All language subtitles for laughingundertheclouds2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:18,330 --> 00:00:30,885 Sejak Restorasi Meiji, pasar domestik telah mencapai era infestasi campuran yang disebabkan oleh banyak kejahatan seperti pemberontakan karena ketidakpuasan akibat westernisasi negara. 3 00:01:33,793 --> 00:01:34,725 Tetap di sana! 4 00:01:34,794 --> 00:01:35,624 Jangan lari! 5 00:01:35,695 --> 00:01:36,855 Hei! Hei! 6 00:01:38,431 --> 00:01:39,762 Menyerahlah! 7 00:01:42,869 --> 00:01:43,927 Mingir! 8 00:01:44,204 --> 00:01:45,330 Apa yang kau lakukan?! 9 00:01:47,707 --> 00:01:48,696 Awas! 10 00:01:50,777 --> 00:01:52,870 Tunggu! 11 00:02:08,695 --> 00:02:09,787 Hei! Apa itu! 12 00:02:09,896 --> 00:02:10,726 Awas! 13 00:02:13,466 --> 00:02:14,490 Pegang itu! 14 00:02:14,868 --> 00:02:16,199 Tahan di sana! 15 00:03:04,017 --> 00:03:04,881 Itu dia! 16 00:03:04,951 --> 00:03:06,282 Berhenti! 17 00:03:26,606 --> 00:03:27,630 Soramaru! 18 00:03:28,308 --> 00:03:29,434 Sial! 19 00:03:33,279 --> 00:03:34,712 Minggir! Minggir! Minggir! Minggir! 20 00:03:34,814 --> 00:03:35,644 Minggir, sial! 21 00:03:36,049 --> 00:03:37,914 Minggir! Hati-hati, sial! 22 00:03:40,386 --> 00:03:42,320 Jangan perintah aku. 23 00:03:48,294 --> 00:03:50,057 Aku yang memerintah di sini. 24 00:03:52,599 --> 00:03:53,671 Bercanda. 25 00:03:53,833 --> 00:03:54,822 Soramaru! 26 00:03:54,934 --> 00:03:55,662 Hei. 27 00:03:55,802 --> 00:03:56,666 Seperti yang diharapkan darimu! 28 00:03:56,836 --> 00:03:58,463 Ah! Untuk berpikir kita yang mengejarnya. 29 00:03:58,571 --> 00:04:00,664 Kamu seharusnya memberitahuku sebelumnya. 30 00:04:01,074 --> 00:04:03,804 Kalian juga harus melakukan pekerjaan dengan baik. Berpikirlah ada festival yang sedang berlangsung. 31 00:04:03,943 --> 00:04:04,807 Kami meminta maaf! 32 00:04:04,911 --> 00:04:06,674 Aku akan mengandalkan pengirimanmu ke Hamaotsu nanti. 33 00:04:06,813 --> 00:04:08,781 Aku akan mengandalkan pengirimanmu ke Hamaotsu nanti. 34 00:04:09,449 --> 00:04:10,507 Ayo pergi. 35 00:04:10,850 --> 00:04:12,340 Seperti yang diharapkan darimu, Soramaru! 36 00:04:13,987 --> 00:04:15,511 Ow, ow, ow, ow, ow! 37 00:04:15,655 --> 00:04:17,486 Hanya siapa dia ?! 38 00:04:22,762 --> 00:04:24,627 Oh, ini cukup ramai. 39 00:04:24,697 --> 00:04:25,686 Oh ~ 40 00:04:27,333 --> 00:04:28,527 Ah, ini Pak Soraka! 41 00:04:28,668 --> 00:04:30,659 Oh! Apakah kau banyak bersenang-senang dengan festival? 42 00:04:30,770 --> 00:04:31,828 Ya! 43 00:04:31,938 --> 00:04:33,235 Terima kasih seperti biasa. 44 00:04:33,306 --> 00:04:35,297 Ran, kau terlihat lebih cantik lagi? 45 00:04:35,375 --> 00:04:37,639 Astaga! Tolong hentikan, Tuan Soraka. 46 00:04:37,777 --> 00:04:39,768 Meskipun kau masih muda, kami dapat mengandalkanmu! 47 00:04:39,879 --> 00:04:42,347 Sini sini. Ini adalah sayuran yang kita panen. Ambillah. 48 00:04:42,448 --> 00:04:44,609 Kau tidak harus membawanya tetapi terima kasih, terima kasih. 49 00:04:44,717 --> 00:04:46,048 Danini juga! 50 00:04:46,386 --> 00:04:47,648 Ambil semuanya! 51 00:04:47,954 --> 00:04:49,387 Ah, nenek di sini memberikan ini. 52 00:04:49,522 --> 00:04:50,716 Apakah tidak apa-apa mengambil ini? 53 00:04:51,791 --> 00:04:52,723 Terima kasih. 54 00:04:53,526 --> 00:04:54,390 Terima kasih. 55 00:04:54,527 --> 00:04:55,016 Hore ke ... 56 00:04:55,128 --> 00:04:57,392 tiga saudara langit berawan! 57 00:05:01,401 --> 00:05:06,964 Ketika langit mendung terus sekali dalam tiga ratus tahun di daratan itu, 58 00:05:07,507 --> 00:05:12,535 ada legenda kapal Orochi yang membawa bencana kepada orang-orang. 59 00:05:13,334 --> 00:05:22,801 [Tertawa di Bawah Awan] 60 00:05:33,733 --> 00:05:34,927 Ow, ow, ow. 61 00:05:35,601 --> 00:05:37,569 Jangan pernah berpikir untuk melarikan diri. 62 00:05:37,670 --> 00:05:39,695 Yah, aku tidak bisa. 63 00:05:39,906 --> 00:05:42,841 Buatlah kesalahan dari kejahatan kau melalui penderitaan pahit. 64 00:05:42,942 --> 00:05:45,069 Wow, Soramaru, kau sangat ketat ~ 65 00:05:45,411 --> 00:05:46,605 Tunggu. 66 00:05:47,947 --> 00:05:48,936 Tunggu aku! 67 00:05:50,083 --> 00:05:51,050 Soramaru! 68 00:05:53,419 --> 00:05:54,750 Terima kasih banyak, Tuan Soraka. 69 00:05:54,854 --> 00:05:55,946 Ya, aku akan meninggalkannya padamu. 70 00:05:56,122 --> 00:05:58,522 Aku sekarang menyerahkan nomor naga 2826. 71 00:05:58,624 --> 00:05:59,750 Terima kasih atas kerjamu. 72 00:06:01,461 --> 00:06:03,725 Ini akan menjadi rumahmu mulai hari ini. 73 00:06:04,130 --> 00:06:05,859 Pastikan untuk rukun dengan semua orang! 74 00:06:09,635 --> 00:06:10,624 Ayo pergi. 75 00:06:10,770 --> 00:06:12,465 Jangan hanya menarik aku, ya ampun. 76 00:06:17,777 --> 00:06:22,146 Pemerintah baru membangun penjara yang mengapung di Danau Biwa, di mana melarikan diri tidak mungkin, 77 00:06:22,448 --> 00:06:24,143 bernama "Prison Gate Precinct". 78 00:06:24,484 --> 00:06:25,447 Penjahat tanpa ampun dikirim ke sini. 79 00:06:25,447 --> 00:06:27,578 [Prison Gate Precinct] Penjahat tanpa ampun dikirim ke sini. 80 00:06:27,578 --> 00:06:30,744 [Prison Gate Precinct] 81 00:06:33,159 --> 00:06:34,592 Tunggu aku! 82 00:06:38,231 --> 00:06:39,823 Berjalan lebih cepat, pendatang baru! 83 00:06:39,932 --> 00:06:40,921 Jangan dorong! 84 00:06:41,000 --> 00:06:44,902 Aku tidak tahu apa yang kau lakukan, tetapi siapkan dirimu. 85 00:06:45,805 --> 00:06:49,172 Keinginan! Kebebasan! Kebebasan! 86 00:06:49,642 --> 00:06:50,973 Buang semuanya! 87 00:06:51,611 --> 00:06:55,012 Tidak ada masa depan bagi kalian yang memasuki gerbang penjara ini! 88 00:06:58,230 --> 00:06:59,189 Kepala Penjaga Penjara! 89 00:06:59,952 --> 00:07:04,685 Aku sekarang akan melakukan prosedur pemenjaraan untuk narapidana nomor naga 2826. 90 00:07:05,990 --> 00:07:07,910 Jadi kau adalah keturunan samurai. 91 00:07:09,662 --> 00:07:14,656 Orang-orang yang ada di sini adalah bajingan sepertimu yang menentang pemerintahan baru. 92 00:07:15,501 --> 00:07:18,766 Ini adalah penjara yang disebut terutama bagi para penjahat dengan kejahatan serius. 93 00:07:20,673 --> 00:07:25,110 Jangan pernah berpikir untuk melarikan diri begitu kau masuk. 94 00:07:26,212 --> 00:07:28,612 Dikelilingi oleh Danau Biwa, itu pasti tidak mungkin 95 00:07:28,714 --> 00:07:30,807 untuk melarikan diri dari gerbang penjara ini. 96 00:07:31,217 --> 00:07:33,549 Kau bajingan tidak memiliki hak di sini. 97 00:07:33,786 --> 00:07:37,847 Sampai kau mati dan menjadi mayat, kau harus menerima hukumanmu. 98 00:07:38,558 --> 00:07:41,686 Kau akan menghabiskan seumur hidup kau untuk membayar dosa-dosamu. 99 00:07:49,168 --> 00:07:51,568 Dalam sel satu orang di gerbang penjara 100 00:07:51,704 --> 00:07:55,299 terletak Kotaro Fuma yang secara ketat dipenjara. 101 00:07:56,008 --> 00:08:02,243 Dia adalah kepala kelompok shinobi yang dihancurkan oleh pemerintahan baru. 102 00:08:11,824 --> 00:08:16,056 Di tepi Danau Biwa, ada Kuil Kumo yang terus ada selama beberapa generasi. 103 00:08:16,729 --> 00:08:22,031 Terletak ada dua pedang pelindung yang merupakan kunci untuk legenda Orochi 104 00:08:22,602 --> 00:08:25,765 dan sedang didoakan sebagai objek ibadah. 105 00:08:28,241 --> 00:08:30,266 Kalian berdua harus berjalan dengan kuat. 106 00:08:30,610 --> 00:08:33,010 Ah, ya ampun, aku tidak bisa. 107 00:08:36,082 --> 00:08:37,106 Shirasu. 108 00:08:39,585 --> 00:08:40,609 Selamat Datang di rumah. 109 00:08:40,953 --> 00:08:43,080 Ah! Aku sangat lapar! 110 00:08:44,790 --> 00:08:45,779 Apa yang salah? 111 00:08:45,925 --> 00:08:48,621 Shiromaru, aku sangat lapar ~ 112 00:08:49,862 --> 00:08:50,851 Ayo pergi. 113 00:08:53,299 --> 00:08:54,288 Soramaru. 114 00:08:58,304 --> 00:08:59,635 Kerja bagus. 115 00:09:01,774 --> 00:09:02,638 Ya. 116 00:09:03,376 --> 00:09:04,308 Senang bisa kembali. 117 00:09:06,145 --> 00:09:09,808 Shirasu. Dia sudah menyiapkan makanan! 118 00:09:09,949 --> 00:09:12,144 Shiromaru, makanan, makanan! 119 00:09:12,318 --> 00:09:13,751 Baiklah ... baiklah. 120 00:09:34,840 --> 00:09:36,000 Terima kasih atas makanannya! 121 00:09:37,343 --> 00:09:40,005 Chutaro, lepaskan topimu setiap kali kau makan. 122 00:09:40,813 --> 00:09:41,802 Panas! 123 00:09:43,683 --> 00:09:45,412 Masakan Shirasu adalah yang terbaik seperti biasa! 124 00:09:45,685 --> 00:09:48,153 Ya! Masakan Shiromaru sangat lezat! 125 00:09:48,654 --> 00:09:51,179 Aku minta maaf karena masakan aku jelek. 126 00:09:51,324 --> 00:09:53,019 Pastikan untuk mengunyah dengan baik saat makan. 127 00:09:53,793 --> 00:09:56,023 Hey Shirasu. Kemarilah dan makan bersama kami. 128 00:09:56,696 --> 00:09:57,685 Baik. 129 00:10:00,366 --> 00:10:01,697 Chutaro. 130 00:10:02,868 --> 00:10:04,961 Apakah kau benar-benar tidak menyukai sesuatu yang berminyak? 131 00:10:06,706 --> 00:10:07,695 Apa yang kau bicarakan? 132 00:10:08,674 --> 00:10:10,972 Soramaru! Apa hukum Rumah Kumo? 133 00:10:11,043 --> 00:10:13,375 "Jangan tinggalkan makanan." "Jangan berbohong." 134 00:10:13,679 --> 00:10:14,805 "Hanya kentut di luar." 135 00:10:14,880 --> 00:10:17,041 Ya. Itu adalah aturan yang kuputuskan. 136 00:10:17,683 --> 00:10:19,708 Kau akan dimakamkan ke tanah jika kau melanggarnya. 137 00:10:20,152 --> 00:10:21,881 Soramaru, bantu aku menggali lubang. 138 00:10:22,021 --> 00:10:23,852 Tidak, tolong jangan! Aku akan makan dengan benar! 139 00:10:23,990 --> 00:10:26,390 Maka kau harus berterima kasih pada Shirasu 140 00:10:26,892 --> 00:10:27,950 dan makan. 141 00:10:34,033 --> 00:10:34,863 Oh 142 00:10:36,068 --> 00:10:37,160 Mengunyah. 143 00:10:38,404 --> 00:10:40,895 Oke, ayo, ayo. Telanlah. 144 00:10:42,408 --> 00:10:44,399 Ah! Aku memakannya! 145 00:10:46,345 --> 00:10:47,710 Lezat, bukan? 146 00:10:48,047 --> 00:10:48,877 Ya... 147 00:10:49,015 --> 00:10:50,983 Apa yang akan kau lakukan saat itu enak? 148 00:10:51,417 --> 00:10:53,078 Ayo, tersenyum! 149 00:10:54,086 --> 00:10:55,417 Tersenyum! 150 00:10:55,755 --> 00:10:57,052 Soramaru, aku tidak mau lagi. 151 00:10:57,223 --> 00:10:59,088 Tidak menginginkannya. Makanlah sendiri. 152 00:11:59,322 --> 00:12:04,244 [Markas Soratara Resimen Kesembilan] 153 00:12:07,059 --> 00:12:08,549 Permisi. 154 00:12:12,832 --> 00:12:15,130 Semua anggota ada di sini. 155 00:12:16,135 --> 00:12:17,898 Langit mendung ini berarti ... 156 00:12:18,003 --> 00:12:21,769 Waktunya telah tiba dimana Yamainu perlu bergerak. 157 00:12:22,108 --> 00:12:25,669 Master Iwakura, apa itu alasan kau memanggil kami dari Tokyo? 158 00:12:26,645 --> 00:12:30,308 Orochi yang lahir pada zaman kuno adalah monster atau roh. 159 00:12:30,649 --> 00:12:34,107 Ia hidup kembali setiap tiga ratus tahun dan menghancurkan segalanya. 160 00:12:34,587 --> 00:12:35,747 Ingatlah ini: 161 00:12:36,689 --> 00:12:41,023 The Orochi membahayakan manusia sebagai musuhnya, dan segera setelah ditemukan ... 162 00:12:41,293 --> 00:12:43,488 Itu akan diburu dan disegel. 163 00:12:44,163 --> 00:12:47,792 Kami sadar akan hal itu. Mereka adalah kata-kata yang diteruskan ke Rumah Abe selama beberapa generasi. 164 00:12:49,368 --> 00:12:51,598 Tepatnya tiga ratus tahun tahun ini. 165 00:12:52,037 --> 00:12:54,335 Sekarang karena Yin dan Yang miliknya menurun, 166 00:12:55,174 --> 00:12:57,802 jika kita bisa menyegel Orochi, 167 00:12:58,778 --> 00:13:02,509 dengan Abe House sebagai pusat, ada lima garis keturunan keluarga, 168 00:13:02,715 --> 00:13:07,118 hanya keturunan dari Rumah Kumo yang akan menjadi tameng. 169 00:13:08,954 --> 00:13:10,546 Kamu lima 170 00:13:10,856 --> 00:13:15,793 dan dia dan dua pedang pelindungnya yang diteruskan ke rumah. 171 00:13:20,366 --> 00:13:21,526 Tuan Iwakura. 172 00:13:21,667 --> 00:13:25,330 Meskipun aku hanya mengatakan ini, hanya kita yang lima akan berhenti 173 00:13:25,571 --> 00:13:28,165 bencana Orochi. 174 00:13:28,908 --> 00:13:30,034 Apakah kau serius? 175 00:13:30,576 --> 00:13:33,010 Kami pasti akan memenuhinya. 176 00:13:34,513 --> 00:13:36,913 Kami akan menemukan kapal Orochi, 177 00:13:38,384 --> 00:13:39,544 dan membunuhnya. 178 00:14:23,028 --> 00:14:24,052 Terima kasih. 179 00:14:39,078 --> 00:14:43,105 Ketika langit mendung, dan tanah didominasi oleh kegelapan, 180 00:14:43,916 --> 00:14:46,111 Orochi membawa bencana. 181 00:14:48,888 --> 00:14:51,652 Waktu ketika Orochi akan hidup kembali mungkin segera. 182 00:14:53,259 --> 00:14:54,886 Jadi bagaimana dengan itu? 183 00:14:56,762 --> 00:14:59,230 Kapal yang akan menjadi kunci kebangkitannya 184 00:14:59,431 --> 00:15:01,956 adalah manusia yang hatinya telah diambil alih oleh Orochi. 185 00:15:02,501 --> 00:15:03,832 Orang itu harus segera ditemukan. 186 00:15:06,272 --> 00:15:08,433 Jangan khawatir 187 00:15:10,442 --> 00:15:13,275 Apakah tidak apa-apa untuk tidak mengatakan sepatah kata pun pada Soramaru dan Chutaro? 188 00:15:15,347 --> 00:15:18,077 Itu karena aku ingin mereka selalu tersenyum. 189 00:15:20,452 --> 00:15:22,943 Hanya aku yang bisa dibawa 190 00:15:24,323 --> 00:15:26,291 tugas dari Kumo. 191 00:15:37,870 --> 00:15:40,100 Jika ada yang bisa aku lakukan, 192 00:15:41,273 --> 00:15:43,104 tolong beri tahu aku kapan saja. 193 00:15:43,776 --> 00:15:47,507 Cukup itu. Kau bukan bawahanku. 194 00:15:48,180 --> 00:15:49,647 Aku bersyukur. 195 00:15:50,816 --> 00:15:55,150 Karena aku dari Klan Fuma yang melarikan diri dari pemerintah. 196 00:16:12,671 --> 00:16:15,731 Hei! Apa yang salah?! Bangun! 197 00:16:26,518 --> 00:16:29,214 Tidak masalah jika kau seorang Fuma atau bukan. 198 00:16:30,356 --> 00:16:32,756 Kamu adalah Shirasu Kinjo. 199 00:16:33,425 --> 00:16:34,858 Kau keluarga. 200 00:17:10,763 --> 00:17:14,199 Ah! Ya ampun! Aku tidak bisa memukulnya! 201 00:17:14,600 --> 00:17:17,068 Ya ampun, aku tidak bisa memukul sekali pun! 202 00:17:17,436 --> 00:17:20,030 Membantu! Some one! Ini mengerikan ... 203 00:17:20,139 --> 00:17:21,902 Itu mengerikan! 204 00:17:26,078 --> 00:17:27,807 Apa yang terjadi? 205 00:17:27,946 --> 00:17:30,710 Ada orang aneh yang menyebabkan kerusuhan di kota. 206 00:17:30,816 --> 00:17:32,147 Di mana Sir Soraka? 207 00:17:33,218 --> 00:17:34,913 Apa yang harus kita lakukan, Soramaru? 208 00:17:58,477 --> 00:17:59,637 Tunjukkan! 209 00:18:00,279 --> 00:18:01,678 Ah! Tolong hentikan! 210 00:18:01,814 --> 00:18:03,111 Hentikan! 211 00:18:07,753 --> 00:18:09,618 Temukan! Temukan! 212 00:18:10,856 --> 00:18:13,017 Hei! Tunjukkan! 213 00:18:13,459 --> 00:18:14,653 Tolong hentikan! 214 00:18:16,595 --> 00:18:17,789 Berhenti! 215 00:18:26,705 --> 00:18:29,765 Soramaru, tidak ada harapan! Kita harus memanggil Soramaru! 216 00:18:29,875 --> 00:18:32,139 Ini bukan! Kita bisa melakukannya! 217 00:18:32,311 --> 00:18:33,278 Tapi... 218 00:18:42,221 --> 00:18:43,552 Sial! 219 00:18:56,835 --> 00:18:57,733 Ah! 220 00:19:47,085 --> 00:19:48,211 Soramaru! 221 00:19:49,688 --> 00:19:50,677 Menjauh! 222 00:19:51,223 --> 00:19:52,212 Aku akan menembakmu! 223 00:19:57,896 --> 00:19:59,261 Itu cukup jauh. 224 00:19:59,598 --> 00:20:00,565 Kamu siapa?! 225 00:20:00,933 --> 00:20:04,061 Kami adalah Pasukan Langsung Kanan Menteri, Yamainu. 226 00:20:05,370 --> 00:20:07,634 Anjing-anjing pemerintah baru sialan. 227 00:20:44,810 --> 00:20:47,438 Kau Fuma Clan, shinobi yang telah hancur, 228 00:20:47,779 --> 00:20:49,474 sedang mencari kapal Orochi? 229 00:20:49,848 --> 00:20:52,316 Anjing sialan sepertimu tidak mengambil inisiatif. 230 00:20:57,089 --> 00:20:58,454 Soramaru! Chutaro! 231 00:21:01,293 --> 00:21:04,353 Mengapa kalian berdua hanya menyerang dirimu sendiri ?! 232 00:21:04,630 --> 00:21:06,029 Kami juga orang-orang Kumo! 233 00:21:06,164 --> 00:21:07,597 Kami ingin berguna bagimu! 234 00:21:07,699 --> 00:21:09,690 Shirasu, jagalah keduanya. 235 00:21:12,804 --> 00:21:15,364 Oke, oke, oke, oke! 236 00:21:15,674 --> 00:21:19,474 Kenapa kalian membuat kerusuhan di kotaku? 237 00:21:20,946 --> 00:21:23,813 Kami sedang mencari kapal dan menghidupkan kembali Master Orochi. 238 00:21:23,982 --> 00:21:26,143 Itu adalah kehendak Fuma. 239 00:21:26,652 --> 00:21:29,780 Langit mendung adalah bukti bahwa Master Orochi akan bangkit kembali. 240 00:21:30,122 --> 00:21:31,521 Waktu kehancuran sudah dekat! 241 00:21:32,791 --> 00:21:33,985 Orochi? 242 00:21:34,660 --> 00:21:36,184 Apa yang dia bicarakan? 243 00:21:36,328 --> 00:21:38,353 Apakah Orochi nyata? 244 00:21:38,964 --> 00:21:40,829 Itu sebabnya selalu mendung? 245 00:21:40,999 --> 00:21:42,830 Bukankah Orochi hanya sebuah takhayul? 246 00:21:42,968 --> 00:21:44,230 Itulah yang aku pikir. 247 00:21:46,338 --> 00:21:47,532 Langit ini ... 248 00:21:49,341 --> 00:21:51,536 Berapa lama langit mendung ini akan terus berlanjut ?! 249 00:21:52,044 --> 00:21:54,638 Kami tidak akan membiarkan kau melakukan apa yang kau inginkan. 250 00:21:55,213 --> 00:21:59,206 Kami akan membunuh kapal Orochi dan menghentikan kebangkitan Orochi. 251 00:22:00,686 --> 00:22:02,711 Itu adalah tugas dari Yamainu. 252 00:22:04,690 --> 00:22:07,022 Kau benar-benar berbicara banyak! 253 00:22:07,159 --> 00:22:10,060 Aku tidak akan membiarkan kau melakukan apa yang kau inginkan untuk kau berdua. 254 00:22:11,830 --> 00:22:14,355 Aku tidak akan membiarkan siapa pun menjadi pengorbanan. 255 00:22:15,200 --> 00:22:16,565 Mungkin itu kota, atau Orochi. 256 00:22:17,035 --> 00:22:19,367 Aku, Soraka yang agung, akan melindungi mereka! 257 00:22:21,740 --> 00:22:25,176 Namun kau berjuang, Master Orochi akan dibangkitkan. 258 00:22:25,344 --> 00:22:27,539 Tidak ada yang bisa menghentikannya. 259 00:22:36,421 --> 00:22:38,184 Kemana mereka pergi?! 260 00:22:44,396 --> 00:22:46,296 Kau akan melindungi Orochi? 261 00:22:46,798 --> 00:22:49,289 Aku merasa muak dengan lamunanmu, bodoh. 262 00:22:50,936 --> 00:22:53,734 Serahkan saja padaku, Sosei. 263 00:22:53,872 --> 00:22:55,362 Jangan panggil namaku seolah kita sudah dekat. 264 00:23:00,278 --> 00:23:02,746 Jangan pernah menunjukkan wajah itu lagi. 265 00:23:03,715 --> 00:23:06,411 Kamu tidak ramah seperti biasanya, Sosei. 266 00:23:06,551 --> 00:23:08,212 Kau belum juga berubah sama sekali. 267 00:23:08,620 --> 00:23:10,247 Maaf untuk ini, Soraka. 268 00:23:10,422 --> 00:23:12,253 Apakah kau mantan kapSora, Soraka Kumo? 269 00:23:12,391 --> 00:23:13,756 Kamu siapa? Apakah kau baru? 270 00:23:13,892 --> 00:23:14,984 Takeda. 271 00:23:15,660 --> 00:23:17,560 Kami tidak punya urusan dengannya. Ayo pergi. 272 00:23:17,662 --> 00:23:18,594 Baik. 273 00:23:18,730 --> 00:23:19,754 Bye! 274 00:23:22,100 --> 00:23:22,964 Kakak. 275 00:23:23,101 --> 00:23:23,965 Hm? 276 00:23:24,569 --> 00:23:25,968 Apa itu Orochi? 277 00:23:26,304 --> 00:23:28,329 Mantan kapSora? Apa? Bisakah orang-orang itu sebentar lagi ... 278 00:23:28,473 --> 00:23:30,270 Lebih baik jika kau tidak tahu apa-apa. 279 00:23:30,442 --> 00:23:32,637 Jangan berbohong! Bukankah itu salah satu aturan Rumah Kumo? 280 00:23:32,778 --> 00:23:34,473 Chutaro! T kau terluka? 281 00:23:34,613 --> 00:23:35,602 Aku tidak berkelahi ... 282 00:23:35,781 --> 00:23:37,112 Bercanda ~ 283 00:23:37,282 --> 00:23:38,772 Apa itu? 284 00:23:38,950 --> 00:23:42,147 Tidak apa-apa sekarang, kau banyak. Bersantai. 285 00:23:42,454 --> 00:23:43,751 Terima kasih banyak. 286 00:23:45,624 --> 00:23:46,818 Soramaru. 287 00:24:00,005 --> 00:24:01,836 Mengapa kau tidak mengatakan apapun ?! 288 00:24:01,973 --> 00:24:04,203 Masih terlalu dini untuk mengetahui seseorang yang seSoragah matang. 289 00:24:05,143 --> 00:24:06,667 Aku juga seorang pria dari Kumo. 290 00:24:06,812 --> 00:24:09,337 Apa yang kau bicarakan ketika kau tidak tahan karena takut? 291 00:24:11,450 --> 00:24:12,974 Aku benar-benar sengsara. 292 00:24:14,786 --> 00:24:15,844 Aku juga. 293 00:24:17,556 --> 00:24:20,024 Apa? Apakah kalian menangis? 294 00:24:21,193 --> 00:24:23,320 Biarkan saja kami, saudara yang jelek. 295 00:24:26,531 --> 00:24:29,500 Pergi! Menangis! 296 00:24:30,502 --> 00:24:34,131 Begitu kau banyak menangis dan banyak tersenyum, kau akan tumbuh dewasa. 297 00:24:36,208 --> 00:24:37,334 Suatu hari nanti, 298 00:24:38,810 --> 00:24:41,904 menjadi pria yang bisa melindungi Otsu ini. 299 00:24:50,836 --> 00:24:52,680 Hanya bercanda. Ayo pergi. 300 00:24:52,858 --> 00:24:54,587 Apa yang kau bicarakan, kau saudara yang jelek! 301 00:24:54,726 --> 00:24:55,693 Saudara yang jelek! 302 00:24:55,827 --> 00:24:57,556 Soramaru, aku akan menyisakan makanan untukmu. 303 00:24:58,029 --> 00:24:59,587 Kau harus memasak dari waktu ke waktu. 304 00:24:59,731 --> 00:25:00,755 Tidak mau. 305 00:25:00,932 --> 00:25:01,899 Aku sangat lapar. 306 00:25:02,033 --> 00:25:03,660 Tidakkah kau juga lapar, Chutaro? 307 00:25:03,768 --> 00:25:04,666 Saudara yang jelek! 308 00:25:04,769 --> 00:25:06,031 Apakah kau benar-benar suka memanggil aku jelek? 309 00:25:18,216 --> 00:25:22,118 Kelompok shinobi, Fuma Clan, yang menyerang kota Otsu, 310 00:25:23,855 --> 00:25:26,221 bersama dengan menghidupkan kembali Orochi, 311 00:25:26,391 --> 00:25:30,851 membawa rencana untuk menggulingkan pemerintahan baru. 312 00:25:46,878 --> 00:25:47,572 Ah! 313 00:25:47,879 --> 00:25:48,402 Aah! 314 00:26:01,626 --> 00:26:03,093 Dorong! 315 00:26:03,728 --> 00:26:05,423 Ow, ow, ow, ow, ow ... 316 00:26:05,597 --> 00:26:07,997 Hei! Siapa yang memberi tahu kau bahwa kau dapat beristirahat! 317 00:26:09,100 --> 00:26:10,624 Whoa! 318 00:26:11,303 --> 00:26:12,292 Minggirkan itu! 319 00:26:12,504 --> 00:26:13,402 Whoa! 320 00:26:40,031 --> 00:26:42,261 Kami telah tiba ketika kegelapan sudah dekat. 321 00:27:17,669 --> 00:27:19,899 Prisoners of the Prison Gate! 322 00:27:24,309 --> 00:27:27,540 Selama kau mengikuti Fuma, kau bebas! 323 00:27:41,760 --> 00:27:43,091 Kau masih punya cara untuk pergi! 324 00:27:49,901 --> 00:27:51,562 Hey apa yang salah? 325 00:27:57,876 --> 00:27:58,865 Kamu masih naif. 326 00:28:02,881 --> 00:28:04,041 Seperti yang diharapkan darimu, Soramaru! 327 00:28:04,215 --> 00:28:05,705 Jangan kalah, Soramaru! 328 00:28:06,284 --> 00:28:08,013 Siapa di antara mereka yang kau dukung? 329 00:28:08,386 --> 00:28:10,081 Soratu saja, mereka berdua! 330 00:28:10,622 --> 00:28:11,520 Aku melihat. 331 00:28:11,623 --> 00:28:13,420 Halo. 332 00:28:13,558 --> 00:28:16,356 Oh, Ran! Kalian juga datang! 333 00:28:16,561 --> 00:28:17,789 Kami sudah membawa batu. 334 00:28:17,929 --> 00:28:19,726 Aku minta maaf karena kau datang sejauh ini untuk membebaskan mereka. 335 00:28:19,898 --> 00:28:22,526 Tidak, bukan apa-apa. Kami selalu berhutang budi kepadamu. 336 00:28:24,235 --> 00:28:26,032 Kalau begitu, mari kita istirahat sebentar. 337 00:28:26,137 --> 00:28:27,069 Sini. 338 00:28:27,639 --> 00:28:28,298 Panas! 339 00:28:28,440 --> 00:28:29,134 Tidak mungkin! 340 00:28:29,274 --> 00:28:29,933 Bercanda,,, 341 00:28:30,075 --> 00:28:30,939 Kau saudara yang jelek! 342 00:28:32,310 --> 00:28:33,800 Mana yang bagus? 343 00:28:34,779 --> 00:28:35,871 Ini. 344 00:28:36,081 --> 00:28:37,446 Oh, ini mungkin bagus. 345 00:28:38,049 --> 00:28:39,209 Di sini aku. 346 00:28:41,619 --> 00:28:42,711 Ah... 347 00:28:44,789 --> 00:28:45,756 Baik. 348 00:28:45,990 --> 00:28:47,651 Ran, bisakah tolong bantu aku? 349 00:28:47,792 --> 00:28:48,781 Baik. 350 00:28:49,094 --> 00:28:50,254 Jika kau mau. 351 00:28:50,395 --> 00:28:51,726 Kapanpun kau siap. 352 00:28:52,664 --> 00:28:53,790 Aaah! 353 00:29:07,846 --> 00:29:10,406 Hey apa yang salah? Sudah selesai? 354 00:29:11,483 --> 00:29:12,780 Belum... 355 00:29:12,917 --> 00:29:14,942 Hentikan. Kau melukai kakimu. 356 00:29:15,086 --> 00:29:17,281 Berhenti memperlakukanku seorang anak kecil! 357 00:29:17,622 --> 00:29:18,953 Aku juga akan... 358 00:29:19,524 --> 00:29:21,151 ... menjadi berguna untukmu! 359 00:29:25,964 --> 00:29:28,364 Seranganmu terlalu lunak. Kau memberi terlalu banyak kekuatan pada pedangmu. 360 00:29:29,467 --> 00:29:31,298 Aaah! 361 00:29:32,637 --> 00:29:33,831 Hampir saja! 362 00:29:34,139 --> 00:29:35,128 Maaf. 363 00:29:37,642 --> 00:29:41,772 Ini seratus triliun tahun sebelum kau bisa mengalahkanku, kakakmu! 364 00:29:41,880 --> 00:29:44,371 Diam, kakakmu jelek! 365 00:29:44,949 --> 00:29:46,109 Baik! 366 00:29:48,119 --> 00:29:49,609 Soramaru, juga berlatih dengan aku! 367 00:29:49,721 --> 00:29:50,813 Tidak, ini terlalu merepotkan. 368 00:29:50,955 --> 00:29:52,513 Apa? Tidak mungkin! 369 00:29:53,691 --> 00:29:55,682 Setelah kau menjadi sedikit lebih besar. 370 00:29:56,127 --> 00:29:58,152 Jika aku melakukannya, apakah kau juga akan berlatih dengan aku, Shiromaru? 371 00:29:58,329 --> 00:29:59,057 Apa? 372 00:29:59,197 --> 00:30:01,165 Soratu saja dia akan, kan Shiromaru? 373 00:30:01,332 --> 00:30:02,993 - Aku cemburu! - aku juga! 374 00:30:03,134 --> 00:30:04,294 Kalian berdua tidak bisa. 375 00:30:04,402 --> 00:30:05,198 Apa? 376 00:30:05,370 --> 00:30:06,735 Oke, mari kita makan camilan. 377 00:30:06,871 --> 00:30:07,997 Aku akan makan! 378 00:30:08,173 --> 00:30:09,231 Whoa, luar biasa! Terlihat enak! 379 00:30:09,374 --> 00:30:10,170 Soramaru. 380 00:30:10,308 --> 00:30:11,798 Soramaru, cepat! 381 00:30:11,976 --> 00:30:12,965 Lezat! 382 00:30:13,878 --> 00:30:15,038 Setelah selesai makan pangsit, kita akan pergi lagi. 383 00:30:15,180 --> 00:30:16,841 Tidak, aku akan kenyang kalau begitu. 384 00:30:17,015 --> 00:30:18,073 Lawan denganku setelah ini ... 385 00:30:18,216 --> 00:30:19,410 Aku tidak akan melawanmu, kataku. 386 00:30:29,160 --> 00:30:30,855 Sejauh ini cukup baik. 387 00:30:31,029 --> 00:30:34,021 Aku tidak keberatan. Baru-baru ini ada banyak masalah. 388 00:30:34,933 --> 00:30:35,865 Hah? 389 00:30:36,100 --> 00:30:37,158 Guys. 390 00:30:38,536 --> 00:30:39,867 Apakah ada yang salah? 391 00:30:40,004 --> 00:30:42,097 Hei, tolong beritahu kami! 392 00:30:42,273 --> 00:30:45,936 Mungkinkah langit ini benar-benar berarti bahwa bencana dari Orochi akan datang ?! 393 00:30:46,110 --> 00:30:47,338 Yah, kau lihat ... 394 00:30:47,445 --> 00:30:51,848 Jika langit mendung terus berlanjut, sawah akan membusuk. 395 00:30:52,016 --> 00:30:55,281 Untuk berpikir kita sudah membesarkan mereka sejauh ini. Kanan?! 396 00:30:56,888 --> 00:30:59,550 Tidak perlu khawatir. Itu pasti akan jelas. 397 00:30:59,724 --> 00:31:02,056 Hei, jangan mengatakan hal seperti itu dengan gegabah. 398 00:31:02,227 --> 00:31:04,627 Tapi Soramaru juga mengatakannya. 399 00:31:06,698 --> 00:31:09,428 Mungkin ini kota ini, atau Orochi, 400 00:31:10,068 --> 00:31:12,593 Aku, Soraka yang agung, akan melindungi mereka! 401 00:31:13,137 --> 00:31:14,035 Jadi dia berkata. 402 00:31:20,411 --> 00:31:23,744 Ambil itu! Tidak ada yang tidak bisa aku lakukan! 403 00:31:26,284 --> 00:31:28,252 Ah, bagaimanapun juga, 404 00:31:28,419 --> 00:31:30,387 siapa pun penjahat yang menyerang kita, 405 00:31:30,488 --> 00:31:32,820 semuanya dirawat oleh Soramaru, kan ?! 406 00:31:33,925 --> 00:31:35,256 Itu benar... 407 00:31:35,393 --> 00:31:37,793 Kanan? Itu sebabnya kau tidak perlu khawatir. 408 00:31:38,062 --> 00:31:39,256 Mari kita percaya dengan Soramaru. 409 00:31:39,430 --> 00:31:40,624 Betul. 410 00:31:40,765 --> 00:31:42,892 Karena itulah yang dikatakan Sir Soraka, tidak salah lagi. 411 00:31:43,001 --> 00:31:43,797 Ya! 412 00:31:43,935 --> 00:31:44,993 Akankah langit cerah? 413 00:31:45,169 --> 00:31:47,433 Itu pasti akan jelas. Mari kita percaya dengan Soramaru. 414 00:31:48,506 --> 00:31:49,939 Dia akan mampu melakukannya. 415 00:31:50,275 --> 00:31:53,005 Mari kita percaya dengan Soramaru. Aku yakin dia bisa melakukannya. 416 00:32:39,937 --> 00:32:41,326 [Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa] 417 00:32:41,326 --> 00:32:42,725 Soramaru! [Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa] 418 00:32:42,725 --> 00:32:45,830 [Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa] 419 00:32:45,830 --> 00:32:47,127 Soramaru. [Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa] 420 00:32:47,127 --> 00:32:47,832 [Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa] 421 00:32:47,832 --> 00:32:49,322 Di mana kamu, Soramaru? [Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa] 422 00:32:49,322 --> 00:32:50,034 [Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa] 423 00:32:50,034 --> 00:32:51,331 Soramaru! [Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa] 424 00:32:51,331 --> 00:32:55,840 [Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa] 425 00:32:55,840 --> 00:32:56,370 Ah, aku minta maaf. [Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa] 426 00:32:56,370 --> 00:32:57,364 Ah, aku minta maaf. 427 00:32:58,543 --> 00:33:01,637 Kau benar-benar tumbuh, anak ketiga. 428 00:33:04,682 --> 00:33:05,580 Apa? 429 00:33:07,185 --> 00:33:08,516 Chutaro. 430 00:33:10,342 --> 00:33:11,510 Chutaro. 431 00:33:12,156 --> 00:33:13,054 Hei. 432 00:33:13,324 --> 00:33:14,086 Ah! 433 00:33:14,225 --> 00:33:16,659 Sudah kubilang jangan menyimpang. Ayo pergi. 434 00:33:16,761 --> 00:33:18,058 Oke, ayo pergi. 435 00:33:18,696 --> 00:33:19,526 Ah... 436 00:33:19,664 --> 00:33:21,222 Maaf, tolong lanjutkan. 437 00:33:21,866 --> 00:33:22,992 Ayo pergi. 438 00:33:23,735 --> 00:33:24,565 Apa? 439 00:33:24,769 --> 00:33:26,066 Dimana? Lewat sini? 440 00:33:26,204 --> 00:33:27,330 Apa? 441 00:33:27,572 --> 00:33:28,664 Jadi begini. Whoa! 442 00:33:46,190 --> 00:33:49,250 Maaf mengganggumu saat berbicara. Tuan Iwakura, lewat sini. 443 00:34:04,809 --> 00:34:06,777 Oh! Jadi, kalian juga datang! 444 00:34:08,413 --> 00:34:11,211 Anehnya, itu tidak cocok untukmu, Soraka. 445 00:34:11,582 --> 00:34:13,914 Sudah kubilang jangan pernah menunjukkan wajahmu lagi. 446 00:34:14,085 --> 00:34:15,245 Ya, kenapa kau datang? 447 00:34:15,420 --> 00:34:16,284 Diam. 448 00:34:16,421 --> 00:34:19,151 Aku tidak punya pilihan. Aku tidak tahu pengumpulan macam apa ini, 449 00:34:19,290 --> 00:34:22,282 tapi Rumah Kumo sudah diundang. 450 00:34:22,460 --> 00:34:24,394 Terlalu formal sehingga tidak cocok untukku. 451 00:34:24,562 --> 00:34:27,463 Kamu juga tidak suka pakaian perang Yamainu juga. 452 00:34:27,765 --> 00:34:29,756 Lama tidak bertemu, Soraka Kumo. 453 00:34:30,001 --> 00:34:31,992 Ah! Orang tua Iwakura! 454 00:34:32,170 --> 00:34:33,569 Perhatikan caramu berbicara. 455 00:34:33,671 --> 00:34:34,501 Apa? 456 00:34:34,639 --> 00:34:35,799 Aku tidak keberatan. 457 00:34:36,574 --> 00:34:40,442 Terakhir kali aku bertemu adalah saat ketika kau meninggalkan pasukanku. 458 00:34:41,946 --> 00:34:44,107 Alasanmu memanggilku karena Orochi, kan? 459 00:34:44,482 --> 00:34:45,506 Ya. 460 00:34:46,117 --> 00:34:48,517 Aku ingin kau membantu kami. 461 00:34:48,986 --> 00:34:50,851 Tidak perlu. 462 00:34:51,022 --> 00:34:54,924 Dia adalah seorang pria yang telah membuang tugas menekan Orochi dan seseorang yang keluar dari Yamainu. 463 00:34:58,262 --> 00:34:59,923 Itu bukan niatnya. 464 00:35:00,665 --> 00:35:02,997 Jika saja Fuma tidak membunuh orang tuamu, 465 00:35:03,768 --> 00:35:06,794 kamu tidak harus bertindak seperti orang tua asuh untuk saudara-saudaramu. 466 00:35:07,872 --> 00:35:09,032 Apakah aku salah? 467 00:35:22,653 --> 00:35:24,314 Apa maksudmu? 468 00:35:25,223 --> 00:35:26,884 Oh, kawan. 469 00:35:27,125 --> 00:35:29,025 Hei, apa kau sudah makan sesuatu yang enak? 470 00:35:29,160 --> 00:35:31,856 Kau mengatakan bahwa Ayah dan Ibu meninggal karena tuberkulosis. 471 00:35:32,296 --> 00:35:34,321 Itu yang selalu kau katakan. 472 00:35:35,500 --> 00:35:37,661 Fuma membunuh mereka ... 473 00:35:38,236 --> 00:35:39,203 Benarkah? 474 00:35:39,337 --> 00:35:40,463 Itu benar. 475 00:35:41,372 --> 00:35:46,139 Dan untuk melindungi kalian berdua, bekas luka besar dibuat di punggungnya. 476 00:35:58,556 --> 00:36:00,751 Hentikan, orang tua Iwakura. 477 00:36:02,827 --> 00:36:05,022 Jelaskan apa yang sebenarnya terjadi. 478 00:36:08,178 --> 00:36:10,190 Kira aku tidak punya pilihan karena rahasianya sudah bocor. 479 00:36:10,368 --> 00:36:13,030 Sesuai peraturan Rumah Kumo, aku akan mengubur diriku di tanah. 480 00:36:13,171 --> 00:36:14,900 Jangan hanya tersenyum seolah bukan apa-apa! 481 00:36:17,875 --> 00:36:20,275 Kenapa kau tidak memberi tahu kami apa-apa? 482 00:36:22,013 --> 00:36:23,776 Bukankah kita keluarga? 483 00:36:26,551 --> 00:36:28,382 Jangan hanya menanggung bebanmu sendiri! 484 00:36:29,187 --> 00:36:30,279 Soramaru! 485 00:36:32,790 --> 00:36:34,257 Tunggu aku! 486 00:36:35,593 --> 00:36:37,117 Maafkan aku. 487 00:36:38,029 --> 00:36:39,291 Tetapi dengan ini, 488 00:36:40,064 --> 00:36:42,055 bebanmu menjadi lebih ringan. 489 00:36:43,067 --> 00:36:44,557 Mereka sudah dewasa. 490 00:36:44,702 --> 00:36:47,398 Apakah kau akan kembali kepada kami sekarang? 491 00:36:47,538 --> 00:36:49,802 Aku adalah kepala Rumah Kumo. 492 00:36:52,877 --> 00:36:54,242 Aku bukan anjing lagi. 493 00:36:54,412 --> 00:36:56,073 Ini untuk negara ini. 494 00:36:56,280 --> 00:36:58,908 Tolong pikirkan lagi. 495 00:37:10,761 --> 00:37:14,595 Meskipun aku pikir itu bodoh, aku agak kagum. 496 00:37:16,133 --> 00:37:18,931 Mengapa kau melepas tugas untuk melindungi negara? 497 00:37:21,772 --> 00:37:23,672 Aku hanya memilih untuk menjadi seorang kakak. 498 00:37:25,576 --> 00:37:28,170 bukan untuk masa depan negara ini. 499 00:37:31,816 --> 00:37:34,751 Kamu terlalu egois sehingga membuatku sakit. 500 00:38:17,128 --> 00:38:18,823 Aku benar-benar telah melakukannya. 501 00:38:19,630 --> 00:38:22,292 Aku setidaknya tidak ingin mereka tahu. 502 00:38:23,701 --> 00:38:25,828 Itu sesuatu yang mereka tahu suatu hari nanti. 503 00:38:30,007 --> 00:38:33,534 Jangan khawatir. Aku yakin mereka akan mengerti. 504 00:38:35,880 --> 00:38:37,541 Terima kasih selalu, Shirasu. 505 00:38:40,518 --> 00:38:42,349 Terima kasih, kau selalu ada di sini. 506 00:38:43,487 --> 00:38:44,852 Kau sangat membantu. 507 00:39:05,242 --> 00:39:06,607 Apakah kau tidak membenciku? 508 00:39:07,712 --> 00:39:12,172 Aku bagian dari Klan Fuma yang merebut orang tuamu. 509 00:39:13,751 --> 00:39:15,719 Kau bukan orang yang melakukannya. 510 00:39:18,622 --> 00:39:19,611 Benarkan? 511 00:39:23,227 --> 00:39:27,561 Baik! Saatnya untuk memenuhi tugas seorang kakak. 512 00:39:30,201 --> 00:39:32,135 Ah, ada apa Chutaro? 513 00:39:32,436 --> 00:39:35,132 Hanya siapa ... aku? 514 00:40:07,271 --> 00:40:09,899 Jangan membuat wajah menakutkan itu. 515 00:40:12,810 --> 00:40:15,278 Aku benar-benar tidak punya niat untuk menyembunyikan hal-hal itu 516 00:40:16,447 --> 00:40:18,438 Soratang Orochi dan orang tua kita. 517 00:40:22,019 --> 00:40:24,283 Aku berpikir untuk memberitahumu berdua 518 00:40:25,823 --> 00:40:27,654 begitu kau menjadi dewasa. 519 00:40:31,128 --> 00:40:32,823 Kau mengatakannya, kan? 520 00:40:34,832 --> 00:40:36,857 Kau mengatakan kau akan melindungi Orochi. 521 00:40:37,334 --> 00:40:38,596 Ya, aku sudah mengatakannya. 522 00:40:43,307 --> 00:40:45,172 Sebenarnya kita ini apa? 523 00:40:47,645 --> 00:40:50,273 Apa itu "Kumo"? 524 00:40:58,155 --> 00:40:59,850 1200 tahun yang lalu, 525 00:41:01,292 --> 00:41:04,489 Orochi lahir di tanah ini dan menutupi surga. 526 00:41:06,230 --> 00:41:08,721 Awan menuangkan hujan sebagai berkah. 527 00:41:10,034 --> 00:41:12,662 Dan itu membuat landasan di mana orang dapat hidup. 528 00:41:20,411 --> 00:41:21,400 Tapi... 529 00:41:22,513 --> 00:41:26,711 Orochi, yang memiliki sosok jelek, dibenci oleh manusia dan diusir. 530 00:41:29,019 --> 00:41:32,011 Manusia, yang lupa bersyukur, membenci Orochi. 531 00:41:34,825 --> 00:41:36,759 Dan itu menjadi Orochi yang terkutuk. 532 00:41:42,867 --> 00:41:47,065 Selama mereka saling membenci, bencana akan berulang. 533 00:41:52,776 --> 00:41:54,835 Ini adalah tugas Rumah Kumo 534 00:41:55,713 --> 00:41:57,578 untuk membuat semua orang tertawa dan hidup dalam damai. 535 00:42:03,454 --> 00:42:05,081 Itu sebabnya, Soramaru, 536 00:42:05,923 --> 00:42:08,391 lakukan semua yang kau bisa. 537 00:42:10,227 --> 00:42:11,956 Tidak peduli betapa sulitnya itu, 538 00:42:12,763 --> 00:42:14,060 atau seberapa menyakitkan, 539 00:42:17,401 --> 00:42:19,961 menjadi orang kuat yang selalu bisa tertawa! 540 00:42:32,216 --> 00:42:34,446 Shiromaru bilang makan siang sudah siap. 541 00:42:34,785 --> 00:42:36,980 Oke, ayo pergi dan makan! 542 00:42:37,121 --> 00:42:38,110 Ya. 543 00:42:39,790 --> 00:42:41,223 Aku tidak mengerti itu. 544 00:42:46,063 --> 00:42:49,260 Itu karena kau punya kekuatan. 545 00:42:50,501 --> 00:42:53,265 Kau selalu bisa tertawa apa pun yang terjadi. 546 00:42:55,439 --> 00:42:57,100 Tetapi bagi aku bahwa aku sekarang ... 547 00:43:03,314 --> 00:43:05,509 Soramaru, mau kemana? 548 00:43:18,362 --> 00:43:19,260 Silahkan masuk. 549 00:43:24,635 --> 00:43:26,262 Sosei, ada tamu. 550 00:43:35,779 --> 00:43:36,803 Silahkan! 551 00:43:36,947 --> 00:43:38,346 Tidak. Tinggalkan. 552 00:43:39,383 --> 00:43:40,441 Tolong temukan jalan! 553 00:43:40,551 --> 00:43:42,314 Kamu bajingan yang gigih. 554 00:43:43,220 --> 00:43:44,209 Apa yang sedang terjadi? 555 00:43:44,355 --> 00:43:45,720 Sepertinya dia suka berlatih permainan pedang. 556 00:43:45,856 --> 00:43:47,153 Kami menolak. Seret dia keluar. 557 00:43:47,324 --> 00:43:48,552 Silahkan! 558 00:43:48,692 --> 00:43:50,489 Aku ingin melampaui kakak aku! 559 00:43:50,961 --> 00:43:51,791 Kamu? 560 00:43:51,895 --> 00:43:53,988 Keluar. Kami tidak punya waktu luang. 561 00:43:54,131 --> 00:43:55,689 Silahkan! 562 00:43:58,636 --> 00:43:59,466 Sangat baik. 563 00:44:01,872 --> 00:44:03,464 Terima kasih banyak! 564 00:44:10,881 --> 00:44:13,247 Ini pertandingan satu pertandingan tanpa dendam. 565 00:44:14,718 --> 00:44:15,844 Mengerti? 566 00:44:17,354 --> 00:44:18,651 Ya. 567 00:44:29,099 --> 00:44:30,088 Mulai! 568 00:44:57,261 --> 00:44:59,252 Apa yang terjadi dengan keberanianmu beberapa saat yang lalu? 569 00:45:01,098 --> 00:45:02,292 Aaah! 570 00:45:11,308 --> 00:45:12,570 Kamu terlalu lemah. 571 00:45:13,110 --> 00:45:15,977 Aku tidak akan berpikir kau adalah saudara dari Soraka Kumo itu. 572 00:45:18,716 --> 00:45:20,206 Aaaah! 573 00:45:53,751 --> 00:45:54,649 Ayolah! 574 00:46:04,628 --> 00:46:05,526 Cukup! 575 00:46:11,168 --> 00:46:13,432 Soraang, sialan! 576 00:46:20,944 --> 00:46:23,310 Wow, itu mengejutkanku! 577 00:46:23,447 --> 00:46:26,177 Orang yang berlatih bertarung pedang bersamanya setiap hari 578 00:46:26,350 --> 00:46:28,011 apakah itu Soraka Kumo, kau tahu. 579 00:46:41,698 --> 00:46:44,690 Datang lagi besok. 580 00:46:49,306 --> 00:46:50,864 Terima kasih banyak! 581 00:46:59,149 --> 00:47:00,514 Mungkinkah dia? 582 00:47:01,051 --> 00:47:03,019 Itu mungkin. 583 00:47:05,589 --> 00:47:07,056 Aku akan mengujinya. 584 00:47:25,742 --> 00:47:27,767 Aku tidak seperti Takeda. 585 00:47:28,345 --> 00:47:29,175 Hah? 586 00:47:30,581 --> 00:47:31,912 Aaah! 587 00:47:35,519 --> 00:47:36,781 Apa yang sedang kau lakukan?! 588 00:47:39,022 --> 00:47:40,614 Latihan pedangmu berlanjut. 589 00:48:07,885 --> 00:48:09,318 Apa yang salah? 590 00:48:09,887 --> 00:48:11,286 Sudah selesai? 591 00:49:10,113 --> 00:49:11,273 Hah? 592 00:49:17,955 --> 00:49:19,388 Aaaah! 593 00:49:28,799 --> 00:49:31,734 KapSora, kenapa? 594 00:49:32,970 --> 00:49:35,370 Mengapa kau membiarkan Takamine pergi sendiri? 595 00:49:35,639 --> 00:49:38,631 Berkat itu, kami yakin siapa kapal itu. 596 00:49:39,343 --> 00:49:41,641 Jika salah satu dari kami hilang, 597 00:49:41,745 --> 00:49:44,839 apakah kau benar-benar tahu bahwa kita tidak dapat menyegel Orochi? 598 00:49:45,515 --> 00:49:49,246 Kau sudah tahu bahwa KapSora tidak mempertimbangkan untuk menyegelnya sejak awal? 599 00:49:50,420 --> 00:49:52,047 Bisakah kau memotong dan membunuh 600 00:49:52,856 --> 00:49:54,255 Adik Soraka? 601 00:49:57,694 --> 00:50:00,254 Peran tanpa pamrih juga tidak mudah. 602 00:50:02,566 --> 00:50:04,261 Jika kita membunuh kapal itu, 603 00:50:06,203 --> 00:50:08,171 semuanya akan berakhir. 604 00:50:11,775 --> 00:50:15,176 Gerbang Penjara ini berputar-putar dengan keinginan Master Orochi. 605 00:50:16,279 --> 00:50:19,077 Karena tempat ini, 300 tahun yang lalu, 606 00:50:19,249 --> 00:50:22,685 tidak lebih dari tempat di mana Master Orochi disegel. 607 00:50:23,053 --> 00:50:25,283 Master Orochi marah. 608 00:50:26,023 --> 00:50:30,392 Manusia, yang memberi berkah, memberikan hukuman ilahi sebagai balasannya. 609 00:50:30,761 --> 00:50:32,251 Sekarang saatnya 610 00:50:33,063 --> 00:50:37,864 di mana kita akan mengorbankan kapal dan menghidupkan kembali Master Orochi! 611 00:51:29,152 --> 00:51:29,982 Menjauh! 612 00:51:32,422 --> 00:51:33,912 Soramaru. 613 00:51:37,194 --> 00:51:38,183 Kakak.... 614 00:51:39,129 --> 00:51:40,096 Aku... 615 00:51:42,999 --> 00:51:45,024 Jangan katakan apa-apa, Soramaru. 616 00:51:56,213 --> 00:51:57,475 Itu ironis. 617 00:51:58,014 --> 00:52:02,883 Siapa yang mengira bahwa adik Soraka adalah kapal Orochi. 618 00:52:05,689 --> 00:52:06,986 Sudahkah kau membuat tekad kau? 619 00:52:09,459 --> 00:52:10,983 Kami tidak akan memaksamu. 620 00:52:11,795 --> 00:52:15,287 Jika ada yang ragu-ragu, pergilah sekarang. 621 00:52:20,036 --> 00:52:21,162 Aku... 622 00:52:21,838 --> 00:52:23,305 ... seorang Yamainu. 623 00:52:24,074 --> 00:52:25,200 624 00:52:25,509 --> 00:52:26,635 Takamine! 625 00:52:28,311 --> 00:52:29,801 Apa kau baik baik saja? 626 00:52:30,347 --> 00:52:33,145 Seperti aku bisa tidur selama krisis terbesar negara kita. 627 00:52:33,717 --> 00:52:35,651 Ada juga batas kekuatanmu. 628 00:52:36,486 --> 00:52:38,317 Maaf, butuh waktu lama. 629 00:52:39,422 --> 00:52:40,650 Dengarkan dengan baik. 630 00:52:41,491 --> 00:52:43,152 Ketika kau mengalahkan Orochi, 631 00:52:43,260 --> 00:52:46,354 nama kau tidak akan diukir dalam sejarah. 632 00:52:47,430 --> 00:52:51,833 Tapi aku, Tomomi Iwakura, tidak akan pernah melupakanmu dalam hidup ini. 633 00:52:52,869 --> 00:52:54,928 Saat fajar ketika kau mengalahkan Orochi, 634 00:52:55,071 --> 00:52:59,838 Aku bersumpah untuk menghabiskan seluruh hidup aku mengerahkan upaya untuk membuat negara ini menjadi negara yang lebih baik. 635 00:53:02,779 --> 00:53:05,009 Aku berdoa untuk keberuntungan kau dalam perang ini. 636 00:53:05,348 --> 00:53:09,011 Ya! Kami adalah Yamainu! Kami adalah pengawas yang akan melindungi negara! 637 00:53:09,186 --> 00:53:10,346 Saat ketika kita akan mati 638 00:53:10,520 --> 00:53:12,078 adalah ketika Orochi menghilang! 639 00:53:41,952 --> 00:53:43,214 Ayah. 640 00:53:45,388 --> 00:53:46,719 Ibu. 641 00:53:51,394 --> 00:53:53,794 Kau mencintaiku dengan sepenuh hati. 642 00:53:56,900 --> 00:53:59,733 Tapi mereka tidak tahu cintamu. 643 00:54:05,075 --> 00:54:06,770 Itu sebabnya aku putus asa 644 00:54:10,680 --> 00:54:13,672 untuk mencintai mereka bagaimanapun juga. 645 00:54:17,087 --> 00:54:18,418 Tetapi tetap saja... 646 00:54:21,791 --> 00:54:23,418 Soramaru adalah ... 647 00:54:30,600 --> 00:54:32,124 Kau mengatakannya, bukan? 648 00:54:34,271 --> 00:54:36,535 Alasan mengapa Fuma telah menargetkan kita 649 00:54:40,543 --> 00:54:42,374 adalah karena pedang pelindung ini 650 00:54:44,047 --> 00:54:46,777 memiliki kekuatan untuk menyegel Orochi. 651 00:54:50,787 --> 00:54:52,448 Hei, ayah. 652 00:54:55,959 --> 00:54:57,950 Apakah tidak apa-apa untuk mempercayai mereka? 653 00:55:28,058 --> 00:55:29,150 Kakak... 654 00:55:30,827 --> 00:55:32,658 Tolong bunuh aku. 655 00:55:42,205 --> 00:55:44,537 Untuk membuat semua orang tertawa dan hidup dalam damai 656 00:55:46,843 --> 00:55:49,403 adalah tugas Rumah Kumo, kan? 657 00:55:56,853 --> 00:55:58,445 Aku juga... 658 00:56:00,190 --> 00:56:01,851 seorang pria dari Kumo. 659 00:56:30,653 --> 00:56:32,382 Aaah! 660 00:56:38,728 --> 00:56:39,990 Aku baik-baik saja. 661 00:56:48,004 --> 00:56:49,938 Ini aku, kakakmu. 662 00:57:27,777 --> 00:57:29,608 Shi-Shiromaru ... 663 00:57:30,280 --> 00:57:31,872 Apa yang sedang kau lakukan? 664 00:57:34,284 --> 00:57:35,774 Shirasu. 665 00:57:37,287 --> 00:57:39,721 Aku sedang menunggu momen ini. 666 00:57:41,458 --> 00:57:42,618 Kakak! 667 00:57:46,296 --> 00:57:48,127 Katakan padaku kau hanya bercanda. 668 00:57:49,732 --> 00:57:51,632 Alasan aku mendekati kalian semua ... 669 00:57:53,203 --> 00:57:54,500 ... adalah untuk saat ini. 670 00:58:01,811 --> 00:58:04,245 Katakan bahwa kau bercanda, Shirasu. 671 00:58:06,349 --> 00:58:07,316 Kakak! 672 00:58:07,484 --> 00:58:08,314 Soramaru! 673 00:58:09,385 --> 00:58:12,650 Selama beberapa generasi, Fuma adalah pengikut Orochi. 674 00:58:13,156 --> 00:58:15,818 Aturan klan adalah mutlak. 675 00:58:17,560 --> 00:58:20,154 Aku senang kalian semua baik hati. 676 00:58:30,006 --> 00:58:31,940 Kami sudah selesai bermain keluarga. 677 00:58:40,183 --> 00:58:42,048 Kami datang untuk mengawalmu. 678 00:58:43,119 --> 00:58:44,416 Tuan Orochi. 679 00:58:57,433 --> 00:58:58,764 Temani dia. 680 00:59:00,570 --> 00:59:01,559 Tunggu... 681 00:59:01,704 --> 00:59:02,796 Soramaru. 682 00:59:03,573 --> 00:59:04,767 Soramaru! 683 00:59:05,475 --> 00:59:07,067 Hei, Shiromaru, tunggu! 684 00:59:14,417 --> 00:59:15,611 Chutaro ... 685 00:59:15,919 --> 00:59:16,783 Soramaru ... 686 00:59:18,087 --> 00:59:19,384 Soramaru! 687 00:59:22,125 --> 00:59:23,251 Sora ... 688 00:59:24,928 --> 00:59:25,952 ... maru ... 689 00:59:35,572 --> 00:59:36,766 Soramaru. 690 00:59:37,840 --> 00:59:39,740 Soramaru. Soramaru. 691 00:59:53,256 --> 00:59:54,120 Soramaru. 692 00:59:54,591 --> 00:59:55,523 Soramaru. 693 01:00:59,422 --> 01:01:00,480 Soramaru. 694 01:01:00,590 --> 01:01:02,251 Aku akan meninggalkan rumah untukmu, Chutaro. 695 01:01:02,392 --> 01:01:03,825 Tunggu, aku akan pergi juga. 696 01:01:03,993 --> 01:01:06,052 Aku sudah bilang padamu untuk menyerahkannya padaku, kakakmu. 697 01:01:08,164 --> 01:01:10,394 Aku berjanji akan membawa kembali Soramaru dan kembali. 698 01:01:50,073 --> 01:01:51,938 Aaah! 699 01:02:03,052 --> 01:02:04,815 Mengapa?! 700 01:02:05,888 --> 01:02:07,287 Shirasu ?! 701 01:02:07,557 --> 01:02:09,047 Aku minta maaf, Soramaru. 702 01:02:09,926 --> 01:02:11,553 Aku juga punya saudara laki-laki. 703 01:02:15,598 --> 01:02:17,896 Kamu telah berubah. 704 01:02:19,302 --> 01:02:21,133 Kau telah belajar untuk tertawa. 705 01:02:31,314 --> 01:02:33,646 Apakah kau merasakan sentimen ke Kumos? 706 01:02:35,084 --> 01:02:37,518 Berhenti memikirkan hal-hal bodoh. 707 01:02:41,858 --> 01:02:43,792 Kalau begitu, tidak apa-apa. 708 01:02:46,362 --> 01:02:48,091 Aah! 709 01:02:49,165 --> 01:02:53,499 Satu akan menyatukan Gerbang Penjara, dan membuat Soratara. 710 01:02:53,603 --> 01:02:57,937 Lain akan bersembunyi di Kumos, dan memandu kapal. 711 01:03:01,210 --> 01:03:03,644 Segalanya untuk hari ini. 712 01:04:11,414 --> 01:04:14,281 Aaaah! 713 01:04:34,103 --> 01:04:38,540 Ketika langit mendung, dan tanah didominasi kegelapan, 714 01:04:41,711 --> 01:04:44,111 Master Orochi akan bangkit kembali! 715 01:05:16,646 --> 01:05:18,238 Mereka sangat berisik. 716 01:05:19,015 --> 01:05:20,744 Diam! 717 01:05:28,991 --> 01:05:30,322 Kakak! 718 01:05:31,260 --> 01:05:33,421 Aku yang memerintah di sini. 719 01:05:35,331 --> 01:05:37,424 Aku akan mengambil kembali adikku. 720 01:06:56,946 --> 01:06:58,174 Hajar dia! 721 01:07:04,020 --> 01:07:06,284 Kakak! 722 01:07:08,391 --> 01:07:10,757 Soramaru! 723 01:09:21,657 --> 01:09:22,919 Soramaru. 724 01:09:42,278 --> 01:09:43,768 Tolong hentikan... 725 01:10:46,242 --> 01:10:48,642 Anak ketiga dari Rumah Kumo, Chutaro ada di sini! 726 01:11:01,090 --> 01:11:01,954 Soramaru! 727 01:11:02,691 --> 01:11:03,623 Chutaro. 728 01:11:03,759 --> 01:11:04,987 Apa kau baik baik saja? 729 01:11:06,528 --> 01:11:07,859 Kamu sangat kikuk. 730 01:11:11,100 --> 01:11:14,763 Apakah kau pikir kau dapat melindungi adik kau sendiri? 731 01:11:15,938 --> 01:11:17,599 Soratu saja. 732 01:11:18,307 --> 01:11:20,775 Lalu buktikan itu 733 01:11:21,010 --> 01:11:24,377 Ambisimu bukan hanya lamunan. 734 01:11:26,649 --> 01:11:28,844 Jika tidak, aku akan memotong adikmu. 735 01:11:37,059 --> 01:11:38,390 Apa kau baik baik saja? 736 01:11:41,630 --> 01:11:43,723 Kau baru saja mengatakannya. 737 01:11:49,905 --> 01:11:51,338 Tidak apa-apa jika kau membunuh. 738 01:11:53,242 --> 01:11:54,732 Aku akan mengizinkannya. 739 01:11:55,311 --> 01:11:56,539 Ya pak. 740 01:12:15,998 --> 01:12:17,329 - Soramaru! - Soramaru! 741 01:12:19,501 --> 01:12:20,900 Whoa! Hampir saja. 742 01:12:24,173 --> 01:12:25,401 Lanjutkan. 743 01:12:27,109 --> 01:12:28,098 Soramaru! 744 01:12:30,913 --> 01:12:32,175 Betapa keras kepala. 745 01:12:42,725 --> 01:12:43,692 Shiromaru! 746 01:12:49,198 --> 01:12:51,098 Dapatkan kembali, Chutaro. 747 01:12:52,067 --> 01:12:53,796 Aku tidak akan membiarkanmu menghalangi. 748 01:12:53,969 --> 01:12:55,095 Soramaru. 749 01:13:33,475 --> 01:13:35,238 andalah yang membunuh Ayah ... 750 01:13:47,923 --> 01:13:49,151 Kita berdua. 751 01:14:08,710 --> 01:14:10,507 Jelaskan, Shirasu. 752 01:14:13,048 --> 01:14:15,107 Di mana kau yang sebenarnya? 753 01:14:48,317 --> 01:14:49,079 Soramaru! 754 01:14:49,218 --> 01:14:49,980 Soramaru! 755 01:15:29,925 --> 01:15:33,190 Kami, Yamainu, adalah unit yang telah dipilih oleh Kekaisaran Jepang. 756 01:15:33,428 --> 01:15:35,692 Tekad kami berbeda dari orang-orang sepertimu. 757 01:15:53,882 --> 01:15:55,941 Kau pikir kau siapa? 758 01:15:59,087 --> 01:16:01,282 Meskipun kita tidak punya dendam dengan kalian semua ... 759 01:16:02,925 --> 01:16:04,222 Kami akan... 760 01:16:04,493 --> 01:16:05,790 ... hentikan Orochi! 761 01:16:09,831 --> 01:16:13,096 Untuk masa depan negara ini. 762 01:16:19,074 --> 01:16:20,132 Mati. 763 01:16:23,445 --> 01:16:24,742 Soramaru. 764 01:16:26,582 --> 01:16:27,674 Mari kita pulang. 765 01:16:31,587 --> 01:16:34,522 Kebangkitan Master Orochi adalah mutlak! 766 01:17:09,491 --> 01:17:10,355 Soraka. 767 01:17:27,542 --> 01:17:28,839 Kakak.. 768 01:18:03,779 --> 01:18:05,679 Orochi memisahkan diri dari kapal? 769 01:18:25,534 --> 01:18:27,525 Soramaru! Soramaru! 770 01:18:29,438 --> 01:18:30,700 Kamu terlambat. 771 01:18:31,106 --> 01:18:32,368 Saudara yang jelek. 772 01:18:48,490 --> 01:18:49,787 Maaf. 773 01:19:10,746 --> 01:19:11,770 Shiromaru! 774 01:19:18,954 --> 01:19:20,512 Selama aku di sini, 775 01:19:22,657 --> 01:19:24,318 Fuma tidak akan mati. 776 01:19:26,928 --> 01:19:28,293 Selama-lamanya. 777 01:19:28,663 --> 01:19:29,857 Shirasu. 778 01:19:29,998 --> 01:19:31,090 Tidak! 779 01:19:32,434 --> 01:19:33,594 Shirasu! 780 01:19:38,273 --> 01:19:39,968 Ini adalah takdirku. 781 01:19:42,944 --> 01:19:43,933 Soraka. 782 01:20:09,037 --> 01:20:09,969 Soramaru. 783 01:20:22,017 --> 01:20:24,508 Orochi lahir dari zaman kuno. 784 01:20:25,053 --> 01:20:27,044 Itu adalah monster atau roh. 785 01:20:28,657 --> 01:20:32,684 Ia hidup kembali setiap tiga ratus tahun dan menghancurkan segalanya. 786 01:20:33,829 --> 01:20:35,091 Ingatlah ini: 787 01:20:35,497 --> 01:20:37,931 Orochi membahayakan, dan menganggap semua orang sebagai musuhnya, 788 01:20:38,567 --> 01:20:39,829 dan segera setelah ditemukan ... 789 01:20:41,236 --> 01:20:43,431 Itu akan diburu dan dikurung 790 01:21:07,362 --> 01:21:10,024 Aku pikir ini terlalu dini bagimu untuk jatuh. 791 01:21:12,400 --> 01:21:14,698 Aku cukup banyak pada batas kekuatanku. 792 01:21:16,204 --> 01:21:18,229 Ini belum berakhir, kan? 793 01:21:19,207 --> 01:21:23,940 Tunjukkan pada aku kelanjutan dari cita-cita yang kau impikan. 794 01:21:27,382 --> 01:21:29,873 Perubahan rencana. 795 01:21:30,252 --> 01:21:31,480 Ya. 796 01:21:31,987 --> 01:21:33,147 Ayo pergi. 797 01:21:43,632 --> 01:21:44,997 Soramaru. 798 01:21:45,467 --> 01:21:46,729 Chutaro. 799 01:21:48,637 --> 01:21:50,468 Aku punya pekerjaan yang sulit. 800 01:21:53,575 --> 01:21:55,941 Aku akan menjalankan tugas Kumo. 801 01:21:57,646 --> 01:21:58,613 Kakak. 802 01:22:00,015 --> 01:22:01,346 Soramaru. 803 01:22:11,760 --> 01:22:15,526 Onkirikiri, basara, basara. Onkirikiri, basara, basara. 804 01:22:15,664 --> 01:22:55,395 Onkirikiri, basara, basara ... 805 01:22:55,637 --> 01:22:56,968 Upacara penyegelan obstruktif. 806 01:22:57,706 --> 01:22:59,071 Api benar murni. 807 01:22:59,641 --> 01:23:01,006 Air murni. 808 01:23:01,643 --> 01:23:03,008 Kayu murni. 809 01:23:03,812 --> 01:23:05,040 Logam murn. 810 01:23:05,747 --> 01:23:07,009 Bumi sejati murni. 811 01:23:10,318 --> 01:23:11,250 Segel! 812 01:23:29,004 --> 01:23:30,335 Soramaru. Chutaro. 813 01:24:16,718 --> 01:24:18,913 Soraang, Orochi. 814 01:24:22,123 --> 01:24:24,216 Jika keinginanmu terkabul, 815 01:24:25,226 --> 01:24:27,091 ... bersihkan langit yang mendung ini. 816 01:24:28,229 --> 01:24:31,426 Berikan cahaya sekali lagi pada kegelapan manusia di dalam hati mereka. 817 01:24:34,235 --> 01:24:36,066 Senyum melahirkan cinta. 818 01:24:38,106 --> 01:24:40,802 Terus memupuk kehidupan. 819 01:24:44,412 --> 01:24:46,073 Tolong lindungi mereka. 820 01:25:03,098 --> 01:25:04,998 Aaaaah! 821 01:26:07,729 --> 01:26:08,696 Itu sudah dibersihkan. 822 01:26:09,164 --> 01:26:10,563 Langitnya sudah dibersihkan! 823 01:26:10,932 --> 01:26:11,591 Baik! 824 01:26:11,733 --> 01:26:12,495 Sudah dibersihkan! 825 01:26:19,774 --> 01:26:23,733 Di tepi Danau Biwa, adalah Kuil Kumo yang berlanjut selama beberapa generasi. 826 01:26:24,112 --> 01:26:27,673 Penerus keempat belas, Soraka Kumo, bersama dengan dua saudara laki-lakinya, 827 01:26:28,049 --> 01:26:30,950 melindungi kota Otsu. 828 01:26:33,588 --> 01:26:38,457 Ketika langit mendung setiap sekali dalam 300 tahun di daratan itu, 829 01:26:38,960 --> 01:26:43,761 ada legenda kapal Orochi yang membawa bencana kepada masyarakat. 830 01:26:56,911 --> 01:27:00,711 Untuk tahun ini dari 300 tahun yang telah berlalu, Orochi, yang dibangkitkan, 831 01:27:00,982 --> 01:27:04,474 dengan tangan pria muda dari enam garis keturunan keluarga itu, 832 01:27:05,787 --> 01:27:07,379 ... naik ke surga. 833 01:27:40,088 --> 01:27:41,419 Permisi. 834 01:27:43,524 --> 01:27:45,515 Menteri, kereta telah tiba. 835 01:27:45,660 --> 01:27:46,786 Baik. 836 01:27:48,096 --> 01:27:49,620 Di mana, Pak? 837 01:27:50,498 --> 01:27:52,591 Aku akan segera kembali ke Tokyo. 838 01:27:52,934 --> 01:27:54,026 Ya pak. 839 01:28:12,120 --> 01:28:16,557 Langit tampak seperti berbohong jika berpikir Orochi ada di sana. 840 01:28:31,139 --> 01:28:32,401 Shiromaru. 841 01:28:56,497 --> 01:28:58,226 Ayo kita pulang. 842 01:29:00,034 --> 01:29:01,228 Ya. 843 01:29:07,842 --> 01:29:09,173 Sepertinya... 844 01:29:11,512 --> 01:29:13,241 Aku lapar. 845 01:29:17,518 --> 01:29:18,746 Kakak. 846 01:29:22,190 --> 01:29:23,521 Terima kasih. 847 01:29:25,126 --> 01:29:26,525 Soramaru. 848 01:29:31,866 --> 01:29:34,232 Apa yang akan kau lakukan pada saat seperti ini? 849 01:29:38,406 --> 01:29:39,600 Tertawa! 850 01:29:40,406 --> 01:29:53,600 TRANSLATE BY : DENI AUROR@58966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.