Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,876
Anteriormente...
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,529
Por que voc� voltou,
Wynonna?
3
00:00:04,530 --> 00:00:06,750
Os que te amam
j� n�o sofreram o suficiente?
4
00:00:06,751 --> 00:00:08,263
Disse que n�o atacariam
a casa!
5
00:00:08,264 --> 00:00:09,802
Descobriram como entrar!
6
00:00:10,755 --> 00:00:12,066
Ei, maninha!
7
00:00:12,067 --> 00:00:14,056
Come�ou de novo, n�?
Precisamos da arma!
8
00:00:14,057 --> 00:00:17,236
Wyatt Earp a batizou
de Pacificadora.
9
00:00:17,237 --> 00:00:19,154
Algo horr�vel
est� acontecendo.
10
00:00:19,155 --> 00:00:22,371
- Tem a ver com meu sobrenome!
- Agente Federal Dolls.
11
00:00:22,372 --> 00:00:25,077
- Monitoramos umas atividades.
- Que tipo de atividade?
12
00:00:25,078 --> 00:00:27,869
Dem�nios. Eles se camuflam.
Parecem pessoas.
13
00:00:27,870 --> 00:00:29,970
Bem-vinda �
"Divis�o Tarja Preta".
14
00:01:01,256 --> 00:01:02,850
Gostando ou n�o,
agora voc� �
15
00:01:02,851 --> 00:01:05,634
agente consultora da
"Divis�o Tarja Preta".
16
00:01:05,976 --> 00:01:08,487
Voc� deve ser esperta,
discreta.
17
00:01:08,488 --> 00:01:10,750
Especialmente quando
estiver ca�ando dem�nios.
18
00:01:10,751 --> 00:01:13,024
Retornados.
As mortes de Wyatt Earp,
19
00:01:13,025 --> 00:01:14,609
papai os chamava
de retornados.
20
00:01:14,610 --> 00:01:16,781
Tem certeza
que esse � um deles?
21
00:01:21,288 --> 00:01:22,588
Sim.
22
00:01:24,645 --> 00:01:26,729
Tudo bem.
Modelo do governo...
23
00:01:28,896 --> 00:01:30,771
E muito mais precisa.
24
00:01:31,820 --> 00:01:34,544
- Jesus Cristo!
- Desculpe.
25
00:01:35,018 --> 00:01:37,001
Bonita, mas fraca.
26
00:01:37,002 --> 00:01:39,681
S� a Pacificadora os mandar�
de volta para Hades.
27
00:01:39,682 --> 00:01:41,709
- N�o tem certeza disso.
- Quer apostar?
28
00:01:41,710 --> 00:01:44,598
- Perdedor paga o jantar?
- N�o! Voc� perde, voc� morre.
29
00:01:44,599 --> 00:01:47,190
Est� bem?
Al�m disso, eu n�o aposto.
30
00:01:47,191 --> 00:01:48,966
Est� enviando
sua melhor agente.
31
00:01:48,967 --> 00:01:50,289
Minha �nica agente.
32
00:01:50,290 --> 00:01:52,475
Com a arma errada que...
33
00:01:52,476 --> 00:01:54,908
- Agora, isso parece uma aposta.
- Boa sorte.
34
00:01:54,909 --> 00:01:56,214
Voc� n�o vem?
35
00:01:56,215 --> 00:01:58,062
Considere sua
primeira miss�o solo.
36
00:01:58,063 --> 00:01:59,431
N�o fode tudo.
37
00:01:59,432 --> 00:02:01,715
Eu nunca fodo
sem um por favor antes.
38
00:02:04,670 --> 00:02:06,520
Essa piada arrebenta
no Hell's Angels.
39
00:02:06,521 --> 00:02:08,891
- Tem algo errado com voc�.
- Esconda sua arma!
40
00:02:08,892 --> 00:02:10,603
Merda!
T�, t� bom.
41
00:02:16,662 --> 00:02:18,181
Malditos Earps!
42
00:02:18,182 --> 00:02:20,963
Sempre interrompendo
minha divers�o.
43
00:02:28,267 --> 00:02:31,662
Agente especial!
For�a-tarefa de fronteiras...
44
00:02:32,933 --> 00:02:34,895
Mina louca com uma arma!
45
00:02:43,495 --> 00:02:45,343
Essa n�o � a arma do Wyatt!
46
00:02:45,344 --> 00:02:47,798
Feio e burro. Tem certeza
que n�o nos pegamos?
47
00:02:56,964 --> 00:02:59,087
Retornado mau!
Fica!
48
00:03:08,701 --> 00:03:10,002
�...
49
00:03:11,293 --> 00:03:12,892
Melhor ela estar morta.
50
00:03:15,456 --> 00:03:17,706
Isso � pelo que fez
� minha fam�lia.
51
00:03:19,807 --> 00:03:21,237
Earp, n�o!
52
00:03:26,778 --> 00:03:28,955
-E quanto a discri��o?
- Deixei de lado
53
00:03:28,956 --> 00:03:31,252
quando o Red come�ou
a comer o dedo da mo�a.
54
00:03:31,253 --> 00:03:33,421
Merda!
V�, pegue-o!
55
00:03:38,825 --> 00:03:41,449
- �timo, perdemos ele.
- Bom, voc� o perdeu!
56
00:03:41,450 --> 00:03:43,278
Os "Tarja Preta"
ficam fora do radar,
57
00:03:43,279 --> 00:03:46,001
voc� voou em cima do radar,
em um jato rosa flamejante.
58
00:03:46,002 --> 00:03:47,928
Voc� se fez de rid�cula,
Agente.
59
00:03:47,929 --> 00:03:50,167
- Rosa? Como ousa?
- �, rosa!
60
00:03:51,315 --> 00:03:53,012
E voc� me deve um jantar.
61
00:03:53,933 --> 00:03:56,304
S�rio, eu ganhei a aposta,
ent�o...
62
00:03:57,360 --> 00:03:59,170
Aceito tacos.
63
00:04:22,403 --> 00:04:24,298
Droga!
64
00:04:25,614 --> 00:04:28,612
Qual � o alvo?
65
00:04:30,524 --> 00:04:34,082
Muito bem.
� voc�.
66
00:04:37,204 --> 00:04:39,525
Tradu��o:
*Moicana*� | Mari.luz | Ghost
67
00:04:41,304 --> 00:04:43,308
Tradu��o:
PedroSPJ | Yuca
68
00:04:44,699 --> 00:04:46,052
Revis�o:
Moicano
69
00:04:49,850 --> 00:04:52,305
WTFSubs
Apresenta:
70
00:04:52,306 --> 00:04:54,831
WYNONNA EARP S01E02
"Keep the Home Fires Burning"
71
00:05:05,076 --> 00:05:09,314
Bem, parece que me assentei
em uma comuna de artistas.
72
00:05:15,394 --> 00:05:17,277
Como os buracos
est�o cicatrizando?
73
00:05:17,278 --> 00:05:18,820
Melhor que sua cara.
74
00:05:19,259 --> 00:05:21,605
N�o se preocupem, cavalheiros,
a nova herdeira
75
00:05:21,606 --> 00:05:25,339
tem peitos pequenos,
um caso r�bico de ninfomania,
76
00:05:25,340 --> 00:05:28,227
- e a arma errada.
- Ela tem a Pacificadora.
77
00:05:28,228 --> 00:05:30,465
Quanto vamos esperar
at� que o Chefe a mate?
78
00:05:30,466 --> 00:05:32,304
Pe�o licen�a,
79
00:05:33,214 --> 00:05:35,314
mas voc�s, cavalheiros,
parecem jogar
80
00:05:35,315 --> 00:05:38,692
um encantador jogo
de cinco cartas
81
00:05:38,693 --> 00:05:40,902
e eu gostaria muito
de entrar.
82
00:05:40,903 --> 00:05:42,301
Se chama Texas Hold'em.
83
00:05:42,302 --> 00:05:44,378
As regras mudaram muito
desde sua �poca.
84
00:05:44,379 --> 00:05:47,490
- Creio que consigo aprender.
- N�o vai aprender nada.
85
00:05:47,857 --> 00:05:51,178
Sabemos quem voc� �,
e com quem voc� andava.
86
00:05:51,179 --> 00:05:53,363
Ent�o que melhor
oportunidade
87
00:05:53,364 --> 00:05:56,474
de me fazer pagar por minha
escolha errada de amigos
88
00:05:56,475 --> 00:05:59,604
do que tirar
todas as minhas economias?
89
00:06:02,483 --> 00:06:03,823
Est� bem.
90
00:06:09,273 --> 00:06:11,600
Apesar da ida � cidade,
os retornados do Wyatt
91
00:06:11,601 --> 00:06:13,963
parecem estar concentrados
aqui em Purgatory
92
00:06:13,964 --> 00:06:15,819
ent�o esse ser�
nosso campo de guerra.
93
00:06:15,820 --> 00:06:17,778
Estou dizendo,
nada disso vai funcionar.
94
00:06:17,779 --> 00:06:20,858
A "Tarja Preta" era um ramo
ultrassecreto dos Federais
95
00:06:20,859 --> 00:06:23,835
fundado em 1900
pelo Roosevelt...
96
00:06:23,836 --> 00:06:25,759
- Eleanor?
- Teddy...
97
00:06:25,760 --> 00:06:27,934
para erradicar
for�as paranormais
98
00:06:27,935 --> 00:06:30,498
de repente aparecendo
no solo norte americano.
99
00:06:30,499 --> 00:06:33,076
Voc� tem um lan�a-chamas?
Ao menos isso seria legal.
100
00:06:33,077 --> 00:06:35,037
Trabalhando com seu av�,
na verdade,
101
00:06:35,038 --> 00:06:37,396
Edwin Earp, para lidar
com as coisas aqui.
102
00:06:37,397 --> 00:06:40,764
Sim.
Uma maravilha de um ano.
103
00:06:41,366 --> 00:06:44,686
A lenda diz que Eddie foi
o herdeiro por tipo 11 meses,
104
00:06:44,687 --> 00:06:46,505
mas chegou bem perto
de mandar
105
00:06:46,506 --> 00:06:50,192
todas as 77 mortes de Wyatt
de volta ao inferno.
106
00:06:51,727 --> 00:06:53,049
77?
107
00:06:53,050 --> 00:06:54,919
Isso � quantos
teremos que matar?
108
00:06:54,920 --> 00:06:57,901
- Sim, com desvio de 7.
- E o seu pai?
109
00:06:58,654 --> 00:07:01,013
- Quantos retornados ele...
- N�o o bastante.
110
00:07:03,478 --> 00:07:05,623
Bem, ent�o eles ter�o
que lidar com voc�.
111
00:07:05,624 --> 00:07:08,060
Depois que voc� lidar com
a caralhada de papelada
112
00:07:08,061 --> 00:07:10,753
que gerou depois da a��o
desastrosa de ontem � noite.
113
00:07:10,754 --> 00:07:13,857
Est� bem. Tipo, uma loira
quebrou um salto,
114
00:07:13,858 --> 00:07:17,227
e eu estava tentando matar
o retornado.
115
00:07:20,275 --> 00:07:23,608
Nossa prioridade � evitar
que saibam da exist�ncia deles.
116
00:07:23,609 --> 00:07:26,112
As pessoas merecem saber
contra o que est�o lutando
117
00:07:26,113 --> 00:07:28,180
mesmo que sejam cuz�es
e me odeiem.
118
00:07:28,181 --> 00:07:32,603
Se souberem que h� dem�nios
l� fora... p�nico desenfreado.
119
00:07:32,604 --> 00:07:34,822
Est� bem.
Tenha um pouco de f�.
120
00:07:34,823 --> 00:07:36,932
Sobrevivemos a pizza
de cachorro quente
121
00:07:36,933 --> 00:07:38,816
acho que podemos com isso.
122
00:07:39,944 --> 00:07:41,914
- O que � isso?
- Maldito, Novo M�xico.
123
00:07:41,915 --> 00:07:44,668
�ltima cidade que estava
sob dom�nio de seres infernais.
124
00:07:46,816 --> 00:07:48,985
- � uma cratera.
- � o que sobrou
125
00:07:48,986 --> 00:07:51,493
depois de lan�arem
os m�sseis Tomahawk.
126
00:07:52,097 --> 00:07:54,761
- Para derrotar os malvados?
- Para abafar a hist�ria.
127
00:07:55,336 --> 00:07:57,364
Quer que isso aconte�a
com Purgatory?
128
00:07:59,457 --> 00:08:01,677
Caras normais t�m fotos
de beb�s na carteira.
129
00:08:01,678 --> 00:08:04,784
Normal ficou no passado, Agente.
Voc� � da "Tarja Preta" agora.
130
00:08:09,536 --> 00:08:11,126
Amo voc�!
131
00:08:13,286 --> 00:08:15,174
Certo, Sr. Sabe-tudo,
132
00:08:15,175 --> 00:08:17,164
conte o que minha irm�
v� naquele tonto?
133
00:08:17,165 --> 00:08:19,787
N�o saberia dizer,
n�o tenho relacionamentos.
134
00:08:19,788 --> 00:08:21,959
Que tal sorrir?
Isso voc� faz?
135
00:08:33,481 --> 00:08:36,019
Vejam, mas n�o foi o corpete
vermelho da vadia
136
00:08:36,020 --> 00:08:39,849
que me parou, cavalheiros,
nem os pelos saud�veis
137
00:08:39,850 --> 00:08:42,812
entre as pernas
daquela pombinha.
138
00:08:42,813 --> 00:08:46,173
N�o foi porque ela
tinha um rabo.
139
00:08:46,844 --> 00:08:49,309
Um rabo de verdade
140
00:08:49,310 --> 00:08:52,078
mais ereto
que o de um cachorrinho.
141
00:08:52,079 --> 00:08:55,132
Mas n�o estava balan�ando,
ent�o fui em frente.
142
00:09:00,338 --> 00:09:02,563
Ora, Levi.
De volta para mais?
143
00:09:02,564 --> 00:09:05,367
Mantive sua aposta para voc�.
144
00:09:05,368 --> 00:09:07,170
O Chefe quer ver voc�.
145
00:09:10,164 --> 00:09:12,218
Bem, j� era hora.
146
00:09:13,158 --> 00:09:14,617
Cavalheiros.
147
00:09:20,342 --> 00:09:23,023
Voc� � um cara realmente
dif�cil de encontrar.
148
00:09:23,024 --> 00:09:25,593
Mas � bom saber que agora
que tenho sua aten��o
149
00:09:25,594 --> 00:09:27,033
eu realmente, realmente...
150
00:09:27,034 --> 00:09:29,117
Puta que pariu!
151
00:09:30,492 --> 00:09:32,868
Achei que t�nhamos um acordo,
Hank.
152
00:09:33,701 --> 00:09:37,604
Voc� devia ficar nas redondezas
do meu estacionamento.
153
00:09:37,605 --> 00:09:40,690
Bem, eu gosto de aten��o.
Sempre gostei.
154
00:09:40,691 --> 00:09:43,367
- Quando voc� era um homem?
- Ainda sou um homem
155
00:09:43,368 --> 00:09:45,724
com um conjunto de habilidades
muito espec�ficas
156
00:09:45,725 --> 00:09:48,310
que pretendo explorar
para ganho financeiro
157
00:09:48,311 --> 00:09:50,957
com um homem como voc�.
158
00:09:54,118 --> 00:09:55,906
Voc� n�o � um de n�s.
159
00:10:01,926 --> 00:10:03,727
Mas eu poderia ser.
160
00:10:03,728 --> 00:10:05,291
Sabe...
161
00:10:05,292 --> 00:10:08,088
melhor voc� e os seus,
que seguem os antigos c�digos
162
00:10:08,089 --> 00:10:11,787
do que essas pessoas modernas
que n�o seguem nada.
163
00:10:11,788 --> 00:10:14,478
- E os Earps?
- � s� uma quest�o de tempo
164
00:10:14,479 --> 00:10:16,867
at� perceberem
quem eu realmente sou
165
00:10:16,868 --> 00:10:18,797
e o que eu fiz
166
00:10:18,798 --> 00:10:22,359
para seu tata-tata-tatarav�.
167
00:10:22,360 --> 00:10:24,787
Certo, vou comprar a aposta.
168
00:10:24,788 --> 00:10:27,129
Agora, voc� me traz algo deles,
169
00:10:28,070 --> 00:10:31,256
algo que me mostre
o que est�o tramando,
170
00:10:31,257 --> 00:10:32,882
e eu te dou...
171
00:10:33,520 --> 00:10:35,084
o que voc� realmente quer.
172
00:10:35,889 --> 00:10:37,420
E o que seria?
173
00:10:38,234 --> 00:10:39,800
Vingan�a.
174
00:10:45,778 --> 00:10:47,482
Tem certeza que pode, Gus?
175
00:10:47,483 --> 00:10:50,791
- Acabou de sair do hospital.
- N�o, � medicinal.
176
00:10:51,480 --> 00:10:53,653
Sem armas na mesa.
177
00:10:53,979 --> 00:10:56,155
"Medicinal", bacana.
178
00:10:58,943 --> 00:11:03,414
Frida Kahlo. Olhe o que achei
na propriedade.
179
00:11:03,415 --> 00:11:06,655
Awww! N�o brinca!
180
00:11:07,176 --> 00:11:09,406
Eu adorava colorir.
181
00:11:09,407 --> 00:11:12,060
Olhe, aqui tem um da mam�e,
papai e Willa.
182
00:11:12,061 --> 00:11:14,697
- Quem � esse porrinha-louca?
- Olha a boca, Wynonna.
183
00:11:14,698 --> 00:11:16,577
Meu amigo imagin�rio.
184
00:11:16,578 --> 00:11:18,811
Sua psic�tica ador�vel.
185
00:11:19,130 --> 00:11:21,361
Como era o nome dele?
Bongo? Bill... Bilbo?
186
00:11:21,362 --> 00:11:23,730
Onde estou com a cabe�a?
Esqueci as cenouras.
187
00:11:24,809 --> 00:11:27,714
Os retornados que te pegaram,
os reconhece da sua pesquisa?
188
00:11:27,715 --> 00:11:30,141
N�o. Eu estava meio ocupada
tentando respirar.
189
00:11:30,142 --> 00:11:33,150
Mas escute, se eu entrar
para a "Tarja Preta",
190
00:11:33,151 --> 00:11:34,862
poderia trazer minha pesquisa
191
00:11:34,863 --> 00:11:36,897
e meus incr�veis
muffins de banana.
192
00:11:36,898 --> 00:11:38,842
N�o! Viu os hematomas
nas minhas costas
193
00:11:38,843 --> 00:11:41,749
da sa�da de ontem � noite?
Cara, eu nem tomei tequila.
194
00:11:41,750 --> 00:11:45,470
- Sim, mas atirou no cara, n�?
- Sim, mas n�o matei exatamente.
195
00:11:47,803 --> 00:11:49,476
Sim, sim, voc� acha?
196
00:11:52,878 --> 00:11:56,265
Me diga onde a Pacificadora est�
e matarei sua irm� rapidamente.
197
00:11:56,266 --> 00:11:58,919
Est� na gaveta de calcinhas.
Por que n�o vamos buscar?
198
00:12:00,158 --> 00:12:02,660
Fique longe das minhas garotas,
seu porra-louca!
199
00:12:02,661 --> 00:12:05,020
- Fique fora disso, Gus!
- O caramba!
200
00:12:05,021 --> 00:12:08,404
- Wynonna, pegue a arma!
- O qu�? Que arma?
201
00:12:08,405 --> 00:12:09,776
Onde est� a arma?
202
00:12:18,547 --> 00:12:20,967
O Chefe disse que eu nunca
a pegaria de voc�.
203
00:12:22,049 --> 00:12:25,322
N�o vejo a hora de provar
que estava errado.
204
00:12:29,035 --> 00:12:30,344
N�o!
205
00:12:32,770 --> 00:12:34,171
Tire isso de mim!
206
00:12:34,589 --> 00:12:37,546
Tire isso de mim!
Est� queimando!
207
00:12:48,852 --> 00:12:50,786
Red...
208
00:12:50,787 --> 00:12:52,115
Red?
209
00:12:59,231 --> 00:13:00,858
Vamos pegar voc�.
210
00:13:00,859 --> 00:13:02,811
"N�s"?
Talvez.
211
00:13:02,812 --> 00:13:05,979
"Voc�"?
N�o parece bem.
212
00:13:23,127 --> 00:13:26,839
- Limpeza, corredor 3.
- Vou pegar um pano.
213
00:13:39,693 --> 00:13:42,141
Jesus!
214
00:13:44,166 --> 00:13:46,074
- Perfeito.
- N�o sabia que no Shorty
215
00:13:46,075 --> 00:13:47,790
tinha competi��o
de blusa molhada.
216
00:13:47,791 --> 00:13:49,628
- Voc� est� bem?
- Sim.
217
00:13:49,629 --> 00:13:52,696
Sim.
Eu... s� estou assustada.
218
00:13:52,697 --> 00:13:55,794
Tive uma... noite louca.
219
00:13:55,795 --> 00:13:57,561
Sinto por n�o estar aqui
para ver.
220
00:13:59,005 --> 00:14:01,761
Pretendia...
pretendia me apresentar.
221
00:14:01,762 --> 00:14:03,809
Sou Nicole.
Nicole Haught.
222
00:14:03,810 --> 00:14:06,672
- Oi.
- E voc� � Waverly Earp.
223
00:14:06,673 --> 00:14:08,349
Uma garota
bem popular por aqui.
224
00:14:08,350 --> 00:14:10,506
Voc� sabe, est� tudo
no olhar e no aceno.
225
00:14:10,507 --> 00:14:11,871
�.
226
00:14:12,177 --> 00:14:13,729
Quero um cappuccino
pra viagem.
227
00:14:13,730 --> 00:14:17,255
Sinto muito,
n�o estamos exatamente
228
00:14:17,256 --> 00:14:21,633
- abertos ainda, ent�o...
- Certo! De novo, foi mal.
229
00:14:21,634 --> 00:14:23,888
� que quando vejo
algo que gosto,
230
00:14:23,889 --> 00:14:27,404
n�o quero esperar. E sua porta
estava aberta, ent�o...
231
00:14:27,405 --> 00:14:29,258
Certo.
232
00:14:29,259 --> 00:14:31,459
Deus, estou toda molhada.
233
00:14:31,460 --> 00:14:35,325
Sabe, sempre digo ao Shorty
para consertar as torneiras.
234
00:14:36,033 --> 00:14:37,703
Desculpe, voc� se importa...
235
00:14:37,704 --> 00:14:40,049
Vou usar um chap�u para...
236
00:14:49,693 --> 00:14:51,011
Merda!
237
00:14:52,118 --> 00:14:54,584
Policial,
estou presa, ent�o...
238
00:14:54,585 --> 00:14:57,281
- por favor...
- Sim. Deixe-me ajudar voc�.
239
00:14:57,282 --> 00:14:58,582
Eu cuido disso.
240
00:14:58,583 --> 00:15:01,321
Deus! Ainda bem que voc�
n�o � algum cara, n�o �,
241
00:15:01,322 --> 00:15:04,892
ou isso seria muito,
muito embara�oso.
242
00:15:09,137 --> 00:15:10,612
Te devo uma.
243
00:15:10,613 --> 00:15:14,344
Certo, bem, que tal me pagar
aquele caf�? Que tal essa noite?
244
00:15:14,345 --> 00:15:16,030
- N�o posso.
- N�o?
245
00:15:16,031 --> 00:15:19,423
N�o. Digo, amaria, mas...
gostaria, gostaria...
246
00:15:19,424 --> 00:15:22,783
mas tenho planos.
�. Sou uma planejadora.
247
00:15:23,350 --> 00:15:25,302
Gosto de saber
o que farei pelo menos
248
00:15:25,303 --> 00:15:27,488
com dois ou tr�s dias
de anteced�ncia.
249
00:15:27,836 --> 00:15:29,307
Eu...
250
00:15:29,308 --> 00:15:32,100
Estou em um relacionamento.
Com um garoto. Homem.
251
00:15:32,101 --> 00:15:33,583
Um garoto-homem.
252
00:15:35,101 --> 00:15:37,167
�, j� fiz isso.
253
00:15:38,898 --> 00:15:40,426
� o pior.
254
00:15:40,427 --> 00:15:43,002
Certo, bem, outra hora.
255
00:15:45,047 --> 00:15:46,497
Falo s�rio.
256
00:15:54,898 --> 00:15:57,885
"Policial Haught."
257
00:15:59,142 --> 00:16:00,578
Claro.
258
00:16:04,915 --> 00:16:06,254
"Confidencial" o caramba!
259
00:16:06,255 --> 00:16:09,712
Essa � a Delegacia de Purgatory,
n�o pode chegar chegando.
260
00:16:09,713 --> 00:16:11,247
T�, deixarei dividir
a cozinha.
261
00:16:11,248 --> 00:16:12,592
Deixar�?
262
00:16:12,593 --> 00:16:14,396
Nossa verba foi cortada
pela metade,
263
00:16:14,397 --> 00:16:16,806
tenho um policial novato
na escala.
264
00:16:17,133 --> 00:16:18,689
Eu mesmo compro o caf�!
265
00:16:18,690 --> 00:16:20,741
Comando uma for�a-tarefa
entre fronteiras,
266
00:16:20,742 --> 00:16:22,757
trabalhando
em uma investiga��o conjunta
267
00:16:22,758 --> 00:16:24,754
de um sindicato
criminal sofisticado,
268
00:16:24,755 --> 00:16:27,486
que est� causando caos
debaixo do se nariz, Xerife,
269
00:16:27,487 --> 00:16:30,276
e voc� preocupado
se vou roubar sua torrada?
270
00:16:30,277 --> 00:16:32,946
Liguei para Washington
e liguei para Ottawa,
271
00:16:32,947 --> 00:16:34,870
ningu�m ouviu falar
da sua divis�o!
272
00:16:34,871 --> 00:16:37,274
- Parece que a coisa toda �...
- Confidencial?
273
00:16:37,275 --> 00:16:40,817
A partir de agora saber� apenas
o necess�rio, Nedley.
274
00:16:40,818 --> 00:16:42,975
E o que precisa saber
� que vi sua geladeira
275
00:16:42,976 --> 00:16:44,761
e seu creme venceu.
276
00:16:52,004 --> 00:16:54,693
Aceitamos dinheiro.
Ou cart�o ou dinheiro,
277
00:16:54,694 --> 00:16:56,250
ou cheque pessoal
ou certificado
278
00:16:56,251 --> 00:16:58,616
ou me diga se estiver
me repetindo... dinheiro.
279
00:16:58,617 --> 00:17:00,615
N�o aceitamos moeda pirata
280
00:17:00,616 --> 00:17:02,809
- ou o que quer que isso seja.
- Est� bem.
281
00:17:02,810 --> 00:17:04,856
N�o se preocupe, Shorty,
eu cuido disso.
282
00:17:04,857 --> 00:17:06,260
Conhe�o ele.
283
00:17:06,261 --> 00:17:09,279
Sempre digo a ela, n�o precisa
ser legal com todo mundo.
284
00:17:09,280 --> 00:17:11,088
Aprecio o sentimento,
285
00:17:11,089 --> 00:17:13,116
mas n�o acho
que conhe�o voc�.
286
00:17:13,459 --> 00:17:16,405
E eu lembraria
de um rosto como o seu.
287
00:17:16,406 --> 00:17:18,682
T� certo.
Oi.
288
00:17:18,683 --> 00:17:20,611
Sou Waverly.
E n�o fa�a isso,
289
00:17:20,612 --> 00:17:23,912
meu namorado tomba um novilho
de joelho em 8 segundos.
290
00:17:23,913 --> 00:17:27,189
Ora, puxa! Ele parece
positivamente atormentador.
291
00:17:27,783 --> 00:17:30,673
- Sei porque voc� est� aqui.
- � mesmo?
292
00:17:30,674 --> 00:17:33,986
�. Posso identificar groupies
a quil�metros de dist�ncia.
293
00:17:33,987 --> 00:17:37,309
O esquema falso de Velho Oeste,
a rever�ncia exagerada
294
00:17:37,310 --> 00:17:40,247
enquanto voc� olha
seus alforjes...
295
00:17:40,248 --> 00:17:43,630
Quer dizer, eu entendo, certo?
Quer manter sua mem�ria viva.
296
00:17:43,631 --> 00:17:46,436
Quer beber onde Wyatt Earp
297
00:17:46,437 --> 00:17:48,354
- bebia!
- Wyatt n�o bebia,
298
00:17:48,355 --> 00:17:51,712
- ele preferia sorvete.
- Bem, quem n�o prefere,
299
00:17:51,713 --> 00:17:54,569
certo?
Sou uma Earp.
300
00:17:54,570 --> 00:17:57,444
Quer dizer... digo, Earper.
301
00:17:57,445 --> 00:18:00,344
Sou uma Earper tamb�m.
�.
302
00:18:00,345 --> 00:18:02,483
Eu mesma achei
a maioria dessas coisas.
303
00:18:02,484 --> 00:18:05,449
N�o tente ser meu rival
no eBay.
304
00:18:05,450 --> 00:18:07,300
Nem sonharia com isso.
305
00:18:09,460 --> 00:18:12,778
Tenho o coldre original do Wyatt
em meu apartamento.
306
00:18:13,213 --> 00:18:14,534
�.
307
00:18:15,528 --> 00:18:17,992
Para o qual n�o estou
te convidando, ali�s.
308
00:18:17,993 --> 00:18:20,144
Voc� n�o �
nem um pouco meu tipo.
309
00:18:20,145 --> 00:18:22,109
Querida, sou o tipo de todas.
310
00:18:22,110 --> 00:18:24,007
Ent�o voc� dorme aqui
tamb�m?
311
00:18:24,008 --> 00:18:26,102
Uma pena uma coisa linda
como voc�
312
00:18:26,103 --> 00:18:29,554
- nunca sair do bar.
- Sabe de uma coisa?
313
00:18:30,600 --> 00:18:31,900
Aqui.
314
00:18:32,554 --> 00:18:34,094
Te cubro das minhas gorjetas.
315
00:18:34,095 --> 00:18:36,516
- Eu n�o pedi isso.
- N�o.
316
00:18:36,960 --> 00:18:38,260
N�o precisou.
317
00:18:40,160 --> 00:18:42,184
Tenho bom pressentimento
sobre voc�.
318
00:18:42,185 --> 00:18:44,452
E sou �tima em julgar car�ter.
319
00:18:47,310 --> 00:18:48,736
Querida...
320
00:18:49,883 --> 00:18:51,695
realmente n�o �.
321
00:18:52,190 --> 00:18:54,324
S� a Pacificadora
os mata de verdade.
322
00:18:54,325 --> 00:18:56,263
Se atirar no meio dos olhos.
323
00:18:56,623 --> 00:18:58,317
E os retornados
n�o podem com ela.
324
00:18:58,318 --> 00:19:02,289
N�o sem vibrar mais que...
voc� sabe.
325
00:19:03,176 --> 00:19:06,263
Tenho meus brinquedos,
voc� os seus. De todo jeito...
326
00:19:06,264 --> 00:19:08,642
armas comuns podem
atras�-los,
327
00:19:08,643 --> 00:19:09,949
mas sempre v�o voltar,
328
00:19:09,950 --> 00:19:12,888
at� encontrarem a Pacificadora,
que s� eu posso manejar...
329
00:19:13,695 --> 00:19:14,995
Sim, em teoria.
330
00:19:14,996 --> 00:19:17,057
Olha, eu fui atacada
331
00:19:17,058 --> 00:19:19,487
quatro vezes nos �ltimos
tr�s dias, t�?
332
00:19:19,488 --> 00:19:21,865
Na propriedade,
no Shorty, eu...
333
00:19:21,866 --> 00:19:24,786
preciso de um ref�gio
para me recompor e dormir.
334
00:19:24,787 --> 00:19:26,514
Contanto que n�o saia
da cidade.
335
00:19:28,672 --> 00:19:30,600
Ei! Olha s�...
336
00:19:30,601 --> 00:19:34,249
outra entrega quentinha de...
337
00:19:34,672 --> 00:19:36,603
Uau, "CSIS".
338
00:19:36,604 --> 00:19:38,367
Ah, sou Nicole.
339
00:19:38,368 --> 00:19:40,841
Oficial Haught.
Est�o se instalando direito?
340
00:19:40,842 --> 00:19:43,461
- O que � tudo isso?
- Prazer, Oficial Haught.
341
00:19:43,950 --> 00:19:47,073
Se entrar novamente
na minha sala sem bater,
342
00:19:47,074 --> 00:19:49,273
vou te prender por trai��o.
343
00:19:49,811 --> 00:19:51,111
Certo?
344
00:19:51,112 --> 00:19:52,754
Bom te conhecer tamb�m.
345
00:19:57,619 --> 00:19:59,588
Ela bateu, Dolls.
346
00:19:59,589 --> 00:20:01,544
Certeza que n�o quer
amea��-la de morte?
347
00:20:01,545 --> 00:20:03,423
Para trai��o a senten�a � morte.
348
00:20:03,424 --> 00:20:04,822
Estava impl�cito.
349
00:20:07,329 --> 00:20:08,637
Eu sei.
350
00:20:10,764 --> 00:20:13,430
Red tentou segurar
a Pacificadora
351
00:20:13,431 --> 00:20:15,983
e queimou de dentro pra fora.
352
00:20:15,984 --> 00:20:18,564
Ent�o Earp pegou e...
e... Red...
353
00:20:18,565 --> 00:20:21,115
Pegou uma passagem
s� de ida para o sul, certo?
354
00:20:21,477 --> 00:20:23,533
Deixe me ver se entendi.
355
00:20:23,534 --> 00:20:25,989
Malcolm matou o tio dela,
356
00:20:25,990 --> 00:20:28,798
atraiu ela de volta,
e agora isso?
357
00:20:28,799 --> 00:20:30,648
Quantas vezes preciso dizer,
idiotas?
358
00:20:30,649 --> 00:20:32,284
Retornados n�o podem
segur�-la.
359
00:20:32,285 --> 00:20:34,643
- Mas n�s s� pensamos...
- Jamais!
360
00:20:35,152 --> 00:20:37,323
Pense... outra vez!
361
00:20:38,638 --> 00:20:41,811
Eu penso...
Por todos n�s.
362
00:20:41,812 --> 00:20:43,275
Entendeu?
363
00:20:43,276 --> 00:20:45,304
Ent�o, quer sair daqui,
Levi?
364
00:20:45,305 --> 00:20:49,214
Quer escapar do Tri�ngulo,
aproveitar tudo e todos?
365
00:20:49,215 --> 00:20:51,778
Com certeza!
Chefe, � s� o que quero!
366
00:20:52,106 --> 00:20:53,406
�timo.
367
00:20:53,917 --> 00:20:57,648
Ent�o o que fazemos...
� criar uma distra��o.
368
00:20:58,132 --> 00:20:59,907
Traremos ajuda profissional.
369
00:20:59,908 --> 00:21:02,453
Se queremos contrat�-lo...
370
00:21:03,187 --> 00:21:04,917
precisamos de sangue mortal,
371
00:21:05,436 --> 00:21:07,129
dado espontaneamente.
372
00:21:07,130 --> 00:21:09,310
Nenhum dos humanos usuais
vai arriscar.
373
00:21:09,311 --> 00:21:10,836
Ent�o precisamos de um babaca.
374
00:21:12,906 --> 00:21:14,463
Certo.
375
00:21:14,464 --> 00:21:16,194
Acontece que tenho um...
376
00:21:17,097 --> 00:21:19,734
e est� muito interessado
em me impressionar.
377
00:21:22,918 --> 00:21:24,317
Agora, o que levar
378
00:21:24,318 --> 00:21:28,169
para um dem�nio sociopata
que tem tudo?
379
00:21:29,176 --> 00:21:32,259
Algu�m mais corajoso
sugeriria listerine.
380
00:21:32,260 --> 00:21:33,688
Mas olha...
381
00:21:45,809 --> 00:21:49,115
"Lonny Riggs, Henry Starr,
Cole Younger."
382
00:21:49,116 --> 00:21:51,641
Ela tem o quem � quem
dos fora-da-lei aqui.
383
00:21:56,320 --> 00:21:58,693
Deus do c�u!
384
00:22:00,978 --> 00:22:03,838
Quem quer que seja,
est� roubando minha irm�,
385
00:22:03,839 --> 00:22:06,218
e � uma p�ssima jogada
retornado.
386
00:22:07,222 --> 00:22:08,575
Filho da puta!
387
00:22:12,608 --> 00:22:13,908
Merda!
388
00:22:16,824 --> 00:22:18,354
Ent�o, ele era r�pido.
389
00:22:23,624 --> 00:22:25,221
Adorei o que fez com o lugar.
390
00:22:25,222 --> 00:22:26,905
Outro encontro t�o cedo?
391
00:22:26,906 --> 00:22:29,306
Acho que deveria
estar lisonjeado.
392
00:22:30,059 --> 00:22:32,591
Ent�o, me trouxe algo
dos Earps?
393
00:22:34,550 --> 00:22:37,136
- Estou trabalhando nisso.
- Por que vai fazer parte
394
00:22:37,137 --> 00:22:39,501
da lista de quem vai
cuidar da herdeira.
395
00:22:40,148 --> 00:22:42,590
E quando estiver morta,
vai me trazer a arma.
396
00:22:42,591 --> 00:22:44,471
Ou tem um problema
com isso?
397
00:22:45,919 --> 00:22:50,000
S� que vai ter um problema
� Wynonna.
398
00:22:50,323 --> 00:22:54,801
Agora, o que exatamente
isso envolve?
399
00:22:56,236 --> 00:23:00,104
Qual o prop�sito principal
desse retornado?
400
00:23:00,105 --> 00:23:03,495
- Conhe�o ele?
- Seu nome � Jim Miller.
401
00:23:03,496 --> 00:23:05,425
Matou os av�s,
402
00:23:05,824 --> 00:23:08,601
cunhado, e quem quer
que o pagassem para isso.
403
00:23:08,602 --> 00:23:10,482
O chamavam de
o Matador Miller.
404
00:23:10,483 --> 00:23:12,470
Eu lembro.
405
00:23:12,471 --> 00:23:15,341
Dizem que foi Miller,
n�o Robert Ford,
406
00:23:15,342 --> 00:23:17,198
que matou Jesse James.
407
00:23:17,199 --> 00:23:20,237
Bom, Robert Ford
era um p�ssimo atirador.
408
00:23:21,322 --> 00:23:24,663
Sempre foi dito que Miller
se movia como uma sombra.
409
00:23:25,144 --> 00:23:26,501
Agora ele � uma.
410
00:23:27,031 --> 00:23:28,541
A Sombra assassina
411
00:23:28,925 --> 00:23:32,659
s� pode ser ativada
por sacrif�cio de sangue.
412
00:23:32,660 --> 00:23:35,301
Seus fora-da-lei
ficaram dram�ticos
413
00:23:35,302 --> 00:23:36,671
desde que voc�
ficou humano.
414
00:23:37,322 --> 00:23:40,322
A Sombra � t�o desumano
quanto isso ser�.
415
00:23:41,101 --> 00:23:43,026
Sabe,
a verdadeira quest�o �...
416
00:23:43,659 --> 00:23:45,059
Quem diabos � voc�?
417
00:23:45,060 --> 00:23:47,333
Ainda sou eu,
n�o seja invejoso.
418
00:23:47,334 --> 00:23:49,155
N�o estou com inveja
Estou enojado.
419
00:23:49,156 --> 00:23:51,360
Voc� era o bra�o direito
do Wyatt Earp,
420
00:23:51,722 --> 00:23:54,015
o que ele diria se visse
que est� se juntando
421
00:23:54,016 --> 00:23:55,762
com todos os caras
que ele matou?
422
00:23:56,173 --> 00:23:58,481
Os mortos n�o tem voz.
423
00:23:58,482 --> 00:24:01,735
Agora, faremos isso ou n�o?
424
00:24:02,592 --> 00:24:05,090
Recebi seus 34 SMS.
425
00:24:05,091 --> 00:24:07,336
Seu ap� foi arrombado,
n�o pode voltar.
426
00:24:07,337 --> 00:24:10,019
O qu�? Mas o meu tapete de Yoga
est� l�!
427
00:24:10,020 --> 00:24:12,803
N�o � seguro,
nem a Gus, ao Shorty
428
00:24:12,804 --> 00:24:15,482
ou a traseira
da caminhonete do Champ.
429
00:24:17,623 --> 00:24:19,386
Aqui costumava ser.
430
00:24:20,392 --> 00:24:22,503
Lembra quando a m�e
fez esses arranjos?
431
00:24:22,504 --> 00:24:25,056
Lembra?
Aquilo sim era uma casa.
432
00:24:25,057 --> 00:24:29,101
Nunca vi algo mais assustador
do que um esquilo albino.
433
00:24:29,102 --> 00:24:31,213
At� o ataque
que metade de n�s morreram.
434
00:24:32,090 --> 00:24:33,399
Oi, Agente Dolls!
435
00:24:33,400 --> 00:24:35,964
Tinham quantos anos
quando os retornados invadiram?
436
00:24:35,965 --> 00:24:37,704
- 12.
- 6.
437
00:24:37,705 --> 00:24:39,520
Nunca tinham feito isso?
438
00:24:39,521 --> 00:24:41,162
Talvez tivessem medo do Pai.
439
00:24:41,163 --> 00:24:43,513
Ou fossem fisicamente incapaz
440
00:24:43,514 --> 00:24:45,175
- de pisarem aqui.
- O qu�...
441
00:24:45,785 --> 00:24:47,897
Amonita. Se acha
esse mineral por aqui?
442
00:24:47,898 --> 00:24:49,985
A menos que seja para fumar,
sei l�.
443
00:24:49,986 --> 00:24:52,027
Quer um lugar seguro?
Isso pode explicar
444
00:24:52,028 --> 00:24:54,332
porque seus ancestrais
constru�ram a casa aqui.
445
00:24:54,333 --> 00:24:57,629
Uma casa que n�o tem �gua
encanada e cheira a gamb�?
446
00:24:58,592 --> 00:25:01,144
Vou esperar no meu carro.
447
00:25:04,263 --> 00:25:07,433
Foi dif�cil para ela
por ser pequena?
448
00:25:07,434 --> 00:25:10,874
�. Ela tinha 4 anos
quando a m�e se foi.
449
00:25:10,875 --> 00:25:14,179
- Ela apenas se afastou.
- Talvez seja coisa de fam�lia.
450
00:25:15,101 --> 00:25:17,767
Enfim, teve alguma sorte
com o ladr�o da Waverly?
451
00:25:17,768 --> 00:25:19,359
Ou melhor, um tiro?
452
00:25:19,831 --> 00:25:22,136
Sim, consegui,
mas ele era melhor.
453
00:25:22,137 --> 00:25:23,437
Melhor no qu�?
454
00:25:24,914 --> 00:25:26,928
Voc� duas olhem
a propriedade.
455
00:25:27,389 --> 00:25:29,473
Vejam se acham
algo estranho,
456
00:25:29,474 --> 00:25:32,192
algo ocultinho.
457
00:25:32,954 --> 00:25:35,470
Ocult...?
Nossa, isso foi muito vago.
458
00:25:35,471 --> 00:25:38,349
Quer um lugar seguro
para voc� e sua irm�?
459
00:25:39,474 --> 00:25:42,146
- Fique de olho, Earp.
- Por problemas?
460
00:25:42,824 --> 00:25:44,124
Tamb�m.
461
00:25:55,465 --> 00:25:58,819
Acha mesmo que Jim Miller
pode despachar a herdeira?
462
00:25:59,220 --> 00:26:02,304
Eu vi de perto
o trabalho da Srta. Earp.
463
00:26:02,305 --> 00:26:04,610
Ela � r�pida.
E durona tamb�m.
464
00:26:04,611 --> 00:26:06,479
Ela pode te surpreender.
465
00:26:06,480 --> 00:26:08,900
�. O pagamento do Sombra
� bem especifico:
466
00:26:09,361 --> 00:26:10,690
sangue mortal.
467
00:26:12,026 --> 00:26:13,928
Voc� disse
que ainda � humano...
468
00:26:17,989 --> 00:26:19,289
Segura.
469
00:26:20,344 --> 00:26:23,308
Acho que � a minha vez
de manchar...
470
00:26:24,897 --> 00:26:27,126
A casa de algu�m.
471
00:26:36,128 --> 00:26:39,556
Qual � o alvo?
472
00:26:39,557 --> 00:26:42,682
N�o! N�o posso!
N�o quero voltar para as trevas!
473
00:26:42,683 --> 00:26:44,363
D� as ordens ao Miller!
474
00:26:44,364 --> 00:26:47,681
Ou joga algo da herdeira
para ele saber quem � o alvo!
475
00:26:47,682 --> 00:26:50,577
N�o podia ter
me dito isso antes?
476
00:26:50,578 --> 00:26:53,717
Eu n�o tenho nada
que perten�a a Wynonna Earp!
477
00:27:07,619 --> 00:27:10,386
Ela ser� minha.
478
00:27:12,073 --> 00:27:13,389
O que...
479
00:27:14,205 --> 00:27:15,623
era aquilo?
480
00:27:15,624 --> 00:27:17,682
Aquele que se move
entre as sombras
481
00:27:17,683 --> 00:27:19,774
e nos libertar� da escurid�o.
482
00:27:19,775 --> 00:27:22,295
A puta da herdeira
nunca sobreviver�.
483
00:27:22,604 --> 00:27:24,561
Deus sabe que o pai dela
n�o sobreviveu.
484
00:27:25,246 --> 00:27:26,685
Mas n�o era dela.
485
00:27:27,812 --> 00:27:31,068
Joguei algo que pertencia
a irm� da Wynonna.
486
00:27:32,196 --> 00:27:35,772
Seu alvo � a Waverly.
487
00:27:35,773 --> 00:27:37,692
Aquela coisinha linda?
488
00:27:38,807 --> 00:27:41,369
Voc� deve mesmo odiar
os Earps.
489
00:27:47,311 --> 00:27:49,991
O que exatamente
estamos procurando?
490
00:27:49,992 --> 00:27:52,322
Algo estranho
e dif�cil de explicar.
491
00:27:52,774 --> 00:27:54,941
Como o seu relacionamento
com o Champ.
492
00:27:54,942 --> 00:27:57,753
Voc� � muito qualificada
para conselhos sentimentais.
493
00:27:57,754 --> 00:28:00,906
Lembra daquele cara
que tatuou a cara do sat�?
494
00:28:00,907 --> 00:28:03,894
O qu�? Phil adorava
Death Metal Noruegu�s.
495
00:28:03,895 --> 00:28:06,252
- T�.
- Olha, Waverly...
496
00:28:08,067 --> 00:28:10,288
Willa, 10 anos...
497
00:28:10,737 --> 00:28:12,941
Wynonna, 7 anos.
498
00:28:13,988 --> 00:28:15,516
N�o estou a�, estou?
499
00:28:15,517 --> 00:28:17,402
Provavelmente em pensamento.
500
00:28:18,147 --> 00:28:19,447
�.
501
00:28:19,957 --> 00:28:21,655
� o que me dizia.
502
00:28:35,666 --> 00:28:37,511
- Sim?
- N�o � Amonita.
503
00:28:37,512 --> 00:28:40,380
- � Amolita.
- Erro de principiante.
504
00:28:40,381 --> 00:28:42,870
Valorizadas pelos Blackfoot
por espantar o mal.
505
00:28:42,871 --> 00:28:44,579
E fizeram,
enquanto voc�s cresciam.
506
00:28:44,580 --> 00:28:46,027
Ent�o eu pesquisei,
507
00:28:46,028 --> 00:28:48,388
e a casa foi constru�da
sobre essas coisas.
508
00:28:48,757 --> 00:28:50,336
Nossa, Dolls, calma a�.
509
00:28:50,337 --> 00:28:52,143
Lembra do que mandei
procurar?
510
00:28:52,144 --> 00:28:53,605
� um talism�,
511
00:28:53,606 --> 00:28:56,191
feito de v�rtebras
e ligado por um fio de fero.
512
00:28:56,192 --> 00:28:58,518
Eca!
N�o achamos nada assim.
513
00:28:58,519 --> 00:29:01,426
Estar� enterrado no ch�o
para neutralizar a amolita.
514
00:29:01,759 --> 00:29:03,606
Dolls, a propriedade
tem 10 acres.
515
00:29:03,607 --> 00:29:05,617
N�o podemos ficar cavando...
516
00:29:05,618 --> 00:29:06,924
a noite toda.
517
00:29:08,008 --> 00:29:10,555
Parece que o sol
se p�s bem cedo.
518
00:29:11,910 --> 00:29:13,375
- Est� escuro a�?
- Sim.
519
00:29:13,376 --> 00:29:15,003
O c�u ficou estranho.
520
00:29:15,004 --> 00:29:17,048
- A� na delegacia tamb�m?
- N�o.
521
00:29:17,049 --> 00:29:19,197
Eclipse?
Tempestade?
522
00:29:19,198 --> 00:29:21,860
- Retornados?
- Fique perto de uma luz.
523
00:29:21,861 --> 00:29:23,822
- Por qu�? O que est� por vir?
- Eu.
524
00:29:23,823 --> 00:29:25,955
Chegarei a� em 30 minutos,
Earp.
525
00:29:28,783 --> 00:29:32,488
Meu Deus! N�o consigo
acender essa lanterna.
526
00:29:32,489 --> 00:29:35,742
O que acha de uma fogueira
� moda antiga?
527
00:29:36,804 --> 00:29:39,274
Meu Deus.
Como pode j� estar escuro?
528
00:29:39,275 --> 00:29:41,124
S�o 4 horas da tarde.
529
00:29:41,560 --> 00:29:45,058
� Purgatory. Em 20 minutos,
estaremos com protetor solar.
530
00:29:45,059 --> 00:29:48,222
O que o Dolls disse
sobre o talism� estar...
531
00:29:48,223 --> 00:29:49,636
Enterrado no ch�o.
532
00:29:51,179 --> 00:29:52,745
Enterrado...
533
00:29:52,746 --> 00:29:54,046
A hora da bruxaria.
534
00:29:54,047 --> 00:29:57,040
� a hora para se cavar um buraco
para nossa amiga, Waverly.
535
00:29:57,041 --> 00:29:58,849
Isso os deixar� felizes mesmo?
536
00:29:58,850 --> 00:30:01,676
Vai garantir que voc�s
recebam o que merecem.
537
00:30:02,351 --> 00:30:03,885
Bobo.
538
00:30:03,886 --> 00:30:07,796
O nome do meu amigo imagin�rio
de inf�ncia era Bobo!
539
00:30:07,797 --> 00:30:10,345
E estou come�ando a achar
540
00:30:10,346 --> 00:30:12,439
que ele n�o era imagin�rio.
541
00:30:14,832 --> 00:30:17,617
Isso � estranho.
O que est� acontecendo?
542
00:30:19,004 --> 00:30:20,614
A luz do jardim apagou.
543
00:30:21,154 --> 00:30:23,225
- Vou verificar o gerador.
- O qu�?
544
00:30:23,226 --> 00:30:24,975
Wynonna, o que est� havendo?
545
00:30:24,976 --> 00:30:26,581
Nada.
V� para dentro de casa.
546
00:30:26,890 --> 00:30:28,372
Waverly, v�!
547
00:30:42,296 --> 00:30:45,390
Seu cabelo tem cheiro de l�rio.
548
00:30:45,982 --> 00:30:48,552
A flor dos funerais.
549
00:30:48,979 --> 00:30:51,090
Pior cantada de todas.
550
00:31:10,657 --> 00:31:12,326
Morra!
551
00:31:13,498 --> 00:31:14,853
Certo.
552
00:31:14,854 --> 00:31:16,455
Alerta de retornado gigante!
553
00:31:16,456 --> 00:31:18,304
Move-se pelas sombras,
odeia a luz,
554
00:31:18,305 --> 00:31:21,247
sussurra coisas
muito bizarras.
555
00:31:21,248 --> 00:31:22,739
- Precisa se esconder.
- N�o!
556
00:31:22,740 --> 00:31:24,955
- Nem fodendo!
- At� eu pegar a Pacificadora.
557
00:31:24,956 --> 00:31:28,288
- Perdeu a Pacificadora?
- V� para o arm�rio,
558
00:31:28,289 --> 00:31:30,536
para debaixo da cama,
um lugar sem escurid�o.
559
00:31:30,537 --> 00:31:32,184
Esses lugares s�o os escuros!
560
00:31:32,185 --> 00:31:34,234
E me esconder n�o me ajudou
na outra vez!
561
00:31:42,784 --> 00:31:44,697
O Homem-Sombra
� um dos retornados
562
00:31:44,698 --> 00:31:47,452
- que pegaram o papai e a Willa.
- Meu Deus.
563
00:31:47,453 --> 00:31:50,460
Se esse peda�o de merda
acha que entrar� aqui
564
00:31:50,461 --> 00:31:52,459
de novo sem ser convidado...
565
00:31:52,460 --> 00:31:55,891
Adoro quando voc� diz
"peda�o de merda".
566
00:32:05,452 --> 00:32:07,931
Onde est� essa coisa?
567
00:32:12,276 --> 00:32:15,388
- O qu�?
- Waverly, atr�s de voc�!
568
00:32:19,112 --> 00:32:20,707
Meu Deus!
569
00:32:22,889 --> 00:32:24,723
- Merda.
- Meu Deus!
570
00:32:24,724 --> 00:32:26,484
Depressa!
R�pido.
571
00:32:27,566 --> 00:32:30,201
- Vamos, sua lata-velha!
- Oi.
572
00:32:30,202 --> 00:32:32,183
Acho que ele est�
drenando a bateria!
573
00:32:32,184 --> 00:32:34,616
- Corra! Vou segur�-lo.
- De jeito nenhum!
574
00:32:34,617 --> 00:32:36,726
Essa � terra dos Earp,
nossa terra!
575
00:32:36,727 --> 00:32:39,346
At� acharmos o talism�,
n�o podemos proteg�-la.
576
00:32:39,347 --> 00:32:42,058
Eu sei,
pois fui eu que enterrei.
577
00:32:44,106 --> 00:32:47,296
Boa ideia,
mas nunca passaremos da cerca.
578
00:32:47,616 --> 00:32:48,984
Acho que ele
n�o p�de cavar!
579
00:32:48,985 --> 00:32:51,299
N�o! Ele disse
que tinha que ser um Earp
580
00:32:51,300 --> 00:32:53,863
e que se eu enterrasse
o talism� no cemit�rio,
581
00:32:53,864 --> 00:32:55,895
nossa m�e e nosso pai
parariam de brigar!
582
00:32:55,896 --> 00:32:57,429
Apenas corra, garota!
583
00:33:01,353 --> 00:33:04,699
Fica aqui do lado do t�mulo
do hamster Picachu.
584
00:33:05,519 --> 00:33:07,887
Certo.
N�o consigo ver nada!
585
00:33:07,888 --> 00:33:10,978
Dolls, h� um dem�nio
sugador de luz atr�s de n�s.
586
00:33:10,979 --> 00:33:13,892
Eu sei.
S� voc� pode acabar com isso.
587
00:33:13,893 --> 00:33:17,125
Isso.
Cavem suas pr�prias covas.
588
00:33:18,534 --> 00:33:20,254
O que foi
esse som met�lico?
589
00:33:20,255 --> 00:33:22,525
Jim Miller!
Sim, o Matador Miller
590
00:33:22,526 --> 00:33:25,262
usava uma placa de metal,
um colete � prova de balas!
591
00:33:25,263 --> 00:33:27,605
- Tem que ser ele!
- Sua pesquisa � impec�vel.
592
00:33:27,606 --> 00:33:28,906
Obrigada.
593
00:33:29,374 --> 00:33:31,517
- O que est� fazendo?
- Pode me cobrir?
594
00:33:38,233 --> 00:33:39,933
Ei!
595
00:33:39,934 --> 00:33:41,541
Grandalh�o!
596
00:33:41,542 --> 00:33:44,457
Aqui, bizarrice!
Venha pegar!
597
00:33:45,431 --> 00:33:46,731
Certo.
598
00:33:48,656 --> 00:33:51,586
Voc� n�o � o alvo.
599
00:33:51,978 --> 00:33:55,740
Bobo ficar� triste
por te perder, irm�zinha.
600
00:33:55,741 --> 00:33:58,823
- Waverly � o alvo!
- O qu�? Por qu�?
601
00:34:12,513 --> 00:34:14,461
Adeus, seu puto.
602
00:34:23,271 --> 00:34:24,968
Encontre o talism�!
603
00:34:29,427 --> 00:34:31,234
Isso foi uma loucura!
604
00:34:31,610 --> 00:34:34,755
N�o se preocupem comigo.
Eu cuido disso.
605
00:34:35,156 --> 00:34:37,461
Wynonna, corra!
606
00:34:52,095 --> 00:34:55,283
Usar um machado sem ser
para cortar madeira � crime.
607
00:34:55,284 --> 00:34:57,860
- Maninha, acabe com ele!
- N�o!
608
00:34:58,772 --> 00:35:00,759
Preciso que ele envie
uma mensagem.
609
00:35:01,749 --> 00:35:03,783
Sou um homem morto mesmo.
610
00:35:03,784 --> 00:35:05,952
- Mate-me.
- Diga para o seu chefe,
611
00:35:05,953 --> 00:35:09,137
quem quer que ele seja,
que vou atr�s dele
612
00:35:09,551 --> 00:35:11,513
e de todos os retornados
613
00:35:11,514 --> 00:35:13,924
que atacaram a propriedade
e pegaram Willa.
614
00:35:13,925 --> 00:35:15,225
Os Sete?
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,242
Essa equipe de ca�a
j� matou 3 herdeiros.
616
00:35:18,610 --> 00:35:20,157
Voc� � apenas uma garota.
617
00:35:20,707 --> 00:35:24,864
Sou a garota
com a arma fodona.
618
00:35:24,865 --> 00:35:26,714
E, um por um,
619
00:35:26,715 --> 00:35:31,310
vou mandar todos voc�s
para o Inferno.
620
00:35:36,417 --> 00:35:37,717
Consegui!
621
00:35:37,718 --> 00:35:40,574
Certo! Se fodeu!
622
00:35:47,144 --> 00:35:48,598
Funcionou!
623
00:35:50,111 --> 00:35:53,036
Qual �, aquilo foi hil�rio!
624
00:35:56,579 --> 00:35:58,631
Como sabia sobre a amolita?
625
00:35:58,632 --> 00:36:01,124
Luto contra dem�nios
h� um bom tempo.
626
00:36:01,950 --> 00:36:04,736
Como um garoto da cidade grande
veio parar aqui,
627
00:36:04,737 --> 00:36:06,823
trabalhando
para a "Tarja Preta"?
628
00:36:07,207 --> 00:36:09,295
Fui recrutado
pelo servi�o militar.
629
00:36:09,296 --> 00:36:11,268
Pelo seu incr�vel
senso de humor?
630
00:36:11,269 --> 00:36:14,846
Porque sou muito bom
em matar gente ruim.
631
00:36:18,024 --> 00:36:21,622
Se souberem que isso � o come�o
de uma guerra paranormal,
632
00:36:21,623 --> 00:36:24,543
vai fazer com Purgatory
o que fez no Novo M�xico?
633
00:36:25,020 --> 00:36:27,472
N�o dei as ordens
para bombardearem Maldito.
634
00:36:28,924 --> 00:36:31,384
Fiz tudo o que pude
para impedir.
635
00:36:36,212 --> 00:36:37,947
- Dolls...
- V� pra casa.
636
00:36:38,944 --> 00:36:41,362
E comece a transformar
em um lar, Wynonna.
637
00:36:41,974 --> 00:36:45,057
Vou ganhar um distintivo?
638
00:36:45,058 --> 00:36:48,154
Um codinome?
Meu Deus, um lan�a-chamas?
639
00:36:48,155 --> 00:36:52,094
Voc� ser� uma consultora
da "Tarja Preta".
640
00:36:52,095 --> 00:36:54,693
E lembre-se do nosso acordo:
voc� vem morar comigo.
641
00:36:54,694 --> 00:36:56,850
S� se eu puder escolher
algumas cores.
642
00:36:56,851 --> 00:36:59,813
Estou pensando
em muita coisa rosa.
643
00:36:59,814 --> 00:37:01,720
Tente fazer isso, garota.
644
00:37:01,721 --> 00:37:04,111
Qual �,
podemos deixar bacana.
645
00:37:04,112 --> 00:37:07,225
J� estamos ganhando
uma nova caixa de correio.
646
00:37:07,226 --> 00:37:09,023
Por alguma raz�o.
647
00:37:11,597 --> 00:37:13,540
�,
o Henry queria recoloc�-la,
648
00:37:13,541 --> 00:37:17,264
j� que foi "corrompida
pelos hooligans".
649
00:37:20,330 --> 00:37:23,646
� uma pena que todos os homens
desta cidade sejam loucos.
650
00:37:23,980 --> 00:37:26,442
Ele n�o pode ser
um retornado.
651
00:37:26,443 --> 00:37:28,539
N�o com a amolita funcionando,
n�o �?
652
00:37:28,540 --> 00:37:32,381
Ent�o n�o � inimigo
e nem tanto um amigo...
653
00:37:32,382 --> 00:37:36,058
Nada mal para um cara
com o jeans do Champ, n�o �?
654
00:37:36,059 --> 00:37:38,573
- Filho da puta sorrateiro!
- �, bem,
655
00:37:38,574 --> 00:37:41,516
quase tudo que foi roubado
foi devolvido, certo?
656
00:37:41,517 --> 00:37:44,941
E ele � s� um dos f�s loucos
do Wyatt.
657
00:37:46,291 --> 00:37:48,569
N�o, com certeza,
ele � um dos bonzinhos.
658
00:37:48,570 --> 00:37:52,116
Tudo no meu corpo me diz
que ele � um cara ruim.
659
00:37:52,830 --> 00:37:55,289
Meu corpo inteiro.
660
00:37:55,290 --> 00:37:56,864
N�o o acha meio velho
para voc�?
661
00:37:56,865 --> 00:37:59,973
Cuidado, ainda posso te rebaixar
como mascote da "Tarja Preta".
662
00:38:09,457 --> 00:38:12,499
Eu te culpei pelo que aconteceu
com o papai...
663
00:38:13,122 --> 00:38:14,502
Com a Willa...
664
00:38:15,473 --> 00:38:18,068
Fui eu quem colocou
o talism�.
665
00:38:18,069 --> 00:38:20,440
- A culpa � minha.
- Bobo te enganou.
666
00:38:20,441 --> 00:38:22,225
- Ainda assim.
- Quando eu encontrar
667
00:38:22,226 --> 00:38:24,388
seu amigo
n�o t�o imagin�rio,
668
00:38:24,389 --> 00:38:26,686
minha querida,
vou faz�-lo pagar.
669
00:38:27,481 --> 00:38:31,097
- Tenha cuidado, certo?
- �.
670
00:38:31,098 --> 00:38:33,545
Ter cuidado
n�o faz muito meu estilo.
671
00:38:34,463 --> 00:38:38,394
E como se pode ter medo
de um cara chamado Bobo?
672
00:38:48,772 --> 00:38:53,618
Soube que a herdeira
iluminou a sua Sombra.
673
00:38:54,189 --> 00:38:57,675
Parece que ela vale mais
do que barganhamos.
674
00:38:57,676 --> 00:38:59,184
Aparentemente, voc� tamb�m.
675
00:38:59,185 --> 00:39:01,153
Ent�o eu consegui
a sua lealdade?
676
00:39:01,154 --> 00:39:02,804
� algo que pode esperar.
677
00:39:03,949 --> 00:39:06,878
Agora o Levi,
por outro lado,
678
00:39:07,986 --> 00:39:10,658
prometeu que traria
a cabe�a de Wynonna.
679
00:39:12,279 --> 00:39:13,784
Mas em vez disso,
680
00:39:13,785 --> 00:39:18,219
deu a ela informa��es delicadas,
n�o deu, Levi?
681
00:39:18,538 --> 00:39:20,606
Ele tamb�m tem
o que dizer sobre voc�.
682
00:39:24,908 --> 00:39:28,135
Mas voc� provou
que est� do nosso lado,
683
00:39:28,136 --> 00:39:30,877
e agora mostrarei o que acontece
com quem n�o est�.
684
00:39:30,878 --> 00:39:34,013
- O que far� com ele?
- N�o farei nada.
685
00:39:35,020 --> 00:39:36,624
Mas voc�...
686
00:39:36,925 --> 00:39:40,003
vai arrast�-lo para aquela roda
e vai acorrent�-lo,
687
00:39:40,303 --> 00:39:41,676
ultrapassando a linha.
688
00:39:42,611 --> 00:39:45,108
- Que linha?
- A que nos mant�m aqui.
689
00:39:45,109 --> 00:39:48,703
Quando um retornado ultrapassa
a linha, a coisa fica...
690
00:39:48,704 --> 00:39:50,051
feia.
691
00:39:52,005 --> 00:39:53,838
Se quer fazer parte...
692
00:40:09,777 --> 00:40:11,809
Sinto muito, Levi,
693
00:40:12,339 --> 00:40:13,895
mas � voc� ou eu.
694
00:40:13,896 --> 00:40:16,566
Por favor!
N�o fa�a isso!
695
00:40:16,567 --> 00:40:20,073
Esque�a o que eu disse,
voc� � do bem! Voc�...
696
00:40:20,074 --> 00:40:24,209
Voc� tem um c�digo!
N�o quer fazer isso! N�o!
697
00:40:24,210 --> 00:40:27,240
Voc� n�o faz ideia
do que eu quero.
698
00:40:37,104 --> 00:40:39,041
Primeiro foi o Malcolm
que nos traiu,
699
00:40:39,950 --> 00:40:42,887
depois o Red e agora o Levi.
700
00:40:43,327 --> 00:40:47,004
Todos sa�ram do bando
em uma tentativa f�til
701
00:40:47,005 --> 00:40:50,482
de possuir uma arma
que tem dona por enquanto.
702
00:40:50,483 --> 00:40:53,993
N�o deixarei que outro retornado
fuja ao meu controle,
703
00:40:54,355 --> 00:40:57,311
com a puni��o de ser banido
704
00:40:57,312 --> 00:40:59,765
e de viver o inferno
aqui na Terra.
705
00:40:59,766 --> 00:41:01,185
Juro para voc�s,
706
00:41:01,728 --> 00:41:05,638
nossa salva��o n�o est�
em roubar a Pacificadora
707
00:41:06,040 --> 00:41:08,943
ou em derrotar a herdeira,
708
00:41:09,759 --> 00:41:12,668
- mas est� na busca!
- Isso!
709
00:41:12,669 --> 00:41:14,421
Continuaremos com o plano!
710
00:41:14,815 --> 00:41:16,739
Permaneceremos nisso!
711
00:41:16,740 --> 00:41:20,400
Deixaremos os Sete cuidarem dela
enquanto trabalhamos,
712
00:41:20,401 --> 00:41:23,640
como tem sido por 15 anos
com um objetivo em comum:
713
00:41:23,940 --> 00:41:25,372
liberdade!
714
00:41:46,706 --> 00:41:49,483
Sou um homem de palavra,
Henry.
715
00:41:50,532 --> 00:41:52,337
Posso entreg�-la a voc�.
716
00:41:53,797 --> 00:41:55,698
A mulher que lhe mudou.
717
00:42:00,061 --> 00:42:01,995
Muito bem, Bobo,
718
00:42:02,818 --> 00:42:06,228
estamos, oficialmente,
de neg�cio fechado.
719
00:42:10,881 --> 00:42:13,022
Socorro!
720
00:42:39,468 --> 00:42:42,336
WTFSubs
721
00:42:42,337 --> 00:42:45,536
Porque a Wynonna
� boa pra caralho!
722
00:42:45,537 --> 00:42:48,736
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
723
00:42:48,737 --> 00:42:51,936
Curta nossa p�gina:
https://www.facebook.com/WtfSubs
724
00:42:51,937 --> 00:42:55,136
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs
54334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.