All language subtitles for the.truth.about.the.harry.quebert.affair.s01e03.the.fourth.of.july.480p.web.dl.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:07,280 Previously on The Truth About the Harry Quebert Affair... 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,210 Well, this is me. 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,490 I work here on Saturdays. 4 00:00:10,590 --> 00:00:12,010 You should, uh, come by. 5 00:00:12,110 --> 00:00:13,450 For the past week, 6 00:00:13,550 --> 00:00:15,204 the famous New York writer Mr. Harry Quebert 7 00:00:15,270 --> 00:00:17,450 has been coming here every day. 8 00:00:17,550 --> 00:00:19,540 Is this one of the best restaurants? 9 00:00:19,640 --> 00:00:20,320 Yes, Mrs. Quinn. 10 00:00:20,400 --> 00:00:21,220 Yes, Mom. 11 00:00:21,320 --> 00:00:23,380 And don't call me Mom, okay? 12 00:00:23,480 --> 00:00:25,140 It's not a country inn. 13 00:00:25,240 --> 00:00:26,100 Whatever happened 14 00:00:26,200 --> 00:00:27,233 to innocent until proven guilty? 15 00:00:27,240 --> 00:00:29,540 I can't just leave it there. 16 00:00:29,640 --> 00:00:32,310 The whole thing makes me wanna puke. 17 00:00:32,410 --> 00:00:36,270 Oh, shit... Go back to New York, Marcus. 19 00:00:36,370 --> 00:00:38,470 Stay far away from all this. 20 00:00:38,570 --> 00:00:40,920 How come I never heard of Nola Kellergan before, 21 00:00:41,020 --> 00:00:42,560 all the time I've been coming here? 22 00:00:42,660 --> 00:00:43,760 Till we found her corpse, 23 00:00:43,860 --> 00:00:45,240 it was all ancient history. 24 00:00:45,340 --> 00:00:48,920 I want you to tell me about Nola, who she was. 25 00:00:49,020 --> 00:00:50,400 I need to know everything, Harry, 26 00:00:50,500 --> 00:00:52,370 if we're gonna get you out of here. 27 00:00:52,470 --> 00:00:54,410 Harry didn't kill that girl, Travis, I know it. 28 00:00:54,510 --> 00:00:56,250 Because he's your friend? 29 00:00:56,350 --> 00:00:57,810 Because there's someone out there 30 00:00:57,910 --> 00:00:59,910 who doesn't want me to figure out who did. 31 00:01:00,910 --> 00:01:02,410 This is serious, Marcus. 32 00:01:02,510 --> 00:01:04,980 You should have handed this over to Gahalowood. 34 00:01:05,080 --> 00:01:06,780 I've seen a lot of crazy shit as a cop. 35 00:01:06,880 --> 00:01:09,140 People up in this corner of the country 36 00:01:09,240 --> 00:01:13,220 do a lot of disgusting stuff with woodchippers and axes... 37 00:01:13,320 --> 00:01:14,790 But I have two daughters, 38 00:01:14,890 --> 00:01:16,043 and I can't imagine going through 39 00:01:16,050 --> 00:01:17,670 what Mr. Kellergan as gone through. 40 00:01:17,770 --> 00:01:20,850 Get out... Please just go now. 42 00:01:22,210 --> 00:01:26,020 Hey... Hey! 44 00:02:47,090 --> 00:02:49,150 Thanks for coming. 45 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 Did you hear about the car? 46 00:02:50,850 --> 00:02:51,563 No, I haven't heard about anything. 47 00:02:51,570 --> 00:02:52,400 What happened? 48 00:02:52,500 --> 00:02:54,680 Tell me what happened. 49 00:02:54,780 --> 00:02:56,780 Your Corvette got torched last night. 50 00:02:57,660 --> 00:02:59,660 Whoa! 51 00:03:09,550 --> 00:03:10,450 Marcus? 52 00:03:10,550 --> 00:03:11,410 Hi, Travis. 53 00:03:11,510 --> 00:03:12,410 You okay? 54 00:03:12,510 --> 00:03:14,180 Yeah, uh, yeah, I was coming back, 55 00:03:14,280 --> 00:03:16,660 and then as I turned in the driveway, I, um... 56 00:03:16,760 --> 00:03:19,500 I saw somebody running into the woods, 57 00:03:19,600 --> 00:03:21,580 and then I saw the flames. 58 00:03:21,680 --> 00:03:23,313 Would you be able to identify the person you saw? 59 00:03:23,320 --> 00:03:24,510 No, no, it was too dark. 60 00:03:24,610 --> 00:03:26,870 Chief Travis! 61 00:03:26,970 --> 00:03:29,630 I found this near the car. 62 00:03:29,730 --> 00:03:31,730 "Strike three"? 63 00:03:34,410 --> 00:03:40,200 Yeah, I, uh... I got the second one yesterday. 65 00:03:40,300 --> 00:03:41,613 I told you, Marcus, this isn't a joke. 66 00:03:41,620 --> 00:03:42,680 I know, I know. 67 00:03:42,780 --> 00:03:44,550 I'm gonna leave a patrol car here for the night 68 00:03:44,620 --> 00:03:45,480 just in case. 69 00:03:45,580 --> 00:03:46,970 Okay. 70 00:03:47,070 --> 00:03:48,223 Travis Dawn is having the note analyzed, 71 00:03:48,230 --> 00:03:49,450 but it really looks like 72 00:03:49,550 --> 00:03:51,810 someone doesn't want me digging into this thing. 73 00:03:52,910 --> 00:03:53,743 You know I'm supposed to go 74 00:03:53,750 --> 00:03:55,850 in front of the grand jury next Tuesday. 76 00:03:55,950 --> 00:03:57,050 Mm-hm. 77 00:03:57,150 --> 00:03:58,660 Roth says 78 00:03:58,760 --> 00:04:02,140 they almost always side with the prosecution. 79 00:04:02,240 --> 00:04:04,240 Yeah. 80 00:04:06,640 --> 00:04:10,230 It's like a nightmare. 81 00:04:10,330 --> 00:04:12,610 That I can't wake up from. 82 00:04:13,690 --> 00:04:14,790 You know, they arrest me, 83 00:04:14,890 --> 00:04:19,160 and I think I'm gonna be out in a few hours... 84 00:04:19,260 --> 00:04:20,640 Now I could just... 85 00:04:20,740 --> 00:04:22,440 rot here for the rest of my life. 86 00:04:22,540 --> 00:04:24,080 Hey, you're not gonna go to prison, okay? 87 00:04:24,180 --> 00:04:26,160 Me and Roth, 88 00:04:26,260 --> 00:04:28,260 we're here to make sure that doesn't happen. 89 00:04:33,830 --> 00:04:36,290 Tell me more about you and Nola, 91 00:04:36,390 --> 00:04:38,890 your time together outside of Clark's. 92 00:04:38,990 --> 00:04:41,460 Okay. 93 00:04:41,560 --> 00:04:43,560 Um... 94 00:04:44,000 --> 00:04:46,260 Things happened without my meaning them to. 95 00:04:46,360 --> 00:04:47,380 I felt safe at Clark's. 96 00:04:47,480 --> 00:04:49,900 Professional. 97 00:04:50,000 --> 00:04:51,193 But the day she invited me to her concert, 98 00:04:51,200 --> 00:04:52,670 the day I met her father, 99 00:04:52,770 --> 00:04:55,650 that's when I knew I was in trouble. 100 00:04:58,690 --> 00:04:59,670 ...thank you very much 101 00:04:59,770 --> 00:05:02,510 for that generous, generous donation... Sorry. 103 00:05:02,610 --> 00:05:04,360 I just wanted to introduce you to someone. 105 00:05:04,460 --> 00:05:06,320 Sure. 106 00:05:06,420 --> 00:05:07,640 Mr. Quebert? 107 00:05:07,740 --> 00:05:08,560 Yes? 108 00:05:08,660 --> 00:05:09,480 Sorry to interrupt. 109 00:05:09,580 --> 00:05:10,493 I'm... I'm done for the day. 110 00:05:10,500 --> 00:05:12,160 I just wanted to introduce you to my father. 112 00:05:12,260 --> 00:05:13,120 Oh! 113 00:05:13,220 --> 00:05:14,783 Reverend David Kellergan, this is Mr. Quebert. 115 00:05:14,790 --> 00:05:16,743 Ah... A pleasure. Very nice to meet you 117 00:05:16,750 --> 00:05:18,170 So you're the famous writer 118 00:05:18,270 --> 00:05:19,490 come to grace our little town. 119 00:05:19,590 --> 00:05:20,543 Well, I think it's your little town 120 00:05:20,550 --> 00:05:22,450 that has graced me. 121 00:05:22,550 --> 00:05:23,663 Well, you should stop by our church 122 00:05:23,670 --> 00:05:24,980 some Sunday. 123 00:05:25,080 --> 00:05:27,580 It's a small congregation, but filled with good people. 124 00:05:27,680 --> 00:05:28,780 I'm sure you'd fit right in. 125 00:05:28,880 --> 00:05:31,460 Well, thank you very much for the invitation, 126 00:05:31,560 --> 00:05:35,300 but I think I'm more of a Thoreau kind of guy. 127 00:05:35,400 --> 00:05:38,390 I find my soul comes alive when I'm alone in nature. 128 00:05:38,490 --> 00:05:39,750 Ah. 129 00:05:39,850 --> 00:05:41,710 Well, uh, perhaps one day 130 00:05:41,810 --> 00:05:43,270 you'll allow me to introduce you 131 00:05:43,370 --> 00:05:44,643 to the true joy of Christian fellowship... 132 00:05:44,650 --> 00:05:47,080 Okay... All right, Daddy. 134 00:05:47,180 --> 00:05:48,920 Uh, we're gonna go. 135 00:05:49,020 --> 00:05:52,520 Um... there's a high school show today at 5:30. 137 00:05:52,620 --> 00:05:54,480 Oh, my daughter here has the voice of an angel. 138 00:05:54,580 --> 00:05:55,280 Oh, really? 139 00:05:55,380 --> 00:05:57,970 Stop... Wow. 141 00:05:58,070 --> 00:05:59,690 Now, Nola, leave Mr. Quebert here in peace. 142 00:05:59,790 --> 00:06:01,423 Why would he want to come to a high school show? 143 00:06:01,430 --> 00:06:04,170 He might want a break... from writing. 145 00:06:04,270 --> 00:06:05,463 Yeah, I'm... Well, to be honest, 146 00:06:05,550 --> 00:06:07,170 I have a lot of work I need to get done. 147 00:06:07,270 --> 00:06:08,460 There you go. You see? 148 00:06:08,560 --> 00:06:10,220 You have a good evening now, Mr. Quebert. 149 00:06:10,320 --> 00:06:12,100 It was a real pleasure meeting you, Reverend. 150 00:06:12,200 --> 00:06:13,300 Same here. 151 00:06:13,400 --> 00:06:14,300 Break a leg. 152 00:06:14,400 --> 00:06:16,400 Thank you. 153 00:06:18,480 --> 00:06:19,670 He seems very nice. 154 00:06:19,770 --> 00:06:21,970 Mm-hm, yeah, he is. 155 00:07:04,770 --> 00:07:06,230 Hi! Mr. Quebert? 156 00:07:06,330 --> 00:07:07,150 Yes. 157 00:07:07,250 --> 00:07:07,990 I'm Maggie Pratt. 158 00:07:08,090 --> 00:07:08,870 Hi, Maggie. 159 00:07:08,970 --> 00:07:09,830 This is Chief Pratt. 160 00:07:09,930 --> 00:07:10,830 Hi, Chief. 161 00:07:10,930 --> 00:07:11,738 I'm the Chief's wife. 162 00:07:11,810 --> 00:07:12,990 It's an honor to meet you... 163 00:07:13,090 --> 00:07:15,880 Ladies and gentlemen, I'd like to welcome you 165 00:07:15,980 --> 00:07:18,000 to the end of the year Montburry Talent Show. 166 00:07:37,040 --> 00:07:39,420 ™ª Wise ♪ 167 00:07:39,520 --> 00:07:42,220 ♪ Men ♪ 168 00:07:42,320 --> 00:07:45,380 ♪ Say ♪ 169 00:07:45,480 --> 00:07:48,070 ♪ Only fools ♪ 170 00:07:48,170 --> 00:07:49,790 ♪ Rush ♪ 171 00:07:49,890 --> 00:07:53,910 ♪ In ♪ 172 00:07:54,010 --> 00:07:56,230 ♪ But I ♪ 173 00:07:56,330 --> 00:08:00,320 ♪ Can't help ♪ 174 00:08:00,420 --> 00:08:04,280 ♪ Falling in love ♪ 175 00:08:04,380 --> 00:08:09,730 ♪ With you ♪ 176 00:08:09,830 --> 00:08:14,610 ♪ Like a river flows ♪ 177 00:08:14,710 --> 00:08:18,130 ♪ Surely to the sea ♪ 178 00:08:18,230 --> 00:08:22,740 ♪ Darling, so it goes ♪ 179 00:08:22,840 --> 00:08:25,900 ♪ Some things ♪ 180 00:08:26,000 --> 00:08:30,390 ♪ Are meant to be ♪ 181 00:08:30,490 --> 00:08:32,790 ♪ So take ♪ 182 00:08:32,890 --> 00:08:37,950 ♪ My hand ♪ 183 00:08:38,050 --> 00:08:42,320 ♪ Take my whole life ♪ 184 00:08:42,420 --> 00:08:45,680 ♪ Too ♪ 185 00:08:45,780 --> 00:08:48,560 ♪ For I ♪ 186 00:08:48,660 --> 00:08:52,610 ♪ Can't help ♪ 187 00:08:52,710 --> 00:08:56,450 ♪ Falling in love ♪ 188 00:08:56,550 --> 00:09:00,130 ♪ With ♪ 189 00:09:00,230 --> 00:09:04,460 ♪ You... ♪ 190 00:10:01,370 --> 00:10:02,670 You should go home. 191 00:10:02,770 --> 00:10:04,770 Why'd you run off? 192 00:10:06,050 --> 00:10:08,400 You should go home. 193 00:10:08,500 --> 00:10:11,840 I'm a little... I've been drinking. 194 00:10:11,940 --> 00:10:13,760 I'm a... I'm a little drunk. 195 00:10:13,860 --> 00:10:16,900 Why were you drinking, Harry? 196 00:10:26,190 --> 00:10:29,190 I'm just tired of the solitude. 197 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 I'm here to keep you company. 198 00:10:43,490 --> 00:10:45,790 I finished your book, Harry, 199 00:10:45,890 --> 00:10:47,310 "The Mirror of Life"? 200 00:10:47,410 --> 00:10:48,590 Mm-hm? 201 00:10:48,690 --> 00:10:50,690 It broke my heart. 202 00:10:51,370 --> 00:10:55,660 It was so open, and beautiful, and... 204 00:10:58,580 --> 00:11:00,580 brave. 205 00:11:01,820 --> 00:11:03,570 Thank you. 206 00:11:03,670 --> 00:11:06,650 Maybe it's just... 207 00:11:06,750 --> 00:11:09,210 it's just easier to... hmm... 208 00:11:09,310 --> 00:11:13,270 to write about the world than... live in it. 210 00:11:16,120 --> 00:11:20,740 It's not easier, it's safer. 212 00:11:20,840 --> 00:11:23,760 Like riding a bike with the brakes on. 213 00:11:25,370 --> 00:11:26,870 But who wants to ride a bike with the... 214 00:11:26,890 --> 00:11:27,750 With the brakes on? 215 00:11:30,330 --> 00:11:32,030 I sound like the drunk one now. 216 00:11:59,160 --> 00:12:01,420 Did you like the song? 217 00:12:01,520 --> 00:12:03,340 Yes. 218 00:12:03,440 --> 00:12:04,393 Did you hear it all the way through? 219 00:12:04,400 --> 00:12:05,500 Yes. 220 00:12:05,600 --> 00:12:07,140 Your dad was right. 221 00:12:07,240 --> 00:12:08,180 About what? 222 00:12:08,280 --> 00:12:11,050 You have a voice of an angel. 223 00:12:21,220 --> 00:12:23,420 Well, I had to get her out of my head. 224 00:12:25,780 --> 00:12:26,880 So the following week, 225 00:12:26,980 --> 00:12:29,560 I tried to get closer to Jenny... 226 00:12:29,660 --> 00:12:32,630 Jenny who works in the diner. 227 00:12:34,230 --> 00:12:35,850 She was a nice girl. She was sweet. 228 00:12:35,950 --> 00:12:37,970 She was funny. 229 00:12:38,070 --> 00:12:39,650 I liked her. 230 00:12:39,750 --> 00:12:41,900 She was flirting with me, 231 00:12:42,000 --> 00:12:44,060 and at 26, she was starting to worry 232 00:12:44,160 --> 00:12:46,180 about living at home with her parents. 233 00:12:46,280 --> 00:12:47,700 You gotta eat something, Harry. 234 00:12:47,800 --> 00:12:49,220 You're gonna get heartburn 235 00:12:49,320 --> 00:12:50,633 if you're tryin' to get by on an empty stomach 236 00:12:50,640 --> 00:12:52,750 and half a gallon of coffee. 237 00:12:52,850 --> 00:12:54,510 Okay, I'm gonna have two eggs over easy, 238 00:12:54,610 --> 00:12:56,523 bacon... Do you have English muffins? 240 00:12:56,530 --> 00:12:57,990 Yeah, we do. 241 00:12:58,090 --> 00:12:59,643 Would you do, um, a grilled English muffin 242 00:12:59,650 --> 00:13:00,870 with a little bit of butter? 243 00:13:00,970 --> 00:13:03,400 Whoa, this is a big order... I know, 245 00:13:03,500 --> 00:13:05,440 and I'll have a quart of coffee would be fine. 246 00:13:05,540 --> 00:13:07,000 Okay, great. 247 00:13:07,100 --> 00:13:10,520 Oh, gosh... How's it going? 249 00:13:10,620 --> 00:13:14,210 You know, you know... I'm filling up pages. 251 00:13:14,310 --> 00:13:16,450 Yeah? This, uh, 252 00:13:16,550 --> 00:13:18,670 this might be forward of me, but what's it about? 253 00:13:19,750 --> 00:13:22,330 I'll let you know when I... I find out. 254 00:13:22,430 --> 00:13:23,490 But I do know 255 00:13:23,590 --> 00:13:24,953 that I'm gonna set it in a small town 256 00:13:24,960 --> 00:13:27,140 by the ocean. 257 00:13:27,240 --> 00:13:29,940 I hope that being here has given you some inspiration. 258 00:13:30,040 --> 00:13:31,860 It has, and I promise 259 00:13:31,960 --> 00:13:34,660 I'll change all the names to protect the innocent. 260 00:13:36,530 --> 00:13:38,470 Okay, well, I'll, uh... 261 00:13:38,570 --> 00:13:41,510 I'll go get your, um, fancy English muffin. 262 00:13:41,610 --> 00:13:42,710 Great. 263 00:13:42,810 --> 00:13:43,710 Do you have blueberry? 264 00:13:43,810 --> 00:13:45,810 Crispy bacon, I've got it all. 265 00:13:54,340 --> 00:13:56,920 A grilled English muffin, bacon and eggs 266 00:13:57,020 --> 00:14:00,170 for the extraordinary Monsieur Quebert. 267 00:14:00,270 --> 00:14:01,890 He likes you. 268 00:14:01,990 --> 00:14:03,810 Oh, my gosh, stop being a peeping tom, Mother. 269 00:14:03,910 --> 00:14:05,290 He's just being nice. 270 00:14:05,390 --> 00:14:07,690 I think he's basing a character on you. 271 00:14:07,790 --> 00:14:09,900 I wouldn't be surprised if it was the main one. 272 00:14:10,000 --> 00:14:12,380 Don't be ridiculous. 273 00:14:12,480 --> 00:14:14,820 I've seen him. 274 00:14:14,920 --> 00:14:16,380 He's always staring at you, 275 00:14:16,480 --> 00:14:18,060 and then quickly writing something down, 276 00:14:18,160 --> 00:14:19,670 you know, like your mannerisms? 277 00:14:19,770 --> 00:14:21,430 Or, like... something you said. 278 00:14:21,530 --> 00:14:22,750 You're imagining things, Mama. 279 00:14:22,850 --> 00:14:24,110 A man like Harry Quebert 280 00:14:24,210 --> 00:14:26,910 isn't gonna be interested in some small-town waitress. 281 00:14:27,010 --> 00:14:27,990 And why not? 282 00:14:28,090 --> 00:14:30,090 You're beautiful, you're smart. 283 00:14:31,140 --> 00:14:32,880 You're exactly the kind of woman 284 00:14:32,980 --> 00:14:35,320 that men write books about. 285 00:14:35,420 --> 00:14:37,160 Trust me. 286 00:14:37,260 --> 00:14:38,800 I didn't raise a prom queen 287 00:14:38,900 --> 00:14:41,710 so she could spend her life slinging burgers and fries. 288 00:14:49,390 --> 00:14:51,210 Hey, Jenny. 289 00:14:51,310 --> 00:14:52,260 Jen... 290 00:14:53,560 --> 00:14:55,560 Hiya, Jenny. 291 00:14:56,040 --> 00:14:57,300 Hiya, Jenny. 292 00:14:57,400 --> 00:14:58,633 Thunderbolt and Lightfoot is at the Montburry 293 00:14:58,640 --> 00:14:59,900 on Saturday. 294 00:15:00,000 --> 00:15:01,393 It's about bank robbers and car chases, 295 00:15:01,400 --> 00:15:02,460 so it's racy. 296 00:15:02,560 --> 00:15:03,470 Ha ha. 297 00:15:03,570 --> 00:15:04,670 Wanna go? 298 00:15:04,770 --> 00:15:06,150 Maybe grab some dinner 299 00:15:06,250 --> 00:15:10,010 at the restaurant next to the post office? 300 00:15:10,930 --> 00:15:12,930 Yup. Okay. 301 00:15:14,380 --> 00:15:15,120 Hi, Jenny. 302 00:15:15,220 --> 00:15:17,080 Oh, hey, Travis. 303 00:15:17,180 --> 00:15:18,080 Coffee? 304 00:15:18,180 --> 00:15:20,180 Sure. 305 00:15:25,750 --> 00:15:30,230 So, uh, J-Jenny, um, I was just wondering... 307 00:15:31,390 --> 00:15:33,390 Yeah? 308 00:15:35,760 --> 00:15:38,820 The movie theater. 309 00:15:38,920 --> 00:15:41,220 What about the movie theater? 310 00:15:41,320 --> 00:15:46,590 I, um... Um... There's been a robbery 313 00:15:46,690 --> 00:15:47,923 at the movie theater in Montburry. 314 00:15:47,930 --> 00:15:49,190 Oh, my god, that's terrible. 315 00:15:49,290 --> 00:15:50,710 Actually, it was at the post office. 316 00:15:50,810 --> 00:15:54,870 Wait, the post office or the movie theater? 318 00:15:54,970 --> 00:15:56,870 Um, well, actually, what I'm trying... Jenny! 320 00:15:56,970 --> 00:15:58,320 Jenny! 321 00:15:58,420 --> 00:15:59,840 Excuse me, Travis. 322 00:15:59,940 --> 00:16:02,040 Mom's been in a really foul mood lately. 323 00:16:02,140 --> 00:16:04,200 Enjoy the coffee. 324 00:16:08,510 --> 00:16:10,510 Robbery... 325 00:16:11,030 --> 00:16:12,930 At the movie theater. 326 00:16:13,030 --> 00:16:15,930 Jenny was, uh... She was a nice girl, 328 00:16:16,030 --> 00:16:18,030 a really nice girl. 329 00:16:20,120 --> 00:16:23,240 But she wasn't Nola. 330 00:16:24,920 --> 00:16:28,780 I'd never met anyone so open and unaffected. 331 00:16:28,880 --> 00:16:31,010 I'd go to Clark's every Saturday. 332 00:16:32,130 --> 00:16:33,603 We'd have these incredible conversations. 333 00:16:33,610 --> 00:16:35,230 Mm-hm. 334 00:16:35,330 --> 00:16:38,230 She had such a curiosity about everything, 336 00:16:38,330 --> 00:16:39,430 music, books, art. 337 00:16:39,530 --> 00:16:41,360 She awakened something in me, 338 00:16:41,460 --> 00:16:45,140 an aliveness I hadn't felt in years. 339 00:16:46,340 --> 00:16:48,400 The day would fly by, and around... 340 00:16:48,500 --> 00:16:52,130 6:00 she'd be done. 341 00:16:52,230 --> 00:16:54,570 I'd always offer her a ride home. 342 00:16:54,670 --> 00:16:56,410 I'd take her halfway home, 343 00:16:56,510 --> 00:16:58,050 and then she'd want to walk with me 344 00:16:58,150 --> 00:17:00,290 at least part of the way. 345 00:17:00,390 --> 00:17:04,260 I was... I said, "No." 347 00:17:04,360 --> 00:17:07,100 We can't walk." 348 00:17:07,200 --> 00:17:09,220 It was complicated. 349 00:17:09,320 --> 00:17:11,180 Well, walking isn't a crime. 350 00:17:11,280 --> 00:17:13,300 No, but people will start asking questions. 351 00:17:13,400 --> 00:17:14,990 So? 352 00:17:15,090 --> 00:17:17,870 We'll tell them the truth. 353 00:17:17,970 --> 00:17:20,350 That we were discussing Forster, and Dickens, 354 00:17:20,450 --> 00:17:21,790 and why Maria Callas' "Tosca" 355 00:17:21,890 --> 00:17:23,043 is still the greatest performance 356 00:17:23,050 --> 00:17:26,200 by an opera singer ever. 357 00:17:26,300 --> 00:17:30,360 I don't have anyone else to talk to about these things. 358 00:17:30,460 --> 00:17:32,160 I just wish we could be together 359 00:17:32,260 --> 00:17:35,220 without having to hide. 360 00:17:55,160 --> 00:17:58,670 One day, before I dropped her off, 361 00:17:58,770 --> 00:18:02,130 she asked if we could somehow get away on a Saturday. 362 00:18:04,010 --> 00:18:06,030 She'd give Mrs. Quinn some excuse, 363 00:18:06,130 --> 00:18:09,120 and that Jenny would cover for her. 364 00:18:09,220 --> 00:18:12,640 I decided we could go up to Rockland for the day. 365 00:18:12,740 --> 00:18:15,380 Harry, that... 366 00:18:19,100 --> 00:18:22,390 I don't need your judgments, Marcus. 367 00:18:26,630 --> 00:18:27,663 If you don't think I haven't spent 368 00:18:27,670 --> 00:18:29,017 the last 30 years condemning myself, 369 00:18:29,030 --> 00:18:35,040 well, then... you don't really know me at all. 371 00:18:52,380 --> 00:18:54,120 Oh, shit, shit... 372 00:18:55,220 --> 00:18:56,760 Shit! 373 00:18:56,860 --> 00:19:00,080 All right, what's going on? 375 00:19:00,180 --> 00:19:01,840 And what are you doing wearing that? 376 00:19:01,940 --> 00:19:03,410 Where's your uniform? 377 00:19:03,510 --> 00:19:04,970 He always comes on Saturdays. 378 00:19:05,070 --> 00:19:06,130 Harry. 379 00:19:06,230 --> 00:19:08,170 That's-that's why I said I'd cover for Nola. 380 00:19:08,270 --> 00:19:09,810 So where is he? 381 00:19:09,910 --> 00:19:11,143 Well, did he know you were working today? 382 00:19:11,150 --> 00:19:11,970 No. 383 00:19:12,070 --> 00:19:13,450 Oh, for heaven sake's, 384 00:19:13,550 --> 00:19:15,100 the man's not a mind reader. 385 00:19:15,200 --> 00:19:17,200 How would he know you're here? 386 00:19:18,280 --> 00:19:21,420 Oh. I guess... Yeah? See? 388 00:19:21,520 --> 00:19:23,060 Yeah, you're right, I guess he wouldn't. 389 00:19:23,160 --> 00:19:25,710 Oh, what a jerk, look at me, I'm just... 390 00:19:25,810 --> 00:19:28,310 I was all dressed up and nowhere to go. 391 00:19:28,410 --> 00:19:31,590 Not necessarily. 392 00:19:31,690 --> 00:19:33,670 Here's what you're gonna do. 393 00:19:33,770 --> 00:19:35,680 You're gonna go over to Goose Cove, 394 00:19:35,780 --> 00:19:37,920 and you're gonna bring him a picnic lunch. 395 00:19:38,020 --> 00:19:39,240 I mean, the poor man's 396 00:19:39,340 --> 00:19:40,800 probably been working so hard 397 00:19:40,900 --> 00:19:42,920 he's forgotten to eat. 398 00:19:43,020 --> 00:19:45,920 There are two ways to a man's heart, 399 00:19:46,020 --> 00:19:50,410 one through his stomach, and one through... 401 00:19:50,510 --> 00:19:51,610 a nice dress. 402 00:19:52,590 --> 00:19:53,490 Oh, oh, easy. 403 00:19:53,590 --> 00:19:55,250 Okay, now, go home, and, you know, 404 00:19:55,350 --> 00:19:56,490 get yourself all dolled up. 405 00:19:56,590 --> 00:19:58,600 Okay. 406 00:20:00,280 --> 00:20:01,580 Okay. 407 00:20:05,360 --> 00:20:07,340 They're so beautiful, aren't they? 408 00:20:07,440 --> 00:20:08,470 Mmm. 409 00:20:08,570 --> 00:20:11,310 So graceful and free. 410 00:20:11,410 --> 00:20:13,150 You know, once they find their mate, 411 00:20:13,250 --> 00:20:14,550 they stay together for life. 412 00:20:14,650 --> 00:20:16,650 Really? 413 00:20:17,490 --> 00:20:20,880 I think you should put seagulls in your book. 414 00:20:20,980 --> 00:20:25,000 If you want, I'll put them on every page. 416 00:20:25,100 --> 00:20:26,400 What's your new book about? 417 00:20:26,500 --> 00:20:27,720 Is it a love story? 418 00:20:27,820 --> 00:20:29,440 Kind of. 419 00:20:29,540 --> 00:20:31,530 With lots of monogamous seagulls. 420 00:20:42,920 --> 00:20:44,780 What'd you tell your parents? 421 00:20:44,880 --> 00:20:46,900 I told them I was with my friend, Nancy. 422 00:20:47,000 --> 00:20:47,820 Mm-hm? 423 00:20:47,920 --> 00:20:49,900 And we left early to spend the day 424 00:20:50,000 --> 00:20:52,590 on her boyfriend Teddy's father's boat. 425 00:20:52,690 --> 00:20:53,590 And where's Nancy? 426 00:20:53,690 --> 00:20:55,390 On the boat with Teddy. 427 00:20:55,490 --> 00:20:56,830 Alone. 428 00:20:56,930 --> 00:20:58,390 She said that I was with them, 429 00:20:58,490 --> 00:21:01,050 so Teddy's parents let them take the boat out. 430 00:21:05,340 --> 00:21:07,340 What? 431 00:21:40,530 --> 00:21:42,530 Oh. 432 00:21:58,710 --> 00:22:00,710 Hello? 433 00:22:21,170 --> 00:22:23,230 "I go to there only to see her," 434 00:22:23,330 --> 00:22:25,190 to be close to her. 435 00:22:25,290 --> 00:22:27,430 "She's everything I've ever dreamed of..." 436 00:22:27,530 --> 00:22:28,950 "Close to her." 437 00:22:29,050 --> 00:22:31,360 "I am possessed by the sound of her voice," 438 00:22:31,460 --> 00:22:35,960 of her laugh, captivated by her sheer radiance. 440 00:22:36,060 --> 00:22:37,360 I know I shouldn't go there. 441 00:22:37,460 --> 00:22:38,720 She's so young. 442 00:22:38,820 --> 00:22:40,760 I should leave, run away, never come back, 443 00:22:40,860 --> 00:22:43,330 but I'm doing just the opposite. 444 00:22:43,430 --> 00:22:45,630 "Am I crazy?" 445 00:22:52,320 --> 00:22:53,500 Refill? 446 00:22:53,600 --> 00:22:56,320 Mm-hm, please. 447 00:22:57,440 --> 00:23:00,300 You know, Saturday's not just the same 448 00:23:00,400 --> 00:23:02,260 without your daughter, Reverend. 449 00:23:02,360 --> 00:23:03,470 Very nice of you 450 00:23:03,570 --> 00:23:05,030 to give her the day off, Mrs. Quinn. 451 00:23:05,130 --> 00:23:06,030 She got up at dawn 452 00:23:06,130 --> 00:23:08,590 to go sailing with friends, so... 453 00:23:08,690 --> 00:23:10,750 Such a sweet girl you raised. 454 00:23:10,850 --> 00:23:11,870 Oh, thank you, Mrs. Quinn. 455 00:23:11,970 --> 00:23:13,970 I do appreciate hearing that, thank you. 456 00:23:14,580 --> 00:23:15,600 Hmm. 457 00:23:15,700 --> 00:23:18,680 No sign of the famous writer today, huh? 458 00:23:18,780 --> 00:23:19,720 I think he's at home. 459 00:23:19,820 --> 00:23:22,040 You know, busy, busy. 460 00:23:22,140 --> 00:23:23,560 Charming man. 461 00:23:23,660 --> 00:23:25,670 Have you met him? 462 00:23:26,430 --> 00:23:28,970 I'm hoping to convince him to become a member 464 00:23:29,070 --> 00:23:30,250 of the congregation. 465 00:23:30,350 --> 00:23:31,610 We need people like him 466 00:23:31,710 --> 00:23:34,070 to move this town forward. 467 00:23:35,790 --> 00:23:37,540 Well, I think he's gonna be around 468 00:23:37,640 --> 00:23:39,060 for quite some time. 469 00:23:39,160 --> 00:23:41,340 Just between you and me, Reverend, 470 00:23:41,440 --> 00:23:44,140 I think he and my Jenny... Really? 472 00:23:44,240 --> 00:23:45,700 Mm-hm. 473 00:23:45,800 --> 00:23:47,070 To you, Mrs. Quinn. 474 00:23:48,050 --> 00:23:49,030 Congratulations. 475 00:23:49,130 --> 00:23:50,310 Thanks. 476 00:23:50,410 --> 00:23:51,270 Mmm. 477 00:23:51,370 --> 00:23:52,390 You know what? 478 00:23:52,490 --> 00:23:54,510 I'm gonna throw a little garden party, 479 00:23:54,610 --> 00:23:56,043 let him see that we're no small-town hicks, 480 00:23:56,050 --> 00:23:57,600 and that he could be happy here. 481 00:23:57,700 --> 00:23:59,120 I hope you can join us. 482 00:23:59,220 --> 00:24:00,080 You're a sweetheart. 483 00:24:00,180 --> 00:24:02,180 Thank you. 484 00:24:10,310 --> 00:24:12,310 What are you thinking? 485 00:24:14,750 --> 00:24:16,750 I can't wait to leave Sommerdale. 486 00:24:18,630 --> 00:24:20,420 I feel like I'm suffocating there. 487 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 Well, you can feel that anywhere. 488 00:24:27,520 --> 00:24:29,300 I mean, try living in a small town 489 00:24:29,400 --> 00:24:31,670 where your father's a pastor, 490 00:24:31,770 --> 00:24:33,770 and your mother, she... 491 00:24:34,490 --> 00:24:35,630 Your mother, she... 492 00:24:35,730 --> 00:24:36,723 Well, she'd never been young. 493 00:24:36,730 --> 00:24:38,350 That feeling's pretty universal 494 00:24:38,450 --> 00:24:39,830 when you live with your parents. 495 00:24:39,930 --> 00:24:43,040 My father is... he's a good man, 496 00:24:43,140 --> 00:24:44,720 he's just really religious. 497 00:24:44,820 --> 00:24:46,080 Mm-hm. 498 00:24:46,180 --> 00:24:48,520 He has strange ideas, and... 499 00:24:48,620 --> 00:24:50,640 my mother, she says we have to believe in God, 500 00:24:50,740 --> 00:24:53,030 or else He'll punish us. 501 00:24:56,790 --> 00:24:58,790 Do you believe in God, Harry? 502 00:25:10,120 --> 00:25:12,320 Do you think it's okay not to love your mother? 503 00:25:14,490 --> 00:25:16,770 Love isn't an obligation. 504 00:25:28,260 --> 00:25:30,260 Hello? 505 00:25:31,620 --> 00:25:33,620 Harry? 506 00:25:58,210 --> 00:25:59,630 Close your eyes. 507 00:25:59,730 --> 00:26:00,550 What? 508 00:26:02,130 --> 00:26:04,570 Put out your hands. 509 00:26:06,690 --> 00:26:07,830 What have you done? 510 00:26:07,930 --> 00:26:10,080 You can open your eyes now. 511 00:26:10,180 --> 00:26:11,240 Why, thank you. 512 00:26:11,340 --> 00:26:12,840 It's from that, um... 513 00:26:12,940 --> 00:26:16,480 that little store next to the juice bar. 514 00:26:16,580 --> 00:26:17,388 Do you remember that? 515 00:26:17,420 --> 00:26:18,400 Mm-hm. 516 00:26:18,500 --> 00:26:19,490 Just a little something 517 00:26:19,590 --> 00:26:20,743 so you'll never forget this day. 518 00:26:20,750 --> 00:26:21,650 Oh, I won't. 519 00:26:25,230 --> 00:26:27,090 Oh, wow, what is this? 520 00:26:27,190 --> 00:26:28,730 It's for putting dry bread in. 521 00:26:28,830 --> 00:26:30,250 So you can feed the seagulls. 522 00:26:30,350 --> 00:26:31,220 Oh! 523 00:26:31,320 --> 00:26:32,900 You have to feed the seagulls, Harry, 524 00:26:33,000 --> 00:26:33,980 it's very important. 525 00:26:34,080 --> 00:26:34,873 All right, I promise you, 526 00:26:34,880 --> 00:26:38,000 I will feed the seagulls every day. 528 00:26:43,170 --> 00:26:45,850 Tell me something sweet. 529 00:26:47,290 --> 00:26:50,450 Tell me I'm your... your darling Nola. 530 00:26:54,860 --> 00:26:56,080 You're my darling Nola. 531 00:26:56,180 --> 00:26:58,180 Oh... 532 00:26:59,660 --> 00:27:00,600 What? 533 00:27:00,700 --> 00:27:02,720 I can't. 534 00:27:02,820 --> 00:27:04,830 We can't do this. 535 00:27:08,430 --> 00:27:10,430 Talk to me. 536 00:27:13,830 --> 00:27:17,360 We shouldn't see each other, Nola. 537 00:27:22,960 --> 00:27:25,610 And now it's getting late. 538 00:27:27,450 --> 00:27:30,110 You should go. 539 00:27:30,210 --> 00:27:33,030 It's just... 540 00:27:33,130 --> 00:27:35,130 It's getting late, and you should go. 541 00:27:45,740 --> 00:27:47,210 I don't want to go. 542 00:27:47,310 --> 00:27:48,770 I know, but you have to go. 543 00:27:48,870 --> 00:27:49,823 Come on, you're gonna lose the light, 544 00:27:49,830 --> 00:27:51,830 and you need to meet your friend. 545 00:27:53,390 --> 00:27:55,910 Thank you for a lovely afternoon. 546 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 Thank you. 547 00:28:03,240 --> 00:28:05,240 You have to go. 548 00:28:28,100 --> 00:28:31,370 I knew it was wrong to feel the way I felt. 549 00:28:31,470 --> 00:28:35,490 I had to end it, somehow, 550 00:28:35,590 --> 00:28:38,290 before things went too far. 551 00:28:38,390 --> 00:28:39,690 How did you? 552 00:28:39,790 --> 00:28:41,290 That was the day I decided 553 00:28:41,390 --> 00:28:43,400 to distance myself from Nola for good. 554 00:28:45,680 --> 00:28:46,820 I needed to find somebody 555 00:28:46,920 --> 00:28:49,460 that the world wouldn't condemn me for loving. 556 00:28:49,560 --> 00:28:52,280 Someone I wouldn't condemn myself for loving. 557 00:28:56,890 --> 00:28:58,203 Oh, no, it makes your butt look big. 558 00:28:58,210 --> 00:28:59,326 You don't want Harry to think 559 00:28:59,370 --> 00:29:00,794 you've been stuffing yourself, do you? 560 00:29:01,530 --> 00:29:02,790 Try something else. 561 00:29:02,890 --> 00:29:04,080 It's a frickin' nightmare. 562 00:29:04,180 --> 00:29:06,180 Find something else, honey. 563 00:29:14,750 --> 00:29:16,530 What's going on, honey bunny? 564 00:29:16,630 --> 00:29:17,890 I told you, Bobbo. 565 00:29:17,990 --> 00:29:20,050 Harry Quebert is taking Jenny to Augusta 566 00:29:20,150 --> 00:29:21,290 to see the fireworks. 567 00:29:21,390 --> 00:29:22,690 Who's Harry Quebert? 568 00:29:22,790 --> 00:29:24,450 The famous writer from New York, 569 00:29:24,550 --> 00:29:26,420 our resident celebrity. 570 00:29:26,520 --> 00:29:28,300 Now, go change your clothes, chop-chop! 572 00:29:28,400 --> 00:29:29,285 I thought we were going 573 00:29:29,360 --> 00:29:30,033 to the neighbors' barbecue tonight. 574 00:29:30,040 --> 00:29:31,768 We are, but... It's the 4th of July. 576 00:29:31,800 --> 00:29:32,820 Later, okay? 577 00:29:32,920 --> 00:29:34,267 And please, please, whatever you do, 578 00:29:34,360 --> 00:29:35,380 don't tell Harry Quebert 579 00:29:35,480 --> 00:29:37,590 that we eat hamburgers like ordinary people. 580 00:29:37,690 --> 00:29:39,110 But we are ordinary people, 581 00:29:39,210 --> 00:29:40,470 and I like hamburgers. 582 00:29:40,570 --> 00:29:42,570 You run a hamburger joint. 583 00:29:44,370 --> 00:29:45,350 Hey, and no sitting! 584 00:29:45,450 --> 00:29:46,750 You're gonna mess everything up. 585 00:29:46,850 --> 00:29:48,493 Do you know how long I spent cleaning up this dump? 586 00:29:48,500 --> 00:29:50,040 Now, go change. 587 00:29:50,140 --> 00:29:51,080 Into what? 588 00:29:51,180 --> 00:29:52,600 Your suit. 589 00:29:52,700 --> 00:29:54,520 You cannot receive Harry Quebert 590 00:29:54,620 --> 00:29:56,120 in dirty socks and underwear. 591 00:29:56,220 --> 00:29:58,050 I have to change my underwear too? 592 00:29:58,150 --> 00:30:00,730 What... How's this one? 594 00:30:00,830 --> 00:30:01,770 Beautiful, sweetie. 595 00:30:01,870 --> 00:30:03,890 Like a real live princess. 596 00:30:03,990 --> 00:30:05,690 You know, I think you should try the red one. 597 00:30:05,790 --> 00:30:07,090 Okay? 598 00:30:07,190 --> 00:30:09,860 No, really, it maximizes your assets! 600 00:30:09,960 --> 00:30:11,460 What the hell are you doing? 601 00:30:11,560 --> 00:30:13,620 It's 6:50, he's gonna be here in 10 minutes. 602 00:30:13,720 --> 00:30:15,900 I'm going, I'm going... The red one is stained! 604 00:30:16,000 --> 00:30:17,847 Maybe we can just tell him I'm sick or something. 605 00:30:18,720 --> 00:30:19,870 Or that I died? 606 00:30:19,970 --> 00:30:21,990 Shit! He's early. 607 00:30:22,090 --> 00:30:23,790 Go on, go! 608 00:30:23,890 --> 00:30:25,070 Go, go, go! 609 00:30:25,170 --> 00:30:27,290 Go, go! Chop-chop! 610 00:30:33,780 --> 00:30:35,560 Hey! 611 00:30:35,660 --> 00:30:36,400 Maggie. 612 00:30:36,500 --> 00:30:37,400 Yeah. 613 00:30:37,500 --> 00:30:38,800 What are you doing here? 614 00:30:38,900 --> 00:30:40,120 It's raffle time. 615 00:30:40,220 --> 00:30:41,490 Oh, the raffle, of course. 616 00:30:41,590 --> 00:30:43,490 Put me down for two books. 617 00:30:43,590 --> 00:30:45,050 - Oh, two books? - Yeah, yeah. 618 00:30:45,150 --> 00:30:46,410 - Two whole books? - Yeah. 619 00:30:46,510 --> 00:30:47,370 Oh, thanks. 620 00:30:47,470 --> 00:30:48,543 Well, listen, now, you go have fun, 621 00:30:48,550 --> 00:30:51,090 and be careful at the fireworks. I'd hate to see you lose an eye. 622 00:30:51,190 --> 00:30:52,900 Thanks for supporting that gala. 623 00:30:53,000 --> 00:30:55,580 First prize is a trip to the Adirondacks. 624 00:30:55,680 --> 00:30:56,757 Oh, wouldn't that be divine. 625 00:30:56,840 --> 00:30:57,620 Yeah! 626 00:30:57,720 --> 00:30:58,580 Listen, I gotta go. 627 00:30:58,680 --> 00:30:59,820 I got a pie in the oven. 628 00:30:59,920 --> 00:31:01,020 I can't smell it. 629 00:31:01,120 --> 00:31:02,460 Oh, you poor thing. 630 00:31:02,560 --> 00:31:03,683 So many people suffering from allergies these days. 631 00:31:03,690 --> 00:31:05,690 I don't have allergies... 632 00:31:20,580 --> 00:31:22,400 Nola! 633 00:31:22,500 --> 00:31:24,080 What are you doing here? 634 00:31:24,180 --> 00:31:25,890 I, um, I thought we could talk. 635 00:31:25,990 --> 00:31:27,170 And-and eat? 636 00:31:27,270 --> 00:31:29,370 I even brought a bottle of wine. 637 00:31:29,470 --> 00:31:32,210 It is from my father, but he rarely partakes, 639 00:31:32,310 --> 00:31:34,310 so I don't think he'll miss it. 640 00:31:34,910 --> 00:31:36,540 I was hoping we could picnic on the beach, 641 00:31:36,640 --> 00:31:38,640 and then find a secluded spot to talk? 642 00:31:39,480 --> 00:31:41,480 I can't. 643 00:31:42,360 --> 00:31:44,480 I thought we discussed this. 644 00:31:45,920 --> 00:31:47,930 So I'm not even allowed to speak to you? 645 00:31:49,890 --> 00:31:51,150 I have to go to Bar Harbor. 646 00:31:51,250 --> 00:31:54,910 My publisher is in Camden for the 4th. 647 00:31:55,010 --> 00:31:56,030 I'm sorry. 648 00:31:56,130 --> 00:32:00,040 It's gonna be really boring, I promise you. 650 00:32:00,140 --> 00:32:03,400 Well... So, why don't... Let me, let me... 652 00:32:03,500 --> 00:32:04,640 let me take you home, okay? 653 00:32:04,740 --> 00:32:05,680 No, no, no... 654 00:32:05,780 --> 00:32:06,533 Let me get the keys, let me get the keys. 655 00:32:06,540 --> 00:32:07,600 No, it's fine, I-I'll walk. 656 00:32:07,700 --> 00:32:10,210 You don't want to keep your publisher waiting. 657 00:32:10,310 --> 00:32:12,790 I'm sorry if I bothered you. 658 00:32:26,640 --> 00:32:27,700 Here he comes. 659 00:32:27,800 --> 00:32:29,940 Right on time. 660 00:32:30,040 --> 00:32:31,230 Places, everyone! 661 00:32:31,330 --> 00:32:32,630 Places, everyone. 662 00:32:32,730 --> 00:32:33,683 Jenny, top of the stairs. 663 00:32:33,690 --> 00:32:35,230 Can we just be natural? 664 00:32:36,250 --> 00:32:38,030 Bobbo... 665 00:32:41,660 --> 00:32:42,960 Oh, Mr. Quebert. 666 00:32:43,060 --> 00:32:44,520 Is it that time already? 667 00:32:44,620 --> 00:32:46,940 Oh, please, come in, and do forgive the mess. 668 00:32:48,020 --> 00:32:49,040 Jenny! 669 00:32:49,140 --> 00:32:51,700 Mr. Quebert is here. 670 00:33:01,870 --> 00:33:02,890 I'll get your purse. 671 00:33:02,990 --> 00:33:03,740 Okay. 672 00:33:03,840 --> 00:33:04,900 Here you go. 673 00:33:05,000 --> 00:33:05,740 Thanks, Mom. 674 00:33:05,840 --> 00:33:07,180 All right. 675 00:33:07,280 --> 00:33:08,740 And did it work? 676 00:33:08,840 --> 00:33:10,840 Did going out with Jenny help take your mind off Nola 677 00:33:10,880 --> 00:33:12,100 like you wanted it to? 678 00:33:12,200 --> 00:33:12,980 Have a good time. 679 00:33:13,080 --> 00:33:14,430 - Yeah, thank you. - Drive safe. 680 00:33:14,530 --> 00:33:16,070 No, but I kept trying. 681 00:33:16,170 --> 00:33:19,030 She was a nice girl, and I knew she liked me, 682 00:33:19,130 --> 00:33:22,230 so I used her, building her hopes up. 683 00:33:22,330 --> 00:33:24,330 I always felt badly about that. 684 00:33:32,580 --> 00:33:34,800 You have to stop this investigation, Marcus. 685 00:33:34,900 --> 00:33:36,910 Why would I stop? 686 00:33:38,310 --> 00:33:42,210 Because you're a target, and I'm worried about you. 687 00:33:42,310 --> 00:33:44,810 Jenny... I can't leave 689 00:33:44,910 --> 00:33:47,680 until I understand what happened here 33 years ago. 690 00:33:58,650 --> 00:34:00,390 Wanna take a walk? 691 00:34:00,490 --> 00:34:01,830 Yeah. 692 00:34:01,930 --> 00:34:02,950 Okay, let's go. 693 00:34:03,050 --> 00:34:05,310 When your book, "G for Goldstein," came out, 694 00:34:05,410 --> 00:34:07,310 oh, my God, Harry was so proud. 695 00:34:07,410 --> 00:34:09,480 He bought dozens of copies. 696 00:34:09,580 --> 00:34:11,840 Gave them to everyone. 697 00:34:11,940 --> 00:34:13,160 Really? 698 00:34:13,260 --> 00:34:17,880 Then it seemed like Harry never heard from you. 699 00:34:17,980 --> 00:34:20,210 He pretended not to mind, 700 00:34:20,310 --> 00:34:23,330 but it was like when you got famous, 701 00:34:23,430 --> 00:34:26,610 you dropped him like a stone. 702 00:34:26,710 --> 00:34:29,770 Yeah, you're right. I was a shit. 703 00:34:29,870 --> 00:34:34,820 And that's why I'm here, to make it up to him. 705 00:34:34,920 --> 00:34:36,100 I thought it was because 706 00:34:36,200 --> 00:34:38,140 your publisher wanted you to write a book about it. 707 00:34:38,240 --> 00:34:40,840 He does, and I've refused. 708 00:34:42,250 --> 00:34:43,910 But you have to. 709 00:34:44,010 --> 00:34:47,110 First I say you shouldn't investigate, 710 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 because I was worried about you, 711 00:34:48,770 --> 00:34:51,310 and now I say you should write a book. 712 00:34:51,410 --> 00:34:53,800 It's just... 713 00:34:55,420 --> 00:34:58,040 Harry couldn't have done those things. 714 00:34:58,140 --> 00:35:00,300 You have to tell people he's not some kind of monster. 715 00:35:02,300 --> 00:35:04,310 You still love him, don't you? 716 00:35:05,790 --> 00:35:07,850 Sorry, I... 717 00:35:07,950 --> 00:35:09,410 I think I could have made him happy. 718 00:35:11,270 --> 00:35:14,700 But we don't always get the lives we want, do we? 719 00:35:14,800 --> 00:35:17,140 I dreamed of being a movie star, 720 00:35:17,240 --> 00:35:20,100 but all I am is queen of the French fries. 721 00:35:21,400 --> 00:35:23,060 But did you ever suspect back then 722 00:35:23,160 --> 00:35:26,590 that Harry and Nola could have been... Never. 724 00:35:26,690 --> 00:35:28,150 She was 15! 725 00:35:28,250 --> 00:35:29,470 The pastor's daughter. 726 00:35:29,570 --> 00:35:31,070 It was unthinkable. 727 00:35:31,170 --> 00:35:32,790 Okay. 728 00:35:32,890 --> 00:35:34,230 Uh, if you don't mind me asking, 729 00:35:34,330 --> 00:35:36,340 was there ever anything between you and Harry? 730 00:35:37,580 --> 00:35:39,320 Not really. 731 00:35:40,700 --> 00:35:43,080 Yeah, we went out a few times. 732 00:35:43,180 --> 00:35:46,560 He was very popular with the women here. 733 00:35:46,660 --> 00:35:48,970 I mean, a celebrity from New York 734 00:35:49,070 --> 00:35:53,130 turning up in a place like this... Uh-huh. 736 00:35:53,230 --> 00:35:56,850 You, um... you know that when he came here, 738 00:35:56,950 --> 00:35:59,100 he was actually nobody, right? 739 00:36:00,280 --> 00:36:01,700 Yeah, he was a high school teacher. 740 00:36:01,800 --> 00:36:03,340 He spent all his savings 741 00:36:03,440 --> 00:36:04,740 to rent that house at Goose Cove, 742 00:36:04,840 --> 00:36:07,260 come up here, try and make it as a writer. 743 00:36:07,360 --> 00:36:08,740 I had no idea. 744 00:36:08,840 --> 00:36:11,750 Yeah, when he moved here, he'd written one novel, 745 00:36:11,850 --> 00:36:12,910 "The Mirror of Life," 746 00:36:13,010 --> 00:36:15,430 but I mean, God, it wasn't successful. 747 00:36:15,530 --> 00:36:18,710 No, Harry wasn't famous until "The Origin of Evil," 748 00:36:18,810 --> 00:36:22,080 which he wrote, obviously, after he came here. 749 00:36:24,940 --> 00:36:27,000 Good old Harry! 750 00:36:29,060 --> 00:36:33,330 It was lovely, but I was living in a dream. 752 00:36:33,430 --> 00:36:35,770 If only I knew then what I know now. 753 00:36:37,430 --> 00:36:40,930 But hey, I have a husband who loves me, 754 00:36:41,030 --> 00:36:45,180 whom I love, and my burgers are famous 756 00:36:45,280 --> 00:36:47,060 throughout the State. 757 00:36:47,160 --> 00:36:48,860 My life didn't turn out too badly. 758 00:36:48,960 --> 00:36:49,980 No. 759 00:36:50,080 --> 00:36:52,080 No, I don't think it did. 760 00:36:55,090 --> 00:36:58,610 Stay on the case, Marcus. 761 00:37:05,380 --> 00:37:07,320 Hey! 762 00:37:07,420 --> 00:37:08,536 I didn't know where you were. 763 00:37:08,620 --> 00:37:10,620 I'm here now. 764 00:37:23,590 --> 00:37:25,540 Whoa! 765 00:37:27,280 --> 00:37:29,060 It's 2008, man. 766 00:37:29,160 --> 00:37:30,193 That thing went out with the iPod. 767 00:37:30,200 --> 00:37:31,140 Sergeant Gahalowood, 768 00:37:31,240 --> 00:37:33,700 to what do I owe the honor of this visit? 769 00:37:33,800 --> 00:37:37,030 Well, I, um, I received a call from Chief Dawn 771 00:37:37,130 --> 00:37:38,083 about a fire Friday evening? 772 00:37:38,090 --> 00:37:38,910 Yeah. 773 00:37:39,010 --> 00:37:40,550 Yeah, he's worried. 774 00:37:40,650 --> 00:37:42,110 I have to admit he might have a point. 775 00:37:42,210 --> 00:37:43,070 Well, that's sweet. 776 00:37:43,170 --> 00:37:43,883 You're worried about me? 777 00:37:43,890 --> 00:37:44,990 No. 778 00:37:45,090 --> 00:37:46,710 No, not me. 779 00:37:46,810 --> 00:37:47,920 He is. 780 00:37:48,020 --> 00:37:49,800 I'm just here to make sure 781 00:37:49,900 --> 00:37:51,600 this thing doesn't degenerate any further. 782 00:37:51,700 --> 00:37:52,480 Uh-huh. 783 00:37:52,580 --> 00:37:53,480 Why didn't you tell me 784 00:37:53,580 --> 00:37:55,160 you'd received an anonymous letter? 785 00:37:55,260 --> 00:37:56,293 Because you threw me out of your office, 786 00:37:56,300 --> 00:37:58,310 remember? 787 00:38:02,070 --> 00:38:03,130 Want a beer? 788 00:38:03,230 --> 00:38:04,090 Yeah, man. 789 00:38:04,190 --> 00:38:06,190 Let's go have a beer, come on. 790 00:38:12,440 --> 00:38:14,500 So how's your investigation going? 791 00:38:14,600 --> 00:38:15,940 Oh, my investigation? 792 00:38:16,040 --> 00:38:17,340 So now you're interested. 793 00:38:17,440 --> 00:38:19,140 Well, let's just say 794 00:38:19,240 --> 00:38:20,950 your credibility has skyrocketed 795 00:38:21,050 --> 00:38:23,270 since someone started threatening you. 796 00:38:23,370 --> 00:38:27,110 Well, I, uh... I talked to David Kellergan. 798 00:38:27,210 --> 00:38:29,550 He, um, showed me Nola's bedroom. 799 00:38:29,650 --> 00:38:30,920 I imagine you've seen it too. 800 00:38:31,020 --> 00:38:32,200 Yup. 801 00:38:32,300 --> 00:38:33,120 Okay. 802 00:38:33,220 --> 00:38:34,840 If Nola was running away, 803 00:38:34,940 --> 00:38:35,933 how do you explain the fact 804 00:38:35,940 --> 00:38:38,080 she didn't take anything with her? 805 00:38:38,180 --> 00:38:40,480 Because she wasn't running away. 806 00:38:40,580 --> 00:38:42,130 Well, okay, if she was kidnapped, 807 00:38:42,230 --> 00:38:43,983 then why weren't there any signs of forced entry? 808 00:38:43,990 --> 00:38:46,250 And why would she take that bag 809 00:38:46,350 --> 00:38:47,810 containing the manuscript? 810 00:38:47,910 --> 00:38:49,890 Because maybe she knew her murderer. 811 00:38:49,990 --> 00:38:52,780 Maybe they were even having an affair. 812 00:38:52,880 --> 00:38:55,980 He appears at her window, as he sometimes did, 814 00:38:56,080 --> 00:38:57,820 persuades her to go with him, 815 00:38:57,920 --> 00:39:00,247 maybe just for a walk... So that's your theory? 817 00:39:00,320 --> 00:39:02,180 Uh-huh. 818 00:39:02,280 --> 00:39:05,310 Quebert kills the girl, 819 00:39:05,410 --> 00:39:07,910 buries the manuscript with the body. 820 00:39:08,010 --> 00:39:11,070 Maybe 'cause he was feeling remorse. 821 00:39:11,170 --> 00:39:13,723 I don't know, it was a book about their love, 823 00:39:13,730 --> 00:39:14,733 and their love had killed her. 824 00:39:14,740 --> 00:39:16,520 I still think it's bullshit. 825 00:39:16,620 --> 00:39:17,640 You know, I know Harry. 826 00:39:17,740 --> 00:39:19,000 I know Harry, and-and I don't... 827 00:39:19,100 --> 00:39:21,400 There's an inscription on the manuscript. 828 00:39:21,500 --> 00:39:24,320 An inscription? What does it say? 829 00:39:24,420 --> 00:39:25,930 Now, that I can't tell you. 830 00:39:26,030 --> 00:39:27,530 That's confidential. 831 00:39:27,630 --> 00:39:29,810 Don't... Don't fuck with me, Sergeant. 832 00:39:29,910 --> 00:39:31,810 You can't hide behind confidentiality 833 00:39:31,910 --> 00:39:33,910 whenever it suits you. 834 00:39:37,640 --> 00:39:41,080 It says, "Goodbye, darling Nola." 835 00:39:52,450 --> 00:39:56,150 I knew it was wrong to feel the way I felt. 837 00:39:56,250 --> 00:39:59,000 I had to end it, somehow, 838 00:39:59,100 --> 00:40:01,720 before things went too far. 839 00:40:01,820 --> 00:40:03,720 How did you? 840 00:40:03,820 --> 00:40:05,240 That was the day 841 00:40:05,340 --> 00:40:09,210 I decided to distance myself from Nola for good. 842 00:40:09,310 --> 00:40:10,650 I needed to find somebody 843 00:40:10,750 --> 00:40:13,450 that the world wouldn't condemn me for loving. 844 00:40:13,550 --> 00:40:16,790 Someone I wouldn't condemn myself for loving... 845 00:40:18,190 --> 00:40:19,980 "In the Spring of 2008, 846 00:40:20,080 --> 00:40:22,180 shortly after my first book, "G for Goldstein," 847 00:40:22,280 --> 00:40:24,180 became a national bestseller, 848 00:40:24,280 --> 00:40:26,220 I discovered that my college professor, 849 00:40:26,320 --> 00:40:27,740 Harry Quebert, 850 00:40:27,840 --> 00:40:29,648 one of the most respected writers in the country 851 00:40:29,680 --> 00:40:31,470 and my esteemed mentor, 852 00:40:31,570 --> 00:40:33,990 had been involved with a 15-year-old girl 853 00:40:34,090 --> 00:40:34,950 when he was 34. 854 00:40:35,050 --> 00:40:38,750 It was the summer of 1975. 855 00:40:38,850 --> 00:40:40,270 A grand jury today has determined 856 00:40:40,370 --> 00:40:41,840 there is sufficient evidence 857 00:40:41,940 --> 00:40:45,360 to try novelist Harry Quebert on charges of kidnapping 858 00:40:45,460 --> 00:40:48,640 and two counts of murder... ...Deborah Cooper, 860 00:40:48,740 --> 00:40:50,360 whose body was found in her house 861 00:40:50,460 --> 00:40:54,630 on August 30th, 1975, and 15-year-old... 863 00:40:56,390 --> 00:40:58,090 Uh, look at it this way, 864 00:40:58,190 --> 00:40:59,610 I mean, if he weren't indicted, 865 00:40:59,710 --> 00:41:01,210 we wouldn't have access to his file. 866 00:41:01,310 --> 00:41:03,900 Mm-hm. 867 00:41:04,000 --> 00:41:05,300 Oh, shit, this isn't good. 868 00:41:05,400 --> 00:41:07,540 Could you please stop saying that? 869 00:41:07,640 --> 00:41:10,100 Shit... - Just... - Yeah, sorry. 871 00:41:10,200 --> 00:41:11,233 No, you're his lawyer, man. 872 00:41:11,240 --> 00:41:12,587 You're supposed to look at his file, 873 00:41:12,640 --> 00:41:14,060 and you're supposed to be encouraged. 874 00:41:14,160 --> 00:41:15,870 Uh, well, uh... 875 00:41:15,970 --> 00:41:17,432 these are statements from the gardeners 876 00:41:17,490 --> 00:41:20,870 who found her remains, from Harry... 878 00:41:20,970 --> 00:41:25,070 And this one, from Tamara Quinn... 880 00:41:25,170 --> 00:41:27,640 claiming that she had concrete evidence 881 00:41:27,740 --> 00:41:30,440 that Harry was infatuated with Nola, 882 00:41:30,540 --> 00:41:32,760 but, uh, when it disappeared, no one believed her. 883 00:41:32,860 --> 00:41:35,320 Is that credible testimony? 884 00:41:35,420 --> 00:41:37,370 With a jury? 885 00:41:37,470 --> 00:41:38,330 Yeah. 886 00:41:38,430 --> 00:41:40,090 We don't have anything to counter it. 887 00:41:40,190 --> 00:41:41,703 Jesus Christ, is there anything in this file 888 00:41:41,710 --> 00:41:42,890 that doesn't condemn him? 889 00:41:42,990 --> 00:41:46,350 Well... Maybe this. 891 00:41:48,320 --> 00:41:50,540 Once we get the handwriting analysis back, 892 00:41:50,640 --> 00:41:53,180 the prosecution's whole case could crumble 893 00:41:53,280 --> 00:41:55,060 like a house of cards. 894 00:41:55,160 --> 00:41:56,300 With a little luck, 895 00:41:56,400 --> 00:41:58,230 we might not even have to go to trial. 896 00:41:58,330 --> 00:42:00,070 Yeah, but I mean, even if it is, 897 00:42:00,170 --> 00:42:02,030 if this is authenticated as Harry's, 898 00:42:02,130 --> 00:42:03,990 like, even if he did write this, 899 00:42:04,090 --> 00:42:05,830 that doesn't mean he killed her, right? 900 00:42:05,930 --> 00:42:09,100 What the fuck are you talking about? 901 00:42:13,500 --> 00:42:15,840 She wanted you to call her "Darling Nola"? 902 00:42:15,940 --> 00:42:16,800 Yes? 903 00:42:16,900 --> 00:42:18,120 No? 904 00:42:18,220 --> 00:42:19,320 Yes or no? 905 00:42:19,420 --> 00:42:21,130 Yes. 906 00:42:21,230 --> 00:42:22,970 Crime scene photo. 907 00:42:23,070 --> 00:42:25,770 Can you read what is on the first page 909 00:42:25,870 --> 00:42:27,870 of this goddamn manuscript? 910 00:42:28,830 --> 00:42:30,650 When were you planning on telling me, 911 00:42:30,750 --> 00:42:31,940 for fuck's sake? 912 00:42:32,040 --> 00:42:37,040 I can assure you, this is not my writing. 914 00:42:39,200 --> 00:42:43,110 Goddamned coincidences are fucking bad, Harry, 915 00:42:43,210 --> 00:42:44,870 okay? 916 00:42:44,970 --> 00:42:46,590 I'm not gonna lie to you, I mean, 917 00:42:46,690 --> 00:42:48,483 the two of you running away together, the note... 918 00:42:48,490 --> 00:42:50,070 I didn't kill Nola. 919 00:42:50,170 --> 00:42:51,403 How many times do I have to tell you? 920 00:42:51,410 --> 00:42:52,680 I didn't kill Nola. 921 00:42:52,780 --> 00:42:54,320 I'm not a... a pervert. 922 00:42:54,420 --> 00:42:55,760 I never touched her. 923 00:42:55,860 --> 00:42:57,240 Ever. 924 00:42:57,340 --> 00:42:58,840 We're talking about a 15-year-old girl. 925 00:42:58,940 --> 00:43:00,600 You feel the same way? 926 00:43:00,700 --> 00:43:02,520 We've been friends for 10 years, Harry, 927 00:43:02,620 --> 00:43:03,493 you never mentioned any of this. 928 00:43:03,500 --> 00:43:05,730 Look, if you didn't write this, 929 00:43:05,830 --> 00:43:07,090 then who the fuck did? 930 00:43:07,190 --> 00:43:08,343 I don't know, I didn't tell her. 931 00:43:08,350 --> 00:43:10,490 Who else... who else knew about you and Nola? 933 00:43:10,590 --> 00:43:11,530 Did Tamara Quinn know? 934 00:43:11,630 --> 00:43:13,770 Possibly, I don't know. 935 00:43:13,870 --> 00:43:15,540 Maybe Nola did... Maybe Nola told 936 00:43:15,640 --> 00:43:17,060 some of her friends at school. 937 00:43:17,160 --> 00:43:18,500 Maybe her best friend, Nancy? 938 00:43:18,600 --> 00:43:20,860 I can't defend you if you hide things from me. 939 00:43:20,960 --> 00:43:22,220 I'm not hiding anything from you! 940 00:43:22,320 --> 00:43:24,440 Sir, shh! 941 00:43:33,690 --> 00:43:36,640 Shortly after Nola disappeared, 942 00:43:36,740 --> 00:43:38,520 I started receiving these anonymous letters, 943 00:43:38,620 --> 00:43:39,800 and then they stopped 944 00:43:39,900 --> 00:43:41,133 about four or five months after that. 945 00:43:41,140 --> 00:43:42,933 I don't know why they stopped, but they stopped. 946 00:43:42,940 --> 00:43:44,253 It didn't cross your mind to tell me this... 947 00:43:44,260 --> 00:43:45,400 Jesus! 948 00:43:45,500 --> 00:43:46,333 ...Even when I started receiving anonymous letters? 949 00:43:46,340 --> 00:43:47,533 I-I didn't... Look, I am not... 950 00:43:47,550 --> 00:43:49,263 I don't have any idea what's going on anymore. 951 00:43:49,270 --> 00:43:50,050 Did you keep them? 952 00:43:50,150 --> 00:43:51,490 Yes, of course I kept them. 953 00:43:51,590 --> 00:43:54,010 You know, I don't know where you get the idea 954 00:43:54,110 --> 00:43:56,570 that this is being forthcoming with your attorney, 955 00:43:56,670 --> 00:43:58,260 but it isn't. 956 00:43:58,360 --> 00:44:01,260 Don't turn this around on me. 957 00:44:01,360 --> 00:44:03,780 Why am I still sitting in here? 958 00:44:03,880 --> 00:44:06,640 Why didn't you tell us about the notes? 959 00:44:07,720 --> 00:44:09,150 You don't think that's important? 960 00:44:09,250 --> 00:44:10,243 He just told us about the notes. 961 00:44:10,250 --> 00:44:11,283 He just told us about the notes, okay? 962 00:44:11,290 --> 00:44:12,390 Let's focus on that. 963 00:44:12,490 --> 00:44:14,550 They're at Goose Cove? 964 00:44:14,650 --> 00:44:15,750 Yes. 965 00:44:15,850 --> 00:44:18,670 In my office, in the encyclopedia. 966 00:44:18,770 --> 00:44:19,763 I'll find them. I'll find 'em. 967 00:44:19,770 --> 00:44:21,120 All right. 968 00:44:21,220 --> 00:44:22,520 You have to believe me. 969 00:44:22,620 --> 00:44:23,600 All right. 970 00:44:23,700 --> 00:44:25,560 They're burning my books. 971 00:44:25,660 --> 00:44:27,480 They're vilifying me. 972 00:44:27,580 --> 00:44:29,580 I'm not this person. 973 00:44:31,910 --> 00:44:33,910 Okay. 974 00:45:04,180 --> 00:45:09,960 Montburry High School yearbook... 1975. 976 00:45:10,060 --> 00:45:11,360 Nola's class. 977 00:45:11,460 --> 00:45:12,840 There. 978 00:45:12,940 --> 00:45:14,080 That's it, "Nancy Hattaway." 979 00:45:14,180 --> 00:45:15,290 That's it. 980 00:45:15,390 --> 00:45:17,390 Nancy Hattaway is the one that Harry mentioned. 981 00:45:20,270 --> 00:45:23,450 Nancy Hattaway runs a clothing and quilt shop 982 00:45:23,550 --> 00:45:27,520 on Shore Road, just south of town. 984 00:45:38,570 --> 00:45:39,950 - Hello. - Hi. 985 00:45:40,050 --> 00:45:41,150 Can I help you? 986 00:45:41,250 --> 00:45:43,230 Are you Nancy Hattaway? 987 00:45:43,330 --> 00:45:44,710 My name is Marcus Goldman... 988 00:45:44,810 --> 00:45:46,430 The writer. I've seen your picture. 989 00:45:46,530 --> 00:45:47,360 Yeah. 990 00:45:47,460 --> 00:45:49,160 You're friends with Harry Quebert. 991 00:45:49,260 --> 00:45:50,400 Yes. 992 00:45:50,500 --> 00:45:52,320 I was hoping I could ask you a few questions. 993 00:45:52,420 --> 00:45:53,520 I'm under the impression 994 00:45:53,620 --> 00:45:56,040 that you and Nola Kellergan were good friends 995 00:45:56,140 --> 00:45:57,800 back when you were in school together. 996 00:45:57,900 --> 00:45:59,210 We were friends 997 00:45:59,310 --> 00:46:01,570 ever since she arrived in Sommerdale. 998 00:46:01,670 --> 00:46:03,170 We lived almost next door to each other 999 00:46:03,270 --> 00:46:04,850 on Terrace Avenue. 1000 00:46:04,950 --> 00:46:07,530 She spent a lot of time at our house. 1001 00:46:07,630 --> 00:46:10,580 She said she liked to come because I had a normal family. 1002 00:46:10,680 --> 00:46:12,460 "Normal," what do you mean? 1003 00:46:12,560 --> 00:46:13,940 I assume you've met her father? 1004 00:46:14,040 --> 00:46:15,380 Yes. 1005 00:46:15,480 --> 00:46:17,500 He's a very strict man. 1006 00:46:17,600 --> 00:46:18,500 Uh-huh. 1007 00:46:18,600 --> 00:46:21,270 He'd been recruited from his parish in Alabama 1009 00:46:21,370 --> 00:46:23,670 to revitalize the congregation here at St. James, 1010 00:46:23,770 --> 00:46:26,910 which he did, big time. 1012 00:46:27,010 --> 00:46:29,990 He was quite the fiery orator. 1013 00:46:30,090 --> 00:46:32,160 People were inspired by him. 1014 00:46:32,260 --> 00:46:33,200 But...? 1015 00:46:33,300 --> 00:46:37,320 But Nola's home life was not a happy one, 1017 00:46:37,420 --> 00:46:39,200 despite all outward appearances... 1018 00:46:40,500 --> 00:46:42,210 I'll cover you while you change, 1019 00:46:42,310 --> 00:46:43,410 and then you cover me, okay? 1020 00:46:43,510 --> 00:46:44,690 Okay, but do not look. 1021 00:46:44,790 --> 00:46:47,010 I'm self-conscious about my body. 1022 00:46:47,110 --> 00:46:49,350 That's silly, you have a beautiful body. 1023 00:46:51,070 --> 00:46:52,980 Okay, here... No, I got it! 1025 00:46:53,080 --> 00:46:55,080 Nola... 1026 00:46:55,840 --> 00:46:59,340 Nola, are those bruises? 1027 00:46:59,440 --> 00:47:01,633 No... Nola, is somebody beating you? 1029 00:47:01,640 --> 00:47:02,740 They're... They're nothing. 1030 00:47:02,840 --> 00:47:06,650 I... I fell the other day on my bicycle. 1032 00:47:07,890 --> 00:47:11,450 Nola, you can tell me, it's okay. 1033 00:47:19,580 --> 00:47:21,580 It's my mom. 1034 00:47:22,860 --> 00:47:26,790 She hit me when I got back from Bar Harbor on Saturday. 1035 00:47:28,350 --> 00:47:29,890 What? 1036 00:47:29,990 --> 00:47:32,990 Your mom? 1037 00:47:34,430 --> 00:47:38,460 She says I'm a wicked girl. 1038 00:47:38,560 --> 00:47:40,980 That's crazy. 1039 00:47:41,080 --> 00:47:42,119 What are you talking about? 1040 00:47:42,200 --> 00:47:43,700 She wanted to teach me a lesson, 1041 00:47:43,800 --> 00:47:45,700 and she's right. 1042 00:47:45,800 --> 00:47:47,950 I am a wicked girl. 1043 00:47:48,050 --> 00:47:53,270 I lied to her about where I was, who I was with. 1045 00:47:53,370 --> 00:47:56,790 I think you should talk to someone about this, Nola. 1046 00:47:56,890 --> 00:47:58,900 Like the school nurse or something. 1047 00:47:59,780 --> 00:48:03,380 - No, I deserve it. - No... - I deserve it! 1049 00:48:10,870 --> 00:48:12,870 It's nothing. 1050 00:48:14,790 --> 00:48:18,170 Here, I'll... No, just do not touch me, okay? 1052 00:48:18,270 --> 00:48:20,100 Just... I just want to put this back on, 1053 00:48:20,200 --> 00:48:23,700 and you can still go in the water, all right? 1054 00:48:23,800 --> 00:48:25,140 Okay. 1055 00:48:25,240 --> 00:48:26,700 So you knew she was seeing someone? 1056 00:48:26,800 --> 00:48:28,860 Well, she dropped hints about him. 1057 00:48:28,960 --> 00:48:30,060 I knew he was an older man. 1058 00:48:30,160 --> 00:48:31,510 Did you know it was Harry Quebert? 1059 00:48:31,610 --> 00:48:33,430 My God, no. 1060 00:48:33,530 --> 00:48:37,070 I found out about Harry on TV, like everybody else. 1061 00:48:37,170 --> 00:48:38,750 But Nola did tell me about an older man 1062 00:48:38,850 --> 00:48:41,270 she was involved with that summer. 1063 00:48:41,370 --> 00:48:42,413 He used to send his creepy chauffeur 1064 00:48:42,420 --> 00:48:43,200 to pick her up. 1065 00:48:43,300 --> 00:48:44,760 Do you remember his name? 1066 00:48:44,860 --> 00:48:46,400 There's no way I'd ever forget it. 1067 00:48:46,500 --> 00:48:48,500 He's one of the richest men in Maine. 67171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.