarówno Sam, jak i Tara zostali zaatakowani zabójcy dwukrotnie. 850 01:22:32,921 --> 01:22:36,841 A teraz są tutaj, więc dom tutaj jest teraz celem zabójcy. 851 01:22:36,862 --> 01:22:39,020 Gdybym był tobą, poszedłbym. 852 01:22:39,063 --> 01:22:43,827 Starałam się być miła. Pierdol się chłopaki. Pierdol się teraz. 853 01:22:43,848 --> 01:22:45,912 Bądź słodka, żeby się odpieprzyć. - Wyłącznik światła. 854 01:22:45,933 --> 01:22:50,896 Dziękuję. Dziękuję wszystkim. Więc ratuję ci życie. 855 01:22:51,063 --> 01:22:53,055 Dzięki, nastolatki. 856 01:22:54,921 --> 01:22:56,955 Dziękuję Ci. 857 01:22:56,996 --> 01:22:59,040 Dziękuję za opuszczenie kubka. 858 01:23:00,030 --> 01:23:03,889 Ratuję twoje życie. Ratuję twoje życie. 859 01:23:05,035 --> 01:23:06,912 Ratuję twoje życie. Dziękuję. 860 01:23:08,038 --> 01:23:12,042 Trzecia linia: W żadnym wypadku nie powinieneś - 861 01:23:12,063 --> 01:23:15,889 - powiedz "Niedługo wracam". Bo wtedy nie wrócisz. 862 01:23:16,963 --> 01:23:20,884 Zostaliśmy wyrzuceni z gównianego typu ojca. - Cholera. 863 01:23:21,958 --> 01:23:25,065 Dziękuję wam, przyjaciele. Miłego wieczoru. - Masz mój numer. Witam. 864 01:23:37,922 --> 01:23:41,967 Witam. Czy jest więcej piw? W kuchni już nie ma. 865 01:23:41,988 --> 01:23:44,897 Tak, Richie. W piwnicy jest piwo. 866 01:23:45,887 --> 01:23:49,037 Zaraz za tobą. Piwnica. Tak. 867 01:23:49,058 --> 01:23:51,070 Czy chciałbyś pójść ze mną? 868 01:23:52,018 --> 01:23:56,043 - Nie, ale dobrze, że pytałeś. - Tak... 869 01:23:58,003 --> 01:24:00,047 Dobra. Zaraz wracam. 870 01:24:02,914 --> 01:24:04,968 Tak. Tak. 871 01:24:05,010 --> 01:24:07,085 On jest martwy. 872 01:24:07,127 --> 01:24:10,015 Pieprzony Uber nie przyszedł. 873 01:24:10,912 --> 01:24:14,050 Fajne. nie mogę uprawiać seksu, i nie mogę wrócić do domu. 874 01:24:14,926 --> 01:24:19,107 Czy ten wieczór może być bardziej poniżający? - Liv, gdzie jest mój brat? 875 01:24:19,128 --> 01:24:24,019 Nie wiem. On prawdopodobnie wyszedł do oskarżać ludzi o bycie mordercą. 876 01:24:24,060 --> 01:24:26,146 Wyszedł cię szukać. 877 01:24:28,053 --> 01:24:30,993 Nie widziałem go, dobrze? 878 01:24:31,129 --> 01:24:34,017 Dlaczego tak się na mnie gapisz? 879 01:24:34,059 --> 01:24:37,104 tylko aktualizuję swoją listę nad podejrzanymi. 880 01:24:39,950 --> 01:24:41,170 Pieprzyć to. 881 01:24:47,979 --> 01:24:49,981 Boisz się mnie, Mindy? 882 01:24:51,994 --> 01:24:55,111 Myślisz, że zrobiłem coś twojemu bratu? 883 01:24:56,008 --> 01:24:58,969 Myślisz, że będę z tobą flirtować? 884 01:24:59,969 --> 01:25:02,097 Teraz trochę, tak. 885 01:25:02,993 --> 01:25:06,100 Powiedziałeś, że jestem zbyt nudny być zabójcą. 886 01:25:06,987 --> 01:25:09,197 Może to pokręcona fabuła. 887 01:25:10,991 --> 01:25:14,119 Co mówisz? Jesteś ekspertem. 888 01:25:16,006 --> 01:25:20,031 Czy wiesz, co zawsze dzieje się z ekspertem? 889 01:25:21,001 --> 01:25:23,065 Co? 890 01:25:28,154 --> 01:25:31,094 Ciesz się swoim głupim filmem. 891 01:25:32,199 --> 01:25:35,202 Pieprzony psychopata. 892 01:25:35,223 --> 01:25:38,164 Zatrzymali się. - Na stacji benzynowej? 893 01:25:38,184 --> 01:25:42,094 - Nie. Gówno. - Co? 894 01:25:44,221 --> 01:25:48,037 Gówno. Jak daleko jesteśmy od tego miejsca? - Za daleko. 895 01:25:48,214 --> 01:25:50,050 Fandeny. 896 01:25:50,070 --> 01:25:52,052 Tara, teraz wyjeżdżamy! 897 01:25:55,044 --> 01:25:57,025 Może: Sidney Prescott 898 01:25:58,026 --> 01:25:59,027 Cześć? 899 01:25:59,048 --> 01:26:02,072 Wychodzisz teraz z tego domu. - Skąd wiesz, gdzie jestem? 900 01:26:02,093 --> 01:26:05,127 Jesteś w domu Stu Makera, gdzie twój ojciec i Stu zamordowali tych wszystkich ludzi. 901 01:26:05,148 --> 01:26:08,161 Ktoś zaplanował, że tam pojedziesz. Odejdź, Sam! 902 01:26:16,242 --> 01:26:19,036 Nie, Jamie, bądź ostrożny. 903 01:26:19,192 --> 01:26:21,048 Uważaj, Jamie. 904 01:26:21,225 --> 01:26:24,062 Wiesz, że gdzieś jest. 905 01:26:24,103 --> 01:26:25,167 Co? - Tam jest. 906 01:26:25,188 --> 01:26:30,068 Teraz odwróć się, człowieku. Obróć się! 907 01:26:30,089 --> 01:26:34,093 Mówiłem ci, że on tam jest, Jamie. 908 01:26:34,113 --> 01:26:37,137 Obróć się. - Nie, Randy, musisz się odwrócić. 909 01:26:37,158 --> 01:26:42,226 Chodź, człowieku. Obróć się. Co Ty robisz, człowieku? Daj spokój. 910 01:26:42,246 --> 01:26:45,114 To są twoje własne zasady. Daj spokój. 911 01:26:45,291 --> 01:26:47,272 Za tobą! Obróć się! 912 01:26:47,293 --> 01:26:49,295 Obróć się ... 913 01:26:51,214 --> 01:26:53,090 Gówno! 914 01:27:12,223 --> 01:27:17,145 Jest dużo krwi, Sam. - Nie, Mindy. Wytrzymać. 915 01:27:17,166 --> 01:27:21,201 Co jej zrobiłeś? - Nic nie zrobiłem. 916 01:27:21,222 --> 01:27:23,255 Zabójca, on ... - Czy z nią wszystko w porządku? 917 01:27:24,142 --> 01:27:26,269 Co do cholery? - Richie, gdzie do diabła byłeś? 918 01:27:26,289 --> 01:27:29,240 Odebrałem piwo w piwnicy. - Zszedłeś sam do piwnicy? 919 01:27:29,261 --> 01:27:32,159 Zapytałem, czy dołączy ale powiedziała nie. 920 01:27:32,348 --> 01:27:35,256 Nie zbliżaj się! - O Boże! 921 01:27:35,277 --> 01:27:38,155 byłem z Tarą, ale w innych były gdzie indziej. 922 01:27:38,175 --> 01:27:42,263 Jeden z was jest zabójcą! - Pierdol się, Amber. Pierdol się. 923 01:27:42,284 --> 01:27:45,224 Dlaczego masz krew na rękach? 924 01:27:47,226 --> 01:27:50,292 Znalazłem Czad i on ... - Czad? 925 01:27:50,312 --> 01:27:53,159 Okłamujesz ich! - Nie. 926 01:27:53,180 --> 01:27:55,151 Jesteś zabójcą. - Nie. 927 01:27:55,172 --> 01:27:58,300 Liv, przestań. Po prostu przestań teraz! 928 01:27:58,320 --> 01:28:02,199 Pierdol się, Amber. Nie jestem pieprzonym zabójcą. 929 01:28:02,220 --> 01:28:04,337 Ja wiem. 930 01:28:06,360 --> 01:28:08,173 Witamy w trzecim akcie. 931 01:28:08,194 --> 01:28:09,237 Wyścigi! 932 01:28:11,312 --> 01:28:14,231 O Boże! - Chodź Sam! 933 01:28:14,252 --> 01:28:16,369 Wyścigi! Wyłączony! Wyłączony! 934 01:28:20,185 --> 01:28:23,261 O Boże, Taro! - Czekać. Nie, Samie. Ma broń. 935 01:28:23,282 --> 01:28:25,326 Zawsze jest dwóch zabójców. 936 01:28:34,251 --> 01:28:36,243 Sam, proszę opuść nóż. 937 01:28:38,266 --> 01:28:40,257 Myślę, że... 938 01:28:40,299 --> 01:28:42,343 Myślę, że drugim zabójcą jest Tara. - Co? 939 01:28:42,363 --> 01:28:46,231 Przyprowadziła nas tutaj, i byliście w separacji od lat. 940 01:28:47,389 --> 01:28:49,359 Myślę, że... 941 01:28:49,401 --> 01:28:53,394 Jak dobrze ją znasz? - Lepiej niż ja cię znam. 942 01:28:56,335 --> 01:28:58,410 Sam, czekaj. Sam. 943 01:29:14,498 --> 01:29:18,315 Brzmi dobrze. - Jesteś gotowy? 944 01:29:18,336 --> 01:29:21,484 Dla tego? Nigdy. To jest to. 945 01:29:28,345 --> 01:29:31,483 Pomoc! Dźgnął mnie! 946 01:29:31,504 --> 01:29:33,485 Co mówisz? - To pułapka. 947 01:29:34,361 --> 01:29:35,362 Pieprzyć to. 948 01:29:39,335 --> 01:29:42,557 Wichura! Wichura! Daj mi zobaczyć. 949 01:29:43,328 --> 01:29:48,448 Jedziesz do szpitala. - Nie. Skończ to tutaj, Sidney. 950 01:29:49,397 --> 01:29:52,473 Wichura. - Za Deweya. 951 01:30:32,585 --> 01:30:37,401 Jeśli się ukrywasz, jeśli jesteś zabójcą czy nie, zgłoś się już teraz. 952 01:31:10,611 --> 01:31:13,478 Och, Taro. O Boże. 953 01:31:22,456 --> 01:31:25,469 Sam. Sam... 954 01:31:34,593 --> 01:31:37,575 Cześć, Sydney. 955 01:31:37,596 --> 01:31:40,474 Witam. Gdzie się podziewałeś? 956 01:31:40,494 --> 01:31:43,529 To nie jest Bursztyn. Jestem tym drugim. 957 01:31:44,457 --> 01:31:47,460 Cóż, masz dwa lata. Jeszcze raz. 958 01:31:47,637 --> 01:31:51,515 Widziałem już ten film. - Nie ten film, Sidney. 959 01:31:51,536 --> 01:31:53,674 Musisz znaleźć nową inspirację. 960 01:31:54,591 --> 01:31:57,500 W takim razie cię tu przywiozłem. 961 01:31:57,531 --> 01:32:01,525 Jesteś chyba najbardziej nieoryginalny z nich. Jest nawet w tym samym domu. 962 01:32:01,546 --> 01:32:05,612 Może, ale zapomniałeś pierwszej zasady jak przetrwać film „Staff”. 963 01:32:05,633 --> 01:32:08,615 Nigdy nie wolno pić herbaty ... - Nudzę się. 964 01:32:12,619 --> 01:32:15,601 W górę z rękami! Co ty tam robisz? 965 01:32:16,550 --> 01:32:18,594 Ukrywam się przed zabójcami. - Powiedziałem, wyjdź! 966 01:32:18,615 --> 01:32:21,482 Nie, strzelasz luźno. 967 01:32:22,640 --> 01:32:24,496 Cholera, to Ghostface! 968 01:32:39,645 --> 01:32:42,502 Richie, weź broń. 969 01:32:42,523 --> 01:32:44,619 Tak, to trochę trudne, bo strzeliłeś mi w nogę. 970 01:32:55,536 --> 01:32:57,507 TAk! TAk! - Zastrzel go! 971 01:32:59,728 --> 01:33:02,521 Dzięki Bogu, wszystko w porządku. 972 01:33:05,545 --> 01:33:07,526 Bo naprawdę chciałem... 973 01:33:07,558 --> 01:33:09,737 naprawdę chcesz być tym jedynym kto cię zabił. 974 01:33:13,689 --> 01:33:16,567 Usiądź, Prescott! 975 01:33:37,775 --> 01:33:40,569 Myślę, że to zadziałało. 976 01:33:44,667 --> 01:33:47,607 Tak. To minus, że to ja. 977 01:33:51,601 --> 01:33:55,573 Ale to był najlepszy wybór ze względu na film. 978 01:33:56,585 --> 01:33:58,753 To nie jest pieprzony film. 979 01:33:59,661 --> 01:34:02,591 Nie, ale tak będzie. 980 01:34:02,778 --> 01:34:05,708 O to właśnie chodzi, prawda, Amber? - Mianowicie kochanie. 981 01:34:05,729 --> 01:34:09,650 Masakra w trzecim akcie, sprawdź. Zabójcy są ujawnieni, sprawdź. 982 01:34:09,671 --> 01:34:11,808 Teraz czas na wielki finał. 983 01:34:14,592 --> 01:34:15,614 Richie ... 984 01:34:17,783 --> 01:34:19,816 Dobra. Dobra. 985 01:34:20,587 --> 01:34:21,797 Zabierzmy je do kuchni. 986 01:34:22,819 --> 01:34:26,739 Chodź suko! - Ktoś musi uratować franczyzę. 987 01:34:26,760 --> 01:34:31,671 Nikt nie zrobił dobrego filmu „Staff” od pierwszego. 988 01:34:31,806 --> 01:34:36,665 Nie całkiem. Skarb, chcesz to teraz odebrać, bardzo ex-Pani Riley? 989 01:34:36,686 --> 01:34:37,729 Tak. 990 01:34:38,824 --> 01:34:42,713 Hej hej! 991 01:34:43,735 --> 01:34:46,738 Sidney Prescott. Wiesz co? 992 01:34:48,615 --> 01:34:50,732 Jestem wielkim fanem. - Pierdol się. 993 01:34:51,649 --> 01:34:54,662 Widziałeś ostatni film „Staff”? - Nie jestem fanem horrorów. 994 01:34:54,682 --> 01:34:56,779 Pasuje. Ssał ciężkie piłki. 995 01:34:56,800 --> 01:35:00,657 Nikt bowiem nie traktuje prawdziwych fanów poważnie. Nie całkiem. 996 01:35:01,648 --> 01:35:03,650 Po prostu się z nas śmieją. Czemu? 997 01:35:03,816 --> 01:35:07,758 Bo coś kochamy? Czy tylko żartujemy? 998 01:35:08,801 --> 01:35:14,650 Jak kultura fanów może szkodzić? Chodzi o miłość. 999 01:35:14,671 --> 01:35:17,851 Nie pojmują sił, że te filmy są ważne dla ludzi. 1000 01:35:17,872 --> 01:35:20,667 Richiego. - Ale teraz im pomagamy. 1001 01:35:20,708 --> 01:35:23,649 Hollywood całkowicie zabrakło pomysłów, - 1002 01:35:23,670 --> 01:35:26,714 - byśmy dali im coś nowego materiał, który mogą śledzić. 1003 01:35:26,735 --> 01:35:31,782 Musimy wrócić do podstaw. Jak zrobić dobry film „Staff”, Sam. 1004 01:35:31,824 --> 01:35:34,753 „Na podstawie prawdziwych wydarzeń”. 1005 01:35:35,837 --> 01:35:37,724 Wichura. - Usiądź! 1006 01:35:37,745 --> 01:35:39,810 Plecy. Plecy. 1007 01:35:44,888 --> 01:35:49,684 Czy zrobiłeś to wszystko, żebym mógł? być bohaterem w swoim odległym filmie? 1008 01:35:49,705 --> 01:35:52,687 Kochanie, nie jesteś bohaterem. 1009 01:35:54,741 --> 01:35:56,743 Jesteś złoczyńcą. 1010 01:35:56,785 --> 01:36:00,716 Córka Billy'ego Loomisa, który widzi swojego zmarłego ojca w szalonych wizjach. 1011 01:36:00,737 --> 01:36:02,718 Sidney Prescott zabił twojego ojca. 1012 01:36:02,854 --> 01:36:07,775 Zrobiłeś to wszystko, żeby ją zdobyć z powrotem do Woodsboro. 1013 01:36:08,860 --> 01:36:12,800 Wiesz, co jest największym problemem z filmami "Personel" są? 1014 01:36:12,821 --> 01:36:15,866 Nie ma Michaela Myersa lub Jason Voorhees. 1015 01:36:15,886 --> 01:36:18,723 Nie ma złoczyńcy, który może wrócić. 1016 01:36:18,858 --> 01:36:22,821 Ale nieślubna córka oryginału za tym wszystkim stoi mózg? 1017 01:36:22,862 --> 01:36:24,833 To cholerny złoczyńca. 1018 01:36:24,854 --> 01:36:27,784 Skąd wiedziałeś? - O twoim ojcu? 1019 01:36:28,837 --> 01:36:31,934 To małe miasto, a twoja matka jest pijana. 1020 01:36:32,851 --> 01:36:35,761 Poznałem Richiego na subreddicie Staff. 1021 01:36:35,802 --> 01:36:39,817 mam na tym punkcie obsesję, odkąd moi rodzice kupili tutaj dom. 1022 01:36:39,858 --> 01:36:42,757 Szybko się zorientowaliśmy że mieliśmy te same pomysły. 1023 01:36:42,778 --> 01:36:44,915 Nie było trudno znaleźć cię w Modesto. 1024 01:36:45,844 --> 01:36:47,939 I nie było trudno na to pozwolić pieprzyć cię. 1025 01:36:47,960 --> 01:36:51,755 Ale bycie dostępnym seksualnie jest w końcu być teraz silną kobietą. 1026 01:36:51,776 --> 01:36:54,924 Pierdol się. - Teraz tylko cytujesz oryginał. 1027 01:36:55,925 --> 01:37:01,973 Ale to nie zadziała tylko z tobą, Sam. Należy dołączyć oryginalne znaki. 1028 01:37:02,985 --> 01:37:06,916 Nie możesz trzymać "Halloween" bez Jamiego Lee. 1029 01:37:06,936 --> 01:37:10,982 Dewey musiał umrzeć, żeby to urzeczywistnić. Więc ludzie widzą, że to nie tylko głupie - 1030 01:37:11,754 --> 01:37:14,903 sequel zrobiony dla pieniędzy. 1031 01:37:14,924 --> 01:37:18,813 Bo nasz film ma coś do stracenia! 1032 01:37:19,835 --> 01:37:21,879 Bo każdy może umrzeć w requelu. 1033 01:37:23,859 --> 01:37:25,809 Nie! 1034 01:37:26,768 --> 01:37:28,780 Przeklęty. 1035 01:37:28,801 --> 01:37:30,866 Nie! Usiądź, do cholery. 1036 01:37:34,004 --> 01:37:40,000 Przepraszam, Sid. Nie możemy pozwolić ci żyć. Aby przetrwać tyle razy, - 1037 01:37:40,938 --> 01:37:45,943 - to byłoby po prostu szalone. Tym razem wygrywają kibice. 1038 01:37:48,873 --> 01:37:51,793 Czy to wszystko? - Idealnie, kochanie. 1039 01:37:52,815 --> 01:37:55,974 Wyciągnij Tarę z szafy. Musieliśmy zorganizować ciała. 1040 01:37:56,996 --> 01:38:00,822 Trzymaj się, Sid. Wytrzymać. 1041 01:38:00,843 --> 01:38:02,886 Powinieneś był posłuchać Deweya. 1042 01:38:02,907 --> 01:38:06,849 Zobaczył to od razu. Spójrz na dziewczynę. 1043 01:38:06,869 --> 01:38:10,018 Jesteś głupi? Nawet sprawiłem, że uwierzyłeś to była twoja siostra. 1044 01:38:12,813 --> 01:38:15,826 Nie ma jej tu. 1045 01:38:17,870 --> 01:38:21,008 Co do diabła masz na myśli? - Nie ma jej tu! 1046 01:38:21,029 --> 01:38:22,969 Uwolniłem ją. 1047 01:38:24,825 --> 01:38:27,974 Nie jesteś dobry w manipulowaniu, tak jak myślałeś. 1048 01:38:29,913 --> 01:38:32,061 NIEZNANY NUMER 1049 01:38:32,948 --> 01:38:38,046 To dla Ciebie. - Jakby twoja zręczna siostra robiła różnicę. 1050 01:38:38,067 --> 01:38:40,871 Jest wędrowną poduszką igłową. 1051 01:38:40,892 --> 01:38:43,895 Amber, poszukaj jej. Nie mogła zajść daleko. 1052 01:38:43,916 --> 01:38:44,927 Nie mogę jej znaleźć. 1053 01:38:52,049 --> 01:38:54,020 Bursztyn? 1054 01:39:15,874 --> 01:39:19,044 Sam! Gdzie idziesz? Twoja wielka scena nadchodzi. 1055 01:39:27,948 --> 01:39:29,148 Zabijam cię siłą! 1056 01:39:32,077 --> 01:39:33,965 Pieprzony alkohol do rąk? 1057 01:39:40,033 --> 01:39:42,963 Nie nie nie. To nie moja wina! 1058 01:39:42,984 --> 01:39:47,103 Czy to filmy, które cię do tego doprowadziły? - Nie, zradykalizowałem się online. 1059 01:39:47,124 --> 01:39:49,917 Przez fanów filmu? - Tak, są tacy źli! 1060 01:39:49,938 --> 01:39:52,993 To nie moja wina. jestem tylko głupi dzieciak. Po prostu chciałem dołączyć. 1061 01:39:53,014 --> 01:39:56,059 "Być uwzględnionym"? Zamordowałeś mojego najlepszego przyjaciela! 1062 01:39:56,080 --> 01:39:58,102 Tak, i umarł jak małe dziecko. 1063 01:40:11,991 --> 01:40:13,993 Tak jest w przypadku slasherów, Sam. 1064 01:40:16,016 --> 01:40:17,987 Jest wiele śladów krwi. 1065 01:40:18,008 --> 01:40:22,971 Czy to twoje? Jest tylko jeden sposób, żeby się przekonać. 1066 01:40:28,966 --> 01:40:31,177 Byłem ostatnim Deweyem, który widział, przed jego śmiercią. 1067 01:40:31,948 --> 01:40:35,097 To dzikie, że pozwolę wam obu szyję. 1068 01:40:35,128 --> 01:40:39,956 Tym razem nie ma ratunku w ostatniej chwili. Twoja historia się skończyła. 1069 01:40:44,085 --> 01:40:46,170 Teraz nowy powinien objąć główną rolę. 1070 01:40:46,963 --> 01:40:49,017 Po prostu weź to, suko! 1071 01:40:52,114 --> 01:40:54,981 Chcesz kredyt? - Po prostu weź to. 1072 01:40:59,997 --> 01:41:02,176 Bez przerwy. Zatrzymać. Przepraszam za Deweya. 1073 01:41:02,197 --> 01:41:04,980 Pierdol się. 1074 01:41:18,055 --> 01:41:20,182 Ona naprawdę wypala się w roli. 1075 01:41:37,085 --> 01:41:41,172 Przestań rujnować moje zakończenie. 1076 01:41:47,229 --> 01:41:49,252 Sama? 1077 01:41:50,232 --> 01:41:52,026 Sam! 1078 01:42:01,045 --> 01:42:03,068 Dobra. 1079 01:42:09,126 --> 01:42:12,286 Co teraz zrobisz? Zadzwoń i bądź przerażający przez telefon? 1080 01:42:13,234 --> 01:42:16,269 Wyskocz z szafy nosząc maska ​​Ghostface? 1081 01:42:17,197 --> 01:42:19,240 Nie. 1082 01:42:19,282 --> 01:42:22,097 Bo to ty jesteś złoczyńcą. 1083 01:42:22,264 --> 01:42:26,267 A złoczyńca w końcu umiera. Takie są zasady. 1084 01:42:28,113 --> 01:42:30,178 Wprowadzam nową zasadę. 1085 01:42:31,116 --> 01:42:33,066 A co to powinno być? 1086 01:42:34,171 --> 01:42:36,225 Zasięg? 1087 01:42:38,123 --> 01:42:40,271 Nigdy nie powinno się na niego sikać córka seryjnego mordercy. 1088 01:43:09,101 --> 01:43:11,238 A co z... moim zakończeniem? 1089 01:43:16,348 --> 01:43:19,340 Przychodzi tutaj. 1090 01:43:55,292 --> 01:43:57,346 Ostrożny. Zawsze wracają. 1091 01:44:08,284 --> 01:44:10,317 No dobrze. 1092 01:44:18,345 --> 01:44:21,213 Nadal bardziej lubię "Babadook". 1093 01:44:34,299 --> 01:44:36,394 Czy wszystko w porządku? - Czy jesteś? 1094 01:44:57,216 --> 01:44:59,291 Pewnie się uda. 1095 01:45:10,448 --> 01:45:14,275 Czy możesz nas zawieźć do innego? tym razem szpital? 1096 01:45:17,351 --> 01:45:19,395 Jesteś gotowy? 1097 01:45:24,232 --> 01:45:26,349 Zaraz wracam. 1098 01:45:36,411 --> 01:45:39,299 Sydney. Wichura. 1099 01:45:41,416 --> 01:45:44,481 Dziękuję wam obu. Za wszystko. 1100 01:45:46,452 --> 01:45:49,299 Czy dasz sobie z tym radę? 1101 01:45:49,340 --> 01:45:51,467 Przetrwam. Zawsze to robię. 1102 01:45:52,427 --> 01:45:55,492 Miałeś rację, że nie uciekałeś. 1103 01:45:56,431 --> 01:45:59,276 Przykro mi. 1104 01:46:00,288 --> 01:46:01,467 Jak się czujesz? 1105 01:46:03,280 --> 01:46:05,272 Zapytaj mnie ponownie za kilka dni. 1106 01:46:06,367 --> 01:46:08,379 Ale teraz już wiem o czym pisać. 1107 01:46:08,421 --> 01:46:10,517 Więc co? 1108 01:46:11,309 --> 01:46:14,427 Coś innego niż to. Te świnie muszą umrzeć anonimowo. 1109 01:46:15,449 --> 01:46:19,453 Ale może coś o dobrym człowieku, który był tu kiedyś szefem policji. 1110 01:46:20,527 --> 01:46:23,352 Chciałbym przeczytać tę historię. 1111 01:46:24,406 --> 01:46:27,523 Czy mogę zadać dziwne pytanie? - TAk. 1112 01:46:29,390 --> 01:46:31,496 Czy będzie dobrze? 1113 01:46:33,383 --> 01:46:35,510 W pewnym momencie. 1114 01:46:59,533 --> 01:47:01,421 Czekaj, Sam, Sam! 1115 01:47:06,415 --> 01:47:08,428 Nigdzie beze mnie nie pójdziesz. 1116 01:47:09,502 --> 01:47:13,485 Nie martw się. Trzymam twoją rękę przez cały czas. 1117 01:47:30,480 --> 01:47:35,422 Prawie dokładnie 25 lat temu w tym domu, - 1118 01:47:35,443 --> 01:47:40,469 - skończyła się tragiczna historia. Dziś wieczorem zakończył się kolejny rozdział. 1119 01:47:40,490 --> 01:47:44,494 Policja nie ma zbyt wielu informacji teraz, ponieważ dowody są wciąż zbierane. 1120 01:47:44,515 --> 01:47:47,559 To wciąż aktywne miejsce zbrodni. 1121 01:47:47,580 --> 01:47:50,457 Nieznana liczba zabitych, kilku rannych. 1122 01:47:50,479 --> 01:47:53,607 W tej chwili odwożą ludzi karetką. 1123 01:47:54,378 --> 01:47:56,411 Historia wciąż się rozwija… 1124 01:48:02,469 --> 01:48:08,413 DEDYKOWANY ZACHÓD 1125 01:54:07,908 --> 01:54:09,910 Tłumaczenie: Jesper Buhl skandynawski Usługa tekstowa 92902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.