All language subtitles for m-cars.ate.paris-1080p.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,600 --> 00:02:23,893 LES VOITURES QUl ONT MANG� PARIS 2 00:03:38,890 --> 00:03:40,631 PLAN D�EMBAUCHE DU MILIEU RURAL 3 00:04:32,194 --> 00:04:33,190 Le plein. 4 00:04:59,391 --> 00:05:00,385 Merci. 5 00:07:00,263 --> 00:07:03,849 Il roulait trop vite 6 00:07:04,061 --> 00:07:06,020 sur cette route de campagne. 7 00:07:07,024 --> 00:07:08,685 La nuit �tait tomb�e. 8 00:07:08,900 --> 00:07:11,774 Il avait d� boire une ou deux bi�res. 9 00:07:12,570 --> 00:07:17,565 Il a rat� le virage. Il tirait une caravane tr�s lourde. 10 00:07:19,076 --> 00:07:20,321 Il est tomb�. 11 00:07:20,580 --> 00:07:22,703 Les deux sont morts sur le coup. 12 00:07:24,250 --> 00:07:26,371 Les gens sont incapables d�apprendre. 13 00:07:26,584 --> 00:07:28,542 Ils avaient besoin d�aller si vite! 14 00:07:28,754 --> 00:07:31,958 J�ai pens� que c��tait mieux que je vienne vous voir. 15 00:07:32,177 --> 00:07:35,511 Et la voiture? On peut en tirer quelque chose? 16 00:07:36,180 --> 00:07:38,504 Elle a explos� et le reste a br�l�. 17 00:07:38,764 --> 00:07:40,221 Vous pouvez voir I��pave. 18 00:07:40,431 --> 00:07:42,258 Ce ne sera pas n�cessaire. 19 00:07:45,147 --> 00:07:48,431 Je serai ravi de vous aider. 20 00:07:48,650 --> 00:07:51,318 Si vous avez du travail dans le coin. 21 00:07:51,527 --> 00:07:54,064 Je pourrais vous �viter de perdre votre temps. 22 00:07:54,279 --> 00:07:57,068 C�est tr�s aimable. On va s�arranger. 23 00:07:57,910 --> 00:07:59,108 Merci. 24 00:08:01,831 --> 00:08:04,237 Votre uniforme n�est pas habituel! 25 00:08:18,304 --> 00:08:20,845 Je crois qu�il cherchait un endroit. 26 00:08:21,601 --> 00:08:23,344 Un endroit pour se garer. 27 00:08:27,107 --> 00:08:28,480 Je me suis endormi. 28 00:08:32,026 --> 00:08:35,314 Je me suis r�veill� un peu avant I�accident. 29 00:08:35,532 --> 00:08:37,572 Je me souviens de son visage. 30 00:08:38,701 --> 00:08:41,073 Il y a eu ce son, ce son terrible. 31 00:08:41,829 --> 00:08:43,986 Et puis... cette lumi�re aveuglante. 32 00:08:44,373 --> 00:08:48,787 Y a pas eu de lumi�re, mec. C�est une route � sens unique. 33 00:08:52,299 --> 00:08:53,708 Votre fr�re est mort. 34 00:08:57,513 --> 00:09:01,641 Les fun�railles sont � 11 h. Rejoignez-moi dans mon bureau. 35 00:09:04,308 --> 00:09:05,592 Bienvenue � Paris. 36 00:09:21,121 --> 00:09:23,078 Bonjour. Vous allez mieux? 37 00:09:23,623 --> 00:09:25,831 C�est bien! Finissez votre plat. 38 00:09:32,548 --> 00:09:33,543 Entrez! 39 00:09:36,178 --> 00:09:37,722 Je m�en vais. 40 00:09:37,932 --> 00:09:39,175 D�accord, Darryl. 41 00:09:40,141 --> 00:09:41,848 J�ai bien tout rang�. 42 00:09:42,099 --> 00:09:43,758 C�est bien. Tu es brave. 43 00:09:47,940 --> 00:09:50,859 Pour le nouveau, j�ai tout enlev� de sa caravane. 44 00:09:51,110 --> 00:09:53,066 Je mets �a en lieu s�r? 45 00:09:53,403 --> 00:09:56,321 Je te I�ai d�j� dit, tu ne touches � rien. 46 00:09:57,449 --> 00:09:58,992 Il sera I�un des n�tres. 47 00:10:02,873 --> 00:10:04,914 Nous manquons de moyens, ici, 48 00:10:05,752 --> 00:10:10,876 pour faire des exp�rimentations chirurgicales et psychiatriques. 49 00:10:11,214 --> 00:10:14,167 On est d�favoris�, dans notre coin. 50 00:10:14,427 --> 00:10:16,798 Notre travail n�est gu�re excitant. 51 00:10:19,512 --> 00:10:20,676 Avec cet accident, 52 00:10:20,891 --> 00:10:24,342 nous devons agir vite, sans aucune h�sitation. 53 00:10:24,602 --> 00:10:26,513 Je dois sortir de la routine. 54 00:10:29,567 --> 00:10:32,436 Et si je vous faisais passer quelques tests? 55 00:10:33,235 --> 00:10:36,192 Je suis d�accord, si c�est n�cessaire. 56 00:10:36,406 --> 00:10:39,278 Si j�y arrive. Mais je ne suis pas riche. 57 00:10:39,493 --> 00:10:41,155 Ce test est tr�s simple. 58 00:10:43,205 --> 00:10:44,947 Mais ne nous y fions pas. 59 00:10:47,167 --> 00:10:50,587 Donnez-moi le nom de chaque chose que vous verrez. 60 00:10:50,798 --> 00:10:51,960 Vous �tes pr�t? 61 00:10:55,094 --> 00:10:56,338 Qu�est-ce que c�est? 62 00:10:57,137 --> 00:10:58,131 Un arbre. 63 00:10:58,385 --> 00:11:01,011 Exact. C��tait facile. 64 00:11:02,686 --> 00:11:03,680 Une chaise. 65 00:11:04,685 --> 00:11:05,932 Un chien. 66 00:11:06,438 --> 00:11:07,434 Une maison. 67 00:11:08,480 --> 00:11:09,477 Une voiture. 68 00:11:11,484 --> 00:11:12,564 Une t�l�vision. 69 00:11:13,861 --> 00:11:14,978 Deux voitures. 70 00:11:18,325 --> 00:11:19,489 Une collision. 71 00:11:20,288 --> 00:11:21,281 Un accident. 72 00:11:23,746 --> 00:11:24,696 Une table. 73 00:11:25,542 --> 00:11:26,620 Un chat. 74 00:11:26,876 --> 00:11:28,038 Un stylo. 75 00:11:30,214 --> 00:11:31,209 Un accident. 76 00:11:31,840 --> 00:11:32,835 Bien. 77 00:11:33,297 --> 00:11:34,294 Un cheval. 78 00:11:34,549 --> 00:11:37,219 Une balle. Des ciseaux. Une vache. 79 00:11:45,854 --> 00:11:47,183 Un accident. 80 00:11:48,397 --> 00:11:49,395 Tr�s bien. 81 00:11:51,109 --> 00:11:54,896 Je regrette des fois de ne pas �tre un photographe. 82 00:11:56,280 --> 00:11:59,400 J�ai encore un ou deux tests que je voudrais essayer. 83 00:12:01,203 --> 00:12:03,159 C�est de la part de Mme Henderson. 84 00:12:03,372 --> 00:12:05,615 Infirmi�re, vous me d�rangez. 85 00:12:44,291 --> 00:12:46,993 Je me nomme Len Keeli, je suis le maire de Paris. 86 00:12:49,502 --> 00:12:54,582 Nous sommes terriblement pein�s de ce qui est arriv�. 87 00:12:55,511 --> 00:12:56,673 Merci. 88 00:13:06,021 --> 00:13:08,891 C�est le minimum que nous pouvions faire. 89 00:13:38,219 --> 00:13:42,680 Seigneur Dieu, ta volont� est parfois incompr�hensible. 90 00:13:46,731 --> 00:13:48,474 Nous ne sommes que des humains. 91 00:13:48,692 --> 00:13:52,686 Aide-nous � accepter et � ne pas perdre la foi. 92 00:13:54,486 --> 00:13:55,482 Aide-nous 93 00:13:56,156 --> 00:13:57,270 � croire, 94 00:13:57,532 --> 00:14:00,533 et � supporter notre chagrin et notre douleur. 95 00:14:03,327 --> 00:14:05,617 Donne-nous le courage n�cessaire. 96 00:14:05,915 --> 00:14:06,994 Amen! 97 00:14:08,628 --> 00:14:13,254 Monsieur le Maire, ce mannequin ne repr�sente pas notre h�tel. 98 00:14:13,466 --> 00:14:15,127 C�est vrai. 99 00:14:15,383 --> 00:14:16,711 Passez-moi le plateau. 100 00:14:16,926 --> 00:14:19,798 Nous sommes r�unis ici 101 00:14:20,015 --> 00:14:22,006 pour envisager I�avenir. 102 00:14:24,270 --> 00:14:26,675 Ce qui implique une grande responsabilit�. 103 00:14:26,896 --> 00:14:30,844 La place qui convient aux poteaux de notre v�randa, 104 00:14:31,066 --> 00:14:33,059 devrait �tre 105 00:14:33,277 --> 00:14:35,023 dans notre nouveau mus�e. 106 00:14:35,948 --> 00:14:39,236 M. Clive Medley sera le premier � s�en r�jouir. 107 00:14:56,927 --> 00:14:59,634 Quant � nos jeunes 108 00:14:59,848 --> 00:15:01,555 qui sont oisifs, 109 00:15:01,765 --> 00:15:02,762 paresseux, 110 00:15:04,271 --> 00:15:05,893 ils doivent travailler. 111 00:15:07,478 --> 00:15:10,314 Comme le disait ce pr�sident am�ricain... 112 00:15:12,317 --> 00:15:14,442 Quel �tait son nom d�j�? 113 00:15:15,238 --> 00:15:18,106 Roosevelt, c�est �a. 114 00:15:18,366 --> 00:15:21,401 Il faut construire. 115 00:15:22,076 --> 00:15:23,787 Ils doivent travailler. 116 00:15:24,707 --> 00:15:25,905 Monsieur le Maire, 117 00:15:26,792 --> 00:15:28,870 j�aimerais aborder une autre question. 118 00:15:30,169 --> 00:15:33,206 En ce qui concerne notre nouveau visiteur? 119 00:15:36,425 --> 00:15:37,625 Nous le gardons. 120 00:15:49,816 --> 00:15:52,688 - Vous voulez un g�teau? - Non, merci. 121 00:16:15,009 --> 00:16:18,380 Que pensez-vous de ceci? C�est du vison. 122 00:16:18,597 --> 00:16:20,220 - Du vrai? - Absolument. 123 00:16:21,848 --> 00:16:25,181 - O� I�avez-vous eu? - Je I�ai achet� d�occasion. 124 00:16:26,478 --> 00:16:29,149 - Len me I�a offert. - C�est tr�s joli. 125 00:16:31,274 --> 00:16:34,359 Il veut que je ne le porte qu�� la maison. 126 00:16:36,112 --> 00:16:38,984 Il ne veut pas que j�ai I�air trop chic. 127 00:16:40,286 --> 00:16:41,992 Cela devrait vous amuser. 128 00:16:42,204 --> 00:16:44,243 C�est vrai. Je vous remercie. 129 00:17:07,816 --> 00:17:08,812 Hillary! 130 00:17:23,747 --> 00:17:27,327 Le sergent, Bill Cotter, est un homme charmant, 131 00:17:27,834 --> 00:17:29,993 il est excellent dans son m�tier. 132 00:17:30,213 --> 00:17:32,454 Il a dit que vous... 133 00:17:35,092 --> 00:17:38,627 vous aviez vu de la lumi�re � I�endroit de I�accident. 134 00:17:41,389 --> 00:17:44,224 Le m�decin a dit que vous �tiez en �tat de choc. 135 00:17:44,434 --> 00:17:45,893 Si j�avais conduit, 136 00:17:48,228 --> 00:17:50,185 George serait encore en vie. 137 00:17:52,776 --> 00:17:55,351 Ce n�est pas la premi�re fois. 138 00:17:55,573 --> 00:17:57,066 Il y a environ un an, 139 00:17:58,284 --> 00:18:00,818 j�ai tu� un vieil homme avec ma voiture. 140 00:18:04,455 --> 00:18:06,245 Je I�ai tu� 141 00:18:07,418 --> 00:18:08,912 sur le coup. 142 00:18:12,922 --> 00:18:15,756 On m�a accus� d�homicide involontaire. 143 00:18:17,720 --> 00:18:18,965 Mais j�ai �t� acquitt�. 144 00:18:20,347 --> 00:18:23,882 Et � pr�sent, je n�ai plus le droit de conduire. 145 00:18:27,144 --> 00:18:30,478 Les pi�tons qui sont �g�s sont un vrai probl�me. 146 00:18:35,112 --> 00:18:37,188 Mais vous avez �t� acquitt�. 147 00:18:40,448 --> 00:18:42,527 Le premier ministre aujourd�hui 148 00:18:42,746 --> 00:18:44,537 a demand� I�aide de la nation: 149 00:18:44,749 --> 00:18:46,455 "L�avenir r�serve 150 00:18:46,708 --> 00:18:49,624 "de grandes choses � notre nation. 151 00:18:49,834 --> 00:18:52,124 "La lumi�re est au bout du tunnel. 152 00:18:52,504 --> 00:18:54,331 "Mais aurez-vous la force 153 00:18:54,548 --> 00:18:57,883 "de parcourir le chemin restant?" 154 00:18:59,929 --> 00:19:04,056 Le nombre des morts sur la route a atteint le chiffre de 82. 155 00:19:04,264 --> 00:19:06,341 Ils se sont produits en province. 156 00:19:06,560 --> 00:19:10,510 La police recherche activement les chauffards. 157 00:19:27,999 --> 00:19:29,742 Charlie! 158 00:19:29,960 --> 00:19:31,287 Allez, donne-moi �a. 159 00:19:32,423 --> 00:19:34,380 Donne-le! 160 00:19:34,590 --> 00:19:35,871 Maintenant d�gage. 161 00:19:37,220 --> 00:19:38,676 �a suffit, donne-moi �a! 162 00:19:38,886 --> 00:19:40,879 Tu sais que tu ne dois pas �tre ici. 163 00:20:01,952 --> 00:20:04,158 �a suffit, la chorale de minuit. 164 00:20:05,494 --> 00:20:06,695 Tout le monde au lit! 165 00:20:08,833 --> 00:20:11,836 Je veux vous voir chacun dans votre lit. 166 00:20:12,714 --> 00:20:15,876 Allez, �a suffit. Je veux le silence. 167 00:20:16,130 --> 00:20:17,127 Darryl! 168 00:21:02,725 --> 00:21:04,465 Laissez-moi sortir d�ici. 169 00:21:04,767 --> 00:21:07,517 Laissez-moi m�en aller, je veux sortir. 170 00:21:14,110 --> 00:21:17,363 A pr�sent, je vais bien. Laissez-moi sortir. 171 00:21:18,280 --> 00:21:21,032 Reviens, tu vas te faire �craser. 172 00:21:23,119 --> 00:21:24,115 Viens! 173 00:25:02,305 --> 00:25:04,972 J�ignorais que vous deviez partir. 174 00:25:06,434 --> 00:25:08,556 Len s�est rendu � son travail. 175 00:25:08,769 --> 00:25:10,014 J�ai laiss� une note 176 00:25:10,272 --> 00:25:12,644 pour le remercier, elle est sur le bureau. 177 00:25:13,608 --> 00:25:15,814 C�est tr�s aimable � vous. 178 00:25:19,070 --> 00:25:20,272 Au revoir. 179 00:25:51,773 --> 00:25:53,479 Bonne journ�e, les amis. 180 00:27:25,456 --> 00:27:27,695 Bonjour, Monsieur Waldo. 181 00:27:28,289 --> 00:27:30,995 Suivez-moi jusqu�au conseil municipal. 182 00:27:31,208 --> 00:27:32,288 Pourquoi donc? 183 00:27:32,502 --> 00:27:35,705 Le maire aimerait vous parler avant votre d�part. 184 00:27:36,840 --> 00:27:38,417 Arthur, 185 00:27:38,673 --> 00:27:40,716 je vais �tre franc avec vous. 186 00:27:41,761 --> 00:27:43,552 Je suis un homme simple 187 00:27:45,180 --> 00:27:47,424 et je ne d�guise pas mes propos. 188 00:27:48,307 --> 00:27:52,391 Si je vous dis cela, c�est que je vous aime bien. 189 00:27:59,990 --> 00:28:00,985 Arthur, 190 00:28:02,450 --> 00:28:04,110 vous �tes tr�s malade. 191 00:28:11,875 --> 00:28:13,950 Le m�decin est pass� me voir. 192 00:28:14,671 --> 00:28:18,504 Il m�a parl� de vous dans son jargon m�dical 193 00:28:18,718 --> 00:28:22,002 mais je pr�f�re vous I�apprendre en langage profane. 194 00:28:28,519 --> 00:28:31,554 Alors, vous devez garder � I�esprit 195 00:28:31,772 --> 00:28:33,928 que vous �tes normal. 196 00:28:34,149 --> 00:28:38,978 Mais cela ne durera pas si vous fuyez la r�alit�. 197 00:28:39,198 --> 00:28:43,278 Ce docteur a pass� pratiquement toute la nuit 198 00:28:43,492 --> 00:28:46,696 � analyser le r�sultat de vos tests. 199 00:28:48,830 --> 00:28:50,456 Qu�en dit-il? 200 00:28:50,668 --> 00:28:54,713 Je serais direct. Vous avez deux morts sur la conscience. 201 00:28:55,713 --> 00:28:58,915 Il y a votre peur de conduire 202 00:28:59,134 --> 00:29:01,920 et votre terreur des voitures. 203 00:29:02,179 --> 00:29:05,597 Ici, � I�h�pital de Paris, 204 00:29:06,517 --> 00:29:08,011 au Pavillon Bellevue, 205 00:29:09,271 --> 00:29:12,186 nous avons des gens qui ignorent m�me leur nom. 206 00:29:13,606 --> 00:29:15,434 C�est vrai. 207 00:29:15,649 --> 00:29:18,651 Cela existe dans tous les h�pitaux du pays. 208 00:29:21,199 --> 00:29:24,447 Les accidents laissent des l�sions au cerveau. 209 00:29:25,660 --> 00:29:29,162 Et m�me s�ils n�ont aucune trace physique de choc. 210 00:29:30,959 --> 00:29:35,087 Ce sont des gens qui ne savent pas g�rer leur souffrance. 211 00:29:36,297 --> 00:29:37,920 Comme vous. 212 00:29:40,927 --> 00:29:43,799 Ce n�est pas tr�s agr�able � entendre, 213 00:29:46,224 --> 00:29:47,716 mais c�est ainsi, 214 00:29:49,770 --> 00:29:52,721 c�est le monde des voitures. 215 00:29:53,146 --> 00:29:55,722 J�ignore quelle est votre situation financi�re. 216 00:29:55,943 --> 00:29:58,067 Le m�decin a dit 217 00:29:58,321 --> 00:30:01,606 que vous pouviez travailler avec lui comme infirmier. 218 00:30:01,825 --> 00:30:04,943 Vous pouvez saisir la main qui vous est tendue 219 00:30:05,202 --> 00:30:07,776 ou bien franchir ce seuil et vous en aller. 220 00:30:07,996 --> 00:30:09,408 Ce sera votre choix. 221 00:33:25,618 --> 00:33:27,327 ON RECHERCHE DES PNEUS 222 00:34:33,316 --> 00:34:34,309 Bonjour. 223 00:34:36,774 --> 00:34:38,568 HOPITAL G�N�RAL DE PARIS 224 00:34:41,865 --> 00:34:45,067 Voici notre salle d�attente, elle est remplie. 225 00:34:46,532 --> 00:34:50,579 Si quelqu�un entre et am�ne quelque chose, tu me le remets. 226 00:34:50,830 --> 00:34:53,915 A la fin de la semaine, je le mets en banque. 227 00:34:54,252 --> 00:34:58,499 Voici le brancard, je te montre comment on I�ouvre, au cas o�. 228 00:35:00,424 --> 00:35:04,803 Pardon, mademoiselle. J�apprends � Arthur � utiliser le brancard. 229 00:35:05,014 --> 00:35:07,505 Personne suivante, s�il vous pla�t. 230 00:35:15,980 --> 00:35:17,609 Elle doit te voir occup�. 231 00:35:17,860 --> 00:35:20,270 Tu dois toujours avoir quelque chose � faire. 232 00:35:21,363 --> 00:35:23,110 "VISITES DE 14H A 15H" Souviens-t�en. 233 00:35:24,075 --> 00:35:27,029 De ce c�t�, nous avons les salles. Par ici. 234 00:35:30,413 --> 00:35:32,408 Tout ira bien. A tout � I�heure. 235 00:35:32,627 --> 00:35:34,037 Elle va s�en sortir. 236 00:35:36,709 --> 00:35:39,167 C�est le docteur qui me donne des ordres. 237 00:35:39,380 --> 00:35:40,495 C�est important. 238 00:35:40,757 --> 00:35:43,086 C�est moi qui te donne des ordres. 239 00:35:43,305 --> 00:35:46,056 Et il y a les patients. Principalement, 240 00:35:46,307 --> 00:35:48,465 des accident�s de la route. Des �paves. 241 00:35:48,682 --> 00:35:50,060 - Des �paves? - Oui. 242 00:35:50,308 --> 00:35:53,098 Ils ont subi des accidents si graves 243 00:35:53,314 --> 00:35:56,848 que leur cerveau est devenu une v�ritable bouillie. 244 00:35:57,068 --> 00:36:01,395 Je ne pense pas que tu seras beaucoup 245 00:36:01,610 --> 00:36:02,941 en contact avec eux 246 00:36:03,157 --> 00:36:05,065 durant tes heures de garde. 247 00:36:06,326 --> 00:36:07,526 C�est comme Leslie. 248 00:36:07,745 --> 00:36:11,162 C��tait un directeur de banque. Pas vrai, Leslie? 249 00:36:11,374 --> 00:36:14,459 Vous prendrez bien une tasse de th�? Venez. 250 00:36:15,585 --> 00:36:18,706 Ne t�en fais pas. Il essaiera de te donner des ordres. 251 00:36:18,923 --> 00:36:20,798 Il se croit dans une banque. 252 00:36:21,008 --> 00:36:22,966 Tu donneras des ordres, bient�t. 253 00:36:28,806 --> 00:36:31,559 Tu as eu de la veine. La caravane t�a sauv�. 254 00:36:31,770 --> 00:36:34,808 Elle amorti le choc, elle t�a sauv� la vie. 255 00:36:35,941 --> 00:36:39,274 Avant, beaucoup de caravanes passaient par ici. 256 00:36:39,485 --> 00:36:40,479 L�autre mec... 257 00:36:40,736 --> 00:36:42,280 C��tait mon fr�re, George. 258 00:36:42,530 --> 00:36:44,191 Dans quel �tat �tait-il? 259 00:36:46,787 --> 00:36:48,991 Il �tait dans un �tat 260 00:36:49,204 --> 00:36:51,576 pire que les autres. 261 00:36:52,291 --> 00:36:53,287 Que veux-tu dire? 262 00:36:53,542 --> 00:36:55,664 Il avait son pied � la place du nez. 263 00:37:01,887 --> 00:37:04,126 D�sirez-vous une tasse de th�? 264 00:37:08,225 --> 00:37:09,765 Arthur? 265 00:37:13,269 --> 00:37:14,434 Qu�y a-t-il? 266 00:37:18,900 --> 00:37:21,988 Je ne travaillerai jamais dans cet h�pital. 267 00:37:29,952 --> 00:37:32,280 Il m�a tout racont�, pour Georges. 268 00:37:46,138 --> 00:37:47,682 Ce n��tait pas votre faute. 269 00:37:51,017 --> 00:37:53,806 Il a pris soin de moi. 270 00:37:54,020 --> 00:37:55,813 C�est lui qui m�a �lev�. 271 00:37:59,485 --> 00:38:02,689 Il ne m�aimait m�me pas. 272 00:38:02,906 --> 00:38:04,696 En fait, il me d�testait. 273 00:38:07,992 --> 00:38:10,033 Il disait que j��tais faible. 274 00:38:10,829 --> 00:38:13,204 Len dit aussi que je suis faible. 275 00:38:14,543 --> 00:38:17,083 Parce que �a me rend malade 276 00:38:17,298 --> 00:38:19,088 de ne pas avoir d�enfants. 277 00:38:22,051 --> 00:38:26,097 Hillary et Janette... Ce ne sont pas nos filles. 278 00:38:30,600 --> 00:38:33,056 Elles sont orphelines. 279 00:38:35,104 --> 00:38:36,103 Un accident. 280 00:38:45,866 --> 00:38:48,572 Allez, les enfants, ramassez vos jouets, 281 00:38:48,786 --> 00:38:51,327 I�heure d�aller au lit est d�pass�e. 282 00:38:59,839 --> 00:39:01,715 Vous pourriez dire bonne nuit. 283 00:39:01,928 --> 00:39:04,050 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Papa. 284 00:39:11,395 --> 00:39:13,967 Vous avez trouv� un endroit o� loger? 285 00:39:15,647 --> 00:39:18,056 Je croyais que je pouvais rester un peu ici. 286 00:39:21,487 --> 00:39:24,440 Vous n��tes pas s�rieux, n�est-ce pas? 287 00:39:25,282 --> 00:39:26,993 Vous devez vous assumer. 288 00:39:29,288 --> 00:39:32,075 Clive vous logera au pub, d�ici I�. 289 00:39:49,765 --> 00:39:52,889 J�ai vraiment vu des lumi�res, la nuit de I�accident. 290 00:39:56,982 --> 00:39:58,061 Vraiment? 291 00:39:59,900 --> 00:40:01,231 Bonne nuit, Arthur. 292 00:40:04,657 --> 00:40:05,737 Bonne nuit. 293 00:41:37,212 --> 00:41:38,207 Bonjour. 294 00:41:39,545 --> 00:41:42,381 Nous allons chanter I�hymne 407. 295 00:42:24,429 --> 00:42:25,426 Salut, Charlie. 296 00:43:13,855 --> 00:43:16,095 Asseyez-vous, nous allons prier. 297 00:43:17,356 --> 00:43:20,608 On m�a remis en chemin une invitation 298 00:43:21,653 --> 00:43:24,274 pour le Bal des Pionniers de Paris. 299 00:43:24,488 --> 00:43:26,566 Ce sera une soir�e du tonnerre. 300 00:43:26,784 --> 00:43:31,527 C�est une excellente id�e que de faire un bal masqu�. 301 00:43:31,747 --> 00:43:33,702 Vous savez, j�ai deux passions: 302 00:43:33,915 --> 00:43:35,459 le pass�, 303 00:43:36,293 --> 00:43:39,413 qui se r�v�le dans nos d�licieuses campagnes, 304 00:43:40,425 --> 00:43:43,422 et I�avenir qui repose sur nos jeunes. 305 00:43:43,633 --> 00:43:46,672 Je suis ravi de voir qu�ils auront un gymkhana, 306 00:43:47,220 --> 00:43:49,260 le dimanche apr�s le bal. 307 00:43:50,101 --> 00:43:51,891 C�est une id�e �patante. 308 00:43:52,560 --> 00:43:56,143 Nos jeunes vont pouvoir se d�fouler un peu 309 00:43:56,354 --> 00:44:01,399 et partager avec nous les f�tes de notre pass� glorieux. 310 00:44:03,864 --> 00:44:06,070 Cependant, j��mettrais une critique, 311 00:44:06,700 --> 00:44:09,986 en tant que nouveau venu, concernant la route. 312 00:44:10,204 --> 00:44:12,446 On y est secou� comme un tas d�os. 313 00:44:12,664 --> 00:44:14,492 Les orni�res et les trous, 314 00:44:15,293 --> 00:44:20,286 vous devriez les laisser au pass�. 315 00:45:37,042 --> 00:45:40,248 - Que pensez-vous du service? - Merveilleux, comme d�habitude. 316 00:45:55,190 --> 00:45:56,894 Je peux vous parler? 317 00:45:57,104 --> 00:45:59,180 Encore I�? Je vous croyais parti. 318 00:45:59,399 --> 00:46:00,774 Je dois vous parler. 319 00:46:00,984 --> 00:46:02,811 Je n�ai pas le temps. 320 00:46:03,027 --> 00:46:04,228 Alors quand? 321 00:46:04,490 --> 00:46:06,364 Dans quatre jours, �a ira? 322 00:46:06,575 --> 00:46:07,605 C�est entendu. 323 00:46:07,825 --> 00:46:10,115 Ne vous inqui�tez pas, je vous aiderai. 324 00:46:10,328 --> 00:46:11,738 Merci beaucoup. 325 00:46:11,957 --> 00:46:14,161 Vous n�avez qu�� me t�l�phoner. 326 00:46:25,719 --> 00:46:27,757 Lib�re la voiture, Jeannette. 327 00:46:29,015 --> 00:46:32,217 - On ne rentre pas? - Enl�ve-les, te dis-je! 328 00:47:41,005 --> 00:47:42,284 Montez, Arthur. 329 00:48:02,107 --> 00:48:04,481 Je tenais � vous parler, 330 00:48:05,196 --> 00:48:07,521 tr�s s�rieusement. 331 00:48:09,162 --> 00:48:12,328 J�adore ma famille, depuis toujours. 332 00:48:13,915 --> 00:48:19,040 Je leur ai toujours enseign� d��tre franc et honn�te. 333 00:48:20,881 --> 00:48:24,296 Je voudrais vous parler d�hier soir. 334 00:48:25,676 --> 00:48:26,672 Hier soir, 335 00:48:27,886 --> 00:48:31,302 quand je vous ai vu, vous et Jeannette. 336 00:48:32,558 --> 00:48:35,762 J�ai r�alis� qu�il manquait quelqu�un dans notre famille. 337 00:48:37,983 --> 00:48:39,015 Un fils. 338 00:48:45,990 --> 00:48:49,904 J�ai le sentiment que je peux tout vous dire. 339 00:48:54,162 --> 00:48:56,073 J�aimerais que ce soit pareil pour vous. 340 00:48:57,919 --> 00:48:59,463 Parce qu�apr�s tout... 341 00:49:00,380 --> 00:49:02,873 les familles font toutes cela. 342 00:49:04,216 --> 00:49:05,794 Et Bethe, 343 00:49:06,011 --> 00:49:08,086 elle est folle de vous. 344 00:49:09,930 --> 00:49:12,635 Je vais devoir vous surveiller. 345 00:49:15,521 --> 00:49:17,557 Ce que j�aimerais... 346 00:49:17,813 --> 00:49:21,893 J�aimerais que vous vous installiez chez nous 347 00:49:23,196 --> 00:49:26,694 et que vous deveniez un des membres de la famille. 348 00:49:29,534 --> 00:49:30,864 De ma famille. 349 00:49:35,957 --> 00:49:39,491 Si je comprends bien, je reste dans votre famille? 350 00:49:40,963 --> 00:49:41,956 C�est cela. 351 00:49:44,714 --> 00:49:45,795 D�accord. 352 00:49:46,550 --> 00:49:48,131 Je n�ai pas eu de famille. 353 00:49:48,347 --> 00:49:52,298 Mais ce que ne font jamais les familles unies, 354 00:49:52,517 --> 00:49:56,465 c�est de parler aux �trangers 355 00:49:58,523 --> 00:50:00,101 comme Ted Mulray. 356 00:50:00,358 --> 00:50:02,397 Ils restent entre eux. 357 00:50:22,840 --> 00:50:27,168 Il y a une place de gardien de parking � pourvoir. 358 00:50:27,429 --> 00:50:29,716 - Gardien de parking. - Tout � fait. 359 00:50:29,930 --> 00:50:32,931 Nous devons envisager I�avenir et �tre pr�ts. 360 00:50:33,182 --> 00:50:36,599 Tout comme les pionniers qui ont conquis cette terre. 361 00:50:36,810 --> 00:50:39,221 Nous devons prendre des initiatives. 362 00:50:39,983 --> 00:50:44,444 - Comme s�occuper des parkings? - Oui. 363 00:50:44,654 --> 00:50:46,645 C�est un travail important. 364 00:50:46,862 --> 00:50:50,731 L�homme qui s�en chargera devra nettoyer cette ville 365 00:50:50,952 --> 00:50:53,871 et trouver un endroit correct 366 00:50:54,080 --> 00:50:56,035 pour que les gens s�y garent. 367 00:51:00,501 --> 00:51:04,372 Un seul homme qualifi�. C�est Arthur Waldo. 368 00:51:09,011 --> 00:51:12,881 Il est arriv� chez nous. Il est orphelin. 369 00:51:13,141 --> 00:51:15,384 Il est venu ici 370 00:51:15,602 --> 00:51:17,229 nous demander de I�aide, 371 00:51:18,481 --> 00:51:20,272 et aujourd�hui, 372 00:51:20,481 --> 00:51:24,183 il a d�cid� de rester avec nous. 373 00:51:27,030 --> 00:51:29,239 J�ai donc cr�� 374 00:51:29,743 --> 00:51:31,570 un symbole 375 00:51:31,788 --> 00:51:34,028 de cette autorit�... 376 00:51:53,351 --> 00:51:55,389 Avancez, Arthur Waldo. 377 00:52:37,896 --> 00:52:39,853 Vous avez entendu? 378 00:52:40,065 --> 00:52:41,060 Non. 379 00:53:12,517 --> 00:53:15,004 C�est tout ce qu�on a pu en retirer. 380 00:53:15,391 --> 00:53:18,845 Que s�est-il pass�? Votre haie est tomb�e? 381 00:53:19,065 --> 00:53:22,517 On a les voitures, on pourrait en retirer des avantages. 382 00:53:22,736 --> 00:53:24,561 Je conduis sur les jantes. 383 00:53:25,196 --> 00:53:27,602 Et si on se partageait les pneus? 384 00:53:27,823 --> 00:53:30,823 �a ne me d�plairait pas, un peu de musique... 385 00:55:10,261 --> 00:55:15,176 - Salut, Arthur. Alors �a va? - A qui est cette voiture? 386 00:55:15,602 --> 00:55:16,683 C�est la mienne. 387 00:55:16,897 --> 00:55:19,265 Tu la d�places, tu ne peux pas te garer ici. 388 00:55:19,480 --> 00:55:21,059 - Qui a dit �a? - Le Maire. 389 00:55:21,316 --> 00:55:22,726 Il n�a pas le droit. 390 00:55:23,735 --> 00:55:26,358 Rien ne t�y oblige. 391 00:55:28,740 --> 00:55:29,816 C�est d�accord. 392 00:57:00,208 --> 00:57:02,618 - Salut, Darryl. - Salut, Arthur. 393 00:57:02,837 --> 00:57:04,996 Est-ce que tu vas bien? 394 00:57:05,884 --> 00:57:07,294 Tu n�es plus infirmier? 395 00:57:09,801 --> 00:57:12,969 J�ai un nouveau boulot. Je surveille le parking. 396 00:57:16,103 --> 00:57:19,602 Je dois indiquer aux gens o� ils doivent se garer. 397 00:57:20,774 --> 00:57:22,813 Tu crois que tu pourrais... 398 00:57:24,400 --> 00:57:25,398 te d�placer? 399 00:57:39,918 --> 00:57:41,828 Pas de probl�me, mon vieux. 400 00:57:45,299 --> 00:57:46,296 L�, �a te va? 401 00:57:48,925 --> 00:57:50,469 Et ton fr�re? 402 00:57:50,722 --> 00:57:54,005 - Que lui est-il arriv�? - Georges s�est fait �craser. 403 00:57:54,266 --> 00:57:55,761 T�aurais d� �tre �cras�. 404 00:57:56,020 --> 00:58:00,680 Tu devrais �tre mort. Une �pave... 405 00:58:00,897 --> 00:58:02,936 Il para�t qu�il d�teste les bagnoles. 406 00:58:03,150 --> 00:58:05,822 C�est vrai que tu les d�testes? 407 00:58:06,823 --> 00:58:10,952 �a te dirait de faire une vir�e � toute berzingue, mec? 408 00:58:16,665 --> 00:58:18,325 Vous ferez rien du tout. 409 00:58:19,625 --> 00:58:22,581 Qui se trouvait chez le maire, hier soir? 410 00:58:22,794 --> 00:58:25,249 N�essayez pas de m�en raconter. 411 00:58:25,464 --> 00:58:29,248 On �tait en train de parler de pots de fleurs �cras�s. 412 00:58:29,593 --> 00:58:31,884 Il faut licencier ce vers de terre. 413 00:58:32,098 --> 00:58:33,178 On verra �a. 414 00:58:33,390 --> 00:58:36,475 Les et toi, vous venez, j�ai deux mots � vous dire. 415 00:58:36,683 --> 00:58:38,262 C�est lui qui dit o� se garer. 416 00:58:39,353 --> 00:58:41,893 Un �tranger n�a pas � dire ces choses I�! 417 00:58:42,858 --> 00:58:46,986 �a suffit, Les, on en parlera au commissariat. 418 00:58:53,118 --> 00:58:55,742 Et bougez-moi vos bagnoles! 419 00:59:29,197 --> 00:59:33,030 Vous dites que ce type en fait trop? 420 00:59:33,243 --> 00:59:35,038 Si on parlait de vous, les gars? 421 00:59:35,248 --> 00:59:37,368 Vous �tes all�s beaucoup trop loin. 422 00:59:37,665 --> 00:59:40,452 Vous �tes vraiment tar�s. 423 00:59:47,592 --> 00:59:50,842 Regardez ceci, c�est la statue du Maire. 424 00:59:51,387 --> 00:59:52,586 Cass�e en deux. 425 00:59:57,519 --> 00:59:59,512 Allez, tout le monde dehors. 426 01:00:10,075 --> 01:00:11,985 Mais c�est ma voiture! 427 01:00:12,202 --> 01:00:13,695 Que faites-vous? 428 01:00:15,166 --> 01:00:17,156 Qu�est-ce que vous foutez? 429 01:00:17,414 --> 01:00:18,741 Bas les pattes! 430 01:00:19,374 --> 01:00:20,371 Du calme! 431 01:00:25,675 --> 01:00:28,208 Que cela vous serve d�avertissement! 432 01:00:28,423 --> 01:00:31,129 C�est un avertissement pour tous ceux 433 01:00:31,386 --> 01:00:34,138 qui oseront d�fier les arr�t�s municipaux de Paris. 434 01:00:37,144 --> 01:00:38,223 Allez-y, Max. 435 01:00:40,064 --> 01:00:42,813 Vous ne pouvez pas faire �a. C�est ma voiture. 436 01:00:45,319 --> 01:00:46,515 Vous �tes dingue! 437 01:00:46,780 --> 01:00:49,150 Bande de salauds, salauds, je vous hais! 438 01:02:32,844 --> 01:02:35,799 Venez, entrez ici. 439 01:02:41,232 --> 01:02:42,856 Enlevez-moi �a et vite. 440 01:02:54,329 --> 01:02:55,987 J�ai attrap� celui-I�. 441 01:02:57,453 --> 01:02:58,618 Il est � moi. 442 01:03:04,088 --> 01:03:07,624 Vous avez tu� le pasteur. Vous d�testez Dieu? 443 01:03:08,342 --> 01:03:10,715 - Retenez-le. - D�p�chez-vous. 444 01:03:10,928 --> 01:03:12,587 Esp�ce de salopard. 445 01:03:13,096 --> 01:03:14,840 Il fallait enterrer la bagnole. 446 01:03:15,057 --> 01:03:17,049 Je dois rapporter cet accident. 447 01:03:17,266 --> 01:03:18,810 Il n�en est pas question. 448 01:03:19,021 --> 01:03:20,763 Fermez-la, tas d�idiots. 449 01:03:20,980 --> 01:03:23,469 Vous avez entendu? Fermez-la! 450 01:03:29,239 --> 01:03:30,235 Max, 451 01:03:31,367 --> 01:03:35,232 fermez la porte et veillez � ce que personne ne sorte. 452 01:03:35,578 --> 01:03:38,364 Je n�ai jamais rien fait de mal. 453 01:03:39,627 --> 01:03:42,745 Vous avez toujours pris les meilleures choses. 454 01:03:42,961 --> 01:03:45,452 Je n�ai rien fait de mal. 455 01:03:45,671 --> 01:03:46,917 Jamais. 456 01:03:47,171 --> 01:03:48,667 Ecoutez-moi, 457 01:03:48,883 --> 01:03:50,080 �coutez-moi... 458 01:03:51,428 --> 01:03:52,423 tous! 459 01:03:53,263 --> 01:03:57,477 Vous direz qu�un accident s�est produit. 460 01:04:02,520 --> 01:04:04,101 Un accident de chasse. 461 01:04:08,363 --> 01:04:09,562 M. Metcalf? 462 01:04:16,077 --> 01:04:19,912 Un accident de tir s�est produit, 463 01:04:20,124 --> 01:04:21,751 vous saurez dire cela? 464 01:04:26,088 --> 01:04:27,083 R�p�tez. 465 01:04:28,090 --> 01:04:30,298 Un accident de chasse s�est produit. 466 01:04:30,551 --> 01:04:32,177 Bravo. C�est �a! 467 01:04:40,645 --> 01:04:44,396 Mes recherches doivent continuer, je n�ai pas termin�. 468 01:04:46,986 --> 01:04:49,310 Je ne peux gu�re aller plus vite. 469 01:04:49,530 --> 01:04:51,935 Je dois aussi consid�rer ma carri�re. 470 01:04:52,156 --> 01:04:55,324 Ta carri�re? Cette salet� de boulot! 471 01:04:55,538 --> 01:04:57,160 Tu es mouill� autant que nous. 472 01:04:57,411 --> 01:05:00,283 J�en ai assez de tes exp�rimentations! 473 01:05:00,499 --> 01:05:01,698 Ram�ne-le � I�h�pital. 474 01:05:01,958 --> 01:05:03,619 �a va, �a suffit, Len. 475 01:05:04,044 --> 01:05:05,670 Allez, viens mon vieux, 476 01:05:07,713 --> 01:05:10,339 Viens, China, on a un super meccano. D�p�che-toi. 477 01:05:19,062 --> 01:05:24,105 Max, barrez la route, que personne n�entre, ni sorte, 478 01:05:24,401 --> 01:05:26,638 tant qu�on n�aura pas r�gl� ce foutoir. 479 01:05:26,900 --> 01:05:29,358 Neil, le bal aura lieu comme pr�vu. 480 01:05:32,239 --> 01:05:35,112 D�coupe-la voiture et d�barrasse-nous-en. 481 01:05:42,584 --> 01:05:44,624 Qu�est-ce que vous attendez? 482 01:06:45,898 --> 01:06:47,359 Dure journ�e, 483 01:06:48,530 --> 01:06:50,024 mais on y est arriv�. 484 01:06:52,492 --> 01:06:55,029 Comment trouvez-vous votre costume? 485 01:06:55,910 --> 01:06:59,033 Beth a pass� toute I�apr�s midi � le pr�parer. 486 01:07:00,707 --> 01:07:02,452 Je ne devrais pas aller au bal. 487 01:07:05,629 --> 01:07:06,658 Pourquoi? 488 01:07:07,798 --> 01:07:11,331 Je dois r�fl�chir. Je pense � trop de choses. 489 01:07:29,571 --> 01:07:31,063 Vous pensez partir? 490 01:07:33,198 --> 01:07:37,530 Je ne peux pas rester. Je suis inquiet. 491 01:07:37,748 --> 01:07:41,033 Vous �tes tr�s bien. Vous �tes comme Georges. 492 01:07:42,545 --> 01:07:46,242 �a suffit, �coutez-moi bien. Mettez-vous �a dans le cr�ne. 493 01:07:46,462 --> 01:07:49,381 Personne ne quitte Paris, vous m�entendez, personne. 494 01:07:49,592 --> 01:07:52,131 A pr�sent, mettez votre costume 495 01:07:52,347 --> 01:07:53,803 et allez au bal. 496 01:09:21,772 --> 01:09:24,440 Jim, fermez cette porte, voulez-vous? 497 01:10:44,399 --> 01:10:48,443 Placez-vous des 2 c�t�s pour entendre le discours. Voil�. 498 01:10:56,287 --> 01:10:57,909 Mesdames et messieurs, 499 01:10:59,456 --> 01:11:00,570 amis pionniers, 500 01:11:02,459 --> 01:11:05,661 cette soir�e sera � la fois joyeuse et triste. 501 01:11:06,378 --> 01:11:09,747 Comme vous I�avez appris, le R�v�rend Ted Mulray 502 01:11:11,719 --> 01:11:14,127 a �t� tu� dans un accident de chasse. 503 01:11:15,094 --> 01:11:19,261 C�est un tour cruel du destin de nous priver de sa pr�sence. 504 01:11:20,768 --> 01:11:24,104 Mais je sens que son esprit 505 01:11:24,315 --> 01:11:25,939 est avec nous, ce soir. 506 01:11:33,533 --> 01:11:37,401 Les premiers pionniers eurent � souffrir de I�adversit� 507 01:11:37,621 --> 01:11:41,403 et ils surmont�rent leurs �preuves. La vie �tait dure. 508 01:11:41,623 --> 01:11:44,706 Seulement ceux qui �taient forts survivaient 509 01:11:45,334 --> 01:11:47,046 et les faibles p�rissaient. 510 01:11:48,634 --> 01:11:51,091 L�avenir sera glorieux, 511 01:11:51,302 --> 01:11:52,581 ici, 512 01:11:53,677 --> 01:11:55,884 dans notre ville. 513 01:11:58,725 --> 01:12:01,182 La lumi�re est au bout du tunnel! 514 01:12:03,939 --> 01:12:05,978 Aurez-vous 515 01:12:06,190 --> 01:12:07,186 la force 516 01:12:08,484 --> 01:12:09,480 de couvrir 517 01:12:10,029 --> 01:12:13,029 la distance qu�il reste? 518 01:12:13,492 --> 01:12:16,528 Je vous fais confiance et je vous remercie. 519 01:12:26,003 --> 01:12:27,960 Nos gar�ons 520 01:12:28,339 --> 01:12:31,672 auraient-ils oubli� le vieux cri de guerre de I��cole? 521 01:12:31,885 --> 01:12:34,586 Avez-vous oubli� le sens de ces mots? 522 01:14:02,979 --> 01:14:05,055 La route est ferm�e? 523 01:14:05,274 --> 01:14:06,817 Quel est le probl�me? 524 01:14:07,233 --> 01:14:08,938 Ce sont les voitures. 525 01:14:09,525 --> 01:14:12,563 Ils veulent se venger des voitures br�l�es. 526 01:14:12,780 --> 01:14:16,482 S�il y a vraiment un probl�me, vous savez quoi faire. 527 01:14:18,120 --> 01:14:20,077 - Je place les pi�ges. - Voil�! 528 01:16:36,220 --> 01:16:37,965 Bravo, c��tait tr�s joli. 529 01:16:38,847 --> 01:16:42,715 Laissons place aux jeunes. C�est leur tour. 530 01:18:23,290 --> 01:18:24,288 Reculez! 531 01:19:36,825 --> 01:19:37,819 J�en ai eu un. 532 01:19:49,755 --> 01:19:51,035 Ecartez-vous! 533 01:21:25,647 --> 01:21:28,483 Il faut rassembler tous les patients. 534 01:21:29,275 --> 01:21:30,270 A toi, Arthur, 535 01:21:30,569 --> 01:21:32,560 vas y. Je suis derri�re toi. 536 01:21:32,820 --> 01:21:33,853 Viens, je t�attrape. 537 01:21:35,073 --> 01:21:36,531 T�as les jetons? 538 01:21:37,448 --> 01:21:39,608 Bougez. En arri�re toute. 539 01:21:47,086 --> 01:21:49,459 Revenez. 540 01:21:49,880 --> 01:21:51,373 Allez viens, je t�attends. 541 01:21:51,630 --> 01:21:52,411 Foncez. 542 01:21:54,010 --> 01:21:55,253 T�as eu de la chance. 543 01:21:56,469 --> 01:21:58,215 Essaye de m�attraper. 544 01:22:00,766 --> 01:22:01,759 Ma jambe! Non! 545 01:22:05,646 --> 01:22:06,641 Foncez! 546 01:22:34,301 --> 01:22:35,298 Reculez. 547 01:22:36,428 --> 01:22:38,175 Encore. Allez y. 548 01:22:40,141 --> 01:22:41,136 Maintenant. 549 01:23:22,436 --> 01:23:23,810 Je peux conduire. 550 01:23:31,442 --> 01:23:32,439 Arr�tez-vous. 551 01:23:33,822 --> 01:23:35,647 Personne ne doit conduire, 552 01:23:36,281 --> 01:23:38,952 il y a des pi�ges, 553 01:23:39,995 --> 01:23:41,402 garez-vous en ville. 554 01:23:43,498 --> 01:23:46,912 Personne ne peut entrer 555 01:23:47,165 --> 01:23:48,164 ou sortir, 556 01:23:49,964 --> 01:23:53,168 aucune route n�est s�re. 557 01:23:54,802 --> 01:23:55,796 Paris 558 01:23:56,844 --> 01:23:58,588 va s�en sortir. 559 01:23:59,471 --> 01:24:01,511 Plus personne ne mourra 560 01:24:03,270 --> 01:24:05,475 jusqu�� nouvel ordre. 561 01:24:37,680 --> 01:24:38,711 Les, 562 01:24:38,930 --> 01:24:42,799 amenez la voiture en bas, vous m�entendez? 563 01:24:56,738 --> 01:24:57,938 Je n�ai pas le temps. 564 01:25:09,963 --> 01:25:12,002 Arthur? Vous allez rentrer. 565 01:25:12,673 --> 01:25:14,084 Arthur! 566 01:25:14,300 --> 01:25:16,043 Sortez de cette voiture! 40772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.