All language subtitles for Wynonna.Earp.S01E03.HDTV.x264-FLEET-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,487 --> 00:00:03,011 - . Inferno, eu tenho. - Último a pessoa, Shorty. 2 00:00:03,152 --> 00:00:05,018 - . Eu não adquiri nada partido para dar. - Eu levarei isso. 3 00:00:05,053 --> 00:00:06,736 Com aquele relógio? O inferno que você vai. 4 00:00:06,771 --> 00:00:09,075 Eu ai que não cai por cima qualquer hora logo. 5 00:00:09,171 --> 00:00:12,499 Agradável o ver meninas que se mudam junto. É uma pena ela é adquiriu material tanto. 6 00:00:12,534 --> 00:00:14,795 Bem se você não fosse assim com falta de pessoal, talvez Waverly 7 00:00:14,906 --> 00:00:17,775 - poderia a levar próprio defeque! - O ame, sis! 8 00:00:17,810 --> 00:00:21,345 . Você mantém minha mente desperte. 9 00:00:21,647 --> 00:00:23,631 Me compre um círculo, Henry? 10 00:00:23,770 --> 00:00:27,768 Oh, você é terrível adiante para uma menina em macacão. 11 00:00:27,804 --> 00:00:30,304 Parece como isto é o menos que você pode fazer. 12 00:00:30,696 --> 00:00:32,808 Sujeitos se encontrados o gostam antes. 13 00:00:33,088 --> 00:00:34,743 Talvez não o shtick de OK-curral, 14 00:00:34,778 --> 00:00:37,198 mas os solitários encantadores que beberia muito. 15 00:00:37,233 --> 00:00:39,587 Oh, não esqueça, não possa ache trabalho honesto. 16 00:00:39,622 --> 00:00:42,546 - . Não faça esta bagunça para mim. - Mm.. Eles sempre são ou 17 00:00:42,647 --> 00:00:46,287 correndo de ou procurando algo. 18 00:00:46,697 --> 00:00:49,081 Parece como você é há pouco meu tipo. 19 00:00:50,587 --> 00:00:52,796 . Não faça esta bagunça para mim. 20 00:00:52,868 --> 00:00:55,143 O que o faz pensar que você os meus são? 21 00:00:55,206 --> 00:00:57,206 . Para mim. 22 00:01:04,632 --> 00:01:06,490 Há algo sobre ele, 23 00:01:06,537 --> 00:01:08,676 - você sabe, nos olhos. - OK. 24 00:01:08,765 --> 00:01:10,253 Você sabe isso que? Nós não podemos tudo resolvem abaixo com 25 00:01:10,288 --> 00:01:13,897 - nossos amados secundários. - Hmm, ainda. 26 00:01:13,975 --> 00:01:16,119 Eu conheci os sujeitos piores que o Henry. 27 00:01:16,154 --> 00:01:19,737 Oh, eu sinto muito, "se encontrou?" 28 00:01:19,831 --> 00:01:21,904 OK, quando você é terminado me julgando, tenha certeza 29 00:01:21,983 --> 00:01:24,359 você está pronto derrubar seu pesquise em Bonecas amanhã. 30 00:01:24,467 --> 00:01:26,640 Oh, eu estou pronto. E me acredita, 31 00:01:26,701 --> 00:01:28,835 você vai cavar isto. 32 00:01:30,777 --> 00:01:33,469 Por cima cem anos atrás, 33 00:01:33,504 --> 00:01:35,536 a esposa de um de nossos pais fundando 34 00:01:35,538 --> 00:01:37,538 enterrado uma cápsula de tempo. 35 00:01:37,767 --> 00:01:40,171 E entretanto ela pôde nenhum ouça nem fale, 36 00:01:40,275 --> 00:01:41,463 As palavras de Shirley Dixon 37 00:01:41,498 --> 00:01:44,337 se mantenha vivo na poesia atrás da que ela partiu. 38 00:01:44,595 --> 00:01:46,895 15 anos que você foi ido; 39 00:01:46,981 --> 00:01:48,227 você seguro está lá? 40 00:01:48,282 --> 00:01:50,601 Tão seguro quanto eu sou ressuscitado e se levantando aqui. 41 00:01:50,689 --> 00:01:53,092 Eu enterrei isto aqui eu dentro 1906. 42 00:01:53,127 --> 00:01:55,594 Com uma biblioteca nova que vem para este local, 43 00:01:55,683 --> 00:01:58,749 está na hora para revelar o passado. Certo. 44 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 Anuncie seu produto ou marca aqui contate www.OpenSubtitles.org hoje 45 00:02:07,940 --> 00:02:10,324 Descubramos o que ela nos deixou. 46 00:02:14,346 --> 00:02:16,377 - Ei, ei, ei! - Ei! Você não pode adquirir... 47 00:02:16,412 --> 00:02:19,213 - Não! Não, você não pode! - Oh, meu Deus! 48 00:02:19,735 --> 00:02:22,205 - Chame a polícia! - Haha! Aqui está. 49 00:02:22,309 --> 00:02:24,084 O diário de Dixon. 50 00:02:24,199 --> 00:02:27,200 "Voice de um mudo." Bem feito. 51 00:02:28,558 --> 00:02:30,341 (pessoas ofegando e gritando) 52 00:02:30,663 --> 00:02:33,102 Sammy, eu estou chegando uma coceira aqui. 53 00:02:33,232 --> 00:02:36,333 Eu há pouco posso fazer um? Por favor, Sam? 54 00:02:36,403 --> 00:02:40,851 Isso é um valioso pedaço de local história! Alguém, chame a polícia! 55 00:02:40,960 --> 00:02:43,534 Este aqui tem que segurar você, Marty. Faça rápido. 56 00:02:43,569 --> 00:02:45,773 (Marty rosnando) 57 00:02:45,825 --> 00:02:47,908 Não! EU-EU... Oh! 58 00:02:47,944 --> 00:02:51,328 - (pessoas gritando) - Oh! O que é você? Por que... 59 00:02:51,943 --> 00:02:53,581 Por que você está fazendo isto? 60 00:02:53,871 --> 00:02:55,624 Há pouco deixe este lugar! 61 00:02:55,659 --> 00:02:58,752 Confie em mim... nós estamos tentando. 62 00:02:58,833 --> 00:03:00,371 - (punhalada) - Argh! 63 00:03:00,423 --> 00:03:03,457 - (pessoas gritando) - (punhaladas múltiplo) 64 00:03:03,459 --> 00:03:07,211 - (Marty grunhindo e rindo) - Oh! 65 00:03:07,263 --> 00:03:09,680 . 66 00:03:11,600 --> 00:03:14,739 . 'Causa que eu lhe tudo dei Eu tenho que dar. 67 00:03:14,801 --> 00:03:17,012 . E não, aquele ai não nenhum modo para viver. 68 00:03:17,067 --> 00:03:19,550 . Eu falei aquele diabo. 69 00:03:19,672 --> 00:03:22,173 . O levar de volta. 70 00:03:22,217 --> 00:03:27,246 . Eu falei para isso diabo para o levar de volta. 71 00:03:28,422 --> 00:03:31,514 Assim, tudo do montanhas para onde o Norte 72 00:03:31,549 --> 00:03:35,236 e Sul Fantasma rios conhecem formas o Triângulo de Rio de Fantasma. 73 00:03:35,271 --> 00:03:36,305 OK? 74 00:03:36,340 --> 00:03:38,148 Sim. Corta por a cidade grande, contém 75 00:03:38,211 --> 00:03:41,256 milhares de honestamente milhas de floresta, contrafortes, 76 00:03:41,291 --> 00:03:43,267 pradaria, uh, os Páramos. 77 00:03:43,302 --> 00:03:47,134 - E tudo... amaldiçoado. - Sim, 78 00:03:47,169 --> 00:03:48,793 a Maldição de Earp. O que está errado? 79 00:03:48,828 --> 00:03:50,504 Oh, nada. Há pouco é, um... 80 00:03:50,688 --> 00:03:52,369 Foi muito tempo desde Eu disse isto alto fora. 81 00:03:52,404 --> 00:03:54,651 Você sabe, soa um pequenas bananas de cuco. 82 00:03:54,771 --> 00:03:56,166 Inferno, esta não é minha primeira vez de tempo 83 00:03:56,205 --> 00:04:00,664 sobre maldições endiabradas ou enclaves de mal. Proceda. 84 00:04:00,765 --> 00:04:03,112 Sim, Waverly, "proceda." 85 00:04:03,158 --> 00:04:04,602 Um, ahem... 86 00:04:04,654 --> 00:04:06,113 Assim o triângulo parece agir como algum tipo 87 00:04:06,167 --> 00:04:08,728 de prisão, direito? Qualquer revenants que tenta cruzar 88 00:04:08,783 --> 00:04:11,608 - os limites... - Espera-espera! Eu sei este aqui. 89 00:04:11,688 --> 00:04:13,568 Papai disse, "Pio que tente cruzar o limite 90 00:04:13,575 --> 00:04:15,863 - sofra inferno em terra." - Elas não são as pessoas. 91 00:04:16,002 --> 00:04:18,117 - Eles eram. - OK, assim estes bandido-virar-demônios, 92 00:04:18,152 --> 00:04:20,254 - o enlate ID eles? - Um, sim, bem... 93 00:04:20,309 --> 00:04:24,622 EU... Eu-eu tive alguns nomes nisto razão, direito que, uh... 94 00:04:25,066 --> 00:04:27,618 que era... De qualquer maneira. 95 00:04:27,653 --> 00:04:30,801 Um, eu ainda posso entender um poucos deles de fotografias velhas, 96 00:04:30,836 --> 00:04:33,430 e eu tenho um realmente, realmente corcunda boa sobre alguns outros. 97 00:04:33,503 --> 00:04:36,216 OK, bem, meu superiores desaprovam corcundas. 98 00:04:36,307 --> 00:04:38,581 Assim se este Triângulo é um prisão, então nós somos os diretores. 99 00:04:38,616 --> 00:04:42,336 Eu quero dizer, nós gotta identificam o prisioneiros e os mantém conteve. 100 00:04:42,430 --> 00:04:45,059 Os atirando na face. 101 00:04:45,168 --> 00:04:46,488 Começando com o sete revenants 102 00:04:46,516 --> 00:04:49,282 isso atacou nosso domicílio e matou nossa irmã. 103 00:04:49,344 --> 00:04:52,300 Eu os quero trema com medo antes de mim. 104 00:04:52,368 --> 00:04:54,368 Você foi polvilhado açúcar em seu nariz. 105 00:04:58,879 --> 00:05:01,140 Estes serão grandes recursos. 106 00:05:01,265 --> 00:05:03,814 Arrependido. Uh, eu gastei anos naquela pesquisa assim... 107 00:05:03,860 --> 00:05:06,497 Bem-vindo emparelhar Fechar-para cima-e-faça Que-ele-diz. 108 00:05:07,153 --> 00:05:10,167 Às vezes, nós adquirimos donut. 109 00:05:10,297 --> 00:05:12,130 - (batendo em porta) - Ooh. 110 00:05:17,360 --> 00:05:18,618 Entre. 111 00:05:20,302 --> 00:05:21,921 Ei. Você pediu ser alertado 112 00:05:21,956 --> 00:05:25,076 sempre que coisas o arame que parece... incomum? 113 00:05:25,111 --> 00:05:28,168 Sim, nós estamos vindo. Obrigado. Waverly, você é despedido. 114 00:05:36,631 --> 00:05:38,947 - Assim, isso é? - Ele realmente não é 115 00:05:39,051 --> 00:05:43,426 o Let's-ir-para-bebida-e-celebre tipo. Você fez grande! Yep! 116 00:05:43,918 --> 00:05:46,286 - (suspiro) - Seguramente. 117 00:05:46,953 --> 00:05:48,839 Oh! 118 00:05:49,284 --> 00:05:52,960 Ha! Volte aqui, Doc Holliday. 119 00:05:53,012 --> 00:05:55,646 Ohhhh... cague! 120 00:05:55,902 --> 00:05:56,964 Não... 121 00:05:57,016 --> 00:06:00,017 . Oh, ele era um homem. 122 00:06:04,952 --> 00:06:08,223 - . Ele disse que ele era um homem bom. - Quem é? 123 00:06:10,098 --> 00:06:13,239 - Bobo me enviou. - Dentro de agora. 124 00:06:13,464 --> 00:06:15,816 . Ele estava fora da mente dele. 125 00:06:15,818 --> 00:06:19,569 - . Mas profundamente abaixo dentro de. - Eu questiono 126 00:06:19,632 --> 00:06:23,034 que tipo de um homem envia um anjo para fazer a licitação dele. 127 00:06:23,105 --> 00:06:25,444 Eu não conheço nenhum Ángel. O Bethany de nome. 128 00:06:25,479 --> 00:06:28,566 Bethany. Graciosamente, bem. Agora, é eu para assumir que você tem 129 00:06:28,613 --> 00:06:33,282 a informação vital que Bobo sabe que eu tão extremamente desejo? 130 00:06:33,406 --> 00:06:35,359 - Bobo arrumou outro emprego para você. - Bem, ele não tem 131 00:06:35,394 --> 00:06:40,157 me pago pelo último, assim Eu recuso. Com preconceito. 132 00:06:40,243 --> 00:06:42,600 Bobo nos diz que façamos coisas e nós fazemos 'em. 133 00:06:42,635 --> 00:06:45,069 - Isso é ao redor a transação aqui. - Não para mim. 134 00:06:45,155 --> 00:06:46,847 . O ones que ele vai achado seja as linhas do Diabo. 135 00:06:46,849 --> 00:06:48,849 Eu ouço você é valente. 136 00:06:49,011 --> 00:06:50,684 Bom com uma arma. 137 00:06:51,046 --> 00:06:52,686 Eu ouço você também é famoso para... 138 00:06:52,768 --> 00:06:54,688 Coragem... 139 00:06:54,740 --> 00:06:57,741 é há pouco uma palavra caprichosa para estúpido. 140 00:06:57,777 --> 00:07:00,857 Por favor se contenha de acusar eu de tal tolice. 141 00:07:00,892 --> 00:07:02,572 (canção que ainda joga com letras indistintas) 142 00:07:02,644 --> 00:07:06,033 Agora, como para minha coragem 143 00:07:06,196 --> 00:07:08,743 com uma arma... você conta Bobo 144 00:07:08,778 --> 00:07:11,245 arrastar o corrupto dele cadáver até meu reboque 145 00:07:11,300 --> 00:07:13,540 e me fala para o que eu quero saber, 146 00:07:13,683 --> 00:07:16,253 ou ele ganhará alguns conhecimento de primeira mão 147 00:07:16,344 --> 00:07:19,232 da eficácia de meu tiro. 148 00:07:20,822 --> 00:07:23,452 Se o que eu ouço for verdade, é sido muito tempo um inferno de 149 00:07:23,487 --> 00:07:26,223 desde que você ensinou qualquer um uma lição. 150 00:07:31,821 --> 00:07:33,760 A menos que você não queira. 151 00:07:34,151 --> 00:07:35,863 Bem agora, senhora, eu... 152 00:07:36,031 --> 00:07:37,628 Eu não disse isso. 153 00:07:37,682 --> 00:07:39,314 E isto realmente urinará Bobo fora. 154 00:07:39,413 --> 00:07:42,390 A cereja em meu sundae. 155 00:07:48,470 --> 00:07:50,544 - O que faz isto o nosso? - O corpo do prefeito de deputado 156 00:07:50,579 --> 00:07:54,631 - era fileted. Como um peixe. - Ai, morte de peixe 157 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 iguala Distintivo Preto, adquiriu isto. 158 00:07:57,036 --> 00:07:59,142 Eles também levaram o diário de Shirley Dixon. 159 00:07:59,177 --> 00:08:01,976 - Teorias? - Você quer dizer, como uma corcunda? 160 00:08:04,041 --> 00:08:07,181 Bem, o diário de nosso país a maioria o poeta de surdo-mudo amado 161 00:08:07,261 --> 00:08:08,917 poderia trazer alguma moeda séria. 162 00:08:08,972 --> 00:08:12,393 Por que matar o prefeito de deputado dentro frente de dúzias de testemunhas? 163 00:08:12,503 --> 00:08:16,038 - Eles realmente devem ter querido isto. - Junto com a mão cortada dele. 164 00:08:16,233 --> 00:08:18,783 - Diga isso que? - Isto veio em poucos dias atrás. 165 00:08:20,442 --> 00:08:23,007 Oh, discrição de espectador é aconselhada. 166 00:08:23,078 --> 00:08:25,352 - Eu penso que eu posso controlar isto. - OK... 167 00:08:25,438 --> 00:08:27,925 - não pode dizer eu não o adverti. - Oh, meu Deus! 168 00:08:28,022 --> 00:08:29,938 - (grito de homem velho) - (carne sons violentos) 169 00:08:32,807 --> 00:08:34,788 Como sombrio aquela faca é? 170 00:08:35,725 --> 00:08:37,482 Oh, ele vai perder o ônibus dele. 171 00:08:37,563 --> 00:08:41,461 Hahahahaha! 172 00:08:42,647 --> 00:08:44,139 Jogue novamente. 173 00:08:46,468 --> 00:08:50,054 Hahahahaha! 174 00:08:50,112 --> 00:08:52,153 Vê como ele move? Estranho. 175 00:08:52,216 --> 00:08:56,150 Poderia estar imitando um hellhound. Forte, rapidamente, 176 00:08:56,185 --> 00:08:58,635 senso finamente afinado de cheiro... 177 00:09:03,986 --> 00:09:05,286 (tiro) 178 00:09:05,348 --> 00:09:08,426 Girly, você matou seu próprio papai. 179 00:09:08,537 --> 00:09:12,193 Feito nosso trabalho para nós! (riso louco) 180 00:09:12,228 --> 00:09:13,794 Earp. 181 00:09:13,829 --> 00:09:16,296 Ele é um dos Sete. Ele estava lá aquela noite. 182 00:09:16,531 --> 00:09:18,807 O com o qual eles quiseram um livro e a pata de um janota velho? 183 00:09:18,854 --> 00:09:20,583 Todos estes artigos são cuidadosamente curated. 184 00:09:20,630 --> 00:09:22,836 Minha teoria é que eles são raridades coletivas 185 00:09:22,888 --> 00:09:24,977 - para um ritual. - O que, como Vodu? 186 00:09:25,012 --> 00:09:27,577 Uh, mais iguais Escuro-idades Europeu que haitiano. 187 00:09:27,679 --> 00:09:29,159 Às vezes, você vem assim perto de esfrie, e 188 00:09:29,229 --> 00:09:31,965 - então esfrie faz uma corrida para isto. - A vítima era Mel Cleghorn. 189 00:09:32,012 --> 00:09:34,431 50 anos atrás, ele foi carregado com a matança da namorada dele. 190 00:09:34,483 --> 00:09:37,451 Toda a evidência apontou a seu culpa, mas lhe deixaram fora. 191 00:09:37,521 --> 00:09:42,690 E lenda tem isto a mão esquerda de um assassino inocente pode abrir portais. 192 00:09:42,783 --> 00:09:44,903 Eles estão tentando para adquirir fora de o Triângulo de Rio de Fantasma. 193 00:09:44,983 --> 00:09:46,773 Eles não podem. É impossível. 194 00:09:46,858 --> 00:09:49,076 - Eu espero assim. - OK, a voz de um mudo, 195 00:09:49,115 --> 00:09:51,518 - um assassino inocente; o que está próximo? - Agora, estas coisas 196 00:09:51,580 --> 00:09:55,589 normalmente entre threes, triformis de mundus. 197 00:09:56,040 --> 00:09:56,760 - Uh? - É um tipo 198 00:09:56,795 --> 00:10:01,083 de paradoxo, como resfriado incendeie, o morto vivo. 199 00:10:01,208 --> 00:10:02,581 - Ohhh, OK. - Sim. 200 00:10:02,616 --> 00:10:05,275 Eu manterei meus olhos abrem para um zumbi usando um remendo frio-quente. 201 00:10:05,338 --> 00:10:08,167 Venha, Earp, este ai não não piada. Se o revenants escapam, 202 00:10:08,221 --> 00:10:10,095 eles podem se espalhar o quatro cantos do mundo, 203 00:10:10,134 --> 00:10:13,207 acenda um cague tempestade de estupre, assassine, enquanto saqueando. 204 00:10:13,293 --> 00:10:14,990 Bem, a depredação, nós poderíamos controlar. 205 00:10:15,025 --> 00:10:17,876 OK onde você vai? Nós temos arrumado emprego para fazer. Earp! 206 00:10:17,954 --> 00:10:20,178 Earp! Nós temos um descrição do furgão. 207 00:10:20,213 --> 00:10:23,856 Sim. Eu preciso pensar. E tequila. Tequila de Mucho. 208 00:10:30,546 --> 00:10:32,906 Senhor! o que está fazendo você?! 209 00:10:32,958 --> 00:10:36,243 - Senhor! - (Marty rosnando) 210 00:10:36,415 --> 00:10:38,712 Não! NÃO! 211 00:10:39,098 --> 00:10:43,077 - (Marty rindo) - (grito de homem) 212 00:10:44,386 --> 00:10:46,907 Oh, de forma que é por que você é aqui? Você está correndo um livro? 213 00:10:46,985 --> 00:10:49,166 Em vida de fronteira. Mas eu sou ultimamente 214 00:10:49,228 --> 00:10:51,252 deixado perplexo. Eu busco o nome e semelhança 215 00:10:51,345 --> 00:10:53,977 de uma figura uma vez proeminente nestes partes. 216 00:10:54,093 --> 00:10:55,936 Bem, eu colecionei 217 00:10:56,022 --> 00:10:59,438 quase todo assunto de parte de trás de a Crônica de Rio de Fantasma. 218 00:10:59,516 --> 00:11:01,907 Um pouco de uma noz de história local eu. 219 00:11:02,009 --> 00:11:04,179 Assim, este sujeito para o que você está olhando... 220 00:11:04,234 --> 00:11:06,716 - É uma mulher. - OK... 221 00:11:06,762 --> 00:11:08,005 Um... 222 00:11:08,060 --> 00:11:09,530 Ooh! Aqui nós vamos! 223 00:11:10,016 --> 00:11:11,532 Pareça familiar? 224 00:11:12,243 --> 00:11:14,419 "Nariz grande Kate." 225 00:11:14,520 --> 00:11:19,044 Companheiro de Long-time de um pistoleiro famoso... 226 00:11:19,126 --> 00:11:20,517 _ 227 00:11:21,872 --> 00:11:24,424 Não a égua que eu sou procurando. Pense loiro. 228 00:11:24,495 --> 00:11:27,096 Pense toque. 229 00:11:27,299 --> 00:11:29,734 Homens sempre fazem. 230 00:11:29,820 --> 00:11:32,058 Por que não fazer você observa o "Por último espiga" cerimônia. 231 00:11:32,151 --> 00:11:34,328 Eu posso recordar o ser dela lá... 232 00:11:34,429 --> 00:11:36,807 assim eu li. 233 00:11:37,026 --> 00:11:38,871 Claro que. 234 00:11:39,310 --> 00:11:40,603 OK... 235 00:11:40,675 --> 00:11:43,860 "Maio 1882." 236 00:11:43,961 --> 00:11:46,756 Não. Nenhuma fotografia. 237 00:11:46,877 --> 00:11:48,710 Reconheça qualquer nome? 238 00:11:49,048 --> 00:11:51,514 _ 239 00:11:55,953 --> 00:11:57,795 Bem, eu aprecio a ajuda, 240 00:11:57,830 --> 00:12:00,798 - mas eu estou encabeçando melhor fora. - Oh. 241 00:12:00,833 --> 00:12:04,468 - (ringtone jogando musical) - Oh. Uhhh... 242 00:12:04,900 --> 00:12:06,336 Assim... 243 00:12:06,665 --> 00:12:09,366 se eu acho qualquer coisa, uh, 244 00:12:09,436 --> 00:12:10,790 onde você está ficando? 245 00:12:10,825 --> 00:12:12,725 Um lugar que as senhoras jovens não deveriam aventurar. 246 00:12:12,760 --> 00:12:15,710 Um parque de reboque, proprietered por um Bobo Del Rey. 247 00:12:15,745 --> 00:12:17,229 (indistinto tagarele) 248 00:12:17,315 --> 00:12:18,849 O... Oh. 249 00:12:19,634 --> 00:12:21,554 Muito obrigou, senhora. 250 00:12:26,358 --> 00:12:29,860 - OK. - (conclusão de porta) 251 00:12:29,912 --> 00:12:31,829 (canto de pássaros) 252 00:12:34,033 --> 00:12:36,033 Ei, papai. Olá, Willa. 253 00:12:38,788 --> 00:12:40,871 Arrependido, eu não visito muito, 254 00:12:40,873 --> 00:12:43,123 mas você é nem mesmo lá. 255 00:12:43,175 --> 00:12:46,543 Nada mais que areia em seu caixão. 256 00:12:46,545 --> 00:12:48,929 (suspiros) 257 00:12:51,183 --> 00:12:53,133 Este é seu trole. 258 00:12:53,185 --> 00:12:56,720 Deveria estar sim isto. Você foi querido dizer. 259 00:12:58,307 --> 00:13:00,274 Eu sinto falta de você os sujeitos assim condena muito. 260 00:13:00,309 --> 00:13:02,893 (sons cavando com pá) 261 00:13:02,945 --> 00:13:05,529 (Homem): Os números. Eu preciso desses números. 262 00:13:07,533 --> 00:13:09,450 Pouco respeito aqui? Tentando ter 263 00:13:09,485 --> 00:13:12,820 - um momento com minha família! - Ele me contará os números! 264 00:13:12,872 --> 00:13:15,906 (sons cavando com pá) 265 00:13:17,576 --> 00:13:20,878 Whoa! Bem seguramente isto é ilegal. 266 00:13:20,913 --> 00:13:23,247 Sam quer os números. 267 00:13:23,249 --> 00:13:25,249 Stan os conhece. 268 00:13:25,301 --> 00:13:28,552 - Só gotta lhe perguntam. - Hmm, duvide você vai 269 00:13:28,587 --> 00:13:30,420 chegue muito fora de Johnny McDead aqui. 270 00:13:30,422 --> 00:13:33,257 - Você OK, camarada? Fora seu meds? - Três deles 271 00:13:33,309 --> 00:13:35,759 me feito o que eu sou! 272 00:13:35,761 --> 00:13:38,762 BATA! Onde eu sou? Inferno? Deve ser Inferno. 273 00:13:38,764 --> 00:13:42,599 Mas eu volto! 274 00:13:45,154 --> 00:13:47,571 (rosnando) 275 00:13:49,575 --> 00:13:52,242 Você. 276 00:13:52,278 --> 00:13:54,244 - Nunca voltando. - Oh, 277 00:13:54,280 --> 00:13:58,115 você está voltando, revenant. E você vai queimar. 278 00:14:00,669 --> 00:14:02,119 (arquejando) 279 00:14:07,793 --> 00:14:11,628 Cristo, ele é rápido! 280 00:14:11,630 --> 00:14:13,881 (suspirando) 281 00:14:23,225 --> 00:14:26,643 Eu corri o nome no lápide. Stanley Gatewood. 282 00:14:26,645 --> 00:14:29,313 - Oi para você também, Bonecas. - Administrado o banco de purgatório 283 00:14:29,365 --> 00:14:31,315 nos anos setenta. Contratado um homem pelo nome de Marty 284 00:14:31,367 --> 00:14:33,567 que levou grande prazer dentro excluindo em fazendeiros. 285 00:14:33,619 --> 00:14:35,652 Por que você não o atirou? 286 00:14:35,654 --> 00:14:37,704 Ele move como ele krumping é, se lembre? 287 00:14:37,740 --> 00:14:41,325 Mas ele derrubou isto... 288 00:14:41,377 --> 00:14:43,076 Você é bem-vindo. 289 00:14:43,128 --> 00:14:45,963 (Suspiros de bonecas) Contra-senhas? Contas bancárias? 290 00:14:45,998 --> 00:14:48,715 Combinação? Mas o banco de purgatório 291 00:14:48,751 --> 00:14:51,134 - é agora uma loja de excesso. - Contratantes constroem ao redor 292 00:14:51,170 --> 00:14:52,970 abóbadas velhas que também são grande a movimento. Abaixo que café 293 00:14:53,005 --> 00:14:56,340 - e nós iremos. - Está realmente quente. 294 00:14:56,342 --> 00:14:59,393 Multe! Hmm! 295 00:15:04,817 --> 00:15:08,352 . 296 00:15:08,404 --> 00:15:11,438 Lá, o furgão. Nós estamos muito atrasados. 297 00:15:11,490 --> 00:15:14,024 OK, nós vamos levar cubra e reagrupe. 298 00:15:14,026 --> 00:15:16,443 Nós não queremos dar gorjeta a eles fora. 299 00:15:16,495 --> 00:15:18,612 Coisa boa que nós não somos dirigindo um narcmobile gigantesco. 300 00:15:18,664 --> 00:15:22,032 Sim, há pouco é um dois-polegada braçadeira para meu gancho de reboque. 301 00:15:22,084 --> 00:15:24,034 Pense será caro? 302 00:15:24,086 --> 00:15:26,703 Menos que o anel que você deve Waverly. 303 00:15:26,755 --> 00:15:29,539 - Oh, arrependido. - (Marty rosnando) 304 00:15:29,592 --> 00:15:31,541 Olhe para aquele corpo. 305 00:15:31,594 --> 00:15:33,543 Eu chamo dibs! 306 00:15:33,545 --> 00:15:35,545 Obrigado. Eu adquiro muito isso. 307 00:15:35,547 --> 00:15:36,880 Cague! 308 00:15:36,932 --> 00:15:39,549 Todo o mundo no chão! 309 00:15:39,602 --> 00:15:42,769 - Planeje B, meninos, nós chegamos em companhia! - Ai! 310 00:15:44,356 --> 00:15:47,107 Fique atrás! Nós adquirimos os reféns! 311 00:15:48,944 --> 00:15:50,360 Vá! 312 00:15:55,784 --> 00:15:58,264 Reféns. Bom, direito? Meios que eles são não indo os matar. 313 00:15:58,265 --> 00:15:59,518 Não contudo. 314 00:16:00,161 --> 00:16:02,248 Todo o mundo dá seus telefones por cima. Agora. 315 00:16:02,339 --> 00:16:04,613 Quem ainda leva telefones, direito? 316 00:16:04,801 --> 00:16:09,420 Não me faça danificar isso que será logo meu! 317 00:16:09,472 --> 00:16:12,590 Não faça isto, fellas. Você não feriu ninguém contudo. 318 00:16:12,592 --> 00:16:15,092 Só objeto pegado o que está no registro, omita a parte de trás. 319 00:16:15,144 --> 00:16:18,262 (revenants rindo) 320 00:16:22,435 --> 00:16:24,768 Argh! Ai! 321 00:16:24,770 --> 00:16:27,104 - (Shorty gemendo) - Mantenha sua cabeça! 322 00:16:27,156 --> 00:16:29,190 Aquela cadela fora de pode enviar nós tudo apóiam a Inferno, 323 00:16:29,242 --> 00:16:31,442 e estes reféns são nosso batatas fritas só pechinchando! 324 00:16:31,494 --> 00:16:34,278 Você e você, vá à parte de trás! Você atrás da escrivaninha, siga 'em. 325 00:16:34,330 --> 00:16:36,614 O adquira fora o chão! 326 00:16:36,666 --> 00:16:39,116 - Agora! - (Shorty gemendo) 327 00:16:39,168 --> 00:16:41,285 Nós somos íntimos, meninos! Marty, movimento seu asno, ache a abóbada. 328 00:16:41,337 --> 00:16:43,454 Gary, você o ajuda. 329 00:16:43,456 --> 00:16:45,456 Só? 330 00:16:45,458 --> 00:16:47,758 Por que é nós que não entramos lá e atirando este bastards? 331 00:16:47,793 --> 00:16:49,128 Faça as vantagens. Você pensa nós podemos subjugar 332 00:16:49,153 --> 00:16:50,427 todos os três antes de eles matassem qualquer um? 333 00:16:50,463 --> 00:16:54,215 - (chamada de sirena) - Oh, a cavalaria. Há pouco a tempo. 334 00:16:54,267 --> 00:16:56,133 (Wynonna) Ai, grande. 335 00:16:56,185 --> 00:16:58,135 Adquirido um relatório de tiros incendiado, 336 00:16:58,187 --> 00:17:00,137 situação de refém. Eu chamo o time de Tac? 337 00:17:00,189 --> 00:17:02,070 Os levará uma hora obter aqui da cidade. 338 00:17:02,095 --> 00:17:03,175 Você leva suas sugestões de mim. 339 00:17:03,192 --> 00:17:05,392 Assim nós há pouco estamos de pé ao redor com nossos dedos polegares para cima nossos asnos? 340 00:17:05,444 --> 00:17:08,612 E se isso é como você tem sido treinado, sinta livre. 341 00:17:10,566 --> 00:17:12,483 Tomada de refém é sobre pechinchar, direito? 342 00:17:12,535 --> 00:17:14,618 Nós temos coisas que eles querem. 343 00:17:14,654 --> 00:17:17,655 - A combinação? - E o herdeiro de Earp. 344 00:17:17,657 --> 00:17:19,657 Não. Muito arriscado. Eles o matarão. 345 00:17:19,659 --> 00:17:22,243 Você disse isto você, eles são tentando compor 346 00:17:22,295 --> 00:17:23,837 algum tipo de feitiço, assim se eles pensam 347 00:17:23,862 --> 00:17:25,379 Eu posso lhes ajudar a adquirir o que eles querem, 348 00:17:25,414 --> 00:17:27,665 então isso é gotta valha toda pessoa em lá. 349 00:17:31,837 --> 00:17:33,837 Dê isto a quem toma conta. 350 00:17:33,839 --> 00:17:35,403 - E... - Nunca entre em um veículo, 351 00:17:35,428 --> 00:17:36,840 nunca mova a um segundo local. 352 00:17:36,842 --> 00:17:38,809 Você esteve dentro um situação de refém antes de? 353 00:17:38,844 --> 00:17:41,679 - Tipo de. - Este tempo, você é a lei, 354 00:17:41,731 --> 00:17:43,814 e as pessoas inocentes está dependendo de você. 355 00:17:43,849 --> 00:17:46,560 - Agora, sua arma. - O que?! 356 00:17:46,804 --> 00:17:49,353 Eles não vão o deixar dentro lá com isto. Eu adquirirei isto 357 00:17:49,405 --> 00:17:51,021 atrás para você, Earp. Eu prometo. 358 00:18:09,091 --> 00:18:10,841 Ok. 359 00:18:10,876 --> 00:18:12,927 Aqui vai. 360 00:18:28,978 --> 00:18:31,061 (abertura de porta) 361 00:18:32,732 --> 00:18:35,532 - Você sabe quem sou eu, direito? - Oh, sim. 362 00:18:35,568 --> 00:18:37,302 Me leve em troca dos reféns, 363 00:18:37,327 --> 00:18:39,060 e eu lhe ajudarei a adquirir o que você precisa. 364 00:18:43,042 --> 00:18:45,242 Venha! 365 00:18:47,413 --> 00:18:49,630 Você precisa falar com meu chefe. 366 00:18:49,665 --> 00:18:51,632 (cela telefônico som) 367 00:18:51,667 --> 00:18:54,084 - Veja suas mãos. - Me fale para o que você quer. 368 00:18:54,086 --> 00:18:56,086 Eu libertarei alguns reféns, 369 00:18:56,088 --> 00:18:58,922 mas se você tenta qualquer coisa, as pessoas morrerão. 370 00:18:58,924 --> 00:19:00,881 A Divisão de Distintivo Preta tem instalações 371 00:19:00,906 --> 00:19:02,617 fora do Triângulo de Rio de Fantasma, 372 00:19:02,645 --> 00:19:05,095 e se você prejudica um cabelo na cabeça de meu deputado, < /i> 373 00:19:05,097 --> 00:19:07,481 Eu o garanto um destino muito pior que morte. 374 00:19:09,602 --> 00:19:11,435 Venha! 375 00:19:11,487 --> 00:19:13,270 (Buzine!) 376 00:19:13,322 --> 00:19:15,356 O que aconteceu? 377 00:19:15,408 --> 00:19:18,776 - A lesão de Shorty. - Há pouco minha angina que funciona mal. 378 00:19:18,828 --> 00:19:20,705 Você entra em uma loja de excesso, você é 379 00:19:20,730 --> 00:19:22,553 salte para se encontrar com alguns ferramentas. 380 00:19:22,581 --> 00:19:24,698 As mulheres e o balconista podem ir. 381 00:19:24,750 --> 00:19:26,116 Ei! Ei! 382 00:19:26,168 --> 00:19:28,619 Eu disse que é eu dentro troque para todos os reféns. 383 00:19:28,671 --> 00:19:31,134 Sim, bem, nós precisamos três de você, assim... 384 00:19:31,159 --> 00:19:31,979 Para isso que? 385 00:19:32,008 --> 00:19:34,792 Venha. 386 00:19:36,345 --> 00:19:38,962 Oh, você é bem-vindo! Não problema. Ei, tchk! 387 00:19:40,683 --> 00:19:42,383 Pfff! 388 00:19:42,435 --> 00:19:45,185 (rádio policial indistinto) 389 00:19:48,140 --> 00:19:49,890 Quando eles voltarem, nós precisamos criar 390 00:19:49,942 --> 00:19:52,476 uma diversão. Como o fazer sinta sobre brilhar os gêmeos? 391 00:19:52,478 --> 00:19:55,946 - (rosnando, punhaladas múltiplo) - (Gary) não, Marty! Agrade! Não! 392 00:19:55,981 --> 00:19:58,032 O que é o plano, o Deputado Ordena? 393 00:19:58,067 --> 00:20:00,734 Nós cercamos a loja. Você adquira um tiro claro, me deixe saber. 394 00:20:00,786 --> 00:20:02,820 - OK. - Nós ouvimos tiros, nós entramos. 395 00:20:02,872 --> 00:20:05,989 Chame Waverly. Lhe fale isso a irmã dela está em uma situação. 396 00:20:05,991 --> 00:20:08,826 OK. O caminhão daquele Campeão não é? 397 00:20:08,878 --> 00:20:11,879 - O namorado de Waverly? - Infelizmente... 398 00:20:15,134 --> 00:20:17,251 Considere meu enredo desocupado. 399 00:20:17,303 --> 00:20:19,336 - (chave tinindo) - (motocicleta rugindo) 400 00:20:19,338 --> 00:20:21,472 Nunca era seu, hombre. 401 00:20:24,143 --> 00:20:25,820 Agora, você não era estúpido bastante para 402 00:20:25,845 --> 00:20:27,644 o deixe seja seguido, você era? 403 00:20:27,680 --> 00:20:31,515 Nunca. Agora escute aqui, Bobo Del Rey. 404 00:20:31,517 --> 00:20:34,852 Eu achei o Assassino Miller, eu Levi arrastado pela linha. 405 00:20:34,904 --> 00:20:37,237 Mas há pouco assim eu não sinto como Eu o devo qualquer outra coisa, 406 00:20:37,273 --> 00:20:40,324 Eu penso que é melhor que eu pus alguns distanciam entre nós. 407 00:20:40,359 --> 00:20:42,860 Onde você vai ir? 408 00:20:42,912 --> 00:20:45,612 Em qualquer lugar debaixo das estrelas. 409 00:20:45,664 --> 00:20:47,698 Veja, distinto seu tipo, 410 00:20:47,750 --> 00:20:50,284 Eu posso vagar longe e largo. 411 00:20:50,336 --> 00:20:53,587 Embora do que eu ouço ao redor seu pequeno enclave, 412 00:20:53,622 --> 00:20:58,208 alguns de seus camaradas, oh, eles são coçando para também vagar. 413 00:21:03,048 --> 00:21:06,016 Bem, eles podem tentar, mas o só modo fora do Triângulo 414 00:21:06,051 --> 00:21:07,885 está comigo. 415 00:21:07,937 --> 00:21:10,053 Henry... 416 00:21:10,106 --> 00:21:12,973 Eu sei que você tem a procurado... 417 00:21:13,025 --> 00:21:15,893 está surgindo um pequeno... vazio. 418 00:21:15,895 --> 00:21:18,395 Por que, eu não sei que é você... 419 00:21:18,397 --> 00:21:20,197 Não, você não sabe que. 420 00:21:20,232 --> 00:21:22,399 Apedreje a bruxa? 421 00:21:24,236 --> 00:21:26,036 Lá está. 422 00:21:26,071 --> 00:21:29,323 Seus instintos são correto. Ela é íntima. 423 00:21:29,375 --> 00:21:32,993 E sim, ela tem está dando alguns de meu... 424 00:21:33,045 --> 00:21:36,296 irmãos mais fracos algumas idéias de fuga. 425 00:21:36,332 --> 00:21:38,415 Mas eu tenho o dela nomeie. 426 00:21:39,919 --> 00:21:41,885 - Você dá isto a mim. - Há pouco espere agora. 427 00:21:41,921 --> 00:21:43,887 A palavra é... 428 00:21:43,923 --> 00:21:46,223 Wynonna Earp levou um brilho a você. 429 00:21:46,258 --> 00:21:48,225 - (corvo gralhando) - Nós podemos usar isso. 430 00:21:48,260 --> 00:21:51,228 Você filho de uma cadela, eu não trabalhe para você. 431 00:21:51,263 --> 00:21:54,231 Você adquire o herdeiro... 432 00:21:54,266 --> 00:21:56,934 confiar em você. A tenha pensar que, uh, 433 00:21:56,936 --> 00:21:59,820 você está no lado dela. (Bobo cheirando) 434 00:21:59,855 --> 00:22:03,190 Inferno, uma vez você adquire perto de Wynonna, 435 00:22:03,242 --> 00:22:05,242 você estará ficando abundante no lado. 436 00:22:07,079 --> 00:22:09,112 Então, e só então... 437 00:22:11,116 --> 00:22:13,500 você adquirirá o nome. Mas primeiro... 438 00:22:13,536 --> 00:22:16,587 (ringtone jogando musical) 439 00:22:16,622 --> 00:22:18,922 Deus, não agora! 440 00:22:18,958 --> 00:22:21,792 Lide com isso... ou eu vou. 441 00:22:27,633 --> 00:22:30,467 Você a menina estúpida. 442 00:22:30,519 --> 00:22:31,969 (tiro) 443 00:22:33,772 --> 00:22:36,781 - Ow! Ow! Queimadura de pulso! - Você quer que seus amigos vivam, 444 00:22:36,782 --> 00:22:38,041 você vai fazer algo para nós. 445 00:22:38,042 --> 00:22:39,860 O que o inferno?! 446 00:22:39,895 --> 00:22:42,813 (Marty rugindo) 447 00:22:44,867 --> 00:22:47,651 Fácil, Marty. A bruxa escolheu nós três por uma razão. 448 00:22:47,703 --> 00:22:51,121 Cada um de nós que vigia um pedaço diferente do quebra-cabeça! 449 00:22:51,156 --> 00:22:52,823 Eu soube sobre a mão, o Gary escondeu 450 00:22:52,875 --> 00:22:55,409 o livro estúpido; agora eu precise que você adquira seu pedaço! 451 00:22:55,461 --> 00:22:59,162 Nós não confiamos em cada outro e agora olhar isso que eu terminado! 452 00:22:59,215 --> 00:23:01,632 Derrube a faca! O herdeiro vai nos ajudar! 453 00:23:01,667 --> 00:23:04,167 Eu sei os números. 454 00:23:04,220 --> 00:23:07,971 'Menos, eu fiz! 455 00:23:08,007 --> 00:23:11,008 Você adquiriu seu asno posto abaixo por um Earp também, Gary! 456 00:23:11,010 --> 00:23:14,595 Sam e eu esperamos 15 anos 457 00:23:14,647 --> 00:23:18,181 para você voltar assim você poderia achar o diário de maldição. 458 00:23:18,234 --> 00:23:20,684 Assim está quieto! 459 00:23:20,736 --> 00:23:23,153 - Isto parece ir bem. - Se cale! 460 00:23:23,188 --> 00:23:25,188 Você pode nos matar, direito? 461 00:23:25,190 --> 00:23:27,858 Você pode nos fixar? Devolva o Gary. 462 00:23:27,860 --> 00:23:30,193 Isso não é como os trabalhos de maldição. 463 00:23:30,195 --> 00:23:32,195 Eu não o pus abaixo com o Pacificador. 464 00:23:32,197 --> 00:23:34,781 - Ele ressuscitará novamente logo. - Quando? 465 00:23:34,833 --> 00:23:38,335 Nós não temos tempo para... Se você não vai nos ajudar, 466 00:23:38,370 --> 00:23:41,204 - Eu vou... - Espere! Espere! 467 00:23:41,257 --> 00:23:43,206 Krumper aqui derrubou isto quando eu o perseguir 468 00:23:43,259 --> 00:23:45,208 pelo cemitério. 469 00:23:45,261 --> 00:23:47,794 Não uma real combinação, mas há sucessões repetidas. 470 00:23:47,846 --> 00:23:51,632 Assim você está dizendo que você pode abrir isto? 471 00:23:51,684 --> 00:23:53,310 Não seria a primeira vez que eu adquiri 472 00:23:53,335 --> 00:23:54,909 tudo para cima em um 24-parafuso Diebold. 473 00:23:58,057 --> 00:23:59,056 Marty! 474 00:24:02,444 --> 00:24:04,645 (rosnando) 475 00:24:04,697 --> 00:24:06,280 Ponha um focinho nisto. 476 00:24:09,785 --> 00:24:11,902 (clicando) 477 00:24:14,540 --> 00:24:17,624 (conclusão de porta) 478 00:24:17,660 --> 00:24:19,910 - Oh, ei, Henry. - O inferno seja você fazendo 479 00:24:19,962 --> 00:24:21,912 - me seguindo? - EU... 480 00:24:21,914 --> 00:24:24,247 O que está fazendo você com Bobo Del Rey? 481 00:24:24,249 --> 00:24:25,999 Nenhum de seu negócio! 482 00:24:26,051 --> 00:24:28,251 Você não sabe o que ele fez a minha família? 483 00:24:29,972 --> 00:24:32,889 Você não sabe o que ele é? 484 00:24:32,925 --> 00:24:36,259 Pequena menina, você não sabe o que eu sou. 485 00:24:37,896 --> 00:24:41,014 Eu sei o que é suposto que você é. 486 00:24:41,066 --> 00:24:43,066 É suposto que você é um herói. 487 00:24:44,737 --> 00:24:49,656 É suposto que você é Wyatt O melhor amigo de Earp! 488 00:24:49,692 --> 00:24:52,609 É suposto que você está aqui para nos ajudar! 489 00:24:52,661 --> 00:24:54,444 - (tapa alto) - Wavrrly Earp, 490 00:24:54,496 --> 00:24:58,031 você arranca sua cabeça do passado. 491 00:24:58,083 --> 00:25:00,033 Você deixa isto morrer, você muda seu nome. 492 00:25:00,085 --> 00:25:02,035 Você faz tudo que que leva 493 00:25:02,087 --> 00:25:04,037 consumir isso brainpan choco seu. 494 00:25:04,089 --> 00:25:06,673 Porque se qualquer pessoa vai clarear 495 00:25:06,709 --> 00:25:08,625 o Earp nomeiam e puxam este lugar 496 00:25:08,627 --> 00:25:10,794 fora de miséria... 497 00:25:10,796 --> 00:25:13,630 isto seguro como ai de inferno que não vai ser 498 00:25:13,632 --> 00:25:16,883 a irmã lamentável, pequena do herdeiro! 499 00:25:16,935 --> 00:25:18,935 (objetos quebrando) 500 00:25:20,806 --> 00:25:23,023 Você esqueceu estúpido... 501 00:25:23,058 --> 00:25:27,644 pelo pensar é qualquer coisa mais que há pouco outro um-buraco. 502 00:25:33,869 --> 00:25:34,369 . 503 00:25:38,374 --> 00:25:40,157 Ai! 504 00:25:40,209 --> 00:25:43,660 (suspirando) Lá. Um mais. 505 00:25:43,662 --> 00:25:46,296 Eu poderia adivinhar o primeiro dois, mas o último, não tanto. 506 00:25:46,331 --> 00:25:48,165 - Assim você não pode abrir isto?! - Eu a matarei! 507 00:25:48,167 --> 00:25:50,000 Sujeitos! Eu estou fazendo isto 508 00:25:50,052 --> 00:25:53,470 o modo antiquado que requer silêncio. 509 00:25:53,505 --> 00:25:55,138 Olhando para você, meio-enfeite. 510 00:25:58,977 --> 00:26:01,011 (clicando) 511 00:26:05,017 --> 00:26:07,184 Pesquisa diz... 512 00:26:10,406 --> 00:26:12,823 (grunhindo com esforço) 513 00:26:14,410 --> 00:26:16,326 Uma pouca ajuda, tolos? 514 00:26:21,417 --> 00:26:23,667 (Marty grunhindo) 515 00:26:23,702 --> 00:26:26,203 (Marty que ri loucamente) 516 00:26:26,205 --> 00:26:28,872 (Marty grunhindo) 517 00:26:37,549 --> 00:26:40,133 Está aqui, Sam! 518 00:26:40,185 --> 00:26:42,719 Stan está enganando o medalhão de esposa. 519 00:26:42,771 --> 00:26:46,022 - Eu fiz isto! - Você é bem-vindo. 520 00:26:46,058 --> 00:26:49,109 O coração sem amor. Agora, nós partimos. 521 00:26:49,144 --> 00:26:52,062 Você é arquejado, bro. Lugar é rodeado. 522 00:26:52,064 --> 00:26:54,231 Oh, nós terminaremos. 523 00:26:54,233 --> 00:26:56,733 Então nós vamos partir o Triângulo de Rio de fantasma sempre. 524 00:26:56,735 --> 00:26:58,735 E você está vindo conosco. 525 00:27:02,635 --> 00:27:04,180 Você tem um tiro. 526 00:27:04,181 --> 00:27:06,118 Jesus, Bonecas, eu tenho uma proteção humana. 527 00:27:06,233 --> 00:27:09,401 OK, eu posso oferecer seguro passagem em troca dos reféns. 528 00:27:09,453 --> 00:27:11,355 Aqui é nossa passagem segura! Qualquer um com 529 00:27:11,380 --> 00:27:13,179 um distintivo nos segue, todos eles morrem! 530 00:27:13,207 --> 00:27:15,574 Deputado, eles acharam isso que eles estavam procurando? 531 00:27:15,626 --> 00:27:17,626 Sim. Sem amor coração. Mas não sua isto, 532 00:27:17,661 --> 00:27:20,379 Eu vou matar estes filhos de cadelas com minhas mãos nuas. 533 00:27:23,167 --> 00:27:26,001 Possa eu atiro pelo menos fora os pneus de goddamned? 534 00:27:26,053 --> 00:27:28,503 Sim, se você quer eles para morrer agora, prossiga. 535 00:27:30,307 --> 00:27:32,674 Diga para Olhos Loucos não os ferir. 536 00:27:32,726 --> 00:27:34,926 Não tão duro sem a arma de Wyatt, ei? 537 00:27:34,979 --> 00:27:38,347 - "Com mãos nuas", isso é atraente. - (máquina que acelera para cima) 538 00:27:38,349 --> 00:27:41,767 - Nós estamos há pouco os deixando irem? - Não. 539 00:27:41,819 --> 00:27:43,735 . 540 00:27:51,245 --> 00:27:53,245 Você dois, clareie a cena. 541 00:28:12,933 --> 00:28:15,851 - Ai! - Vamos! 542 00:28:15,886 --> 00:28:19,554 Você realmente pensa que você resolveu o fale enigmaticamente, um modo para começar? 543 00:28:19,606 --> 00:28:21,890 Quando meu papai quiser nos assustar, 544 00:28:21,942 --> 00:28:24,142 ele descreveria o brutal coisas que acontecem a revenants 545 00:28:24,194 --> 00:28:27,312 se eles tentam escapar o Triângulo. 546 00:28:27,364 --> 00:28:31,066 - Ow! - Aposte ele não fez isto justiça, 547 00:28:31,118 --> 00:28:34,903 que é por que nós ido para tudo isso dificuldade. 548 00:28:34,955 --> 00:28:36,905 O recipiente. 549 00:28:36,957 --> 00:28:39,908 Direito onde ela disse isto seja. Mulher da palavra dela. 550 00:28:39,910 --> 00:28:41,910 Quem? Sua namorada? 551 00:28:41,912 --> 00:28:43,578 Não com isso barba. Sua mãe. Definitivamente 552 00:28:43,580 --> 00:28:45,380 o menino de uma mamãe, direito? 553 00:28:45,416 --> 00:28:48,216 Eu tentei ser Bobo paciente, igual disse, 554 00:28:48,252 --> 00:28:50,218 mas se o herdeiro põe nós abaixo onde nós somos? 555 00:28:50,254 --> 00:28:52,804 Atrás em Inferno novamente. Você conhece Marty aqui é 556 00:28:52,840 --> 00:28:55,340 seja posto abaixo três vezes? 557 00:28:55,392 --> 00:28:57,893 Revenant de terceira geração? 558 00:28:57,928 --> 00:29:00,429 Três vezes abaixo sul, você vá um pouco psicótico também. 559 00:29:00,431 --> 00:29:02,063 Assim se nós devemos a Bruxa de Pedra grande 560 00:29:02,088 --> 00:29:03,899 tempo em troca de passagem segura 561 00:29:03,934 --> 00:29:07,736 pelo limite, Eu posso viver com isso. 562 00:29:07,771 --> 00:29:09,604 Apedreje a bruxa? 563 00:29:09,606 --> 00:29:12,941 . 564 00:29:29,126 --> 00:29:30,792 Eles vão nos sacrificar. 565 00:29:30,794 --> 00:29:34,546 - Eles vão nos comer. - Nós não deixaremos isso acontecer. 566 00:29:34,598 --> 00:29:37,466 Eu há pouco preciso voltar minha arma. 567 00:29:37,468 --> 00:29:39,768 Venha, bonecas. 568 00:29:42,856 --> 00:29:44,306 (Shorty gemendo) 569 00:29:44,358 --> 00:29:46,725 - Oh não! - Shorty! 570 00:29:46,777 --> 00:29:49,311 Eles me adquiriram, Wynonna. 571 00:29:49,313 --> 00:29:52,063 Você não se rende, você me ouve? 572 00:29:52,116 --> 00:29:54,399 Seu tio Curtis tinha razão. 573 00:29:54,451 --> 00:29:57,652 Sempre falando sobre os monstros 574 00:29:57,654 --> 00:29:59,988 entre nós quando ele tinha tido alguns. 575 00:29:59,990 --> 00:30:02,791 Sempre é havido algo antinatural sobre este lugar. 576 00:30:02,826 --> 00:30:05,160 Ainda, eu perderei isto. 577 00:30:08,332 --> 00:30:09,965 Não tente nada! 578 00:30:10,000 --> 00:30:12,634 Se eu fizer, será o por último coisa que você já vê. 579 00:30:12,669 --> 00:30:14,219 Sente! 580 00:30:23,230 --> 00:30:25,230 . 581 00:30:28,018 --> 00:30:31,853 - Eu posso o acabar? - Eu lhe falei, não! 582 00:30:31,855 --> 00:30:33,989 Você precisa dele! 583 00:30:35,692 --> 00:30:39,611 Nenhum modo! Eu chamado dibs no roughrider grande! 584 00:30:39,663 --> 00:30:42,948 - Você tem o... - (dois tiros) 585 00:30:43,000 --> 00:30:46,835 - (Marty gemendo) - Argh, economizou minha última bala 586 00:30:46,870 --> 00:30:51,706 para ele. Está esperando faça isso por muito tempo. 587 00:30:51,758 --> 00:30:54,209 - (Wynonna) Assim tem eu. - O homem velho não vai 588 00:30:54,211 --> 00:30:57,679 faça. Vaqueiro é o só bom partiu. 589 00:30:57,714 --> 00:30:59,848 Isso é por que você precisa do corpo de Campeão? 590 00:30:59,883 --> 00:31:02,684 Para algum tipo de, como, posse? 591 00:31:02,719 --> 00:31:06,054 O que? Em meu corpo?! Wynonna, eu faça nem mesmo glúten posto nisto! 592 00:31:06,106 --> 00:31:08,890 Então você pode caminhar pela linha em forma humana. 593 00:31:08,892 --> 00:31:12,727 Quando eu estou finalmente livre deste lugar... 594 00:31:12,779 --> 00:31:14,729 você sabe o que eu vou fazer ao primeiro 595 00:31:14,781 --> 00:31:17,566 família perfeita com a que eu me encontro? Hm? 596 00:31:17,568 --> 00:31:19,568 Envolve ferramentas de poder, 597 00:31:19,570 --> 00:31:22,320 dor... 598 00:31:22,372 --> 00:31:24,539 e dias de alegar. 599 00:31:24,575 --> 00:31:26,408 Mas será 600 00:31:26,410 --> 00:31:28,827 nada comparou ao que eu farei 601 00:31:28,879 --> 00:31:31,246 para o segundo ou o terço... 602 00:31:31,298 --> 00:31:33,582 - Eu adquiri isto. - Então você permanência pôs 603 00:31:33,584 --> 00:31:35,584 ou eu o matarei próximo. 604 00:31:42,259 --> 00:31:44,309 Deixe todo laço seja soltado, 605 00:31:44,344 --> 00:31:47,679 toda falta de força. Deixe todas as paredes esmigalhar. 606 00:31:47,731 --> 00:31:49,931 Me leve. 607 00:31:49,983 --> 00:31:52,767 Deixe os outros. Pense nisto. 608 00:31:52,769 --> 00:31:55,270 Você pode caminhar fora daqui, 609 00:31:55,322 --> 00:31:58,106 quebre a maldição, adquira seu liberdade no herdeiro de Earp. 610 00:31:58,108 --> 00:32:01,943 Isso não seria nenhum reembolso? 611 00:32:01,945 --> 00:32:05,947 - Porque eu sou criado de pedra. - Me leve! 612 00:32:05,949 --> 00:32:08,500 Todo laço é debilitado, toda falta de força. 613 00:32:10,287 --> 00:32:12,454 Eu não penso eu posso exceto nós tudo. Corrida. Agora. 614 00:32:15,259 --> 00:32:18,877 - Há pouco eu ou...? - Para Waverly. Vá! 615 00:32:18,929 --> 00:32:20,879 - Você também vai. - Shorty, 616 00:32:20,931 --> 00:32:23,465 se estes monstros escaparem, eu sou o só um que pode os parar. 617 00:32:25,302 --> 00:32:28,136 Eu sempre contei Gus e seu irmã que você voltaria. 618 00:32:29,806 --> 00:32:31,640 Vá em, campeão. 619 00:32:34,144 --> 00:32:36,728 - Eu adquirirei ajuda, eu juro. - OK. 620 00:32:36,780 --> 00:32:37,979 OK. 621 00:32:37,981 --> 00:32:40,899 Whoo-hoo-hoo! Whoo! 622 00:32:40,951 --> 00:32:44,653 A Bruxa de Pedra a manteve formule! Onde o jovem é? 623 00:32:44,705 --> 00:32:46,121 Onde é...? 624 00:32:46,156 --> 00:32:48,123 (rosnador estranho) 625 00:33:02,723 --> 00:33:05,173 OK, eu adquiri isto. 626 00:33:05,225 --> 00:33:07,926 O combata uma vez ele está dentro de mim. 627 00:33:07,978 --> 00:33:11,018 Este não é o tipo de penetração para a que eu sou usado. 628 00:33:12,496 --> 00:33:14,656 Shorty, se esta coisa adquire dentro de mim, 629 00:33:14,657 --> 00:33:17,129 diga para Bonecas me atirar. Rapidamente. 630 00:33:17,181 --> 00:33:19,181 Eles estão errados. 631 00:33:19,183 --> 00:33:21,183 Você é uma menina boa, Wynonna. 632 00:33:21,185 --> 00:33:23,319 Não! 633 00:33:25,323 --> 00:33:27,740 Ai! Argh! 634 00:33:29,444 --> 00:33:31,360 Shorty? Ei! 635 00:33:40,171 --> 00:33:43,506 O que o inferno?! Eu estou no morrendo?! 636 00:33:43,541 --> 00:33:46,342 O que é o ponto de posse se eu... 637 00:33:46,377 --> 00:33:49,712 Gah! Condene que a bruxa! 638 00:33:49,747 --> 00:33:52,251 Sam? Isso você está em lá, direito? 639 00:33:52,373 --> 00:33:54,633 Você sabe que você vai morrer até mesmo se você faz isto pela linha. 640 00:33:54,685 --> 00:33:57,470 Bruxa me entrou em um corpo, talvez ela me achará outro. 641 00:33:57,522 --> 00:34:00,356 O que o faz pensar que ela não o matará? 642 00:34:00,391 --> 00:34:02,441 Vale o risco. Dê eu diretamente para cima morte 643 00:34:02,477 --> 00:34:04,944 em cima de ser enviado Inferno e atrás por cima e por cima. 644 00:34:06,948 --> 00:34:09,732 E ela é meu passeio. 645 00:34:11,903 --> 00:34:14,787 Ela me disse que adquirisse auxílio. Onde mais todo o mundo é? 646 00:34:14,822 --> 00:34:16,789 Eu-eu-eu deveria voltar. 647 00:34:16,824 --> 00:34:18,791 Eu sou todo o auxílio do que ela precisa. 648 00:34:18,826 --> 00:34:20,292 Agora corrida! 649 00:34:21,996 --> 00:34:24,580 Ok, Ok. 650 00:34:28,586 --> 00:34:30,586 Ei! Pare! 651 00:34:35,059 --> 00:34:36,926 Eu não tentei 652 00:34:36,928 --> 00:34:39,762 o mate. 653 00:34:39,764 --> 00:34:41,764 Eu pensei que era mais cruel 654 00:34:41,766 --> 00:34:44,984 o fazer me assistir fuga. 655 00:34:45,019 --> 00:34:47,770 Mas se você insiste... 656 00:34:47,772 --> 00:34:49,605 Shorty... 657 00:34:49,607 --> 00:34:51,607 Shorty, se você está lá, 658 00:34:51,609 --> 00:34:53,609 não o deixe fazer isto. 659 00:34:53,611 --> 00:34:56,162 Ai de Shorty não aqui, cadela. 660 00:34:58,249 --> 00:35:00,616 (grunhindo) 661 00:35:06,457 --> 00:35:08,624 (clique) 662 00:35:12,630 --> 00:35:14,763 Grrr! Argh! 663 00:35:17,518 --> 00:35:19,969 Me fale isso era desde o princípio seu plano. 664 00:35:24,976 --> 00:35:26,642 (tiro) 665 00:35:30,865 --> 00:35:32,448 (gemendo) 666 00:35:32,483 --> 00:35:34,533 (tiro) 667 00:35:41,742 --> 00:35:44,627 Ele não está lá. O revenant está em seu amigo. 668 00:35:44,662 --> 00:35:47,079 Olhe, não há nenhum outro modo. 669 00:35:47,131 --> 00:35:49,965 Bullshit. Nós ainda podemos economizar ele, inverta o feitiço. 670 00:35:50,001 --> 00:35:52,301 - Venha, Wynonna. - Tem que ser um modo. 671 00:35:54,755 --> 00:35:57,172 Robert "Shorty" Simons, você pare seu asno aí mesmo. 672 00:35:57,174 --> 00:35:58,924 Wynonna? 673 00:35:58,976 --> 00:36:02,428 Shorty, combata! Combata! 674 00:36:02,480 --> 00:36:04,680 Dói, queima. 675 00:36:04,732 --> 00:36:07,850 Faça isto, por favor. 676 00:36:07,902 --> 00:36:09,852 Eu posso ouvir o seu pensamentos, tudo o que ele fez. 677 00:36:09,854 --> 00:36:12,354 Se cale, homem velho! 678 00:36:12,406 --> 00:36:15,190 Você tem que o parar, Wynonna. 679 00:36:15,243 --> 00:36:17,359 Ele é um monstro. 680 00:36:17,361 --> 00:36:19,445 Nós somos agora o monstro, Shorty. 681 00:36:19,497 --> 00:36:22,031 Eles não mataram sua irmã, 682 00:36:22,083 --> 00:36:25,584 não no princípio. 683 00:36:25,620 --> 00:36:27,586 Ele diz Willa 684 00:36:27,622 --> 00:36:30,039 gritado há dias! 685 00:36:30,091 --> 00:36:33,425 (Sam que grita) 686 00:36:38,266 --> 00:36:40,516 (soluço) 687 00:36:44,388 --> 00:36:46,855 (Wynonna chorando) 688 00:36:54,368 --> 00:36:56,441 Waverly. 689 00:36:56,871 --> 00:36:58,704 Eu sinto muito muito. 690 00:36:58,739 --> 00:37:00,873 - . Dentro de mim. - Eu não posso acreditar que ele foi. 691 00:37:00,908 --> 00:37:03,576 . Quando eu coloquei. 692 00:37:03,628 --> 00:37:05,828 Oh, é ok. 693 00:37:05,880 --> 00:37:07,963 Ei, um... OK. 694 00:37:11,586 --> 00:37:15,004 Ei, uh, eu adquiri seu voicemail. 695 00:37:15,056 --> 00:37:18,591 - Sim. - Sobre Wynonna. Obrigado. 696 00:37:18,593 --> 00:37:21,093 - (suavemente) obrigado. - Isso era realmente doce. 697 00:37:21,095 --> 00:37:24,430 Sim, seguramente. 698 00:37:24,432 --> 00:37:25,931 Claro que. 699 00:37:25,983 --> 00:37:29,568 . Sussurros, sussurra todo o tempo. 700 00:37:29,604 --> 00:37:32,822 Eu não sei, algo sobre o dela me esfrega o modo errado. 701 00:37:32,857 --> 00:37:36,742 Senhorita what's-seu-nome de Oficial. 702 00:37:36,777 --> 00:37:40,412 - É Haught. - Ai... 703 00:37:40,448 --> 00:37:43,365 Ela é... Ela... 704 00:37:43,417 --> 00:37:46,085 Oh, mime, bebê, mime, é o OK. Não chore. 705 00:37:46,120 --> 00:37:48,337 Não chore, é ok. Eu sou ok. 706 00:37:48,372 --> 00:37:51,624 - (Waverly aspirando ruidosamente) - Direito? Wynonna e eu quase éramos 707 00:37:51,626 --> 00:37:53,792 humano sacrificou. Shorty nos salvou. 708 00:37:53,794 --> 00:37:56,095 - (suavemente) Sim... - Sim. 709 00:37:56,130 --> 00:37:59,515 - (sussurrando) é ok. - Sim, uh... 710 00:37:59,550 --> 00:38:03,302 Bonecas dizem que, uh, eles eram, uh, 711 00:38:03,354 --> 00:38:05,471 lavado o cérebro por algum tipo de culto. 712 00:38:05,523 --> 00:38:07,022 Sim. 713 00:38:07,058 --> 00:38:09,942 E Wynonna me fala você era realmente valente. 714 00:38:09,977 --> 00:38:11,777 Eu era. 715 00:38:11,812 --> 00:38:15,731 Uma coisa é sem dúvida: Eu sou deixando novamente nunca seu lado. OK? 716 00:38:15,783 --> 00:38:23,322 - Oh, venha. - . Você não vê nada claramente. 717 00:38:23,324 --> 00:38:26,709 Ei, uh, qualquer atualização em aquele assassinato de cápsula de tempo? 718 00:38:26,744 --> 00:38:29,128 Nedley sabe que eu não lhe falarei, huh? 719 00:38:29,163 --> 00:38:32,047 Está não resolvido. Nós somos devolvendo o caso por cima a metro. 720 00:38:32,083 --> 00:38:33,704 Qualquer conexão para o seqüestro? 721 00:38:33,705 --> 00:38:35,322 - Nenhum. - Shorty pobre. 722 00:38:35,457 --> 00:38:37,586 Sim. Nós temos o corpo dele, nós somos fazendo uma autópsia cheia, 723 00:38:37,638 --> 00:38:39,922 mas nossa melhor suposição é o tensão da provação 724 00:38:39,974 --> 00:38:42,341 era muito para a condição de coração dele. 725 00:38:44,478 --> 00:38:46,679 (Nicole) Ela disse ela estava alegre eu chamei. 726 00:38:46,681 --> 00:38:49,014 Eu apostarei. 727 00:38:49,066 --> 00:38:51,984 . 728 00:38:52,019 --> 00:38:55,437 Você sabe, talvez eu poderia ter ajudado. 729 00:38:55,489 --> 00:38:57,189 Você sabe, como, realmente ajudou. 730 00:38:57,191 --> 00:38:59,191 Lá fora com você os sujeitos 731 00:38:59,243 --> 00:39:01,360 como um time. 732 00:39:01,412 --> 00:39:04,530 Isso não é nossa transação, Wav. 733 00:39:04,532 --> 00:39:06,532 Alguns emparelham... 734 00:39:06,534 --> 00:39:08,534 Nem mesmo seguro nós somos os sujeitos bons. 735 00:39:08,536 --> 00:39:11,787 Bem, sujeitos bons parecem ser 736 00:39:11,839 --> 00:39:15,174 em resumo proveja estes dias. 737 00:39:15,209 --> 00:39:17,376 Me acredite... 738 00:39:17,428 --> 00:39:19,545 você definitivamente é um deles. 739 00:39:27,188 --> 00:39:29,054 (Suspiros de bonecas) 740 00:39:29,106 --> 00:39:31,724 É duro, mas passará. 741 00:39:31,726 --> 00:39:33,726 Grande conversa para animar. 742 00:39:33,778 --> 00:39:35,861 O morto de Shorty, Revenants pode 743 00:39:35,896 --> 00:39:39,064 pessoas de agarramento de corpo e nós não saiba como para ID eles. 744 00:39:39,116 --> 00:39:41,066 Não mencionar, há uma bruxa lá fora 745 00:39:41,118 --> 00:39:43,986 brincando com Revenants por feitiços de alto risco. 746 00:39:44,038 --> 00:39:46,538 - Pelo menos não trabalhou. - Não signifique eles não vão 747 00:39:46,574 --> 00:39:49,908 tente novamente entretanto isto, direito? 748 00:39:49,961 --> 00:39:53,712 Ache o perseguidor você aderido minha orelha atrás. 749 00:39:53,748 --> 00:39:56,749 - O inferno o levou tão longo? - Eu sempre estava lá. 750 00:39:56,801 --> 00:40:00,169 Mas eu há pouco precisei ver se eles poderiam fazer isto de fato. 751 00:40:00,221 --> 00:40:03,222 Até mesmo se significasse que Shorty teve que morrer? 752 00:40:03,257 --> 00:40:05,224 - Dano colateral. - Ha! 753 00:40:05,259 --> 00:40:07,760 Esta é uma guerra. Você quer vingar sua irmã 754 00:40:07,812 --> 00:40:11,096 e seu pai, direito? E que vitórias estas é 755 00:40:11,148 --> 00:40:13,098 - poderia ter que olhar como. - E o que sobre nossos fracassos? 756 00:40:13,150 --> 00:40:15,651 Wynonna... 757 00:40:15,686 --> 00:40:17,653 - Emocione... - Sim. 758 00:40:19,323 --> 00:40:23,325 Com todos o cague eu tenho feito em minha vida... 759 00:40:23,361 --> 00:40:26,912 Bonecas, trabalhando com você... 760 00:40:26,947 --> 00:40:29,581 Eu não penso que eu posso olhar no espelho. 761 00:40:32,620 --> 00:40:35,120 . 762 00:40:37,625 --> 00:40:40,542 Oh, por favor, o faça em casa. 763 00:40:40,594 --> 00:40:42,628 Eu não conheci bem o homem, 764 00:40:42,630 --> 00:40:45,631 mas nenhum barkeep já tem feito um Peleiro de Mula melhor. 765 00:40:45,633 --> 00:40:47,466 Shorty era meu amigo. 766 00:40:47,518 --> 00:40:49,468 Sobre o único amigo eu tive aqui ao redor. 767 00:40:49,520 --> 00:40:51,470 Bem, eu poderia ser um amigo 768 00:40:51,472 --> 00:40:53,389 e, que sabe, talvez a tempo, 769 00:40:53,441 --> 00:40:55,941 - talvez um confidente de confiança... - Escute, "Hank." 770 00:40:55,976 --> 00:40:58,310 Eu tive um dia supremamente porcaria. 771 00:40:58,362 --> 00:41:00,362 Havia uma velha declaração, 772 00:41:00,398 --> 00:41:03,115 "Pôneis quietos nunca trazido os cavaleiros qualificados." 773 00:41:03,150 --> 00:41:05,901 (suspirando) eu frigging odeiam cavalos. 774 00:41:05,953 --> 00:41:08,404 Você viu muito coisas estranhas em Purgatório, 775 00:41:08,456 --> 00:41:10,572 coisas antinaturais, 776 00:41:10,624 --> 00:41:13,826 assim eu espero que sua mente está aberta. 777 00:41:13,878 --> 00:41:16,495 Olhe, se você é sobre propor um trindade, 778 00:41:16,547 --> 00:41:18,497 Eu estou cansado e eu não raspei minhas pernas. 779 00:41:18,549 --> 00:41:20,332 Não. 780 00:41:20,384 --> 00:41:22,718 Henry? 781 00:41:25,306 --> 00:41:29,007 O fato é, eu não tenho corretamente se apresentado. 782 00:41:29,060 --> 00:41:32,478 Você pode falar sua irmã ela tem razão. 783 00:41:32,513 --> 00:41:37,433 Eu sou... era... amigos com seu grande-grande-grandpappy. 784 00:41:37,485 --> 00:41:40,519 Meu nome é John Henry, 785 00:41:40,571 --> 00:41:44,356 mas a maioria das pessoas há pouco me chamou Doc. 786 00:41:46,660 --> 00:41:48,861 "Doc?" 787 00:41:48,913 --> 00:41:50,863 Doc Holliday? 788 00:41:50,865 --> 00:41:52,915 . Como é eu supus para morrer. 789 00:41:52,950 --> 00:41:54,950 Wynonna Earp... 790 00:41:55,002 --> 00:41:57,870 . Como é eu supus para morrer. 791 00:41:57,922 --> 00:42:00,205 Eu sou à sua disposição. 792 00:42:03,511 --> 00:42:04,933 Bem, cague. 793 00:42:05,113 --> 00:42:09,913 Synced e corrigiu por VitoSilans, explosiveskull - www.Addic7ed.com - 793 00:42:10,305 --> 00:42:16,173 Nos apóie e se torne o sócio de VIP remover todos os anúncios de OpenSubtitles.org 57975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.