Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,683 --> 00:00:58,789
NIEZNANY NUMER
2
00:01:07,694 --> 00:01:10,801
Mamy nie ma w domu. Zdobyć. Darmowe jedzenie.
- Musisz zrobić lepiej.
3
00:01:11,572 --> 00:01:14,669
Odblokowana szafka natryskowa.
- Sprzedany.
4
00:01:20,810 --> 00:01:23,688
NIEZNANY NUMER
5
00:01:26,806 --> 00:01:32,728
Gówniana sieć stacjonarna nieustannie dzwoni.
- Czy Wes nadal ci przeszkadza?
6
00:01:38,839 --> 00:01:42,728
Cześć?
- Cześć. Czy Christina tam jest?
7
00:01:42,749 --> 00:01:46,689
Nie. Czy powinienem otrzymać wiadomość?
- Tak...
8
00:01:46,731 --> 00:01:50,704
Pardon. jestem jednym z jej przyjaciół
z grupy... Cholera.
9
00:01:50,725 --> 00:01:55,625
Z jej gówna?
- Jestem jej koleżanką z grupy.
10
00:01:55,646 --> 00:01:57,627
Charliego. Ma mój numer.
11
00:01:57,648 --> 00:02:00,828
Czy dołącza do twojej grupy?
- Nie powinienem mieć ...
12
00:02:01,621 --> 00:02:03,758
Po prostu powiedz, że dzwonił Charlie.
13
00:02:03,800 --> 00:02:07,783
Zrobię to, Charlie, kiedy powiesz
o której grupie tutaj mówimy.
14
00:02:07,804 --> 00:02:11,766
Czy to AA? ZASIĘG?
- Brzmisz dokładnie tak, jak opisała.
15
00:02:11,787 --> 00:02:14,821
Pokazano nowego faceta mojej mamy.
- Czy ona mówi o mnie w grupie?
16
00:02:14,842 --> 00:02:17,720
Na serio?
- Nie mogę tutaj o tym mówić.
17
00:02:17,741 --> 00:02:21,661
Co ona o mnie mówi?
- Bardzo cię kocha.
18
00:02:21,713 --> 00:02:26,728
Co ona we mnie kocha?
- Dobrze, więc ...
19
00:02:26,770 --> 00:02:31,796
Uwielbia, że jesteś kreatywny.
Kochasz sztukę, telewizję i filmy.
20
00:02:31,837 --> 00:02:36,832
Wiele osób kocha filmy.
- Mówi, że kochasz horrory.
21
00:02:36,853 --> 00:02:41,743
I że macie to wspólne.
Jest dumna, że ci to dała.
22
00:02:42,671 --> 00:02:44,673
Czy ona?
- TAk.
23
00:02:44,705 --> 00:02:49,887
Któregoś dnia powiedziała, że chciałaby wiedzieć
jaki jest twój ulubiony horror.
24
00:02:50,804 --> 00:02:54,767
„Babadook”. To świetny film
o macierzyństwie i żalu.
25
00:02:55,789 --> 00:02:58,864
Czy to nie jest trochę wymyślne?
26
00:02:58,906 --> 00:03:04,838
To thriller intelektualny.
- Aha. I co to znaczy?
27
00:03:04,859 --> 00:03:08,821
To niesamowite, ale złożone
emocje i motywy poniżej.
28
00:03:08,842 --> 00:03:13,847
To nie tylko tanie,
płaskie koło śmieci z ciągłymi skokami.
29
00:03:13,899 --> 00:03:18,769
Brzmi nudno. Widziałeś „Personel”?
30
00:03:19,905 --> 00:03:24,723
Myślę, że kiedyś.
Kiedy spałem z przyjacielem, gdy miałem 12 lat.
31
00:03:25,765 --> 00:03:29,728
Mieszkasz w Woodsboro,
a potem nie znasz "personelu"?
32
00:03:29,749 --> 00:03:33,772
Twoja mama uwielbia ten film.
Często opowiada o tym w grupie.
33
00:03:33,793 --> 00:03:39,799
Jak dobrze pamiętasz oryginał?
- To było chore, jak w latach 90.
34
00:03:39,851 --> 00:03:42,948
Dziko prześwietlony,
i wszyscy mieli dziwne fryzury.
35
00:03:45,732 --> 00:03:48,965
- Pamiętasz scenę otwierającą?
- Nie całkiem.
36
00:03:49,736 --> 00:03:51,863
Film zaczął się od morderstwa.
Zawsze tak robią.
37
00:03:51,884 --> 00:03:54,835
Tak, dokładnie. Dokładnie tak.
38
00:03:54,856 --> 00:03:57,755
Młoda kobieta jest sama w domu.
39
00:03:57,776 --> 00:04:00,924
Odbiera telefon,
a ona rozmawia z zabójcą,
40
00:04:00,945 --> 00:04:03,938
- co sprawia, że gra w grę.
41
00:04:04,741 --> 00:04:07,775
Czy chciałbyś zagrać w grę ...
42
00:04:07,827 --> 00:04:09,797
Tara?
43
00:04:21,965 --> 00:04:22,965
Wszystkie drzwi są zamknięte
44
00:04:23,853 --> 00:04:25,886
System jest aktywowany.
45
00:04:25,938 --> 00:04:28,910
To był psychol. Drzwi są zamknięte.
46
00:04:45,948 --> 00:04:48,845
WTF? Czy wszystko w porządku?
- Tak, wszystko w porządku.
47
00:04:55,946 --> 00:04:58,855
Lepiej to weź.
48
00:05:06,832 --> 00:05:10,909
Skąd wiesz, że dzwoni telefon stacjonarny?
49
00:05:18,886 --> 00:05:19,897
To nie Bursztyn.
50
00:05:21,993 --> 00:05:23,943
WTEDY WEŹ TELEFON, TWÓJ TAK!
51
00:05:27,061 --> 00:05:29,865
ODBIERZ TELEFON LUB BURSZTYNOWE DRZWI.
52
00:05:33,994 --> 00:05:39,875
To nie jest zabawne, Amber.
- Powiedziałem, że to nie Amber.
53
00:05:44,880 --> 00:05:47,935
Bursztyn wygląda dziś dobrze.
54
00:05:47,956 --> 00:05:52,867
Nie powinna zostawiać swojego telefonu leżącego
i unosić się, aby każdy mógł go sklonować.
55
00:05:53,086 --> 00:05:57,882
Czego chcesz?
- Powiedziałem, że chcę zagrać w grę.
56
00:05:58,059 --> 00:06:00,040
Quiz filmowy „Personel”. Trzy rundy.
57
00:06:00,061 --> 00:06:03,960
Zadzwoń do zbroi, a ona umrze.
Odpowiedz niepoprawnie, a ona umrze.
58
00:06:03,981 --> 00:06:08,037
Jej rodziców nie ma w domu.
Mogę tam być za 15 sekund.
59
00:06:08,089 --> 00:06:10,946
Chcesz zadać pytanie na rozgrzewkę?
60
00:06:10,998 --> 00:06:15,951
Nie znam filmów!
Zapytaj mnie o coś, o czym wiem.
61
00:06:15,972 --> 00:06:20,028
Zapytaj mnie o "To podąża". Pytają mnie o
"Dziedziczny". Zapytaj mnie o "Czarownica".
62
00:06:20,049 --> 00:06:26,983
Który obywatel Woodsboro został wprowadzony?
jako główna rola w pierwszym filmie „Staff”?
63
00:06:28,005 --> 00:06:31,978
To Sidney Prescott. Sidney Prescott,
i mieszkała na ulicy Wiązów.
64
00:06:31,999 --> 00:06:34,939
Prawidłowy. Prawdopodobnie będziesz musiał ładnie sobie z tym poradzić.
65
00:06:34,960 --> 00:06:39,922
Dobra. Pierwsze pytanie.
- Moja poprawna odpowiedź powinna się liczyć!
66
00:06:39,943 --> 00:06:43,957
Każdy mógł mieć na to odpowiedź. Sydney jest
we wszystkich filmach z wyjątkiem ostatniego.
67
00:06:43,978 --> 00:06:49,140
Pierwsze pytanie: kto napisał książkę,
na których oparte są filmy „Staff”?
68
00:06:55,907 --> 00:07:00,922
Jej z telewizji.
- "Jej z TV" to za mało, Taro.
69
00:07:02,069 --> 00:07:06,115
Szalone Pogody!
To szalona pogoda, ty świnio!
70
00:07:06,136 --> 00:07:09,952
Prawidłowy. Może Amber żyje wystarczająco długo
zobaczyć świt.
71
00:07:09,973 --> 00:07:14,040
Drugie pytanie: kto zagrał głupiego?
siać na początku "Staff 1", -
72
00:07:14,060 --> 00:07:18,063
- kto odbiera telefon i zostaje
rozbłysnął przez zabójcę?
73
00:07:18,084 --> 00:07:21,974
Pierdol się.
- Czy to twoja odpowiedź?
74
00:07:25,060 --> 00:07:29,043
Brak odpowiedzi liczy się jako odpowiedź niepoprawna,
Tara. Czas ucieka.
75
00:07:29,064 --> 00:07:30,951
LISTA ROLI: PERSONEL
76
00:07:30,972 --> 00:07:35,185
Tik-tak, tik-tak, tik-tak ...
77
00:07:36,123 --> 00:07:38,104
Heather Graham!
78
00:07:39,157 --> 00:07:43,954
Prawidłowy. Podniosłeś go prosto z tyłka,
co? Ostatnie pytanie:
79
00:07:44,173 --> 00:07:48,020
Kto był zabójcą w „Staff 1”?
80
00:07:51,023 --> 00:07:53,078
Wiem, ty świnio!
81
00:07:53,130 --> 00:07:58,071
Billy Loomis. Był dziewczyną Sydneya,
i grał go Luke Wilson.
82
00:07:58,092 --> 00:08:01,053
Mam cię, dupku!
83
00:08:01,095 --> 00:08:04,098
Odpowiedziałem poprawnie!
84
00:08:05,026 --> 00:08:09,061
Przepraszam, Tara, ale to nieprawda.
85
00:08:10,010 --> 00:08:14,056
Co? Nie nie nie. To prawda.
86
00:08:14,077 --> 00:08:18,143
Poprawna odpowiedź to
Billy Loomis i Stu Macher.
87
00:08:18,164 --> 00:08:21,094
W pierwszym „Staffie” jest dwóch zabójców.
88
00:08:21,115 --> 00:08:24,139
Obawiam się, że ktoś teraz umrze.
89
00:08:24,160 --> 00:08:26,068
Nie. Nie. Bursztyn, nadchodzę!
90
00:08:29,227 --> 00:08:30,228
Pierdolić!
91
00:08:49,163 --> 00:08:51,175
System jest aktywowany.
92
00:08:51,238 --> 00:08:52,239
Wezwano policję.
93
00:08:57,254 --> 00:09:00,205
Policja jest w drodze, ty świnio!
94
00:09:10,152 --> 00:09:12,122
Wszystkie systemy są wyłączone.
95
00:09:12,174 --> 00:09:14,072
Wszystkie drzwi są odblokowane.
96
00:09:15,136 --> 00:09:17,065
Systemy są aktywowane.
97
00:09:19,233 --> 00:09:21,246
Wszystkie systemy są wyłączone.
98
00:09:22,059 --> 00:09:23,206
Systemy są aktywowane.
99
00:09:23,227 --> 00:09:26,293
Wszystkie systemy są wyłączone.
Systemy są aktywowane.
100
00:09:27,064 --> 00:09:29,066
Wszystkie systemy są wyłączone.
101
00:09:30,078 --> 00:09:32,080
Systemy są aktywowane.
102
00:10:03,183 --> 00:10:07,155
Cześć?
- Dodatkowy numer, Tara.
103
00:10:08,250 --> 00:10:10,096
Zatrzymać.
104
00:10:10,117 --> 00:10:14,215
Czy myślisz, że dotarłem do domu,
zanim udało ci się ponownie zablokować?
105
00:10:55,307 --> 00:10:57,361
Pomoc!
106
00:11:21,269 --> 00:11:23,313
Modesto, Kalifornia
107
00:11:44,416 --> 00:11:47,336
Co zabrałeś?
- Twoje sztywne pigułki.
108
00:11:47,388 --> 00:11:50,214
Powodzenia w uruchomieniu.
109
00:11:50,266 --> 00:11:52,289
Ty...
110
00:11:52,351 --> 00:11:55,198
Jesteś moimi sztywnymi pigułkami.
111
00:11:56,314 --> 00:11:58,368
Nie. Nie.
112
00:12:08,346 --> 00:12:11,307
Czy wszystko w porządku?
- TAk.
113
00:12:11,349 --> 00:12:14,415
Nie musisz mnie sprawdzać.
Nie łamię się.
114
00:12:14,457 --> 00:12:16,416
Ja wiem.
115
00:12:16,458 --> 00:12:20,316
To Wes Hicks. Nie wiem,
jeśli mnie pamiętasz. Zadzwoń w sprawie Tary.
116
00:12:20,337 --> 00:12:22,453
Gówno.
117
00:12:28,324 --> 00:12:31,368
Sama?
- Hej, co słychać?
118
00:12:33,402 --> 00:12:36,342
Tara... została zaatakowana.
119
00:12:37,479 --> 00:12:42,317
Co? Czy ona ...?
- Żyje, ale jest ciężko ranna.
120
00:12:43,287 --> 00:12:46,363
Została... dźgnięta.
121
00:12:46,404 --> 00:12:51,314
Sztylet? Co do cholery?
- Lekarz mówi, że operacja poszła dobrze.
122
00:12:51,335 --> 00:12:54,453
Teraz odpoczywa.
Wiem, że jesteście przyjaciółmi, ale...
123
00:12:54,474 --> 00:12:59,354
Jestem w drodze.
- Pewnie sobie poradzi, Sam. Do zobaczenia.
124
00:12:59,375 --> 00:13:02,305
Czekać. Wes!
- Tak?
125
00:13:03,399 --> 00:13:05,485
Czy wiedzą, kto to zrobił?
126
00:13:06,277 --> 00:13:10,344
Prawdopodobnie najlepiej będzie, jak po prostu tu przyjedziesz.
- Wes.
127
00:13:10,386 --> 00:13:14,462
Powiedziała, że to był jeden,
który miał na sobie pieprzoną maskę Ghostface'a.
128
00:13:21,334 --> 00:13:23,430
Moja siostra została napadnięta.
129
00:13:24,410 --> 00:13:28,413
Muszę wyjść.
- Czekać. Zabieram cię.
130
00:13:28,434 --> 00:13:32,469
Nie, Richie...
- Sam, jadę z tobą.
131
00:13:33,387 --> 00:13:35,420
Dobra.
- Dobra. Tak.
132
00:13:38,381 --> 00:13:42,531
Słuchaj uważnie, Pantery.
Wszystkie godziny i zajęcia -
133
00:13:43,303 --> 00:13:45,545
jest odwołany jutro z powodów
dla bezpieczeństwa.
134
00:13:46,316 --> 00:13:48,548
To był Sam.
- Czy ona idzie?
135
00:13:49,319 --> 00:13:52,406
Tak.
- Potem wszystko się pogarsza.
136
00:13:52,427 --> 00:13:55,357
Z tym wszystkim, co się teraz dzieje,
137
00:13:55,377 --> 00:13:59,465
- to już czas,
aby nasz związek stał się bardziej intymny.
138
00:13:59,486 --> 00:14:02,331
Chce się ze mną zaprzyjaźnić w Find My Fam.
139
00:14:02,352 --> 00:14:05,334
To najmądrzejsza rzecz,
kiedy zabójca jest na wolności.
140
00:14:05,355 --> 00:14:07,461
Wiesz gdzie jestem,
i wiem, gdzie jesteś.
141
00:14:07,482 --> 00:14:11,476
Możesz mnie prześladować jak zazdrosnego chłopaka.
- Możesz mnie prześladować jak zazdrosny chłopak.
142
00:14:12,529 --> 00:14:14,552
Czy to dlatego, że jeszcze nie walisz?
143
00:14:14,573 --> 00:14:19,442
Słuszna uwaga.
Nie żebym zawracał sobie głowę, brzmiąc jak głupi pieprzony chłopak.
144
00:14:19,463 --> 00:14:23,363
Fajne.
- Nie, Liv. Jest psychopata.
145
00:14:23,384 --> 00:14:27,398
Wtedy musisz być trudniejszy do znalezienia.
Usuwasz SoMe i wyłączasz GPS.
146
00:14:27,419 --> 00:14:29,452
Dziękuję bardzo Edwardzie Snowden.
147
00:14:29,473 --> 00:14:34,353
Twoja matka właśnie mnie o to pytała
usiłowanie zabójstwa Tary. Naprawdę śmieszne.
148
00:14:35,531 --> 00:14:38,418
Zapewne wszystkich wypytuje.
Ghostface powraca.
149
00:14:38,439 --> 00:14:41,432
Media nie piszą o Ghostface.
- Moja mama nie wpadnie w panikę.
150
00:14:41,453 --> 00:14:47,407
Dochodzi do drugiego lub trzeciego morderstwa.
- Nie było morderstwa. Tara żyje.
151
00:14:47,427 --> 00:14:49,409
Nadal może umrzeć.
152
00:14:49,429 --> 00:14:51,484
Co do cholery?
Albo zabójca może wrócić.
153
00:14:51,504 --> 00:14:56,541
Szczerze, Mindy.
- Uzbrójcie się. Gaz pieprzowy. Pistolet mocy.
154
00:14:56,561 --> 00:14:59,408
Odpychanie dziewczyny.
155
00:14:59,450 --> 00:15:04,403
Fajne. Dziękuję.
- Cholera, czy to Vince?
156
00:15:05,425 --> 00:15:07,541
On wilgotny,
byłeś z zeszłego lata?
157
00:15:08,428 --> 00:15:11,566
Tak. Pracował ze mną i Tarą.
- Z Tarą?
158
00:15:11,587 --> 00:15:17,404
Śledził mnie na Insta
i opublikowali najbrudniejsze rzeczy.
159
00:15:17,582 --> 00:15:19,637
Ma spotkać Hobbsa i Shawa.
160
00:15:20,407 --> 00:15:23,577
Zły pomysł na popełnienie przemocy przed policją.
161
00:15:24,484 --> 00:15:28,426
Wygląda na to, że się wymyka.
Ale dziękuję, chłopcy.
162
00:15:30,594 --> 00:15:33,639
Tara powiedziała, że się opierała.
Masz siniaki.
163
00:15:34,411 --> 00:15:37,633
Od treningu piłkarskiego.
- Tara się obudziła. Właśnie napisała.
164
00:15:38,613 --> 00:15:41,543
Idę tam. Przynosisz?
- TAk.
165
00:15:43,503 --> 00:15:46,558
Nie mogę, ale do zobaczenia później.
166
00:15:56,463 --> 00:16:00,384
Właściwie nigdy nie widziałem „Personel”.
- Nigdy nie widziałeś "Personel"?
167
00:16:00,426 --> 00:16:04,440
Nawet tego z zeszłego roku?
- Nie widziałem "Przeminęło z wiatrem".
168
00:16:04,461 --> 00:16:08,371
Ale ja nie myślę
że to dziura w moim filmowym wychowaniu.
169
00:16:08,392 --> 00:16:11,489
Większość filmów „Personel” jest oparta
o rzeczach, które się tutaj wydarzyły.
170
00:16:12,417 --> 00:16:15,378
Zdefiniuj „rzecz”.
- Rzeczy jak...
171
00:16:15,399 --> 00:16:19,392
Facet o imieniu Billy Loomis,
a jego przyjaciel dźgnął grupę nastolatków -
172
00:16:19,413 --> 00:16:22,395
- noszenie halloweenowej maski ducha.
173
00:16:22,416 --> 00:16:27,399
Jak w "Halloween"?
- Nie. Nie jak w "Halloween".
174
00:16:28,558 --> 00:16:32,425
Brzmi jak „Halloween”.
- Dobra, trochę jak "Halloween".
175
00:16:32,446 --> 00:16:36,481
I mniej więcej co dziesięć lat pojawia się idiota,
kto wpada na świetny pomysł -
176
00:16:36,502 --> 00:16:39,464
- założyć maskę,
zabić jego przyjaciół, a także stać się sławnym.
177
00:16:39,484 --> 00:16:41,538
Ostatni raz miało to miejsce w 2011 roku.
178
00:16:41,559 --> 00:16:46,460
I pojechaliśmy tu dobrowolnie?
- Muszę się upewnić, że z Tarą wszystko w porządku.
179
00:16:46,481 --> 00:16:50,412
Pewny. I muszę się upewnić
że nie zostaniemy zniszczeni przez maniaka,
180
00:16:50,433 --> 00:16:56,397
- kto widział "Piątek 13" i pomyślałem:
„On Jason ma kilka świetnych pomysłów”.
181
00:16:57,544 --> 00:17:00,526
Czy mogę zadać pytanie?
- TAk.
182
00:17:00,568 --> 00:17:05,561
Czy masz jakiś pomysł dlaczego?
z tą maską zamordowałby twoją siostrę?
183
00:17:06,542 --> 00:17:08,512
Nie.
184
00:17:28,522 --> 00:17:30,586
Jak się czujesz?
185
00:17:30,628 --> 00:17:33,548
Doszedłeś.
- Oczywiście, zrobiłem.
186
00:17:33,569 --> 00:17:36,425
To moja dziewczyna, Richie.
187
00:17:36,446 --> 00:17:39,428
Miło cię poznać. Przepraszam,
Popycham się.
188
00:17:39,469 --> 00:17:40,596
Miło cię poznać.
189
00:17:43,515 --> 00:17:45,413
Witam.
190
00:17:45,455 --> 00:17:47,561
Dzięki, że zadzwoniłeś.
- Oczywiście.
191
00:17:48,520 --> 00:17:51,450
Spójrz tylko na swoje włosy. To jest miłe.
192
00:17:51,638 --> 00:17:54,630
To Chad i Mindy. Bliźniacy. I Wes.
193
00:17:54,651 --> 00:17:58,530
Zaopiekowałem się nimi wszystkimi.
- Tak chciałbym być przedstawiony.
194
00:18:00,553 --> 00:18:04,609
I Bursztyn. Witam.
- Hej. Miło cię widzieć.
195
00:18:04,630 --> 00:18:07,664
Cześć, nazywam się Richie.
- Hej.
196
00:18:08,436 --> 00:18:10,573
Gdzie jest matka?
- Na konferencję w Londynie.
197
00:18:10,594 --> 00:18:13,660
Zadzwoniła wcześniej.
- Tak, przez dziesięć minut.
198
00:18:15,589 --> 00:18:19,467
Tara jest naprawdę zmęczona.
Może powinniśmy po prostu dać jej trochę spokoju.
199
00:18:23,617 --> 00:18:26,578
Nie ty, Sam.
200
00:18:26,620 --> 00:18:29,581
Chcę żebyś został.
- Dobra.
201
00:18:30,467 --> 00:18:32,542
Ale reszta z nas...
- TAk.
202
00:18:33,481 --> 00:18:36,692
Jeśli nie masz nic przeciwko,
żebym mógł tu dziś spać.
203
00:18:37,641 --> 00:18:40,488
Naprawdę tego chcę.
204
00:18:40,540 --> 00:18:42,667
Czy masz zapasowy inhalator?
- TAk.
205
00:18:46,681 --> 00:18:49,559
Kochanie, czekam na zewnątrz. Witam.
206
00:19:00,601 --> 00:19:03,499
Sam, tak się bałem.
207
00:19:04,667 --> 00:19:07,576
Jest w porządku.
208
00:19:10,663 --> 00:19:14,729
Jak się miewa, jej siostra?
- Sama? Sam jest naprawdę fajny.
209
00:19:15,501 --> 00:19:18,650
Mówisz to tylko dlatego, że pozwoliła ci tego użyć
Bielizna nocna Pokémon na rok.
210
00:19:18,671 --> 00:19:23,592
To prawda. Absolutnie prawdziwe.
- Uwierz mi. Sam nie jest fajny.
211
00:19:23,613 --> 00:19:27,711
Jej ojciec zostawił matkę.
Poślizgnął się, gdy Tara miała osiem lat, a Sam trzynaście.
212
00:19:27,732 --> 00:19:30,640
Sam zachowywał się dziko i
wpadł w kłopoty z policją.
213
00:19:30,661 --> 00:19:35,718
A w swoje 18. urodziny wymknęła się.
Przeszukała ich wszystkich.
214
00:19:35,739 --> 00:19:39,691
Może Sam się zmienił,
ale Tara nie ucierpi.
215
00:19:39,711 --> 00:19:42,767
Więc teraz chronisz Tarę przed
jej własna siostra?
216
00:19:43,570 --> 00:19:44,696
Ktoś musi to zrobić.
217
00:19:44,716 --> 00:19:48,710
Więc żaden facet nie jest dla niej wystarczająco dobry,
a jej rodzina powinna trzymać się z daleka?
218
00:19:48,731 --> 00:19:52,652
Motyw. „Jeśli jej nie dostanę,
nikt jej nie dostaje ”.
219
00:19:53,621 --> 00:19:56,708
Wiemy, że kochasz Tarę.
- Szczerze, Mindy.
220
00:19:56,728 --> 00:19:59,679
Ale wszyscy jesteśmy podejrzani.
221
00:20:02,766 --> 00:20:03,767
Może z wyjątkiem Liv.
222
00:20:04,558 --> 00:20:06,602
Dziękuję.
- Jesteś zbyt nudny, żeby być psycholem.
223
00:20:06,633 --> 00:20:08,782
Yo, Liv.
Potrzebujesz prawdziwego drinka?
224
00:20:09,688 --> 00:20:11,722
A może wolisz usiąść przy dziecięcym stoliku?
225
00:20:11,742 --> 00:20:15,736
Brzydki Michael Myers, to było?
letni flirt. To nic nie znaczyło.
226
00:20:15,757 --> 00:20:17,780
Rozmawiałem z tobą?
- Chcę na to srać.
227
00:20:17,801 --> 00:20:21,648
Chodź, Liv.
- Nie powinieneś z nią rozmawiać. Bądź cicho.
228
00:20:21,669 --> 00:20:25,600
Teraz do diabła wklaskujesz.
- Wyjdź albo zadzwonię na policję.
229
00:20:25,725 --> 00:20:28,791
Wyłączony.
Do zobaczenia kochanie.
230
00:20:28,812 --> 00:20:31,596
Ty też. Wyłączony.
231
00:20:32,638 --> 00:20:34,765
Widziałeś to gówno?
232
00:20:36,788 --> 00:20:39,645
Pieprzyć ten bar, stary.
233
00:20:48,778 --> 00:20:50,791
Pieprzyć to!
234
00:21:08,705 --> 00:21:10,696
Co do cholery?
235
00:21:13,626 --> 00:21:15,764
Czy to ty, kremowa buzia?
236
00:21:16,671 --> 00:21:18,767
Z mojego pieprzonego samochodu!
237
00:22:12,704 --> 00:22:14,769
Czy wszystko w porządku?
- TAk.
238
00:22:14,810 --> 00:22:18,710
To był tylko koszmar.
Co oglądasz?
239
00:22:18,752 --> 00:22:20,837
„Personel” jest na Netflix.
240
00:22:22,860 --> 00:22:24,893
Co? Chcę być przygotowany.
241
00:22:25,863 --> 00:22:29,711
Potrzebuję czegoś do jedzenia.
- Tak ok.
242
00:22:52,806 --> 00:22:54,922
Jak się masz, Sam?
243
00:22:57,936 --> 00:23:00,824
Lek psychotropowy nie działa już tak dobrze,
co?
244
00:23:01,825 --> 00:23:03,858
Pierdol się.
245
00:23:03,900 --> 00:23:07,956
Nie możesz uciec od tego, kim jesteś, Sam.
Po prostu próbuję ci pomóc.
246
00:23:08,915 --> 00:23:13,742
Kiedy jej powiesz,
dlaczego to wszystko się dzieje?
247
00:23:23,836 --> 00:23:25,806
Może: Bursztyn Freeman
248
00:23:28,747 --> 00:23:31,875
Witam.
- Hej, Samanto.
249
00:23:34,909 --> 00:23:39,883
Kto to jest?
- Ktoś, kto zna sekret twojej rodziny.
250
00:23:41,802 --> 00:23:45,794
Czy jesteś świnią, która dźgnęła moją siostrę?
- Nie tylko jej chcę dźgnąć.
251
00:23:45,837 --> 00:23:50,768
Musiałem cię tu sprowadzić.
252
00:23:50,955 --> 00:23:53,813
Chcesz coś dla mnie, twarz kutasa?
253
00:23:53,833 --> 00:23:57,858
Jestem tutaj. Spróbuj mnie.
- Z przyjemnością.
254
00:24:12,852 --> 00:24:14,865
Pomoc!
255
00:24:21,945 --> 00:24:23,957
Pomoc!
256
00:24:23,999 --> 00:24:26,991
Pomóż mi! Chce mnie zamordować!
257
00:24:27,919 --> 00:24:29,952
Co się dzieje? Czy wszystko w porządku?
258
00:24:29,973 --> 00:24:32,861
Ktoś chciał mnie zabić w pokoju socjalnym!
259
00:24:43,882 --> 00:24:47,063
Mam trupa przed barem,
a wtedy zostaniesz tutaj zaatakowany.
260
00:24:47,834 --> 00:24:49,044
A telefon pochodził z numeru Amber?
261
00:24:49,065 --> 00:24:52,036
I? Użył też mojego numeru,
kiedy zaatakował Tarę.
262
00:24:52,057 --> 00:24:56,958
Albo też, teraz tylko zgaduję,
wtedy jesteś zabójcą.
263
00:24:57,876 --> 00:25:02,015
A gdzie byłeś, kiedy to wszystko się wydarzyło?
- Ja... oglądałem Netflixa.
264
00:25:02,036 --> 00:25:05,893
Super solidne alibi, bracie.
- Gdzie byłeś?
265
00:25:05,914 --> 00:25:08,020
Przepytywałem Amber i jej przyjaciół
na posterunku policjii.
266
00:25:08,041 --> 00:25:11,847
Przyszedłem, jak tylko to usłyszałem.
Ale wtedy alibi Netflixa jest w porządku.
267
00:25:11,868 --> 00:25:14,871
Przestańcie więc wy dwoje.
- Wsadzasz tu więcej ludzi, prawda?
268
00:25:14,892 --> 00:25:17,999
Tak. I możesz dostać prywatną podłogę.
269
00:25:18,020 --> 00:25:21,888
Vinson ma nad tym kontrolę. Jesteś bezpieczny.
- Jak byliśmy do tej pory?
270
00:25:23,056 --> 00:25:25,016
Samanto, wyjdźmy na zewnątrz.
271
00:25:29,093 --> 00:25:31,961
Miło cię widzieć, policyjny asystencie Hicks.
272
00:25:32,002 --> 00:25:36,111
Mamy tyle zabawnych wspomnień.
- Szef policji Hicks. Ciebie też pamiętam.
273
00:25:37,007 --> 00:25:40,020
I wszystkie problemy
stworzyłeś dla swojej rodziny.
274
00:25:40,062 --> 00:25:44,024
Twoja obecność nikomu nie pomaga.
Więc kiedy słońce wschodzi, -
275
00:25:44,045 --> 00:25:49,081
- ty i twój chłopak możecie się poślizgnąć i
zostaw to nam, którzy mamy poczucie wspólnoty.
276
00:26:02,052 --> 00:26:06,015
Wciąż jest piękna.
- Czy wszystko w porządku?
277
00:26:06,056 --> 00:26:10,905
Po prostu porozmawiam z Tarą na osobności.
- Chodź, Netflix.
278
00:26:28,036 --> 00:26:31,007
Pamiętasz, kiedy tata się poślizgnął?
279
00:26:31,049 --> 00:26:33,134
Część z nich, tak.
280
00:26:34,980 --> 00:26:38,139
Miałem osiem lat. Dlaczego o tym mówisz?
- To ma z tym coś wspólnego.
281
00:26:42,978 --> 00:26:47,972
Pamiętasz,
że mama miała jakieś pudła na strychu?
282
00:26:48,170 --> 00:26:53,070
Kiedy miałam 13 lat, też tam byłam
szukać prezentów świątecznych.
283
00:26:54,071 --> 00:26:57,105
A potem znalazłem jej pamiętniki
ze szkoły średniej.
284
00:26:57,126 --> 00:27:01,120
Sam, co...?
- Muszę to zrobić.
285
00:27:01,140 --> 00:27:04,018
Znalazłem te stare pamiętniki.
286
00:27:04,060 --> 00:27:07,053
To było złe z mojej strony,
ale czytam w nich, -
287
00:27:07,074 --> 00:27:09,148
- bo mama zaszła w ciążę
ja w liceum.
288
00:27:09,169 --> 00:27:12,965
chciałbym wiedzieć
jak ona i tata zostali kochankami.
289
00:27:12,986 --> 00:27:15,207
To musiało być romantyczne.
290
00:27:15,999 --> 00:27:18,012
Więc czytam w nich.
291
00:27:18,199 --> 00:27:21,181
Ale to nie było romantyczne.
292
00:27:22,151 --> 00:27:24,122
Mama była z tatą, ale...
293
00:27:25,071 --> 00:27:28,136
była zakochana w innym.
294
00:27:28,178 --> 00:27:31,013
I sprawił, że zaszła w ciążę.
295
00:27:31,055 --> 00:27:33,203
Powiedziała tacie, że to jego,
więc zaproponował.
296
00:27:33,225 --> 00:27:37,217
Sam, o czym ty mówisz?
- Tam siedziałem na strychu.
297
00:27:37,999 --> 00:27:39,219
13-letni.
298
00:27:40,012 --> 00:27:43,171
I właśnie się dowiedziałem,
że mój ojciec nie jest moim ojcem.
299
00:27:45,079 --> 00:27:49,187
Więc znalazłem mamę w sypialni,
i krzyczałem na nią -
300
00:27:49,229 --> 00:27:52,086
i rzucił jej pamiętnik w twarz.
301
00:27:52,107 --> 00:27:54,172
I nawet nie odkryłem, -
302
00:27:54,213 --> 00:27:56,247
że tata stał tuż obok mnie.
303
00:27:59,010 --> 00:28:01,137
On nie wiedział.
304
00:28:03,139 --> 00:28:06,173
Powiedziano mu właśnie tam przeze mnie.
305
00:28:09,092 --> 00:28:11,208
Zostawił nas tamtej nocy.
306
00:28:11,250 --> 00:28:15,140
Jestem powodem, dla którego odszedł.
- Nie rób.
307
00:28:15,181 --> 00:28:17,204
Mama nigdy mi nie wybaczyła.
308
00:28:17,225 --> 00:28:21,156
Ona kazała mi obiecać
nigdy ci tego nie mówię.
309
00:28:22,261 --> 00:28:24,274
Dlatego zmieniłem zdanie.
310
00:28:25,045 --> 00:28:29,195
A ja byłem dla ciebie zimny i dziwny.
311
00:28:31,145 --> 00:28:36,213
Wyszedłem i wziąłem wszystkie narkotyki
Mógłbym zdobyć, -
312
00:28:36,254 --> 00:28:39,247
- aż nie mogłem już tego znieść,
i podróżowałem.
313
00:28:39,289 --> 00:28:42,250
Nie mogłem być z tobą, Taro.
314
00:28:42,271 --> 00:28:46,159
Nie tylko dlatego, że zniszczyłem naszą rodzinę,
ale również...
315
00:28:47,077 --> 00:28:50,288
ponieważ w pamiętnikach było napisane:
kim był mój prawdziwy ojciec.
316
00:28:53,281 --> 00:28:55,147
To był Billy Loomis.
317
00:28:56,190 --> 00:28:59,203
Ktoś wie i dlatego
zostałeś napadnięty.
318
00:28:59,224 --> 00:29:03,145
tak mi przykro, że tego nie zrobiłem
powiedziałem ci to i że uciekłem.
319
00:29:03,166 --> 00:29:06,137
Pardon.
- Na zewnątrz.
320
00:29:06,158 --> 00:29:08,150
Nie było cię przez pięć lat.
321
00:29:09,078 --> 00:29:12,133
Pięć lat, a potem utknąłem,
a potem wracasz do domu.
322
00:29:12,154 --> 00:29:15,157
A potem rzucisz na mnie to gówno?
- Chroniłem cię.
323
00:29:15,178 --> 00:29:16,314
Chronił mnie przed czym?
324
00:29:19,181 --> 00:29:20,192
Prawda?
325
00:29:21,131 --> 00:29:25,155
Nie. Nie, ja... Tara...
326
00:29:25,176 --> 00:29:28,169
Sam, musisz teraz, kurwa, zrobić krok.
- Przepraszam.
327
00:29:28,190 --> 00:29:31,214
Sam. Cholera, cholera!
328
00:29:50,347 --> 00:29:53,215
Hej, w porządku. To tylko ja.
329
00:29:55,195 --> 00:29:59,168
Słuchałeś przy drzwiach?
- Nie, oczywiście nie.
330
00:30:00,231 --> 00:30:02,337
Dobra, nasłuchiwałem przy drzwiach.
331
00:30:03,224 --> 00:30:05,319
Nie bój się, -
332
00:30:05,361 --> 00:30:08,177
- że mój prawdziwy ojciec był seryjnym mordercą?
333
00:30:08,312 --> 00:30:11,263
Więc tak.
334
00:30:12,191 --> 00:30:16,278
Właściwie to jeden.
- No to idź. Rozumiem.
335
00:30:17,384 --> 00:30:21,273
Muszę tu zostać.
- Nie opuszczę cię.
336
00:30:22,326 --> 00:30:24,255
Czy wiesz o tym w horrorze, -
337
00:30:24,276 --> 00:30:29,156
- gdzie masz ochotę krzyczeć
postacie, przed którymi muszą uciekać.
338
00:30:29,198 --> 00:30:33,263
To jest to, Richie.
Powinieneś stąd uciec.
339
00:30:38,206 --> 00:30:40,333
Ale zostanę tutaj.
340
00:30:42,272 --> 00:30:44,410
Kocham Cię.
341
00:30:48,278 --> 00:30:51,333
Jesteś cholernie głupi.
- Jestem cholernie głupi.
342
00:30:52,407 --> 00:30:56,244
Cóż, twoja siostra nie będzie z tobą rozmawiać.
343
00:30:57,245 --> 00:31:00,353
Policja nie pomaga.
Co powinniśmy teraz zrobić?
344
00:31:03,283 --> 00:31:05,233
Musimy porozmawiać z ekspertem.
345
00:31:07,975 --> 00:31:11,009
Temperatura we wtorek dochodzi do 13 stopni.
346
00:31:11,030 --> 00:31:14,909
I w końcu będzie 18 stopni
na początku przyszłego tygodnia.
347
00:31:14,929 --> 00:31:19,976
Dzień po tym, jak nastolatka została dźgnięta nożem
osoba nosząca kostium Ghostface'a, -
348
00:31:19,997 --> 00:31:25,064
- Teraz potwierdziła szefowa policji Judy Hicks
jeszcze dwa ataki. Woodsboro jest wstrząśnięty.
349
00:31:25,085 --> 00:31:29,110
Pierwsza ofiara, Vincent Schneider, był
znaleziono martwego za Corner Pocket Pool Hall.
350
00:31:29,882 --> 00:31:33,906
Kolejna, jeszcze nienazwana ofiara
został napadnięty w szpitalu, -
351
00:31:33,927 --> 00:31:35,929
- ale uciekła bez obrażeń.
352
00:31:35,949 --> 00:31:38,900
Woodsboro jest w pogotowiu...
353
00:31:38,921 --> 00:31:41,955
Na żywo z badania 1-A dnia
Plac Rockefellera ...
354
00:31:41,976 --> 00:31:43,957
Dzień dobry. Nazywam się Gale Weathers.
355
00:31:44,103 --> 00:31:47,002
Zanim zaczniemy,
chcę ci o czymś opowiedzieć,
356
00:31:47,023 --> 00:31:49,922
- co wydarzyło się dziś rano w drodze do studia.
357
00:31:49,943 --> 00:31:52,966
wszedłem na bekon,
jajka i ser w małym sklepiku...
358
00:31:54,145 --> 00:31:58,003
Idź stąd!
- Przepraszam, przeszkadzamy, panie. Rileya.
359
00:31:58,149 --> 00:32:03,936
Chcemy tylko zadać kilka pytań.
- Nie udzielam wywiadów.
360
00:32:03,957 --> 00:32:06,052
Nie chcemy wywiadu.
361
00:32:07,001 --> 00:32:11,078
Dlaczego miałbym z tobą rozmawiać?
- Jestem córką Billy'ego Loomisa.
362
00:32:13,006 --> 00:32:15,102
Zły powód,
że powinienem z tobą porozmawiać.
363
00:32:16,009 --> 00:32:20,076
Nazywam się Samantha Carpenter.
Zostałem wczoraj zaatakowany w szpitalu.
364
00:32:20,117 --> 00:32:23,152
Poprzedniej nocy stała się moją siostrą
dźgnięty siedem razy.
365
00:32:23,944 --> 00:32:28,073
Wiem, że wiesz, jakie to uczucie.
Chcę tylko chronić moją rodzinę.
366
00:32:29,147 --> 00:32:32,088
Pięć minut. Nie proszę o więcej.
367
00:32:34,079 --> 00:32:37,176
Możesz dostać dwie minuty.
Mój ulubiony program jest w telewizji.
368
00:32:37,948 --> 00:32:40,033
Znowu dostań grzywkę, a potem zainterweniuj.
369
00:32:40,054 --> 00:32:44,089
Pogody wichury. Czy nie wy dwoje...?
- TAk.
370
00:32:53,118 --> 00:32:56,205
Kim on jest?
- To moja dziewczyna, Richie.
371
00:32:56,987 --> 00:32:59,187
Jak długo go znasz?
- Pół roku?
372
00:32:59,979 --> 00:33:02,211
Czy wiedział, kim był twój ojciec,
kiedy się poznaliście?
373
00:33:03,014 --> 00:33:06,069
Wykazał zainteresowanie Woodsboro
czy morderstwa Ghostface'a?
374
00:33:06,110 --> 00:33:08,185
Co ty do cholery mówisz?
375
00:33:08,206 --> 00:33:11,167
Morderca ma obsesję na punkcie filmów „Staff”, prawda?
376
00:33:11,188 --> 00:33:16,152
Istnieją pewne zasady dotyczące
jak przetrwać film „Staff”.
377
00:33:17,069 --> 00:33:19,134
Uwierz mi. Sama wiem najlepiej.
378
00:33:19,175 --> 00:33:23,200
Pierwsza zasada: nigdy nie ufaj swojej dziewczynie.
379
00:33:23,221 --> 00:33:28,142
Wydają się słodkie, opiekuńcze i wspierające.
Ale w trzecim akcie odrywają głowę jednemu.
380
00:33:28,163 --> 00:33:31,093
Byłem z Samem w Modesto,
kiedy Tara została zaatakowana.
381
00:33:31,114 --> 00:33:36,233
I prawdopodobnie byłeś w pokoju obok,
kiedy została zaatakowana w szpitalu.
382
00:33:37,005 --> 00:33:40,070
Czy powinienem się w nim znaleźć od l
czy siedział tam Sam Elliott?
383
00:33:40,112 --> 00:33:47,015
Druga zasada: motywem zabójcy jest zawsze
przywiązany do czegoś w przeszłości.
384
00:33:48,058 --> 00:33:52,093
Jestem spokrewniony z Billym.
- Tak, ale po co zabijać Vince'a?
385
00:33:52,114 --> 00:33:56,253
Musisz to rozgryźć.
I trzecia zasada, która jest najważniejsza:
386
00:33:58,026 --> 00:34:02,155
Pierwsza ofiara zawsze ma jedną
grupa przyjaciół, do której należy zabójca.
387
00:34:03,113 --> 00:34:07,138
Czy twoja siostra ma grupę bliskich przyjaciół?
- TAk.
388
00:34:08,181 --> 00:34:11,236
Ona ma.
- Więc poszukaj tam zabójcy.
389
00:34:12,216 --> 00:34:17,065
Czy dowiadujesz się, dlaczego to robią,
wtedy wiesz, kto jest następną ofiarą.
390
00:34:17,106 --> 00:34:21,183
Więc pomóż nam. Pomóż nam się dowiedzieć
kto za tym stoi.
391
00:34:21,204 --> 00:34:24,134
Co? Zostałem dźgnięty dziewięć razy.
392
00:34:24,155 --> 00:34:28,201
Mam uszkodzone nerwy i utykam.
Czy myślisz, że chcę się w to ponownie zaangażować?
393
00:34:29,077 --> 00:34:32,215
Powiedziałeś sobie,
że jest związany z przeszłością, prawda?
394
00:34:34,144 --> 00:34:36,230
Więc jeśli jestem w niebezpieczeństwie...
395
00:34:37,210 --> 00:34:40,128
wtedy jesteś w niebezpieczeństwie.
396
00:34:40,170 --> 00:34:44,164
Daj spokój. Zróbmy to razem.
397
00:34:47,188 --> 00:34:48,230
Twój czas minął.
398
00:34:49,117 --> 00:34:51,129
Krzyż!
399
00:34:52,099 --> 00:34:54,184
W filmach jest o wiele zabawniejszy.
400
00:34:57,187 --> 00:35:00,169
Ok, więc co teraz?
- Przyjaciele.
401
00:35:02,130 --> 00:35:05,143
Dzięki za to, Kevin. Według prognozy pogody -
402
00:35:05,164 --> 00:35:09,210
- patrzymy na plusy i minusy tego
połączyć się ze starymi przyjaciółmi.
403
00:35:36,319 --> 00:35:39,291
Cześć?
- Cześć, Sid, to ja.
404
00:35:40,323 --> 00:35:45,172
Deweya? O Boże,
jak dawno to jest?
405
00:35:45,192 --> 00:35:48,341
Staram się o wyścig przed dziewczynami
muszę iść do szkoły. Jak się masz?
406
00:35:48,362 --> 00:35:52,252
Dobrze. Bardzo dobre.
Jak się czujesz? A Mark?
407
00:35:52,272 --> 00:35:56,171
Myślę, że go zatrzymam.
Jak leci na stacji?
408
00:35:56,192 --> 00:36:01,239
Oni... mają się dobrze. Ale Sid...
- Rozmawiałeś ostatnio z Gale'em?
409
00:36:03,168 --> 00:36:05,284
Nie. To było kilka lat temu.
410
00:36:05,326 --> 00:36:08,152
Ja wiem,
źle się między wami skończyło, ale...
411
00:36:08,173 --> 00:36:11,165
Usiądź ... Teraz to się znowu dzieje.
412
00:36:15,221 --> 00:36:19,163
O czym mówisz?
- Idiota w masce Ghostface'a.
413
00:36:19,309 --> 00:36:22,218
Jak dotąd trzy napady. Jeden nie żyje.
414
00:36:22,239 --> 00:36:24,397
Ale tym razem jest inaczej.
415
00:36:27,213 --> 00:36:30,225
Czy wszystko w porządku?
- TAk. Znasz mnie.
416
00:36:30,351 --> 00:36:34,229
Tak. Dlatego pytam.
417
00:36:35,178 --> 00:36:37,357
Jestem w porządku. po prostu chcę...
418
00:36:38,233 --> 00:36:41,194
zapewnij mnie, że jesteś chroniony.
Masz broń?
419
00:36:41,236 --> 00:36:45,198
Pieprzę Sidneya Prescotta.
Oczywiście mam broń.
420
00:36:46,199 --> 00:36:49,296
Dobrze. To jest dobre.
- Gale coś o tym wie?
421
00:36:49,317 --> 00:36:53,290
Nie, zadzwonię później.
Ale Sid, musisz mi coś obiecać.
422
00:36:53,311 --> 00:36:57,387
Bez względu na to, co widzisz w wiadomościach,
to nie idź tutaj.
423
00:36:57,408 --> 00:37:01,204
Nie na darmo, Dewey,
ale nigdy nie postawiłem stopy w tym mieście.
424
00:37:01,381 --> 00:37:05,343
Dobrze.
- Deweya.
425
00:37:05,385 --> 00:37:10,274
Bez względu na to, kogo chce zabójca,
Cieszę się, że dbasz o ludzi.
426
00:37:12,370 --> 00:37:15,259
Dbaj o siebie, dobrze?
427
00:37:15,300 --> 00:37:18,428
Zrobię to.
- Dobrze słyszeć twój głos.
428
00:37:19,377 --> 00:37:21,369
W ten sam sposób, Sid.
429
00:37:24,309 --> 00:37:27,250
Daj spokój. Zbierz się, Dewey.
430
00:37:37,291 --> 00:37:40,482
Ghostface powraca. Nie przychodź tu.
431
00:37:43,453 --> 00:37:46,393
Mam nadzieję, że masz się dobrze.
432
00:37:48,416 --> 00:37:51,377
Prawdopodobnie nie powinienem był wysyłać buźki.
433
00:37:53,348 --> 00:37:55,350
Nadal mam...
434
00:38:33,501 --> 00:38:36,473
Krzyż w dupie, przyszedł ...
435
00:38:38,485 --> 00:38:42,417
Postanowiłem pomóc
z dochodzeniem.
436
00:38:42,437 --> 00:38:44,471
Dziękuję.
437
00:38:46,410 --> 00:38:51,426
Tylko dlatego, że był pod prysznicem, znaczy
nie dlatego, że powinien mieć broń.
438
00:38:56,367 --> 00:39:00,454
Skąd tyle wiesz o „Personel”?
- Działa w rodzinie.
439
00:39:00,496 --> 00:39:03,437
Randy był naszym wujem. Spoczywaj w pokoju.
440
00:39:04,344 --> 00:39:08,442
Co tu robi były szef policji?
- Powiedziałeś, że wszyscy powinni przyjść.
441
00:39:11,392 --> 00:39:14,364
Podejrzany.
442
00:39:14,406 --> 00:39:16,450
Mój brat byłby taki dumny.
443
00:39:17,440 --> 00:39:21,475
Cześć Marto.
- Deweya! Cześć!
444
00:39:21,496 --> 00:39:23,540
Zobaczysz...
445
00:39:25,521 --> 00:39:27,346
Tak.
446
00:39:27,367 --> 00:39:29,525
Jak się ma Twoja żona?
- Dobra, mamo. Dziękuję.
447
00:39:29,546 --> 00:39:32,497
Dobra, dzieci. Baw się dobrze.
448
00:39:35,521 --> 00:39:39,357
Poprosiłem Mindy, żeby sprowadziła tu wszystkich,
bo...
449
00:39:40,483 --> 00:39:42,568
jest coś, co muszę ci powiedzieć.
450
00:39:43,548 --> 00:39:47,542
Więc mówisz,
że jesteś córką Billy'ego Loomisa?
451
00:39:47,563 --> 00:39:52,495
A ten jeden z nas jest zabójcą?
- Zabójca znał mój sekret.
452
00:39:53,475 --> 00:39:55,467
Zaatakował Tarę za zwabienie mnie tutaj.
453
00:39:55,488 --> 00:39:59,617
Ale po co w takim razie zamordować głupca,
kto śledził Liv?
454
00:40:00,388 --> 00:40:04,559
Dlaczego miałby być jednym z nas?
A co z Deweyem? Może on jest zabójcą.
455
00:40:05,456 --> 00:40:08,553
Bez obrazy.
- W porządku, ale jaki jest mój motyw?
456
00:40:08,573 --> 00:40:10,596
Zostałeś dźgnięty miliard razy.
457
00:40:10,617 --> 00:40:13,599
Twoja słynna żona cię upuściła,
a potem uderzasz się w butelkę.
458
00:40:13,620 --> 00:40:18,635
Jesteś wyraźnie podejrzanym.
- Może jesteś zabójcą.
459
00:40:19,406 --> 00:40:23,525
Bo tam dźgnęłaś mnie w plecy.
- Głupiec ma powiązania.
460
00:40:24,432 --> 00:40:26,580
Wygooglowałem go.
Jego matką jest Leslie Macher.
461
00:40:26,622 --> 00:40:29,479
Siostra Stu Makera.
- Kim jest Stu Macher?
462
00:40:29,500 --> 00:40:33,472
Był wspólnikiem Billy'ego Loomisa.
Gigantyczny głupiec.
463
00:40:33,493 --> 00:40:35,506
Dobra. Dobra.
464
00:40:35,547 --> 00:40:39,583
Tak więc pierwsze trzy ofiary to osoby, które mają jedną
połączenie z oryginalnymi zabójcami.
465
00:40:39,603 --> 00:40:43,535
O Boże, robi requel.
- Że co?
466
00:40:43,555 --> 00:40:45,620
Lub dziedzictwo.
Fani nie zgadzają się co do koncepcji.
467
00:40:45,641 --> 00:40:49,498
Mów w języku, który rozumiemy.
- Pamiętasz film "Staff" z zeszłego roku?
468
00:40:49,519 --> 00:40:53,616
TAk! Ten, który wyreżyserował "Knives Out".
Właściwie to lubiłem.
469
00:40:53,637 --> 00:40:56,619
Oczywiście. Masz okropny gust.
- Nienawidzę cię.
470
00:40:56,640 --> 00:40:59,622
Chodzi o to, że hardkorowi fani tego nienawidzą.
471
00:40:59,643 --> 00:41:03,637
Jeśli pójdziesz na 4chan i Dreadit, piszą,
że "Staff 8" wkurzył ich dzieciństwo.
472
00:41:03,658 --> 00:41:06,473
Że naciskali na intelektualistę
w tym.
473
00:41:06,494 --> 00:41:07,814
A główną rolę odgrywa Mary Sue.
474
00:41:08,454 --> 00:41:10,456
Czym jest Mary Sue?
- Nie chcesz tego wiedzieć.
475
00:41:10,477 --> 00:41:14,481
Co jest złego w intelektualnym horrorze?
Jordan Peele jest cholernie zajebisty.
476
00:41:14,502 --> 00:41:16,587
Jasne, ale to nie jest „Personel”.
477
00:41:17,474 --> 00:41:21,499
Prawdziwe filmy „Personel” są?
tajemnice kryminalne meta-slashera. Kropki.
478
00:41:21,519 --> 00:41:23,667
To tylko film.
- Nie.
479
00:41:23,688 --> 00:41:29,631
Dla niektórych eter to najlepszy film na świecie.
Co sprawiło, że pokochali horrory.
480
00:41:29,651 --> 00:41:33,489
Ten, mama i tata pokazali im, gdy mieli dziesięć lat.
481
00:41:33,510 --> 00:41:36,565
I niech Bóg wpatrzy się w miłosierdzie dla każdego, kto
niszczy pamięć, -
482
00:41:36,586 --> 00:41:38,660
- i nakręć film,
kto tego nie szanuje.
483
00:41:38,702 --> 00:41:43,478
Wygląda na to, że zabójca pisze
własna wersja "Staff 8", -
484
00:41:43,499 --> 00:41:45,595
- ale jako requel.
485
00:41:45,647 --> 00:41:47,617
Który jest ...?
486
00:41:47,659 --> 00:41:51,694
Nie możesz po prostu zrestartować franczyzy
dalej. Fani się w nim nie odnajdują.
487
00:41:51,715 --> 00:41:56,491
"Czarne Święta", "Zabawa Dziecka",
„Flatlinery”… To nie działa.
488
00:41:56,512 --> 00:41:58,628
Ale nie możesz tak po prostu
zrobić sequel.
489
00:41:58,649 --> 00:42:03,518
Musisz stworzyć coś nowego. Ale nie dla
nowy, bo wtedy internet wariuje.
490
00:42:03,539 --> 00:42:05,593
To musi być ciągła historia, -
491
00:42:05,614 --> 00:42:08,596
- nawet jeśli nie było to intencją,
że historia powinna być kontynuowana.
492
00:42:08,617 --> 00:42:13,726
Nowe role główne, tak, ale wspierane przez
i dołączone do oryginalnych znaków.
493
00:42:13,747 --> 00:42:16,531
Nie do końca restart, nie do końca kontynuacja.
494
00:42:16,552 --> 00:42:19,700
Jak nowe „Halloween”, „Piła”,
„Terminator”, „Pogromcy duchów”.
495
00:42:19,721 --> 00:42:25,571
Kurwa, nawet „Gwiezdne wojny”.
Zawsze kończy się z powrotem w oryginale.
496
00:42:25,613 --> 00:42:29,700
Czy mówisz, że jestem uwięziony w środku jednego?
gra fan fiction?
497
00:42:30,628 --> 00:42:33,704
Nie tylko w środku, Sam.
498
00:42:33,746 --> 00:42:36,539
Jesteś gwiazdą.
499
00:42:37,708 --> 00:42:44,620
Więc nie wchodź w to,
ale zgodnie z zasadami requela...
500
00:42:46,539 --> 00:42:47,582
więc kto jest następny?
501
00:42:47,727 --> 00:42:52,753
Zgodnie ze wzorem pierwszym,
połączony z tym, który poprzedzał.
502
00:42:57,644 --> 00:43:01,648
Zaczynam żałować, że przyszedłem.
- Moja mama była postacią w jednym z filmów.
503
00:43:01,669 --> 00:43:05,558
Wszystkich nie obchodzą złe sequele.
Nie jesteś w niebezpieczeństwie.
504
00:43:05,579 --> 00:43:07,716
Ale z Randym jako wujem
prawdopodobnie się pieprzymy.
505
00:43:07,737 --> 00:43:10,563
Co?
- Albo jesteś zabójcą.
506
00:43:10,584 --> 00:43:13,691
A ten monolog jest
na pokrycie tego.
507
00:43:14,608 --> 00:43:17,590
to całkiem jasne,
kto jest zabójcą.
508
00:43:17,611 --> 00:43:18,800
Kto?
509
00:43:19,592 --> 00:43:21,688
Ty.
510
00:43:21,740 --> 00:43:25,744
W requelu ma to sens.
- To ma sens.
511
00:43:30,749 --> 00:43:33,627
Pieprzyć to.
512
00:43:33,668 --> 00:43:37,610
Do zobaczenia w motelu.
- Sam, czekaj. Sam, czekaj.
513
00:43:38,830 --> 00:43:42,792
Pierwsza pierdolona zasada w tych filmach to:
że się nie rozpada.
514
00:43:46,744 --> 00:43:48,735
Nie jest jej cholernie przykro.
515
00:43:50,717 --> 00:43:53,604
Nie jestem teraz w nastroju na to.
516
00:43:53,625 --> 00:43:56,732
Sam, Sam, Sam. Zabójca jest na wolności.
517
00:43:56,753 --> 00:43:58,776
Grozi tobie i twojej siostrze.
518
00:43:58,796 --> 00:44:02,832
Czy chcesz uciec od tego, kim jesteś,
jak zwykle, czy chcesz go użyć?
519
00:44:02,853 --> 00:44:07,660
Nie jestem taki jak Ty.
- Ale już? Jak inaczej przetrwasz?
520
00:44:07,680 --> 00:44:11,716
Zaakceptuj kim jesteś i pozwól nam
dowiedz się, kto za tym stoi, -
521
00:44:11,757 --> 00:44:13,759
- i przeciąć szyje!
522
00:44:13,780 --> 00:44:15,636
Nie!
523
00:44:22,716 --> 00:44:25,635
I dodatkowe edamame. Jeśli mogę zapytać.
524
00:44:26,699 --> 00:44:28,774
Dziękuję. Będę tam za dziesięć minut.
525
00:44:30,671 --> 00:44:31,882
Witam.
526
00:44:38,794 --> 00:44:41,661
Czy to ty, Tygrysie?
527
00:45:18,760 --> 00:45:19,875
Krzyż!
528
00:45:23,754 --> 00:45:28,718
Dbasz o siebie kochanie?
- Tak bardzo, że moi przyjaciele mnie drażnią.
529
00:45:28,739 --> 00:45:30,886
Dobry chłopak.
- Co jest na obiad?
530
00:45:30,907 --> 00:45:33,754
Sushi. Właśnie miałem go podnieść.
531
00:45:33,796 --> 00:45:37,925
Dlaczego go nie dostarczysz?
- Więc jeśli chodzi o całkowite zmiażdżenie.
532
00:45:37,946 --> 00:45:41,929
Wiem, że tego nienawidzisz.
Wziąć kąpiel. Niedługo wrócę.
533
00:45:41,950 --> 00:45:44,774
Czy chcesz to tutaj umieścić?
- TAk.
534
00:45:47,923 --> 00:45:50,885
Kocham Cię. Zamknij drzwi.
- Zrobię to.
535
00:46:26,909 --> 00:46:28,859
Nieznany numer
536
00:46:28,880 --> 00:46:32,853
Szef policji Hicks.
- Cześć, Szefie Sądu Policji.
537
00:46:33,854 --> 00:46:35,908
Kto to jest?
- Myślę, że to wiesz.
538
00:46:35,929 --> 00:46:39,870
Jestem fanem horrorów. I noże.
539
00:46:39,891 --> 00:46:42,842
Jaki jest twój ulubiony horror?
540
00:46:43,791 --> 00:46:47,847
Wolę bajki i musicale.
Dlaczego to robisz?
541
00:46:47,868 --> 00:46:51,913
Pewnie ci to powiem.
Wołam do poddania się.
542
00:46:51,955 --> 00:46:57,982
To dobry pomysł.
- Chcę opowiedzieć o dwóch, których zamordowałem.
543
00:46:58,003 --> 00:47:00,796
Zamordowałeś tylko jednego.
544
00:47:00,838 --> 00:47:04,946
Do zobaczenia, przeciąłem twoje
mały skarb basowy.
545
00:47:09,878 --> 00:47:11,828
Pierdol się!
546
00:47:15,916 --> 00:47:16,989
Weź to, Wes!
547
00:47:17,010 --> 00:47:19,044
Mama
548
00:47:28,887 --> 00:47:32,859
Tutaj szef policji Hicks.
Wszystkie powozy do mojego domu na raz.
549
00:47:35,820 --> 00:47:38,990
Nie możesz zadzwonić do niego, prawda?
Musi być zajęty czymś innym.
550
00:47:39,010 --> 00:47:43,963
Skąd mam wiedzieć, że jesteś z nim blisko?
- Widziałeś "Psycho"?
551
00:47:55,923 --> 00:47:57,946
Czy mógłbyś ...?
552
00:47:57,988 --> 00:48:01,074
Nie rób nic mojemu chłopcu.
- Dlaczego nie?
553
00:48:01,867 --> 00:48:03,931
To dobry chłopak.
- Czy on teraz też?
554
00:48:03,952 --> 00:48:07,851
Nigdy nikomu nic nie zrobił.
- Nie wystarczy.
555
00:48:07,883 --> 00:48:09,989
Zrobię wszystko!
556
00:48:10,031 --> 00:48:13,086
Nie zdążysz na czas, szefie Judy Policji.
557
00:48:31,979 --> 00:48:34,940
Wes! Nadchodzę!
558
00:48:35,879 --> 00:48:36,953
Wes!
559
00:48:44,930 --> 00:48:46,024
Pomoc!
560
00:48:48,078 --> 00:48:50,924
Pomoc!
561
00:49:22,007 --> 00:49:24,020
Nieodebrane połączenie Mamo
562
00:51:07,109 --> 00:51:09,257
Wes, w lodówce jest ciasto cytrynowe. Mama
563
00:51:21,143 --> 00:51:23,135
Mama?
564
00:51:46,116 --> 00:51:48,097
Mama?
565
00:52:32,328 --> 00:52:35,194
Pieprzyć ... ty!
566
00:53:21,021 --> 00:53:25,025
Nie możesz tu być.
- Przepraszam, ale znam jej syna.
567
00:53:25,795 --> 00:53:28,007
Jej syn, Wes. Czy on jest ...?
- Przepraszam.
568
00:53:35,837 --> 00:53:37,880
Przepraszam.
569
00:53:48,829 --> 00:53:50,852
Pardon.
570
00:53:52,885 --> 00:53:55,940
O Boże. Jesteś...
571
00:53:55,982 --> 00:53:59,871
Ty to ty.
- To ja ostatni raz sprawdzałem.
572
00:54:00,924 --> 00:54:03,874
Czy wszystko w porządku? Wydajesz się trochę zdenerwowany.
573
00:54:03,896 --> 00:54:05,928
Znałeś szefa policji?
574
00:54:05,971 --> 00:54:09,901
W pewien sposób.
Ona naprawdę mnie nie lubiła.
575
00:54:10,839 --> 00:54:15,041
Ona też mnie nie lubiła.
- Mam na imię Samantha. Sam. Cieśla.
576
00:54:15,938 --> 00:54:19,973
Moja siostra i ja zostaliśmy napadnięci.
- Przykro mi słyszeć.
577
00:54:20,881 --> 00:54:23,008
Nazywam się Gale...
578
00:54:26,928 --> 00:54:30,911
Riley... Pogoda.
Nazywam się Gale Weathers. Pardon.
579
00:54:34,060 --> 00:54:37,939
Wichura?
- Opowiadasz o zabójcy w sms-ie?
580
00:54:37,960 --> 00:54:39,952
To boli.
- Dobrze!
581
00:54:39,973 --> 00:54:42,089
- Byłeś na antenie.
- Skąd to wiesz?
582
00:54:43,882 --> 00:54:47,927
Miałem wskazówkę.
Dobrze wyglądasz. Nadal piszesz?
583
00:54:48,991 --> 00:54:52,891
Nie mam na to czasu.
- Byłeś najszczęśliwszy, kiedy pisałeś.
584
00:54:57,958 --> 00:55:02,995
Nie można oprzeć się dobrej historii.
- Martwiłem się o ciebie, idioto.
585
00:55:03,891 --> 00:55:07,906
Dobrze, tak. Moi producenci poprosili mnie o napisanie tego
tutaj z oczywistych powodów.
586
00:55:08,072 --> 00:55:10,950
Ale to 90% przez ciebie.
587
00:55:10,992 --> 00:55:13,005
Teraz czuję się o 90% lepiej.
588
00:55:13,025 --> 00:55:14,934
Teraz nie bądź tak wrażliwy.
589
00:55:14,954 --> 00:55:18,041
Nie martwisz się o moje uczucia.
Nie w ostatnich latach.
590
00:55:18,062 --> 00:55:21,075
Nie udawajmy, że to ja
to zakończyło związek.
591
00:55:21,960 --> 00:55:25,036
Nikt tego nie robi, Gale.
Pamiętam, co się stało.
592
00:55:27,143 --> 00:55:29,979
Dlaczego nie jesteś w mundurze?
593
00:55:30,021 --> 00:55:32,951
Jestem na emeryturze.
- Od kiedy?
594
00:55:34,025 --> 00:55:36,934
Ponieważ mnie o to poprosili.
595
00:55:36,975 --> 00:55:40,927
Dewey...
- Nie potrzebuję twojej litości.
596
00:55:40,979 --> 00:55:46,005
Wybrałem siebie, tak jak ty.
- To była moja wielka szansa.
597
00:55:46,141 --> 00:55:48,101
Obiecałeś spróbować.
- Ja to zrobiłem.
598
00:55:48,122 --> 00:55:49,926
Przez pełne dwa miesiące.
599
00:55:49,947 --> 00:55:53,169
Jeśli chcesz, żebym miał
im gorzej, to powodzenia.
600
00:55:53,939 --> 00:55:56,942
Rano nie jest tak źle,
bo tam cię widzę.
601
00:55:56,984 --> 00:55:59,101
I udawaj, że wciąż jestem w Nowym Jorku.
602
00:56:00,133 --> 00:56:02,156
Ale potem przychodzi mi na myśl.
603
00:56:03,939 --> 00:56:08,005
Że nie mogłem sobie z tym poradzić.
Że poślizgnąłem się w środku nocy...
604
00:56:08,047 --> 00:56:10,028
jako tchórz.
605
00:56:10,070 --> 00:56:12,155
Dlaczego mi wtedy nie powiedziałeś?
606
00:56:12,948 --> 00:56:15,054
To zrobiłoby różnicę.
607
00:56:15,993 --> 00:56:18,954
Jesteś wieloma rzeczami, Dewey ...
608
00:56:20,038 --> 00:56:23,177
ale nie jesteś tchórzem. Jesteś tylko ...
609
00:56:23,198 --> 00:56:25,992
Po prostu zostałeś stworzony, by być w Woodsboro.
610
00:56:27,045 --> 00:56:29,120
I to nie byłaś ty?
611
00:56:30,996 --> 00:56:33,061
Obiecaj mi, że odchodzisz
najszybciej jak możesz.
612
00:56:33,083 --> 00:56:36,001
Nie mogę ci tego obiecać.
613
00:56:39,192 --> 00:56:42,059
Boli mnie z Judy.
614
00:56:42,101 --> 00:56:44,082
Tak, ja też tak się czuję.
615
00:56:45,187 --> 00:56:48,983
Ale będzie dobrym rozdziałem
w następnej książce.
616
00:56:50,151 --> 00:56:55,010
Nie wspominając o nowej broni Ghostface'a.
617
00:56:55,031 --> 00:56:56,167
Ma w tym ogień!
618
00:56:56,188 --> 00:57:00,223
A czy możemy porozmawiać o tytule? "Personel"?
Tak jak oryginał.
619
00:57:00,995 --> 00:57:06,115
Teraz po prostu nazwij to „Staff 8”.
Nikogo nie oszukasz.
620
00:57:06,135 --> 00:57:09,075
Gdzie byłeś? Czy wszystko w porządku?
- TAk.
621
00:57:09,097 --> 00:57:12,130
Jej Mindy miała rację.
„Staff 8” wcale nie przypomina innych.
622
00:57:12,151 --> 00:57:16,186
Nie przypomina innych filmów,
i nie ma oryginalnych postaci.
623
00:57:16,238 --> 00:57:19,158
Cała seria umiera wraz z filmem numer pięć.
624
00:57:19,179 --> 00:57:24,246
Zabił jeszcze dwóch. Wes i jego matka.
625
00:57:25,018 --> 00:57:27,187
Czy zabił szefa policji? Możesz to zrobić?
626
00:57:27,207 --> 00:57:30,148
Mam na myśli, czy wszystko w porządku? Gdzie jesteś?
627
00:57:30,169 --> 00:57:32,171
Zaraz do ciebie zadzwonię.
- Nie, Sam...
628
00:57:34,069 --> 00:57:36,123
Kto ma dyżur w szpitalu?
629
00:57:37,072 --> 00:57:39,105
Kto opiekuje się moją siostrą?
630
00:57:39,147 --> 00:57:43,223
Właśnie usłyszałem to z szefem policji.
Potrzebowali mnie tutaj.
631
00:57:44,120 --> 00:57:46,195
Gdzie idziesz?
- Moja siostra jest w niebezpieczeństwie!
632
00:57:48,144 --> 00:57:52,044
Gdzie właśnie stała się Judy Hicks
brutalnie zamordowany.
633
00:57:57,059 --> 00:57:59,280
Na co czekasz? Odwieźć!
634
00:58:00,219 --> 00:58:02,221
Pospiesz się!
635
00:58:12,199 --> 00:58:14,139
Cześć?
636
00:58:19,258 --> 00:58:21,260
Cześć?
637
00:58:29,247 --> 00:58:30,268
Pieprzyć to.
638
00:58:42,187 --> 00:58:43,188
Pierdolić!
639
00:59:22,194 --> 00:59:23,279
Zadzwoń do Sama
640
00:59:35,144 --> 00:59:38,262
Fandeny!
- Powinieneś teraz porozmawiać przez telefon?
641
00:59:39,210 --> 00:59:40,211
Daj spokój.
642
01:00:09,293 --> 01:00:12,233
Więc musimy przetrwać
by móc jej pomóc.
643
01:00:12,254 --> 01:00:14,255
Trzymać się.
644
01:00:59,393 --> 01:01:01,405
Przed piekłem.
645
01:01:16,285 --> 01:01:18,391
- Cholera!
- Richiego?
646
01:01:18,412 --> 01:01:22,291
Co Ty tutaj robisz?
- Sam zadzwonił i powiedział...
647
01:01:22,311 --> 01:01:23,458
Że byłeś w niebezpieczeństwie.
648
01:01:23,479 --> 01:01:25,481
Uderzyłeś mnie telefonem?
- Uważaj!
649
01:02:07,323 --> 01:02:11,348
Richie, jesteś w szpitalu?
- Hej, Samanto.
650
01:02:12,359 --> 01:02:14,434
Richie nie może teraz z tobą rozmawiać.
651
01:02:15,415 --> 01:02:20,451
Dowiaduje się, co się dzieje z ludźmi,
którzy ingerują w sprawy innych.
652
01:02:20,472 --> 01:02:24,361
Nie możesz mu nic zrobić.
- Możesz mieć prawo wyboru.
653
01:02:24,382 --> 01:02:27,541
Po prostu zabijam jednego z nich.
- Co? Co? Taro!
654
01:02:28,313 --> 01:02:32,421
Kogo chciałbyś usłyszeć, jak umiera?
- Nie, nie wolno im nic robić.
655
01:02:32,442 --> 01:02:34,527
Nie możesz ocalić własnej siostry?
656
01:02:34,548 --> 01:02:37,405
Po prostu powiedz „zabij Richiego”.
657
01:02:39,407 --> 01:02:43,462
Taro! Pozwól jej być! Czy mógłbyś?
658
01:02:43,484 --> 01:02:48,519
Lub powiedz „zabij Tarę”, a potem uderzam
wszystkie ciała, które przegapiłem jako ostatnie.
659
01:02:49,489 --> 01:02:53,420
Pierdol się!
- Błagam Cię. Pozwól jej być.
660
01:02:53,441 --> 01:02:56,465
Ostatnia szansa na uratowanie jednego z nich.
Następnie wybierz.
661
01:02:57,424 --> 01:03:00,375
Dlaczego to robisz?
- Chcesz wiedzieć dlaczego, Sam?
662
01:03:00,531 --> 01:03:06,517
Może dlatego, że jesteś zaabsorbowaną sobą lochą,
kto nie może wybrać kogo chcesz uratować.
663
01:03:08,362 --> 01:03:10,583
Może jesteś za słaby na tę franczyzę.
664
01:03:11,542 --> 01:03:14,504
Może masz rację.
665
01:03:14,545 --> 01:03:17,507
A może po prostu ciągnę czas,
pierdolić.
666
01:03:23,449 --> 01:03:25,493
Opiekuję się Richiem!
- Taro!
667
01:03:29,424 --> 01:03:33,418
Chodź, Richie. Jest w porządku. Mam ciebie.
668
01:03:35,430 --> 01:03:37,515
Będzie dobrze.
669
01:03:38,537 --> 01:03:39,601
Winda!
670
01:04:02,612 --> 01:04:05,438
Nie dzisiaj.
671
01:04:18,628 --> 01:04:20,568
Richiego.
672
01:04:20,609 --> 01:04:22,622
Odejdźmy stąd.
673
01:04:28,617 --> 01:04:30,661
Przyszło. Pośpiesz się.
674
01:04:32,674 --> 01:04:34,613
Głowa.
- Co?
675
01:04:34,655 --> 01:04:37,521
Musisz strzelić im w głowę.
W przeciwnym razie wrócą.
676
01:04:37,542 --> 01:04:42,578
Dewey, kogo to obchodzi?
- Tak.
677
01:05:21,627 --> 01:05:23,681
Tak dzisiaj.
678
01:05:42,564 --> 01:05:44,524
Zadzwoń do szaleństwa
679
01:05:45,640 --> 01:05:47,589
To zaszczyt.
680
01:07:16,593 --> 01:07:18,595
Przepraszam.
681
01:07:20,628 --> 01:07:22,755
Nie znałem go zbyt dobrze, ale...
682
01:07:23,704 --> 01:07:25,727
On mi pomógł.
683
01:07:26,707 --> 01:07:28,709
To właśnie zrobił.
684
01:07:28,751 --> 01:07:30,847
Pomagał ludziom.
685
01:07:31,754 --> 01:07:33,850
Powinienem go powstrzymać.
686
01:07:34,778 --> 01:07:36,800
Wtedy moja siostra by nie żyła.
687
01:07:40,616 --> 01:07:42,712
Samanto, twoja siostra nie śpi.
688
01:08:00,688 --> 01:08:02,867
Wichura.
- Sydney.
689
01:08:06,673 --> 01:08:08,821
Przyszedłem, jak tylko to usłyszałem.
690
01:08:10,813 --> 01:08:13,700
Bardzo mnie to boli.
691
01:08:22,834 --> 01:08:25,868
Nie powinno cię tu być.
- Ty też nie powinieneś.
692
01:08:28,673 --> 01:08:31,749
Czy Mark i dzieci w porządku?
- Tak, są bezpieczne.
693
01:08:31,791 --> 01:08:33,887
Jestem tu, żeby się upewnić.
694
01:08:34,909 --> 01:08:36,879
Chodź tu.
695
01:08:50,163 --> 01:08:52,061
Jak się czujesz?
696
01:08:52,092 --> 01:08:56,085
Za każdym razem, gdy jestem napadnięty
Dostaję lepsze środki przeciwbólowe.
697
01:08:56,127 --> 01:08:58,150
To zawsze coś.
698
01:09:00,069 --> 01:09:03,165
Pardon.
- Po co? Uratowałeś mi życie.
699
01:09:07,106 --> 01:09:09,233
Ponieważ nie powiedziałem ci tego wcześniej.
700
01:09:10,182 --> 01:09:14,165
Ponieważ to przeze mnie tata się poślizgnął.
- To nie był twój powód.
701
01:09:15,103 --> 01:09:19,222
Nie wybrałeś gdzie ani kto
pochodzisz. Nie winię cię za to.
702
01:09:21,234 --> 01:09:26,094
Obwiniam cię, że mnie opuściłeś.
- To nigdy więcej się nie stanie.
703
01:09:28,054 --> 01:09:30,077
Ja wiem.
704
01:09:31,078 --> 01:09:35,123
Ale dlaczego wtedy do mnie nie poszedłeś?
Mogłem ci pomóc.
705
01:09:35,144 --> 01:09:37,094
Bo...
706
01:09:38,304 --> 01:09:42,140
Bałem się.
- Po co?
707
01:09:43,277 --> 01:09:47,114
Bałem się stać jak on.
708
01:09:48,156 --> 01:09:50,148
Więc uciekłem.
709
01:09:51,118 --> 01:09:52,296
Aby cię chronić.
710
01:09:53,203 --> 01:09:56,143
Do mnie.
- Sam.
711
01:09:57,217 --> 01:10:00,147
Nigdy nie możesz być taki jak on.
712
01:10:06,195 --> 01:10:11,148
Jesteś teraz tak poruszony.
- Tak, jestem. Nie zaprzeczam.
713
01:10:16,152 --> 01:10:18,112
Kocham Cię.
714
01:10:18,144 --> 01:10:20,177
Też cię kocham.
715
01:10:23,138 --> 01:10:25,151
Co teraz zrobimy?
716
01:10:25,192 --> 01:10:28,216
Czego nikt inny nie robi w takiej sytuacji.
717
01:10:30,197 --> 01:10:32,262
Musimy być z dala od Woodsboro.
718
01:10:39,258 --> 01:10:41,125
Czy to ona?
- TAk.
719
01:10:44,295 --> 01:10:46,297
Samanta?
720
01:10:48,153 --> 01:10:51,155
Sam. Wiem, kim jesteś.
721
01:10:53,136 --> 01:10:55,211
Mam nadzieję, że z tobą wszystko w porządku.
722
01:10:55,253 --> 01:10:58,339
Przepraszam ale...
- Jesteś córką Billy'ego.
723
01:10:59,309 --> 01:11:01,259
Odbierzemy samochód.
724
01:11:05,190 --> 01:11:07,369
Tak. Jestem jego córką.
725
01:11:07,390 --> 01:11:11,248
Przepraszam, jeśli wydaje ci się to dziwne.
- Nie. Nie to...
726
01:11:12,384 --> 01:11:15,366
Przeszedłem przez to. Część.
727
01:11:16,357 --> 01:11:18,359
Chcesz o tym porozmawiać?
728
01:11:18,401 --> 01:11:21,226
Dzięki za propozycję.
729
01:11:21,268 --> 01:11:25,293
A ja... przepraszam za Deweya.
730
01:11:26,190 --> 01:11:29,245
Ale muszę stąd zabrać moją siostrę.
731
01:11:31,256 --> 01:11:35,177
Próbowałem też uciec,
ale zawsze z tym przychodzi.
732
01:11:35,198 --> 01:11:37,221
To twoje życie, nie moje.
733
01:11:37,241 --> 01:11:39,348
Nie jestem co do tego pewien.
- Czego chcesz?
734
01:11:39,368 --> 01:11:44,321
Po prostu znajdź ton komory, nowa dziewczyno.
Zawsze wraca do oryginału.
735
01:11:45,218 --> 01:11:48,242
Ona jest oryginalna.
- Potrzebuję twojej pomocy.
736
01:11:48,263 --> 01:11:52,319
Bo to jest teraz twoje życie.
Zabójca będzie cię ścigał raz za razem.
737
01:11:52,340 --> 01:11:54,425
I?
- Więc pomóż nam go zabić.
738
01:11:55,197 --> 01:12:00,233
Czy chcesz, żebym ci pomógł i jeden?
Gospodarz telewizyjny popełniający morderstwo?
739
01:12:00,254 --> 01:12:03,445
Prawidłowy.
- A czym jestem w tym scenariuszu?
740
01:12:04,216 --> 01:12:06,364
Przynęta?
Bezradna ofiara?
741
01:12:06,385 --> 01:12:09,335
Jeżeli tak uważasz ...
- Nie jesteś bezradny, Sam.
742
01:12:09,378 --> 01:12:11,337
Zabił twojego przyjaciela i zabił naszego.
743
01:12:11,358 --> 01:12:14,371
mam dzieci więc nie mogę spać,
zanim umrze i zostanie pochowany.
744
01:12:16,300 --> 01:12:19,293
Przepraszam,
co to stworzyło w twoim życiu.
745
01:12:19,314 --> 01:12:24,360
Ale bez względu na to, kim jesteś, zabójca lub
inni mówią, to nie jest moja historia.
746
01:12:25,268 --> 01:12:27,374
Dobra, ruszajmy.
747
01:12:28,427 --> 01:12:32,327
Pardon. To moja dziewczyna, Richie.
- Poznaliśmy się.
748
01:12:32,348 --> 01:12:35,288
Sam proszę wejdź,
więc nigdy więcej nie zobaczymy tych ludzi.
749
01:12:35,309 --> 01:12:37,436
Sam.
- Nie. Jedziemy teraz.
750
01:12:38,395 --> 01:12:41,377
Tylko w ten sposób mogę chronić Tarę.
751
01:12:42,389 --> 01:12:44,422
Dobra. Powodzenia.
752
01:12:47,278 --> 01:12:49,249
Ty też.
753
01:12:53,315 --> 01:12:57,361
Poszło absolutnie okropnie.
- Mam plan. Wydaje się fajna.
754
01:12:57,382 --> 01:13:01,428
Więc co? Sam to powiedziałeś.
Przychodzi za nią.
755
01:13:01,448 --> 01:13:04,368
Umieściłem lokalizator na jej samochodzie.
- Co?
756
01:13:04,389 --> 01:13:07,309
Wydawało się, że coś
Zwariowana pogoda wystarczy.
757
01:13:07,350 --> 01:13:09,279
Przyjmę to jako komplement.
758
01:13:09,300 --> 01:13:10,489
TERAZ OPUSZCZASZ WOODSBORO
759
01:13:10,510 --> 01:13:13,492
Zostawiłem wiadomość na temat odpowiedzi matki,
dokąd idziemy.
760
01:13:14,503 --> 01:13:17,360
Czy wszystko w porządku?
761
01:13:17,392 --> 01:13:20,363
Kurwa, gdzie to jest?
- Jaki rodzaj?
762
01:13:20,384 --> 01:13:22,501
Mój inhalator.
Zwykle mam dodatkowy.
763
01:13:23,439 --> 01:13:28,349
Zawrócimy?
- Nie z powrotem do szpitala śmierci.
764
01:13:28,370 --> 01:13:30,456
A może apteka?
- Potrzebuję recepty.
765
01:13:30,476 --> 01:13:33,427
Mam inhalator od Amber.
Mijamy jej dom.
766
01:13:33,448 --> 01:13:37,400
Nie? Nie.
- Po prostu szybko wchodzi i wychodzi.
767
01:13:37,421 --> 01:13:40,393
Czy możesz dotrzeć do Modesto?
- Nie sądzę.
768
01:13:40,414 --> 01:13:43,312
Jaki jest adres?
- Nie På Vilkår-gade 123.
769
01:13:43,333 --> 01:13:45,314
Richie, ona tego potrzebuje.
770
01:13:45,335 --> 01:13:48,390
I potrzebuję całej mojej krwi
wewnątrz ciała. Tak jak ty.
771
01:13:48,411 --> 01:13:51,456
Richie, nie chcesz wystarczająco?
- Jest w porządku.
772
01:13:53,447 --> 01:13:56,450
Dobrze, tak. Pierdolić. Jaki jest adres?
773
01:14:02,424 --> 01:14:04,447
Witam. Dziękuję za przybycie.
774
01:14:16,396 --> 01:14:18,461
Po prostu wlej. Dziękuję.
775
01:14:20,484 --> 01:14:22,517
Pozdrowienia dla Wesa!
776
01:14:23,487 --> 01:14:25,458
Piękna świnia.
777
01:14:26,406 --> 01:14:29,347
Strzały? To jest nabożeństwo żałobne.
778
01:14:29,368 --> 01:14:30,535
Tak się smucę.
779
01:14:30,556 --> 01:14:35,352
I oderwij umysł od śmierci,
czai się wszędzie.
780
01:14:35,373 --> 01:14:38,596
Kończy nam się piwo.
- Odbieram więcej w piwnicy.
781
01:15:18,581 --> 01:15:21,564
Co do diabła, Mindy? Krzyż!
782
01:15:21,584 --> 01:15:23,607
To był test i rzuciłeś.
783
01:15:23,628 --> 01:15:26,464
Nie bądź sam,
kiedy na wolności jest zamaskowany zabójca.
784
01:15:26,485 --> 01:15:31,480
Powiedziałeś nawet, że powinniśmy użyć więcej piwa.
- A powinieneś był mnie zaprosić.
785
01:15:32,512 --> 01:15:35,598
Czy wiesz, czego nie robić,
kiedy zamaskowany zabójca jest na wolności?
786
01:15:35,619 --> 01:15:37,538
Co?
787
01:15:37,569 --> 01:15:41,636
Podążaj za kimś w ciemność,
niesamowita piwnica.
788
01:15:43,554 --> 01:15:45,556
Myślę, że...
789
01:15:46,526 --> 01:15:49,466
Skąd wiesz, że nie jestem zabójcą?
790
01:15:51,593 --> 01:15:54,439
Ponieważ to ja.
791
01:15:56,618 --> 01:16:02,583
Nie jestem,
ale nie ufaj nikomu.
792
01:16:03,615 --> 01:16:07,577
Jak mogę ci wtedy zaufać,
kiedy mówisz, że nie jesteś zabójcą?
793
01:16:08,620 --> 01:16:11,633
Teraz masz zamiar to złapać.
Chodźmy na górę.
794
01:16:19,527 --> 01:16:21,456
Idziesz pierwszy.
795
01:16:21,654 --> 01:16:23,656
Świetnie.
796
01:16:35,646 --> 01:16:37,669
Myślę, że jestem gotowy.
797
01:16:38,566 --> 01:16:40,557
Myślę, że powinniśmy to zrobić.
798
01:16:40,589 --> 01:16:43,487
Teraz. Pójdziemy na górę?
799
01:16:43,717 --> 01:16:47,502
Na szczycie?
- TAk. Teraz.
800
01:16:52,517 --> 01:16:56,646
Nie możesz się obrazić,
ale muszę powiedzieć nie.
801
01:16:57,626 --> 01:16:59,587
Co?
802
01:17:00,577 --> 01:17:02,621
Czemu?
803
01:17:03,558 --> 01:17:09,502
nie jestem do końca pewien
że nie jesteś...
804
01:17:10,545 --> 01:17:11,639
Zabójca.
805
01:17:11,660 --> 01:17:13,631
„Nie obrazisz się”?
806
01:17:13,652 --> 01:17:18,573
jestem prawie w 100% pewien
że nie jesteś, -
807
01:17:18,594 --> 01:17:22,723
- ale najbezpieczniej jest zostać tutaj na dole
wraz ze wszystkimi innymi.
808
01:17:22,744 --> 01:17:25,726
Pierdol się.
- I potencjalni świadkowie.
809
01:17:25,747 --> 01:17:28,615
To bardzo ważne uczucie.
810
01:17:29,564 --> 01:17:31,566
To też to.
811
01:17:35,695 --> 01:17:36,706
Pierdol się, Mindy.
812
01:17:38,540 --> 01:17:43,545
Gdybym nie napisał tej książki o twojej matce,
wtedy tak się nie stało.
813
01:17:43,566 --> 01:17:45,777
Zacząłem to wszystko.
- Nie.
814
01:17:46,663 --> 01:17:49,583
Billy Loomis zaczął,
i kończymy to.
815
01:17:50,542 --> 01:17:54,765
Po dzisiejszym wieczorze nie będzie już książek,
nigdy więcej filmów i nigdy więcej Ghostface.
816
01:17:55,557 --> 01:17:57,716
Nie znasz zasad?
- Jakie zasady?
817
01:18:01,699 --> 01:18:05,765
Są zasady, których należy przestrzegać
przeżyć horror.
818
01:18:05,786 --> 01:18:07,684
Jestem zaniepokojony.
Odpowiedz mi.
819
01:18:07,705 --> 01:18:10,781
Pierwsza zasada:
Nigdy nie wolno uprawiać seksu.
820
01:18:10,802 --> 01:18:14,628
Teraz nie wychodź za nią na zewnątrz.
- Nie odpowiada.
821
01:18:14,649 --> 01:18:18,684
Ona prawdopodobnie nie żyje.
- Ona jest moją dziewczyną.
822
01:18:18,704 --> 01:18:20,592
Była twoją dziewczyną.
823
01:18:20,613 --> 01:18:23,053
Czy powinieneś usiąść i obejrzeć film o?
nasz wujek został dźgnięty nożem?
824
01:18:23,584 --> 01:18:27,776
To mnie uspokaja, dobrze? Ja też chcę palić
pot i może być z Frances.
825
01:18:29,642 --> 01:18:33,615
Baw się dobrze.
- Jednak weź broń.
826
01:18:33,771 --> 01:18:35,690
Taki.
827
01:18:51,831 --> 01:18:53,791
Przyjdź i znajdź mnie i zrób to ponownie.
828
01:18:58,618 --> 01:19:00,787
Liv zaakceptowała Twoje żądanie FindMyFam.
829
01:19:02,643 --> 01:19:03,963
Chcesz udostępnić swoją lokalizację Liv?
830
01:19:19,702 --> 01:19:21,714
Życie?
831
01:19:26,636 --> 01:19:28,647
Życie?
832
01:19:51,681 --> 01:19:53,766
Dobra. Dobra. Nie.
833
01:20:33,868 --> 01:20:35,901
Czy chcesz przestać udostępniać lokalizację?
834
01:21:07,817 --> 01:21:09,778
Zatrzymać! Czekać!
835
01:21:22,873 --> 01:21:25,751
Doskonały. Ona urządza przyjęcie.
836
01:21:25,949 --> 01:21:28,952
Kto imprezuje w środku fali morderstw?
Porzucamy plan.
837
01:21:28,973 --> 01:21:32,914
Nie, teraz jesteśmy tutaj.
Odbieram go i natychmiast wracam.
838
01:21:32,935 --> 01:21:37,982
Przyjdę.
- Nie chcę być tu sam zamordowany.
839
01:21:44,916 --> 01:21:46,949
Taro!
840
01:21:51,819 --> 01:21:54,895
Dlaczego nie jesteś w szpitalu?
841
01:21:54,915 --> 01:21:58,814
Potrzebuję mojego zapasowego inhalatora.
- Czemu? Gdzie idziesz?
842
01:22:00,920 --> 01:22:04,789
Dobra, nie mów tak.
Po prostu dbaj o siebie, dobrze?
843
01:22:05,811 --> 01:22:07,844
Myślę, że jest w moim pokoju.
844
01:22:08,793 --> 01:22:12,859
Dziękuję za przybycie, ale impreza się skończyła.
845
01:22:13,819 --> 01:22:16,988
Jedziesz teraz do domu.
- Nie!
846
01:22:17,009 --> 01:22:19,011
Przyszło.
847
01:22:20,867 --> 01:22:23,923
Hej, cześć! Po prostu wyłącz muzykę.
848
01:22:25,028 --> 01:22:28,875
Cześć, Pokolenie Z. Jak się masz?
849
01:22:28,896 --> 01:22:32,900
Zarówno Sam, jak i Tara zostali zaatakowani
zabójcy dwukrotnie.
850
01:22:32,921 --> 01:22:36,841
A teraz są tutaj,
więc dom tutaj jest teraz celem zabójcy.
851
01:22:36,862 --> 01:22:39,020
Gdybym był tobą, poszedłbym.
852
01:22:39,063 --> 01:22:43,827
Starałam się być miła.
Pierdol się chłopaki. Pierdol się teraz.
853
01:22:43,848 --> 01:22:45,912
Bądź słodka, żeby się odpieprzyć.
- Wyłącznik światła.
854
01:22:45,933 --> 01:22:50,896
Dziękuję. Dziękuję wszystkim.
Więc ratuję ci życie.
855
01:22:51,063 --> 01:22:53,055
Dzięki, nastolatki.
856
01:22:54,921 --> 01:22:56,955
Dziękuję Ci.
857
01:22:56,996 --> 01:22:59,040
Dziękuję za opuszczenie kubka.
858
01:23:00,030 --> 01:23:03,889
Ratuję twoje życie. Ratuję twoje życie.
859
01:23:05,035 --> 01:23:06,912
Ratuję twoje życie. Dziękuję.
860
01:23:08,038 --> 01:23:12,042
Trzecia linia:
W żadnym wypadku nie powinieneś -
861
01:23:12,063 --> 01:23:15,889
- powiedz "Niedługo wracam".
Bo wtedy nie wrócisz.
862
01:23:16,963 --> 01:23:20,884
Zostaliśmy wyrzuceni z gównianego typu ojca.
- Cholera.
863
01:23:21,958 --> 01:23:25,065
Dziękuję wam, przyjaciele. Miłego wieczoru.
- Masz mój numer. Witam.
864
01:23:37,922 --> 01:23:41,967
Witam. Czy jest więcej piw?
W kuchni już nie ma.
865
01:23:41,988 --> 01:23:44,897
Tak, Richie. W piwnicy jest piwo.
866
01:23:45,887 --> 01:23:49,037
Zaraz za tobą. Piwnica. Tak.
867
01:23:49,058 --> 01:23:51,070
Czy chciałbyś pójść ze mną?
868
01:23:52,018 --> 01:23:56,043
- Nie, ale dobrze, że pytałeś.
- Tak...
869
01:23:58,003 --> 01:24:00,047
Dobra. Zaraz wracam.
870
01:24:02,914 --> 01:24:04,968
Tak. Tak.
871
01:24:05,010 --> 01:24:07,085
On jest martwy.
872
01:24:07,127 --> 01:24:10,015
Pieprzony Uber nie przyszedł.
873
01:24:10,912 --> 01:24:14,050
Fajne. nie mogę uprawiać seksu,
i nie mogę wrócić do domu.
874
01:24:14,926 --> 01:24:19,107
Czy ten wieczór może być bardziej poniżający?
- Liv, gdzie jest mój brat?
875
01:24:19,128 --> 01:24:24,019
Nie wiem. On prawdopodobnie wyszedł do
oskarżać ludzi o bycie mordercą.
876
01:24:24,060 --> 01:24:26,146
Wyszedł cię szukać.
877
01:24:28,053 --> 01:24:30,993
Nie widziałem go, dobrze?
878
01:24:31,129 --> 01:24:34,017
Dlaczego tak się na mnie gapisz?
879
01:24:34,059 --> 01:24:37,104
tylko aktualizuję swoją listę
nad podejrzanymi.
880
01:24:39,950 --> 01:24:41,170
Pieprzyć to.
881
01:24:47,979 --> 01:24:49,981
Boisz się mnie, Mindy?
882
01:24:51,994 --> 01:24:55,111
Myślisz, że zrobiłem coś twojemu bratu?
883
01:24:56,008 --> 01:24:58,969
Myślisz, że będę z tobą flirtować?
884
01:24:59,969 --> 01:25:02,097
Teraz trochę, tak.
885
01:25:02,993 --> 01:25:06,100
Powiedziałeś, że jestem zbyt nudny
być zabójcą.
886
01:25:06,987 --> 01:25:09,197
Może to pokręcona fabuła.
887
01:25:10,991 --> 01:25:14,119
Co mówisz?
Jesteś ekspertem.
888
01:25:16,006 --> 01:25:20,031
Czy wiesz, co zawsze dzieje się z ekspertem?
889
01:25:21,001 --> 01:25:23,065
Co?
890
01:25:28,154 --> 01:25:31,094
Ciesz się swoim głupim filmem.
891
01:25:32,199 --> 01:25:35,202
Pieprzony psychopata.
892
01:25:35,223 --> 01:25:38,164
Zatrzymali się.
- Na stacji benzynowej?
893
01:25:38,184 --> 01:25:42,094
- Nie. Gówno.
- Co?
894
01:25:44,221 --> 01:25:48,037
Gówno. Jak daleko jesteśmy od tego miejsca?
- Za daleko.
895
01:25:48,214 --> 01:25:50,050
Fandeny.
896
01:25:50,070 --> 01:25:52,052
Tara, teraz wyjeżdżamy!
897
01:25:55,044 --> 01:25:57,025
Może: Sidney Prescott
898
01:25:58,026 --> 01:25:59,027
Cześć?
899
01:25:59,048 --> 01:26:02,072
Wychodzisz teraz z tego domu.
- Skąd wiesz, gdzie jestem?
900
01:26:02,093 --> 01:26:05,127
Jesteś w domu Stu Makera,
gdzie twój ojciec i Stu zamordowali tych wszystkich ludzi.
901
01:26:05,148 --> 01:26:08,161
Ktoś zaplanował, że tam pojedziesz.
Odejdź, Sam!
902
01:26:16,242 --> 01:26:19,036
Nie, Jamie, bądź ostrożny.
903
01:26:19,192 --> 01:26:21,048
Uważaj, Jamie.
904
01:26:21,225 --> 01:26:24,062
Wiesz, że gdzieś jest.
905
01:26:24,103 --> 01:26:25,167
Co?
- Tam jest.
906
01:26:25,188 --> 01:26:30,068
Teraz odwróć się, człowieku. Obróć się!
907
01:26:30,089 --> 01:26:34,093
Mówiłem ci, że on tam jest, Jamie.
908
01:26:34,113 --> 01:26:37,137
Obróć się.
- Nie, Randy, musisz się odwrócić.
909
01:26:37,158 --> 01:26:42,226
Chodź, człowieku. Obróć się.
Co Ty robisz, człowieku? Daj spokój.
910
01:26:42,246 --> 01:26:45,114
To są twoje własne zasady. Daj spokój.
911
01:26:45,291 --> 01:26:47,272
Za tobą! Obróć się!
912
01:26:47,293 --> 01:26:49,295
Obróć się ...
913
01:26:51,214 --> 01:26:53,090
Gówno!
914
01:27:12,223 --> 01:27:17,145
Jest dużo krwi, Sam.
- Nie, Mindy. Wytrzymać.
915
01:27:17,166 --> 01:27:21,201
Co jej zrobiłeś?
- Nic nie zrobiłem.
916
01:27:21,222 --> 01:27:23,255
Zabójca, on ...
- Czy z nią wszystko w porządku?
917
01:27:24,142 --> 01:27:26,269
Co do cholery?
- Richie, gdzie do diabła byłeś?
918
01:27:26,289 --> 01:27:29,240
Odebrałem piwo w piwnicy.
- Zszedłeś sam do piwnicy?
919
01:27:29,261 --> 01:27:32,159
Zapytałem, czy dołączy
ale powiedziała nie.
920
01:27:32,348 --> 01:27:35,256
Nie zbliżaj się!
- O Boże!
921
01:27:35,277 --> 01:27:38,155
byłem z Tarą,
ale w innych były gdzie indziej.
922
01:27:38,175 --> 01:27:42,263
Jeden z was jest zabójcą!
- Pierdol się, Amber. Pierdol się.
923
01:27:42,284 --> 01:27:45,224
Dlaczego masz krew na rękach?
924
01:27:47,226 --> 01:27:50,292
Znalazłem Czad i on ...
- Czad?
925
01:27:50,312 --> 01:27:53,159
Okłamujesz ich!
- Nie.
926
01:27:53,180 --> 01:27:55,151
Jesteś zabójcą.
- Nie.
927
01:27:55,172 --> 01:27:58,300
Liv, przestań. Po prostu przestań teraz!
928
01:27:58,320 --> 01:28:02,199
Pierdol się, Amber.
Nie jestem pieprzonym zabójcą.
929
01:28:02,220 --> 01:28:04,337
Ja wiem.
930
01:28:06,360 --> 01:28:08,173
Witamy w trzecim akcie.
931
01:28:08,194 --> 01:28:09,237
Wyścigi!
932
01:28:11,312 --> 01:28:14,231
O Boże!
- Chodź Sam!
933
01:28:14,252 --> 01:28:16,369
Wyścigi! Wyłączony! Wyłączony!
934
01:28:20,185 --> 01:28:23,261
O Boże, Taro!
- Czekać. Nie, Samie. Ma broń.
935
01:28:23,282 --> 01:28:25,326
Zawsze jest dwóch zabójców.
936
01:28:34,251 --> 01:28:36,243
Sam, proszę opuść nóż.
937
01:28:38,266 --> 01:28:40,257
Myślę, że...
938
01:28:40,299 --> 01:28:42,343
Myślę, że drugim zabójcą jest Tara.
- Co?
939
01:28:42,363 --> 01:28:46,231
Przyprowadziła nas tutaj,
i byliście w separacji od lat.
940
01:28:47,389 --> 01:28:49,359
Myślę, że...
941
01:28:49,401 --> 01:28:53,394
Jak dobrze ją znasz?
- Lepiej niż ja cię znam.
942
01:28:56,335 --> 01:28:58,410
Sam, czekaj. Sam.
943
01:29:14,498 --> 01:29:18,315
Brzmi dobrze.
- Jesteś gotowy?
944
01:29:18,336 --> 01:29:21,484
Dla tego? Nigdy. To jest to.
945
01:29:28,345 --> 01:29:31,483
Pomoc! Dźgnął mnie!
946
01:29:31,504 --> 01:29:33,485
Co mówisz?
- To pułapka.
947
01:29:34,361 --> 01:29:35,362
Pieprzyć to.
948
01:29:39,335 --> 01:29:42,557
Wichura! Wichura! Daj mi zobaczyć.
949
01:29:43,328 --> 01:29:48,448
Jedziesz do szpitala.
- Nie. Skończ to tutaj, Sidney.
950
01:29:49,397 --> 01:29:52,473
Wichura.
- Za Deweya.
951
01:30:32,585 --> 01:30:37,401
Jeśli się ukrywasz, jeśli jesteś zabójcą
czy nie, zgłoś się już teraz.
952
01:31:10,611 --> 01:31:13,478
Och, Taro. O Boże.
953
01:31:22,456 --> 01:31:25,469
Sam. Sam...
954
01:31:34,593 --> 01:31:37,575
Cześć, Sydney.
955
01:31:37,596 --> 01:31:40,474
Witam. Gdzie się podziewałeś?
956
01:31:40,494 --> 01:31:43,529
To nie jest Bursztyn. Jestem tym drugim.
957
01:31:44,457 --> 01:31:47,460
Cóż, masz dwa lata. Jeszcze raz.
958
01:31:47,637 --> 01:31:51,515
Widziałem już ten film.
- Nie ten film, Sidney.
959
01:31:51,536 --> 01:31:53,674
Musisz znaleźć nową inspirację.
960
01:31:54,591 --> 01:31:57,500
W takim razie cię tu przywiozłem.
961
01:31:57,531 --> 01:32:01,525
Jesteś chyba najbardziej nieoryginalny z nich.
Jest nawet w tym samym domu.
962
01:32:01,546 --> 01:32:05,612
Może, ale zapomniałeś pierwszej zasady
jak przetrwać film „Staff”.
963
01:32:05,633 --> 01:32:08,615
Nigdy nie wolno pić herbaty ...
- Nudzę się.
964
01:32:12,619 --> 01:32:15,601
W górę z rękami!
Co ty tam robisz?
965
01:32:16,550 --> 01:32:18,594
Ukrywam się przed zabójcami.
- Powiedziałem, wyjdź!
966
01:32:18,615 --> 01:32:21,482
Nie, strzelasz luźno.
967
01:32:22,640 --> 01:32:24,496
Cholera, to Ghostface!
968
01:32:39,645 --> 01:32:42,502
Richie, weź broń.
969
01:32:42,523 --> 01:32:44,619
Tak, to trochę trudne,
bo strzeliłeś mi w nogę.
970
01:32:55,536 --> 01:32:57,507
TAk! TAk!
- Zastrzel go!
971
01:32:59,728 --> 01:33:02,521
Dzięki Bogu, wszystko w porządku.
972
01:33:05,545 --> 01:33:07,526
Bo naprawdę chciałem...
973
01:33:07,558 --> 01:33:09,737
naprawdę chcesz być tym jedynym
kto cię zabił.
974
01:33:13,689 --> 01:33:16,567
Usiądź, Prescott!
975
01:33:37,775 --> 01:33:40,569
Myślę, że to zadziałało.
976
01:33:44,667 --> 01:33:47,607
Tak. To minus, że to ja.
977
01:33:51,601 --> 01:33:55,573
Ale to był najlepszy wybór
ze względu na film.
978
01:33:56,585 --> 01:33:58,753
To nie jest pieprzony film.
979
01:33:59,661 --> 01:34:02,591
Nie, ale tak będzie.
980
01:34:02,778 --> 01:34:05,708
O to właśnie chodzi, prawda, Amber?
- Mianowicie kochanie.
981
01:34:05,729 --> 01:34:09,650
Masakra w trzecim akcie, sprawdź.
Zabójcy są ujawnieni, sprawdź.
982
01:34:09,671 --> 01:34:11,808
Teraz czas na wielki finał.
983
01:34:14,592 --> 01:34:15,614
Richie ...
984
01:34:17,783 --> 01:34:19,816
Dobra. Dobra.
985
01:34:20,587 --> 01:34:21,797
Zabierzmy je do kuchni.
986
01:34:22,819 --> 01:34:26,739
Chodź suko!
- Ktoś musi uratować franczyzę.
987
01:34:26,760 --> 01:34:31,671
Nikt nie zrobił dobrego filmu „Staff”
od pierwszego.
988
01:34:31,806 --> 01:34:36,665
Nie całkiem. Skarb,
chcesz to teraz odebrać, bardzo ex-Pani Riley?
989
01:34:36,686 --> 01:34:37,729
Tak.
990
01:34:38,824 --> 01:34:42,713
Hej hej!
991
01:34:43,735 --> 01:34:46,738
Sidney Prescott. Wiesz co?
992
01:34:48,615 --> 01:34:50,732
Jestem wielkim fanem.
- Pierdol się.
993
01:34:51,649 --> 01:34:54,662
Widziałeś ostatni film „Staff”?
- Nie jestem fanem horrorów.
994
01:34:54,682 --> 01:34:56,779
Pasuje. Ssał ciężkie piłki.
995
01:34:56,800 --> 01:35:00,657
Nikt bowiem nie traktuje prawdziwych fanów poważnie.
Nie całkiem.
996
01:35:01,648 --> 01:35:03,650
Po prostu się z nas śmieją. Czemu?
997
01:35:03,816 --> 01:35:07,758
Bo coś kochamy? Czy tylko żartujemy?
998
01:35:08,801 --> 01:35:14,650
Jak kultura fanów może szkodzić?
Chodzi o miłość.
999
01:35:14,671 --> 01:35:17,851
Nie pojmują sił,
że te filmy są ważne dla ludzi.
1000
01:35:17,872 --> 01:35:20,667
Richiego.
- Ale teraz im pomagamy.
1001
01:35:20,708 --> 01:35:23,649
Hollywood całkowicie zabrakło pomysłów, -
1002
01:35:23,670 --> 01:35:26,714
- byśmy dali im coś nowego
materiał, który mogą śledzić.
1003
01:35:26,735 --> 01:35:31,782
Musimy wrócić do podstaw.
Jak zrobić dobry film „Staff”, Sam.
1004
01:35:31,824 --> 01:35:34,753
„Na podstawie prawdziwych wydarzeń”.
1005
01:35:35,837 --> 01:35:37,724
Wichura.
- Usiądź!
1006
01:35:37,745 --> 01:35:39,810
Plecy. Plecy.
1007
01:35:44,888 --> 01:35:49,684
Czy zrobiłeś to wszystko, żebym mógł?
być bohaterem w swoim odległym filmie?
1008
01:35:49,705 --> 01:35:52,687
Kochanie, nie jesteś bohaterem.
1009
01:35:54,741 --> 01:35:56,743
Jesteś złoczyńcą.
1010
01:35:56,785 --> 01:36:00,716
Córka Billy'ego Loomisa,
który widzi swojego zmarłego ojca w szalonych wizjach.
1011
01:36:00,737 --> 01:36:02,718
Sidney Prescott zabił twojego ojca.
1012
01:36:02,854 --> 01:36:07,775
Zrobiłeś to wszystko, żeby ją zdobyć
z powrotem do Woodsboro.
1013
01:36:08,860 --> 01:36:12,800
Wiesz, co jest największym problemem
z filmami "Personel" są?
1014
01:36:12,821 --> 01:36:15,866
Nie ma Michaela Myersa
lub Jason Voorhees.
1015
01:36:15,886 --> 01:36:18,723
Nie ma złoczyńcy, który może wrócić.
1016
01:36:18,858 --> 01:36:22,821
Ale nieślubna córka oryginału
za tym wszystkim stoi mózg?
1017
01:36:22,862 --> 01:36:24,833
To cholerny złoczyńca.
1018
01:36:24,854 --> 01:36:27,784
Skąd wiedziałeś?
- O twoim ojcu?
1019
01:36:28,837 --> 01:36:31,934
To małe miasto,
a twoja matka jest pijana.
1020
01:36:32,851 --> 01:36:35,761
Poznałem Richiego na subreddicie Staff.
1021
01:36:35,802 --> 01:36:39,817
mam na tym punkcie obsesję,
odkąd moi rodzice kupili tutaj dom.
1022
01:36:39,858 --> 01:36:42,757
Szybko się zorientowaliśmy
że mieliśmy te same pomysły.
1023
01:36:42,778 --> 01:36:44,915
Nie było trudno znaleźć cię w Modesto.
1024
01:36:45,844 --> 01:36:47,939
I nie było trudno na to pozwolić
pieprzyć cię.
1025
01:36:47,960 --> 01:36:51,755
Ale bycie dostępnym seksualnie jest w końcu
być teraz silną kobietą.
1026
01:36:51,776 --> 01:36:54,924
Pierdol się.
- Teraz tylko cytujesz oryginał.
1027
01:36:55,925 --> 01:37:01,973
Ale to nie zadziała tylko z tobą, Sam.
Należy dołączyć oryginalne znaki.
1028
01:37:02,985 --> 01:37:06,916
Nie możesz trzymać "Halloween"
bez Jamiego Lee.
1029
01:37:06,936 --> 01:37:10,982
Dewey musiał umrzeć, żeby to urzeczywistnić.
Więc ludzie widzą, że to nie tylko głupie -
1030
01:37:11,754 --> 01:37:14,903
sequel zrobiony dla pieniędzy.
1031
01:37:14,924 --> 01:37:18,813
Bo nasz film ma coś do stracenia!
1032
01:37:19,835 --> 01:37:21,879
Bo każdy może umrzeć w requelu.
1033
01:37:23,859 --> 01:37:25,809
Nie!
1034
01:37:26,768 --> 01:37:28,780
Przeklęty.
1035
01:37:28,801 --> 01:37:30,866
Nie! Usiądź, do cholery.
1036
01:37:34,004 --> 01:37:40,000
Przepraszam, Sid. Nie możemy pozwolić ci żyć.
Aby przetrwać tyle razy, -
1037
01:37:40,938 --> 01:37:45,943
- to byłoby po prostu szalone.
Tym razem wygrywają kibice.
1038
01:37:48,873 --> 01:37:51,793
Czy to wszystko?
- Idealnie, kochanie.
1039
01:37:52,815 --> 01:37:55,974
Wyciągnij Tarę z szafy.
Musieliśmy zorganizować ciała.
1040
01:37:56,996 --> 01:38:00,822
Trzymaj się, Sid.
Wytrzymać.
1041
01:38:00,843 --> 01:38:02,886
Powinieneś był posłuchać Deweya.
1042
01:38:02,907 --> 01:38:06,849
Zobaczył to od razu.
Spójrz na dziewczynę.
1043
01:38:06,869 --> 01:38:10,018
Jesteś głupi? Nawet sprawiłem, że uwierzyłeś
to była twoja siostra.
1044
01:38:12,813 --> 01:38:15,826
Nie ma jej tu.
1045
01:38:17,870 --> 01:38:21,008
Co do diabła masz na myśli?
- Nie ma jej tu!
1046
01:38:21,029 --> 01:38:22,969
Uwolniłem ją.
1047
01:38:24,825 --> 01:38:27,974
Nie jesteś dobry w manipulowaniu,
tak jak myślałeś.
1048
01:38:29,913 --> 01:38:32,061
NIEZNANY NUMER
1049
01:38:32,948 --> 01:38:38,046
To dla Ciebie.
- Jakby twoja zręczna siostra robiła różnicę.
1050
01:38:38,067 --> 01:38:40,871
Jest wędrowną poduszką igłową.
1051
01:38:40,892 --> 01:38:43,895
Amber, poszukaj jej.
Nie mogła zajść daleko.
1052
01:38:43,916 --> 01:38:44,927
Nie mogę jej znaleźć.
1053
01:38:52,049 --> 01:38:54,020
Bursztyn?
1054
01:39:15,874 --> 01:39:19,044
Sam! Gdzie idziesz?
Twoja wielka scena nadchodzi.
1055
01:39:27,948 --> 01:39:29,148
Zabijam cię siłą!
1056
01:39:32,077 --> 01:39:33,965
Pieprzony alkohol do rąk?
1057
01:39:40,033 --> 01:39:42,963
Nie nie nie. To nie moja wina!
1058
01:39:42,984 --> 01:39:47,103
Czy to filmy, które cię do tego doprowadziły?
- Nie, zradykalizowałem się online.
1059
01:39:47,124 --> 01:39:49,917
Przez fanów filmu?
- Tak, są tacy źli!
1060
01:39:49,938 --> 01:39:52,993
To nie moja wina. jestem tylko
głupi dzieciak. Po prostu chciałem dołączyć.
1061
01:39:53,014 --> 01:39:56,059
"Być uwzględnionym"? Zamordowałeś mojego najlepszego przyjaciela!
1062
01:39:56,080 --> 01:39:58,102
Tak, i umarł jak małe dziecko.
1063
01:40:11,991 --> 01:40:13,993
Tak jest w przypadku slasherów, Sam.
1064
01:40:16,016 --> 01:40:17,987
Jest wiele śladów krwi.
1065
01:40:18,008 --> 01:40:22,971
Czy to twoje?
Jest tylko jeden sposób, żeby się przekonać.
1066
01:40:28,966 --> 01:40:31,177
Byłem ostatnim Deweyem, który widział,
przed jego śmiercią.
1067
01:40:31,948 --> 01:40:35,097
To dzikie,
że pozwolę wam obu szyję.
1068
01:40:35,128 --> 01:40:39,956
Tym razem nie ma ratunku w ostatniej chwili.
Twoja historia się skończyła.
1069
01:40:44,085 --> 01:40:46,170
Teraz nowy powinien objąć główną rolę.
1070
01:40:46,963 --> 01:40:49,017
Po prostu weź to, suko!
1071
01:40:52,114 --> 01:40:54,981
Chcesz kredyt?
- Po prostu weź to.
1072
01:40:59,997 --> 01:41:02,176
Bez przerwy. Zatrzymać. Przepraszam za Deweya.
1073
01:41:02,197 --> 01:41:04,980
Pierdol się.
1074
01:41:18,055 --> 01:41:20,182
Ona naprawdę wypala się w roli.
1075
01:41:37,085 --> 01:41:41,172
Przestań rujnować moje zakończenie.
1076
01:41:47,229 --> 01:41:49,252
Sama?
1077
01:41:50,232 --> 01:41:52,026
Sam!
1078
01:42:01,045 --> 01:42:03,068
Dobra.
1079
01:42:09,126 --> 01:42:12,286
Co teraz zrobisz?
Zadzwoń i bądź przerażający przez telefon?
1080
01:42:13,234 --> 01:42:16,269
Wyskocz z szafy nosząc
maska Ghostface?
1081
01:42:17,197 --> 01:42:19,240
Nie.
1082
01:42:19,282 --> 01:42:22,097
Bo to ty jesteś złoczyńcą.
1083
01:42:22,264 --> 01:42:26,267
A złoczyńca w końcu umiera.
Takie są zasady.
1084
01:42:28,113 --> 01:42:30,178
Wprowadzam nową zasadę.
1085
01:42:31,116 --> 01:42:33,066
A co to powinno być?
1086
01:42:34,171 --> 01:42:36,225
Zasięg?
1087
01:42:38,123 --> 01:42:40,271
Nigdy nie powinno się na niego sikać
córka seryjnego mordercy.
1088
01:43:09,101 --> 01:43:11,238
A co z... moim zakończeniem?
1089
01:43:16,348 --> 01:43:19,340
Przychodzi tutaj.
1090
01:43:55,292 --> 01:43:57,346
Ostrożny. Zawsze wracają.
1091
01:44:08,284 --> 01:44:10,317
No dobrze.
1092
01:44:18,345 --> 01:44:21,213
Nadal bardziej lubię "Babadook".
1093
01:44:34,299 --> 01:44:36,394
Czy wszystko w porządku?
- Czy jesteś?
1094
01:44:57,216 --> 01:44:59,291
Pewnie się uda.
1095
01:45:10,448 --> 01:45:14,275
Czy możesz nas zawieźć do innego?
tym razem szpital?
1096
01:45:17,351 --> 01:45:19,395
Jesteś gotowy?
1097
01:45:24,232 --> 01:45:26,349
Zaraz wracam.
1098
01:45:36,411 --> 01:45:39,299
Sydney. Wichura.
1099
01:45:41,416 --> 01:45:44,481
Dziękuję wam obu. Za wszystko.
1100
01:45:46,452 --> 01:45:49,299
Czy dasz sobie z tym radę?
1101
01:45:49,340 --> 01:45:51,467
Przetrwam. Zawsze to robię.
1102
01:45:52,427 --> 01:45:55,492
Miałeś rację, że nie uciekałeś.
1103
01:45:56,431 --> 01:45:59,276
Przykro mi.
1104
01:46:00,288 --> 01:46:01,467
Jak się czujesz?
1105
01:46:03,280 --> 01:46:05,272
Zapytaj mnie ponownie za kilka dni.
1106
01:46:06,367 --> 01:46:08,379
Ale teraz już wiem o czym pisać.
1107
01:46:08,421 --> 01:46:10,517
Więc co?
1108
01:46:11,309 --> 01:46:14,427
Coś innego niż to.
Te świnie muszą umrzeć anonimowo.
1109
01:46:15,449 --> 01:46:19,453
Ale może coś o dobrym człowieku,
który był tu kiedyś szefem policji.
1110
01:46:20,527 --> 01:46:23,352
Chciałbym przeczytać tę historię.
1111
01:46:24,406 --> 01:46:27,523
Czy mogę zadać dziwne pytanie?
- TAk.
1112
01:46:29,390 --> 01:46:31,496
Czy będzie dobrze?
1113
01:46:33,383 --> 01:46:35,510
W pewnym momencie.
1114
01:46:59,533 --> 01:47:01,421
Czekaj, Sam, Sam!
1115
01:47:06,415 --> 01:47:08,428
Nigdzie beze mnie nie pójdziesz.
1116
01:47:09,502 --> 01:47:13,485
Nie martw się.
Trzymam twoją rękę przez cały czas.
1117
01:47:30,480 --> 01:47:35,422
Prawie dokładnie 25 lat temu
w tym domu, -
1118
01:47:35,443 --> 01:47:40,469
- skończyła się tragiczna historia.
Dziś wieczorem zakończył się kolejny rozdział.
1119
01:47:40,490 --> 01:47:44,494
Policja nie ma zbyt wielu informacji
teraz, ponieważ dowody są wciąż zbierane.
1120
01:47:44,515 --> 01:47:47,559
To wciąż aktywne miejsce zbrodni.
1121
01:47:47,580 --> 01:47:50,457
Nieznana liczba zabitych, kilku rannych.
1122
01:47:50,479 --> 01:47:53,607
W tej chwili odwożą ludzi karetką.
1123
01:47:54,378 --> 01:47:56,411
Historia wciąż się rozwija…
1124
01:48:02,469 --> 01:48:08,413
DEDYKOWANY ZACHÓD
1125
01:54:07,908 --> 01:54:09,910
Tłumaczenie: Jesper Buhl skandynawski
Usługa tekstowa
92902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.