All language subtitles for 1883 - 01x08 - The Weep of Surrender.CAKES+ION10+NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,262 --> 00:00:54,829 I told you not to teach her. 2 00:00:56,321 --> 00:00:57,840 I didn't teach her nuthin'. 3 00:00:58,750 --> 00:01:01,357 This was our third day here. 4 00:01:01,362 --> 00:01:03,523 The longest we'd stayed in one place 5 00:01:03,528 --> 00:01:04,816 since the journey started. 6 00:01:05,701 --> 00:01:09,613 One trait all animals share, people included: 7 00:01:09,618 --> 00:01:12,585 no matter where we are or where we wish to be, 8 00:01:12,590 --> 00:01:15,109 if we're there longer than a day, 9 00:01:15,114 --> 00:01:17,329 we try to make a home of it. 10 00:01:17,334 --> 00:01:20,071 But the Plains are not for home building, 11 00:01:20,076 --> 00:01:21,838 not enough resources. 12 00:01:21,843 --> 00:01:23,292 No shelter... 13 00:01:23,297 --> 00:01:27,366 The Plains are for the vagabonds, wanderers, 14 00:01:27,371 --> 00:01:28,471 and cowboys. 15 00:01:28,476 --> 00:01:30,299 Their home is a saddle. 16 00:01:30,304 --> 00:01:32,301 The sky is their roof. 17 00:01:32,306 --> 00:01:34,651 The ground is their bed. 18 00:01:34,656 --> 00:01:37,218 What they lack in material comfort 19 00:01:37,223 --> 00:01:40,265 is regained in the knowledge that they are always home. 20 00:01:40,270 --> 00:01:44,617 To them the journey is the destination. 21 00:01:44,622 --> 00:01:48,099 Should they find gold at the end of the rainbow, 22 00:01:48,104 --> 00:01:49,883 they would leave it there and seek another, 23 00:01:49,888 --> 00:01:53,056 choosing freedom over the burden of the pot. 24 00:01:56,199 --> 00:01:59,240 I haven't thought once of Oregon. 25 00:01:59,245 --> 00:02:02,418 No dreams of the ocean or snow covered mountains. 26 00:02:02,423 --> 00:02:04,985 I only dream of the journey. 27 00:02:04,990 --> 00:02:06,465 That is all. 28 00:02:06,470 --> 00:02:08,293 No gold for me. 29 00:02:08,298 --> 00:02:10,730 Just the rainbow. 30 00:02:10,735 --> 00:02:12,645 You ready? 31 00:02:12,650 --> 00:02:13,782 Yessir. 32 00:02:34,933 --> 00:02:38,584 Well, joined up with some mustangs, I see. 33 00:02:38,589 --> 00:02:41,152 Mustangs are tricky to herd. 34 00:02:41,157 --> 00:02:43,197 This is your world, Sam. What do you think? 35 00:02:43,202 --> 00:02:45,983 I think we run the trick out of them. 36 00:02:45,988 --> 00:02:48,098 Carve out that stallion and get him caught. 37 00:02:48,103 --> 00:02:50,274 They'll follow us to camp like sheep. 38 00:03:55,213 --> 00:03:57,253 Get up against it on the other side! 39 00:04:01,215 --> 00:04:02,216 Push in on it. 40 00:04:03,587 --> 00:04:05,475 Whoop at him to keep him moving. 41 00:04:05,480 --> 00:04:06,693 Whoop at him? 42 00:04:17,371 --> 00:04:19,571 Girl's starting to ride like a Comanche. 43 00:04:24,342 --> 00:04:25,848 That is a compliment, James. 44 00:04:43,763 --> 00:04:51,263 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 45 00:05:53,044 --> 00:05:54,998 Hup! 46 00:05:55,003 --> 00:05:56,395 - Hey! - Come on! 47 00:06:00,791 --> 00:06:02,793 Ya! Hyah! 48 00:06:05,927 --> 00:06:06,927 Hup! 49 00:06:09,757 --> 00:06:13,147 Hyup! Hyup! 50 00:06:14,326 --> 00:06:16,067 Ya! Hyup! 51 00:06:29,089 --> 00:06:31,769 Hyup! Hyup! 52 00:06:44,792 --> 00:06:46,702 Now you know how to steal horses. 53 00:06:46,707 --> 00:06:49,139 Hm. Could come in handy some day. 54 00:06:49,144 --> 00:06:51,850 If you stick with me it will. 55 00:06:59,284 --> 00:07:01,586 Ow... Damn. 56 00:07:12,254 --> 00:07:14,294 Yeah, ha ha. 57 00:07:14,299 --> 00:07:16,699 He says you ride too good for white man pants. 58 00:07:19,848 --> 00:07:21,241 He's right. 59 00:07:43,380 --> 00:07:44,468 Thigh tore out. 60 00:07:46,810 --> 00:07:48,620 You have another dress. 61 00:07:48,625 --> 00:07:50,113 I'd rather wear a bean sack 62 00:07:50,118 --> 00:07:51,838 than be choked by a damned dress. 63 00:07:57,151 --> 00:07:59,209 It should be double stitched. 64 00:07:59,214 --> 00:08:01,346 Let me see it. Let me see it. 65 00:08:13,924 --> 00:08:17,357 I hear things are bad around Laramie. 66 00:08:17,362 --> 00:08:19,882 Yep. 67 00:08:19,887 --> 00:08:22,506 Well, the Arapaho and the Lakota are pretty fed up 68 00:08:22,511 --> 00:08:24,160 with the thieves and the government's lies 69 00:08:24,165 --> 00:08:25,525 taking matters in their own hands. 70 00:08:26,850 --> 00:08:28,368 Who can blame 'em? 71 00:08:28,373 --> 00:08:30,675 They won't be your worry, though. 72 00:08:30,680 --> 00:08:31,776 The winter is your worry, 73 00:08:31,781 --> 00:08:34,026 and with all those folks afoot, 74 00:08:34,031 --> 00:08:35,511 winter's when you're passing through. 75 00:08:38,392 --> 00:08:41,003 Well... It's too much. 76 00:08:42,257 --> 00:08:45,037 I think I ought to take them to Denver. 77 00:08:45,042 --> 00:08:47,039 Denver would be wise. 78 00:08:48,698 --> 00:08:49,998 Let's tend to the horses. 79 00:08:52,132 --> 00:08:53,832 Where they go ain't up to you. 80 00:08:54,704 --> 00:08:57,006 You even ask them what they want? 81 00:08:57,011 --> 00:08:58,816 Want ain't got nuthin' to do with it. 82 00:08:58,821 --> 00:09:00,078 They won't survive. 83 00:09:00,083 --> 00:09:02,141 Then they don't survive. 84 00:09:02,146 --> 00:09:04,231 That's their choice. It ain't yours. 85 00:09:05,541 --> 00:09:07,364 You're going anyway. 86 00:09:07,369 --> 00:09:08,757 I don't know where I'm going. 87 00:09:08,762 --> 00:09:10,497 But I ain't going to Denver. 88 00:09:10,502 --> 00:09:12,774 And I sure as hell ain't going back. 89 00:09:16,160 --> 00:09:18,418 Do you want to go to Denver? 90 00:09:18,423 --> 00:09:22,292 I haven't factored what I want into this once. 91 00:09:22,297 --> 00:09:24,860 There is a map in your father's mind, 92 00:09:24,865 --> 00:09:27,514 and no one's gonna stop him from following it. 93 00:09:27,519 --> 00:09:30,213 No sense in trying. 94 00:09:30,218 --> 00:09:32,315 He said to trust him. I'm trusting him. 95 00:09:34,187 --> 00:09:35,318 Do you trust him? 96 00:09:36,485 --> 00:09:38,787 Know why he lets you run wild, don't you? 97 00:09:38,792 --> 00:09:40,402 'Cause he trusts me, too. 98 00:09:43,231 --> 00:09:45,663 'Cause he knows dresses is your future. 99 00:09:45,668 --> 00:09:50,537 No matter where we go, you're wearing dresses. 100 00:09:50,542 --> 00:09:53,062 And raising babies, and sweating over a garden, 101 00:09:54,764 --> 00:10:00,199 and swallowing every dream you've ever had, 102 00:10:00,204 --> 00:10:03,289 because that's all the world wants from you. 103 00:10:03,294 --> 00:10:05,591 He may find some place where we can hold the world off 104 00:10:05,596 --> 00:10:08,059 for a while, but it'll find us there too, 105 00:10:08,064 --> 00:10:09,424 and bring all their rules with it. 106 00:10:22,705 --> 00:10:25,355 Indians! Indians! 107 00:10:31,709 --> 00:10:33,563 Put your rifles down! 108 00:10:33,990 --> 00:10:35,278 Put 'em down! 109 00:10:41,750 --> 00:10:43,499 Now that's not very friendly. 110 00:10:43,504 --> 00:10:45,109 We don't know they're friends. 111 00:10:45,114 --> 00:10:48,112 If they weren't our friends, we'd already be dead. 112 00:10:48,117 --> 00:10:51,555 We asked them to come. They're here to trade. 113 00:10:51,560 --> 00:10:54,131 No matter which way we go we need provisions. 114 00:10:57,696 --> 00:11:00,129 Wait. Wait! 115 00:11:00,134 --> 00:11:02,154 Are we going somewhere different? 116 00:11:56,886 --> 00:11:59,432 She will help you with rip in pants. 117 00:12:01,108 --> 00:12:03,061 They're fixed. 118 00:12:45,413 --> 00:12:46,657 - Thank you. - Mm-hm. 119 00:12:54,522 --> 00:12:55,784 Good. 120 00:13:04,432 --> 00:13:07,038 What's that? 121 00:13:07,643 --> 00:13:09,689 That's not for sale. 122 00:13:10,507 --> 00:13:11,508 What is it? 123 00:13:14,389 --> 00:13:15,869 From the Spanish. 124 00:13:17,836 --> 00:13:19,934 You know, they tried to take our land too. 125 00:13:23,712 --> 00:13:26,431 I ain't taking nuthin', I'm just passing through. 126 00:13:26,436 --> 00:13:28,024 Our land cannot be taken. 127 00:13:29,022 --> 00:13:30,975 White man thinks he took it. 128 00:13:30,980 --> 00:13:32,890 White man is like the wolf. 129 00:13:32,895 --> 00:13:36,981 He kills everything until only the wolves are left, 130 00:13:37,586 --> 00:13:39,066 then the wolves kill each other. 131 00:13:40,054 --> 00:13:42,007 Then there is nothing. 132 00:13:42,012 --> 00:13:44,040 And the land is free again. 133 00:13:45,603 --> 00:13:47,905 That sounds about right. 134 00:14:04,579 --> 00:14:07,055 Come up from the west now heading north. 135 00:14:07,060 --> 00:14:09,361 Got a good look at the Comanche camp, 136 00:14:09,366 --> 00:14:11,546 decided easy pickins weren't so easy. 137 00:14:13,718 --> 00:14:14,932 I'll follow 'em. 138 00:14:14,937 --> 00:14:17,326 You get those people out of here, Shea. 139 00:14:17,331 --> 00:14:19,328 No matter where you take 'em. 140 00:14:19,333 --> 00:14:20,421 Thank you. 141 00:14:23,763 --> 00:14:25,585 Come across any barbed wire yet? 142 00:14:25,590 --> 00:14:27,027 Never heard of it. 143 00:14:28,820 --> 00:14:32,341 It's twisted steel wire with little barbs woven into it. 144 00:14:32,346 --> 00:14:33,864 Sharp as a knife's tip. 145 00:14:33,869 --> 00:14:37,911 It is the one fence cattle will not push through. 146 00:14:37,916 --> 00:14:40,345 They're going to carve this country into little rectangles. 147 00:14:40,350 --> 00:14:41,550 Then fence them off. 148 00:14:42,965 --> 00:14:44,875 And just like that, 149 00:14:44,880 --> 00:14:47,773 two of our great pleasures are gone. 150 00:14:47,778 --> 00:14:50,580 Next time I see you I hope it's in a saloon 151 00:14:50,585 --> 00:14:51,804 and not a gunfight. 152 00:14:53,104 --> 00:14:55,520 If you see me in a saloon, I followed a cattle thief in it, 153 00:14:55,525 --> 00:14:57,653 a there will damn sure be a gunfight, 154 00:14:57,658 --> 00:14:59,498 or a hanging, one of the two. 155 00:14:59,503 --> 00:15:01,539 Church picnic then, maybe. 156 00:15:03,200 --> 00:15:06,111 When we meet again, it will be on a trail, 157 00:15:06,116 --> 00:15:08,200 if there's one left. 158 00:15:08,205 --> 00:15:10,811 I think this is my last trail, Charlie. 159 00:15:14,124 --> 00:15:15,784 Well, then, I guess this is adios. 160 00:15:17,257 --> 00:15:19,037 Adios, my friend. 161 00:16:03,913 --> 00:16:04,913 Ow. 162 00:16:12,504 --> 00:16:16,155 They must be tight. They will stretch. 163 00:16:26,897 --> 00:16:28,389 What is she saying? 164 00:16:28,394 --> 00:16:30,696 I ask why you wear clothes like a horseman. 165 00:16:31,201 --> 00:16:32,719 She says you are one. 166 00:16:32,724 --> 00:16:35,044 But you are a white woman, so I don't understand. 167 00:16:36,249 --> 00:16:37,337 No more rip. 168 00:16:43,000 --> 00:16:45,433 He already pay. 169 00:16:48,044 --> 00:16:49,132 Thank you. 170 00:17:01,274 --> 00:17:03,102 Got her some chaps. 171 00:17:04,582 --> 00:17:05,926 It's official. 172 00:17:05,931 --> 00:17:07,363 You're all cowboy now. 173 00:17:49,409 --> 00:17:52,656 I have no home. 174 00:17:52,661 --> 00:17:56,891 Which is to say, my home is everywhere. 175 00:18:07,602 --> 00:18:09,102 I need you to translate. 176 00:18:14,470 --> 00:18:17,363 We've got eight wagons to make the trip. 177 00:18:17,368 --> 00:18:20,584 To accommodate your belongings, 178 00:18:20,589 --> 00:18:24,979 only the very young and old can ride in the wagons. 179 00:18:24,984 --> 00:18:28,766 The rest of you must walk or sit a horse. 180 00:18:28,771 --> 00:18:31,277 And if you don't know how to ride, 181 00:18:31,282 --> 00:18:33,131 this ain't the place to learn. 182 00:18:33,136 --> 00:18:36,487 If we're lucky, and we haven't been yet, 183 00:18:36,492 --> 00:18:38,750 we'll reach Fort Laramie in October. 184 00:18:38,755 --> 00:18:41,927 That means crossing South Pass in the snow 185 00:18:41,932 --> 00:18:44,059 or staying the winter at the fort. 186 00:18:44,464 --> 00:18:45,914 Neither are safe. 187 00:18:47,703 --> 00:18:49,003 Another option is... 188 00:18:50,035 --> 00:18:52,106 We head to Denver. 189 00:18:52,111 --> 00:18:53,865 We can be there in six weeks. 190 00:18:53,870 --> 00:18:57,037 There's a lot of good land in those valleys. 191 00:18:57,042 --> 00:18:58,635 It's a good place to call home. 192 00:18:59,728 --> 00:19:00,859 No Oregon? 193 00:19:03,745 --> 00:19:06,185 When was this decided? 194 00:19:06,190 --> 00:19:09,106 It wasn't. Not by me. 195 00:19:11,148 --> 00:19:12,666 We ain't stopping. 196 00:19:31,081 --> 00:19:33,552 The land in Denver is free? 197 00:19:34,253 --> 00:19:35,646 It is not. 198 00:19:37,561 --> 00:19:40,590 Then we are maids and miners 199 00:19:40,595 --> 00:19:41,734 the same we were at home. 200 00:19:41,739 --> 00:19:42,939 But you're alive. 201 00:19:44,873 --> 00:19:47,571 If you want to push on, we'll push on in the spring. 202 00:19:50,413 --> 00:19:52,223 I'm heading north. 203 00:19:52,228 --> 00:19:56,170 Anyone wants to ride with me is welcome. 204 00:19:56,175 --> 00:20:00,218 A good remuda of horses and plenty of beef, 205 00:20:00,223 --> 00:20:03,743 and I can't think of a better place to learn to ride. 206 00:20:03,748 --> 00:20:07,351 You come with me, I ain't gonna baby you like he did. 207 00:20:09,027 --> 00:20:11,646 You're gonna work and you're gonna keep up, 208 00:20:11,651 --> 00:20:14,271 'cause I ain't crossing the mountains in the snow 209 00:20:14,276 --> 00:20:15,799 and I ain't winterin' at no fort. 210 00:20:16,948 --> 00:20:18,628 You're gonna get 'em all killed. 211 00:20:20,038 --> 00:20:22,557 Well, people die in Denver, too. 212 00:20:22,562 --> 00:20:24,603 It's their choice. 213 00:20:24,608 --> 00:20:27,127 The question is: 214 00:20:27,132 --> 00:20:28,873 what are you going to do when they make it? 215 00:20:35,366 --> 00:20:36,802 What's it gonna be? 216 00:20:43,187 --> 00:20:44,187 We go with you. 217 00:20:47,839 --> 00:20:49,232 We head out in the morning. 218 00:20:49,764 --> 00:20:50,808 Come ready. 219 00:21:01,471 --> 00:21:02,820 I don't want to leave. 220 00:21:07,133 --> 00:21:08,333 You want to stay. 221 00:21:11,089 --> 00:21:12,482 I don't need to see mountains. 222 00:21:17,182 --> 00:21:18,836 Mountains are worth seeing. 223 00:21:20,751 --> 00:21:22,152 You saying I should go? 224 00:21:24,459 --> 00:21:26,156 I'm saying mountains are worth seeing. 225 00:21:32,097 --> 00:21:34,878 But you don't need wagons to see them. 226 00:21:34,883 --> 00:21:36,084 I can take you. 227 00:21:44,383 --> 00:21:45,383 It's settled. 228 00:21:47,046 --> 00:21:48,091 You'll take me then. 229 00:21:59,747 --> 00:22:00,748 Where are you going? 230 00:22:05,578 --> 00:22:07,178 I must offer your father something. 231 00:22:09,931 --> 00:22:10,932 For what? 232 00:22:12,281 --> 00:22:13,282 For you. 233 00:22:53,191 --> 00:22:54,391 Buffalo. 234 00:23:07,236 --> 00:23:11,074 Everywhere you go, a blessing follows. 235 00:23:12,558 --> 00:23:15,649 You know how to steal horses. 236 00:23:16,954 --> 00:23:18,996 Now I teach you to hunt.. 237 00:23:20,815 --> 00:23:22,755 Lightning with the Yellow Hair. 238 00:23:44,721 --> 00:23:46,549 Up to his shoulders! 239 00:23:46,554 --> 00:23:48,054 Shoot behind his ears! 240 00:24:32,029 --> 00:24:33,808 Hoh... 241 00:24:42,848 --> 00:24:44,067 Eat. 242 00:24:46,957 --> 00:24:48,606 Bite into it. 243 00:24:48,611 --> 00:24:50,504 His strength is your strength. 244 00:25:14,202 --> 00:25:16,560 Lightning with the Yellow Hair. 245 00:25:17,648 --> 00:25:19,223 Horse thief and hunter. 246 00:26:17,413 --> 00:26:19,445 What have you done? 247 00:26:19,450 --> 00:26:21,050 I killed a buffalo. 248 00:26:42,464 --> 00:26:44,478 You packed up? 249 00:26:44,483 --> 00:26:46,219 No, Captain. 250 00:26:46,224 --> 00:26:48,831 Better get to it. 251 00:26:48,836 --> 00:26:50,080 Ain't gonna do it. 252 00:26:51,255 --> 00:26:53,483 I promised I'd see her to Oregon 253 00:26:55,216 --> 00:26:56,576 and that's what I'm gonna do. 254 00:27:00,134 --> 00:27:04,437 Well, free country. 255 00:27:04,442 --> 00:27:07,571 It's gonna be hard enough with you, 256 00:27:07,576 --> 00:27:09,843 but we ain't got no chance without you. 257 00:27:11,493 --> 00:27:14,969 I ain't ever asked you for nothing 258 00:27:14,974 --> 00:27:17,059 but I'm asking you now. 259 00:27:17,064 --> 00:27:18,826 Don't leave us, Captain. 260 00:27:21,329 --> 00:27:22,634 Where you going? 261 00:27:26,595 --> 00:27:28,983 What happened to you. 262 00:27:28,988 --> 00:27:31,464 I killed a buffalo. 263 00:27:31,469 --> 00:27:33,289 We ate its heart to keep its strength. 264 00:27:34,864 --> 00:27:35,995 Where you going? 265 00:27:37,649 --> 00:27:38,849 Oregon, honey. 266 00:27:40,652 --> 00:27:41,853 With you. 267 00:27:43,916 --> 00:27:46,262 I'm not going to Oregon. 268 00:27:46,267 --> 00:27:47,555 I'm staying here. 269 00:27:54,671 --> 00:27:56,251 What time we pull out? 270 00:27:57,935 --> 00:28:00,025 First light. 271 00:28:01,030 --> 00:28:03,593 No more crack of 9 am for this outfit. 272 00:28:03,598 --> 00:28:06,900 New sheriff in town ain't gonna take it anymore, huh. 273 00:28:06,905 --> 00:28:08,585 Not if we're gonna beat winter. 274 00:28:11,980 --> 00:28:13,828 Let's talk about your daughter. 275 00:28:13,833 --> 00:28:17,354 Uh oh, she's mine again. 276 00:28:17,359 --> 00:28:19,225 What did she do? 277 00:28:19,230 --> 00:28:23,603 Ran off with that Comanche boy, killed a buffalo. 278 00:28:23,608 --> 00:28:26,718 Mm-hmm. Came back, her face covered in blood 279 00:28:26,723 --> 00:28:28,842 'cause I guess they ate half of it in the field. 280 00:28:31,964 --> 00:28:35,920 Go ahead and laugh. She is feral. 281 00:28:35,925 --> 00:28:38,235 You always talked about how you'd raise our boys 282 00:28:38,240 --> 00:28:40,707 to be men and you started with her. 283 00:28:40,712 --> 00:28:43,040 When we get back to any form of civilization 284 00:28:43,045 --> 00:28:44,755 I'm gonna have to undo all of that. 285 00:28:44,760 --> 00:28:46,365 Do you really want to? 286 00:28:46,370 --> 00:28:48,037 Oh, please. James... 287 00:28:48,042 --> 00:28:50,508 Let me deal with one dreamer at a time. 288 00:28:53,072 --> 00:28:56,149 You're a dreamer, too. 289 00:28:56,154 --> 00:28:57,934 You wouldn't be with me if you weren't. 290 00:28:57,939 --> 00:29:00,397 I'm a believer, honey. There's a difference. 291 00:29:02,343 --> 00:29:04,240 Fair enough. 292 00:29:17,880 --> 00:29:18,919 What is this? 293 00:29:18,924 --> 00:29:20,747 It's for you. 294 00:29:20,752 --> 00:29:22,276 Why is it for me? 295 00:29:25,583 --> 00:29:27,833 Whatcha doin'? 296 00:29:27,838 --> 00:29:29,879 I'm trading these things. 297 00:29:29,884 --> 00:29:32,303 Got no use for 'em anymore. 298 00:29:32,308 --> 00:29:34,362 Elsa. 299 00:29:35,467 --> 00:29:39,493 Stay in here. You don't want to see this. 300 00:29:51,601 --> 00:29:53,361 Are you aware of what he's asking? 301 00:29:54,830 --> 00:29:55,830 I'm aware. 302 00:29:58,926 --> 00:30:01,358 Take the horse, Daddy. 303 00:30:01,363 --> 00:30:03,223 Young lady, I will not allow this. 304 00:30:06,076 --> 00:30:09,318 You're not allowing it? 305 00:30:09,323 --> 00:30:11,407 I'm eighteen years old. 306 00:30:11,412 --> 00:30:13,561 I'm allowing it. 307 00:30:13,566 --> 00:30:16,020 You think being 18 makes you a woman? 308 00:30:17,044 --> 00:30:18,444 Law thinks it does. 309 00:30:36,567 --> 00:30:38,665 Don't just stand there. Stop him. 310 00:30:40,645 --> 00:30:41,864 Shoot him. 311 00:30:45,924 --> 00:30:47,491 Do something! 312 00:31:07,459 --> 00:31:09,543 I understood my mother's worry. 313 00:31:09,548 --> 00:31:12,242 My choices make no sense in her world, 314 00:31:12,247 --> 00:31:16,855 where customs and prejudice rule, where law cannot reach. 315 00:31:17,260 --> 00:31:21,128 There will be customs and prejudice here too, I'm sure. 316 00:31:21,133 --> 00:31:25,045 But they were born of this world and belong in it. 317 00:31:25,050 --> 00:31:28,614 To import the traditions of the place you fled, 318 00:31:28,619 --> 00:31:30,951 the place that failed you, 319 00:31:30,956 --> 00:31:34,956 is to condemn the place you seek with the same failures. 320 00:31:46,463 --> 00:31:48,504 We saw your daughter. 321 00:31:48,509 --> 00:31:50,841 Cookie thought you might want a swig or two of this. 322 00:31:56,186 --> 00:31:58,575 I guess she's gonna fall in love with every man 323 00:31:58,580 --> 00:32:00,472 she meets till one of them sticks. 324 00:32:07,266 --> 00:32:10,569 Hell, I don't know. 325 00:32:10,574 --> 00:32:12,658 After a night or two without you, 326 00:32:12,663 --> 00:32:14,747 I bet she'll point that fast horse north 327 00:32:14,752 --> 00:32:17,402 and catch us before we leave Kansas. 328 00:32:17,407 --> 00:32:19,087 You don't know my daughter. 329 00:32:23,021 --> 00:32:24,844 So, no Denver for you. 330 00:32:24,849 --> 00:32:27,264 These folks don't trust me anymore. 331 00:32:27,269 --> 00:32:29,396 And I don't trust them for making 332 00:32:29,401 --> 00:32:31,285 a right choice for themselves. 333 00:32:31,290 --> 00:32:34,027 Can't lead people I don't trust. 334 00:32:34,032 --> 00:32:35,507 But you trust them. 335 00:32:35,512 --> 00:32:37,379 They came a long way. 336 00:32:37,384 --> 00:32:39,544 I trust their desire to see it through. 337 00:32:40,865 --> 00:32:43,123 I'm gonna trust you. 338 00:32:43,128 --> 00:32:44,951 I think I can live with that. 339 00:32:44,956 --> 00:32:47,163 But you're gonna have to lead 'em. 340 00:32:47,168 --> 00:32:49,831 I'll guide 'em and I'll protect 'em, but you lead them. 341 00:32:51,789 --> 00:32:52,789 I can do that. 342 00:32:54,649 --> 00:32:56,049 I'm gonna leave that with you. 343 00:32:56,054 --> 00:32:57,342 Hell, no. 344 00:32:57,347 --> 00:32:59,183 I'm liable to crawl in the son of a bitch 345 00:32:59,188 --> 00:33:01,359 trying to figure out what to do with that girl. 346 00:33:01,364 --> 00:33:04,318 It's looking like you might have to trust her too, James. 347 00:33:56,463 --> 00:33:58,503 I barely recognize you. 348 00:33:58,508 --> 00:34:01,520 Barely recognize me either. 349 00:34:02,425 --> 00:34:03,957 And I'm happier for it. 350 00:34:05,668 --> 00:34:07,578 What's the worst that could happen to me, Mama? 351 00:34:07,983 --> 00:34:10,023 Mark my words, you will get hurt. 352 00:34:10,028 --> 00:34:12,308 How many dead lovers have you laid against? 353 00:34:13,480 --> 00:34:15,102 I've been plenty hurt. 354 00:34:15,107 --> 00:34:16,756 Don't talk to me about love. 355 00:34:16,761 --> 00:34:18,589 You barely understand the concept. 356 00:34:18,594 --> 00:34:21,631 I worked a sharecropper farm for three years, 357 00:34:21,636 --> 00:34:25,025 pregnant with you, while your father lay rotting 358 00:34:25,030 --> 00:34:26,275 in a war prison. 359 00:34:26,280 --> 00:34:28,351 - And how old were you then? - Seventeen. 360 00:34:28,356 --> 00:34:30,056 Somehow you knew love at my age, 361 00:34:30,061 --> 00:34:31,484 but I don't understand the concept. 362 00:34:31,489 --> 00:34:34,052 - It's different. - It's not different. 363 00:34:34,457 --> 00:34:36,323 It's exactly the same. 364 00:34:36,328 --> 00:34:37,708 Here's the difference. 365 00:34:37,713 --> 00:34:40,885 You are my child. When you fall down, and you will 366 00:34:40,890 --> 00:34:43,540 it is my duty to pick you up. 367 00:34:43,545 --> 00:34:45,759 I can't do that if I don't know where you are, 368 00:34:45,764 --> 00:34:47,624 and if I don't know what you've become. 369 00:34:50,081 --> 00:34:52,105 It's not your duty anymore, mother. 370 00:34:52,854 --> 00:34:53,898 I love you. 371 00:34:55,739 --> 00:34:57,170 But I'm a woman. 372 00:34:57,175 --> 00:34:58,594 I pick myself up. 373 00:35:02,616 --> 00:35:05,657 I'll ride with you to Oregon, 374 00:35:05,662 --> 00:35:08,242 then I know where to come if I ever need a place to start over. 375 00:35:10,624 --> 00:35:15,171 Or maybe I'll just visit, bring your grandchildren. 376 00:35:22,914 --> 00:35:24,114 So, um... 377 00:35:26,627 --> 00:35:28,188 Is there... 378 00:35:28,193 --> 00:35:30,321 Some form of ceremony? 379 00:35:30,326 --> 00:35:31,819 No ceremony. 380 00:35:36,563 --> 00:35:39,348 All I ask, have a ceremony. 381 00:35:42,164 --> 00:35:45,171 Say vows before God... 382 00:35:45,176 --> 00:35:47,699 so this at least has a chance. 383 00:35:47,704 --> 00:35:50,211 He saved my life. 384 00:35:51,316 --> 00:35:53,536 Twice. 385 00:35:53,541 --> 00:35:56,134 Saved your husband's life too. 386 00:35:56,139 --> 00:35:59,734 I don't need to ask God's permission to love him. 387 00:36:01,539 --> 00:36:03,019 God sent him. 388 00:36:49,200 --> 00:36:50,501 How you doing there? 389 00:36:50,506 --> 00:36:53,752 He goes where he wants. Not where I say. 390 00:36:53,757 --> 00:36:55,424 Horse goes where you look. 391 00:36:55,429 --> 00:36:56,899 You're looking at his head. 392 00:36:56,904 --> 00:36:58,483 He don't know how to go there. 393 00:36:58,488 --> 00:36:59,833 Look up at the cattle. 394 00:37:04,346 --> 00:37:05,590 There you go. 395 00:37:07,415 --> 00:37:09,412 What if I want to look at you? 396 00:37:09,417 --> 00:37:14,765 You can look anywhere you want now, he knows where he's going. 397 00:37:14,770 --> 00:37:17,576 You just say he goes where I look, 398 00:37:17,581 --> 00:37:20,274 now you're saying I can look anywhere. 399 00:37:20,279 --> 00:37:23,234 'Cause he knows where he's going. 400 00:37:23,239 --> 00:37:24,814 You make no sense. 401 00:37:29,140 --> 00:37:31,038 Pretty good way to travel, huh? 402 00:37:32,809 --> 00:37:34,009 I'm terrified. 403 00:37:37,296 --> 00:37:39,903 Now that you got the steering figured, 404 00:37:39,908 --> 00:37:43,354 it's time you find yer seat. 405 00:37:43,359 --> 00:37:44,860 How do I find my seat? 406 00:37:44,865 --> 00:37:46,518 Ah! 407 00:37:50,271 --> 00:37:52,916 Stop speaking German. We're American now. 408 00:37:54,675 --> 00:37:57,089 Is it okay? The horse? 409 00:38:03,622 --> 00:38:05,358 Your turn next. 410 00:38:05,363 --> 00:38:06,712 No, no, not me. 411 00:38:06,717 --> 00:38:09,367 Yes, you. You will be a cowboy. 412 00:38:09,372 --> 00:38:12,406 You be the cowboy. I drive the wagon. 413 00:38:31,563 --> 00:38:35,132 Whoa, whoa, whoa. 414 00:38:35,137 --> 00:38:38,004 You got to keep your feet off his flanks. 415 00:38:38,009 --> 00:38:39,915 That's like tickling you under the arm. 416 00:38:39,920 --> 00:38:41,438 You're gonna run from the tickle. 417 00:38:41,443 --> 00:38:42,656 So will he. 418 00:38:42,661 --> 00:38:43,814 They're learning. 419 00:38:43,819 --> 00:38:46,051 Yeah, I'm watching the lesson. 420 00:38:46,056 --> 00:38:47,862 And it is skunk ugly. 421 00:38:54,639 --> 00:38:57,837 There's good water up here. Good place to rest. 422 00:38:57,842 --> 00:38:59,604 Good place to break that stallion. 423 00:38:59,609 --> 00:39:01,998 What the hell's water got to do with breaking a horse? 424 00:39:02,003 --> 00:39:03,417 I'll show you when we get there. 425 00:39:03,421 --> 00:39:05,070 Come on. 426 00:39:05,075 --> 00:39:08,030 Come on. Hup, hup, hup. 427 00:39:08,035 --> 00:39:10,075 Lightning with the Yellow Hair. 428 00:39:10,080 --> 00:39:11,560 You think you can catch me? 429 00:39:43,958 --> 00:39:45,607 You're going to cook it? 430 00:39:45,612 --> 00:39:48,566 Naw, I'm gonna make sandals out of it. 431 00:39:48,571 --> 00:39:51,160 You expect us to eat that? 432 00:39:51,165 --> 00:39:53,162 Don't they got deer where you're from? 433 00:39:53,167 --> 00:39:54,572 Pigs. 434 00:39:54,577 --> 00:39:56,000 Pigs? 435 00:39:56,005 --> 00:40:00,134 A pig is one of the nastiest animals on this planet. 436 00:40:00,639 --> 00:40:04,638 You are what you eat and a pig will eat anything. 437 00:40:04,643 --> 00:40:06,305 Like a raccoon. 438 00:40:06,310 --> 00:40:08,481 What does deer eat? 439 00:40:08,486 --> 00:40:10,035 Grass. 440 00:40:10,040 --> 00:40:12,063 What does deer taste like? 441 00:40:14,702 --> 00:40:17,770 What does deer taste like? 442 00:40:18,575 --> 00:40:20,529 It tastes like this place. 443 00:40:20,534 --> 00:40:23,227 And the grass and the dirt 444 00:40:23,232 --> 00:40:26,082 and the water from the creek over there all mixed together. 445 00:40:26,087 --> 00:40:28,388 - You eat dirt? - So do you. 446 00:40:28,393 --> 00:40:30,042 Every meal. 447 00:40:30,047 --> 00:40:31,940 If you really want me to bake yer biscuit, 448 00:40:31,945 --> 00:40:36,571 think about this: one day yer gonna be dirt. 449 00:40:40,641 --> 00:40:43,377 Dirt? When will they be dirt? 450 00:40:43,382 --> 00:40:46,163 Depends on when they go in the ground, ma'am. 451 00:40:46,168 --> 00:40:48,128 Don't it? 452 00:40:51,259 --> 00:40:53,504 Hey, not telling them don't mean it ain't true. 453 00:42:02,992 --> 00:42:05,038 Whoa, whoa. 454 00:42:18,329 --> 00:42:19,978 He's broke now. 455 00:42:22,420 --> 00:42:24,678 Naw, he's a couple weeks from being broke. 456 00:42:24,683 --> 00:42:26,972 He's broke. Run him. 457 00:42:26,977 --> 00:42:29,477 If you want him to give you his heart, you must run him. 458 00:43:19,086 --> 00:43:20,957 This place is beautiful. 459 00:43:28,904 --> 00:43:30,404 That's where she gets it from. 460 00:43:32,203 --> 00:43:33,603 Where who gets what? 461 00:43:35,041 --> 00:43:36,259 Your sister. 462 00:43:37,856 --> 00:43:39,075 What did she get? 463 00:43:40,381 --> 00:43:41,599 Her spirit. 464 00:43:42,918 --> 00:43:45,133 What's a spirit? 465 00:43:45,138 --> 00:43:46,726 The thing that drives you. 466 00:43:48,136 --> 00:43:49,977 What drives me? 467 00:43:52,645 --> 00:43:53,950 I don't know yet, honey. 468 00:43:54,956 --> 00:43:56,479 What drives Elsa? 469 00:43:59,090 --> 00:44:00,814 Hmmm... The wind. 470 00:44:03,865 --> 00:44:04,865 Ya! 471 00:44:23,350 --> 00:44:24,563 Strong. 472 00:44:24,568 --> 00:44:25,568 Fast... 473 00:44:26,862 --> 00:44:28,402 A good horse for war, that one. 474 00:44:32,881 --> 00:44:34,125 Where will she live? 475 00:44:38,756 --> 00:44:40,771 My land is with Quanah Parker. 476 00:44:40,776 --> 00:44:42,294 South of the Wichita Mountains. 477 00:44:42,299 --> 00:44:45,299 I will build her a house if that's what she wants, but... 478 00:44:46,825 --> 00:44:49,127 I think she would rather chase bandits with me. 479 00:44:49,132 --> 00:44:50,132 She would. 480 00:44:52,222 --> 00:44:54,219 But she's young. 481 00:44:54,224 --> 00:44:55,878 The young change their minds. 482 00:44:57,893 --> 00:44:59,653 What if she changes her mind about you? 483 00:45:01,275 --> 00:45:03,298 Then I will bring her back to you. 484 00:45:03,303 --> 00:45:05,392 How will you find me? 485 00:45:07,224 --> 00:45:09,134 White men think the world is so big 486 00:45:09,139 --> 00:45:11,393 because you fight against it when you travel. 487 00:45:11,398 --> 00:45:13,251 We move with it. Like the wolf. 488 00:45:15,650 --> 00:45:16,950 It is small to us. 489 00:45:18,666 --> 00:45:19,666 I will find you. 490 00:45:21,712 --> 00:45:24,219 No chance you'd want to come to Oregon? 491 00:45:24,224 --> 00:45:26,439 I fought too hard for what land we have left. 492 00:45:28,415 --> 00:45:30,046 Doubt the fighting's over. 493 00:45:33,028 --> 00:45:35,560 I marry your daughter, but I still belong to the people 494 00:45:35,565 --> 00:45:37,165 and the people belong to this land. 495 00:45:39,469 --> 00:45:41,471 We don't dare leave it. 496 00:45:41,476 --> 00:45:43,755 Maybe some day you find land to belong to, 497 00:45:43,760 --> 00:45:45,066 and you'll know what I mean. 498 00:46:04,138 --> 00:46:06,831 I could make her go with us. 499 00:46:06,836 --> 00:46:08,354 How you gonna do that? 500 00:46:08,359 --> 00:46:10,922 If you tie her to the back of the wagon 501 00:46:10,927 --> 00:46:13,416 she'll just chew through that damn rope. 502 00:46:15,223 --> 00:46:17,960 She said she'd ride with us to Oregon 503 00:46:17,965 --> 00:46:19,844 then come back to him in the spring. 504 00:46:23,200 --> 00:46:25,420 Let's just hope she falls in love in Oregon. 505 00:46:26,290 --> 00:46:27,896 With the pattern she's established 506 00:46:27,901 --> 00:46:29,602 she'll fall in love again by Nebraska. 507 00:46:33,915 --> 00:46:35,651 It's not funny. 508 00:46:35,656 --> 00:46:37,510 You're the one laughing. 509 00:46:38,790 --> 00:46:40,638 You think our daughter is the only one out here 510 00:46:40,643 --> 00:46:41,731 falling in love? 511 00:46:41,736 --> 00:46:43,528 I bet there's emigrant kids fooling around 512 00:46:43,533 --> 00:46:45,356 behind every bush along this creek. 513 00:46:47,798 --> 00:46:49,130 Ours just doesn't hide it. 514 00:46:50,645 --> 00:46:53,451 If she loves something she will hold its hand 515 00:46:53,456 --> 00:46:54,576 in front of the whole world. 516 00:46:58,287 --> 00:46:59,806 She gets that from you. 517 00:47:02,726 --> 00:47:05,011 She gets racing up that hill from me. 518 00:47:08,741 --> 00:47:10,133 But the way she loves... 519 00:47:13,128 --> 00:47:14,821 she gets that from you. 520 00:47:15,826 --> 00:47:17,563 That's why it scares you so bad. 521 00:47:18,873 --> 00:47:20,117 You're not scared? 522 00:47:23,356 --> 00:47:27,573 My fear is selfish. 523 00:47:31,407 --> 00:47:32,895 I just want to be with her. 524 00:47:36,760 --> 00:47:37,779 Yeah. 525 00:47:37,784 --> 00:47:39,684 Know her children when she has 'em. 526 00:47:43,637 --> 00:47:45,464 But I... 527 00:47:45,469 --> 00:47:47,549 can't alter the course of her life 528 00:47:49,947 --> 00:47:51,827 just because of how bad I'm gonna miss her. 529 00:47:53,255 --> 00:47:54,500 She'll change her mind. 530 00:48:06,442 --> 00:48:09,210 How do you say "I love you?" 531 00:48:12,883 --> 00:48:15,321 Kah-Muk-Kun-Tun Nuh. 532 00:48:16,065 --> 00:48:17,496 Kah... 533 00:48:17,501 --> 00:48:20,891 - Kah-Mah-Kun-Tun Nuh. - Kah-Mah-Kun-Tun Nuh. 534 00:48:24,199 --> 00:48:25,200 Pretty good. 535 00:48:26,936 --> 00:48:28,198 How do you say my name? 536 00:48:34,775 --> 00:48:38,034 Lightning with the Yellow Hair... 537 00:48:52,192 --> 00:48:53,367 Teach me more. 538 00:49:06,389 --> 00:49:07,390 Eere. 539 00:49:11,054 --> 00:49:12,054 Huku. 540 00:49:14,510 --> 00:49:15,511 Tsunipuh. 541 00:49:28,394 --> 00:49:30,303 Mura. 542 00:51:30,668 --> 00:51:33,144 At least we have a path to follow. 543 00:51:33,149 --> 00:51:34,954 How far to Fort Caspar? 544 00:51:34,959 --> 00:51:36,347 Couple a weeks. 545 00:51:36,352 --> 00:51:39,002 We just might pull this off. 546 00:51:39,007 --> 00:51:40,912 We meet here when the flowers bloom. 547 00:51:40,917 --> 00:51:42,827 When do the flowers bloom? 548 00:51:42,832 --> 00:51:45,482 In your new home it's April. 549 00:51:45,487 --> 00:51:47,062 Here it is June. 550 00:51:48,011 --> 00:51:49,599 I'll meet you here in June. 551 00:52:11,644 --> 00:52:12,845 Sam! 552 00:52:25,993 --> 00:52:27,611 I love you! 553 00:52:31,446 --> 00:52:33,143 _ 554 00:52:36,400 --> 00:52:38,400 _ 555 00:52:38,805 --> 00:52:40,805 _ 556 00:52:41,310 --> 00:52:42,810 _ 557 00:52:43,215 --> 00:52:48,215 _ 558 00:52:48,220 --> 00:52:51,220 _ 559 00:53:20,900 --> 00:53:23,594 I felt their eyes move over me. 560 00:53:23,599 --> 00:53:26,161 Felt their pity and disapproval... 561 00:53:26,166 --> 00:53:28,773 And it meant nothing to me. 562 00:53:28,778 --> 00:53:32,864 The only thing that mattered was riding away, 563 00:53:32,869 --> 00:53:34,936 just as I was riding away from him. 564 00:53:36,425 --> 00:53:39,074 As I pondered the new journey before me, 565 00:53:39,079 --> 00:53:41,251 making it back to him. 566 00:53:41,256 --> 00:53:44,794 They watched the tears run my cheeks and I let them. 567 00:53:46,926 --> 00:53:50,316 I didn't turn my face or wipe them away. 568 00:53:50,321 --> 00:53:52,666 Tears we can't control, 569 00:53:52,671 --> 00:53:55,713 sobs and weeps are little surrenders, 570 00:53:55,718 --> 00:53:58,803 and I will surrender nothing to the pain. 571 00:53:58,808 --> 00:54:03,503 Tears may flow, but I will not weep. 572 00:54:03,508 --> 00:54:07,464 I am the wife of a warrior now. 573 00:54:07,469 --> 00:54:11,729 Which is to say, I am a warrior. 574 00:54:11,734 --> 00:54:14,166 And warriors don't cry. 575 00:54:14,171 --> 00:54:15,851 We're wasting time. 576 00:55:05,500 --> 00:55:13,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 39407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.