All language subtitles for Wynonna.Earp.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,876 Anteriormente... 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,529 Por que voc� voltou, Wynonna? 3 00:00:04,530 --> 00:00:06,750 Os que te amam j� n�o sofreram o suficiente? 4 00:00:06,751 --> 00:00:08,263 Disse que n�o atacariam a casa! 5 00:00:08,264 --> 00:00:09,802 Descobriram como entrar! 6 00:00:10,755 --> 00:00:12,066 Ei, maninha! 7 00:00:12,067 --> 00:00:14,056 Come�ou de novo, n�? Precisamos da arma! 8 00:00:14,057 --> 00:00:17,236 Wyatt Earp a batizou de Pacificadora. 9 00:00:17,237 --> 00:00:19,154 Algo horr�vel est� acontecendo. 10 00:00:19,155 --> 00:00:22,371 - Tem a ver com meu sobrenome! - Agente Federal Dolls. 11 00:00:22,372 --> 00:00:25,077 - Monitoramos umas atividades. - Que tipo de atividade? 12 00:00:25,078 --> 00:00:27,869 Dem�nios. Eles se camuflam. Parecem pessoas. 13 00:00:27,870 --> 00:00:29,970 Bem-vinda � "Divis�o Tarja Preta". 14 00:01:01,256 --> 00:01:02,850 Gostando ou n�o, agora voc� � 15 00:01:02,851 --> 00:01:05,634 agente consultora da "Divis�o Tarja Preta". 16 00:01:05,976 --> 00:01:08,487 Voc� deve ser esperta, discreta. 17 00:01:08,488 --> 00:01:10,750 Especialmente quando estiver ca�ando dem�nios. 18 00:01:10,751 --> 00:01:13,024 Retornados. As mortes de Wyatt Earp, 19 00:01:13,025 --> 00:01:14,609 papai os chamava de retornados. 20 00:01:14,610 --> 00:01:16,781 Tem certeza que esse � um deles? 21 00:01:21,288 --> 00:01:22,588 Sim. 22 00:01:24,645 --> 00:01:26,729 Tudo bem. Modelo do governo... 23 00:01:28,896 --> 00:01:30,771 E muito mais precisa. 24 00:01:31,820 --> 00:01:34,544 - Jesus Cristo! - Desculpe. 25 00:01:35,018 --> 00:01:37,001 Bonita, mas fraca. 26 00:01:37,002 --> 00:01:39,681 S� a Pacificadora os mandar� de volta para Hades. 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,709 - N�o tem certeza disso. - Quer apostar? 28 00:01:41,710 --> 00:01:44,598 - Perdedor paga o jantar? - N�o! Voc� perde, voc� morre. 29 00:01:44,599 --> 00:01:47,190 Est� bem? Al�m disso, eu n�o aposto. 30 00:01:47,191 --> 00:01:48,966 Est� enviando sua melhor agente. 31 00:01:48,967 --> 00:01:50,289 Minha �nica agente. 32 00:01:50,290 --> 00:01:52,475 Com a arma errada que... 33 00:01:52,476 --> 00:01:54,908 - Agora, isso parece uma aposta. - Boa sorte. 34 00:01:54,909 --> 00:01:56,214 Voc� n�o vem? 35 00:01:56,215 --> 00:01:58,062 Considere sua primeira miss�o solo. 36 00:01:58,063 --> 00:01:59,431 N�o fode tudo. 37 00:01:59,432 --> 00:02:01,715 Eu nunca fodo sem um por favor antes. 38 00:02:04,670 --> 00:02:06,520 Essa piada arrebenta no Hell's Angels. 39 00:02:06,521 --> 00:02:08,891 - Tem algo errado com voc�. - Esconda sua arma! 40 00:02:08,892 --> 00:02:10,603 Merda! T�, t� bom. 41 00:02:16,662 --> 00:02:18,181 Malditos Earps! 42 00:02:18,182 --> 00:02:20,963 Sempre interrompendo minha divers�o. 43 00:02:28,267 --> 00:02:31,662 Agente especial! For�a-tarefa de fronteiras... 44 00:02:32,933 --> 00:02:34,895 Mina louca com uma arma! 45 00:02:43,495 --> 00:02:45,343 Essa n�o � a arma do Wyatt! 46 00:02:45,344 --> 00:02:47,798 Feio e burro. Tem certeza que n�o nos pegamos? 47 00:02:56,964 --> 00:02:59,087 Retornado mau! Fica! 48 00:03:08,701 --> 00:03:10,002 �... 49 00:03:11,293 --> 00:03:12,892 Melhor ela estar morta. 50 00:03:15,456 --> 00:03:17,706 Isso � pelo que fez � minha fam�lia. 51 00:03:19,807 --> 00:03:21,237 Earp, n�o! 52 00:03:26,778 --> 00:03:28,955 -E quanto a discri��o? - Deixei de lado 53 00:03:28,956 --> 00:03:31,252 quando o Red come�ou a comer o dedo da mo�a. 54 00:03:31,253 --> 00:03:33,421 Merda! V�, pegue-o! 55 00:03:38,825 --> 00:03:41,449 - �timo, perdemos ele. - Bom, voc� o perdeu! 56 00:03:41,450 --> 00:03:43,278 Os "Tarja Preta" ficam fora do radar, 57 00:03:43,279 --> 00:03:46,001 voc� voou em cima do radar, em um jato rosa flamejante. 58 00:03:46,002 --> 00:03:47,928 Voc� se fez de rid�cula, Agente. 59 00:03:47,929 --> 00:03:50,167 - Rosa? Como ousa? - �, rosa! 60 00:03:51,315 --> 00:03:53,012 E voc� me deve um jantar. 61 00:03:53,933 --> 00:03:56,304 S�rio, eu ganhei a aposta, ent�o... 62 00:03:57,360 --> 00:03:59,170 Aceito tacos. 63 00:04:22,403 --> 00:04:24,298 Droga! 64 00:04:25,614 --> 00:04:28,612 Qual � o alvo? 65 00:04:30,524 --> 00:04:34,082 Muito bem. � voc�. 66 00:04:37,204 --> 00:04:39,525 Tradu��o: *Moicana*� | Mari.luz | Ghost 67 00:04:41,304 --> 00:04:43,308 Tradu��o: PedroSPJ | Yuca 68 00:04:44,699 --> 00:04:46,052 Revis�o: Moicano 69 00:04:49,850 --> 00:04:52,305 WTFSubs Apresenta: 70 00:04:52,306 --> 00:04:54,831 WYNONNA EARP S01E02 "Keep the Home Fires Burning" 71 00:05:05,076 --> 00:05:09,314 Bem, parece que me assentei em uma comuna de artistas. 72 00:05:15,394 --> 00:05:17,277 Como os buracos est�o cicatrizando? 73 00:05:17,278 --> 00:05:18,820 Melhor que sua cara. 74 00:05:19,259 --> 00:05:21,605 N�o se preocupem, cavalheiros, a nova herdeira 75 00:05:21,606 --> 00:05:25,339 tem peitos pequenos, um caso r�bico de ninfomania, 76 00:05:25,340 --> 00:05:28,227 - e a arma errada. - Ela tem a Pacificadora. 77 00:05:28,228 --> 00:05:30,465 Quanto vamos esperar at� que o Chefe a mate? 78 00:05:30,466 --> 00:05:32,304 Pe�o licen�a, 79 00:05:33,214 --> 00:05:35,314 mas voc�s, cavalheiros, parecem jogar 80 00:05:35,315 --> 00:05:38,692 um encantador jogo de cinco cartas 81 00:05:38,693 --> 00:05:40,902 e eu gostaria muito de entrar. 82 00:05:40,903 --> 00:05:42,301 Se chama Texas Hold'em. 83 00:05:42,302 --> 00:05:44,378 As regras mudaram muito desde sua �poca. 84 00:05:44,379 --> 00:05:47,490 - Creio que consigo aprender. - N�o vai aprender nada. 85 00:05:47,857 --> 00:05:51,178 Sabemos quem voc� �, e com quem voc� andava. 86 00:05:51,179 --> 00:05:53,363 Ent�o que melhor oportunidade 87 00:05:53,364 --> 00:05:56,474 de me fazer pagar por minha escolha errada de amigos 88 00:05:56,475 --> 00:05:59,604 do que tirar todas as minhas economias? 89 00:06:02,483 --> 00:06:03,823 Est� bem. 90 00:06:09,273 --> 00:06:11,600 Apesar da ida � cidade, os retornados do Wyatt 91 00:06:11,601 --> 00:06:13,963 parecem estar concentrados aqui em Purgatory 92 00:06:13,964 --> 00:06:15,819 ent�o esse ser� nosso campo de guerra. 93 00:06:15,820 --> 00:06:17,778 Estou dizendo, nada disso vai funcionar. 94 00:06:17,779 --> 00:06:20,858 A "Tarja Preta" era um ramo ultrassecreto dos Federais 95 00:06:20,859 --> 00:06:23,835 fundado em 1900 pelo Roosevelt... 96 00:06:23,836 --> 00:06:25,759 - Eleanor? - Teddy... 97 00:06:25,760 --> 00:06:27,934 para erradicar for�as paranormais 98 00:06:27,935 --> 00:06:30,498 de repente aparecendo no solo norte americano. 99 00:06:30,499 --> 00:06:33,076 Voc� tem um lan�a-chamas? Ao menos isso seria legal. 100 00:06:33,077 --> 00:06:35,037 Trabalhando com seu av�, na verdade, 101 00:06:35,038 --> 00:06:37,396 Edwin Earp, para lidar com as coisas aqui. 102 00:06:37,397 --> 00:06:40,764 Sim. Uma maravilha de um ano. 103 00:06:41,366 --> 00:06:44,686 A lenda diz que Eddie foi o herdeiro por tipo 11 meses, 104 00:06:44,687 --> 00:06:46,505 mas chegou bem perto de mandar 105 00:06:46,506 --> 00:06:50,192 todas as 77 mortes de Wyatt de volta ao inferno. 106 00:06:51,727 --> 00:06:53,049 77? 107 00:06:53,050 --> 00:06:54,919 Isso � quantos teremos que matar? 108 00:06:54,920 --> 00:06:57,901 - Sim, com desvio de 7. - E o seu pai? 109 00:06:58,654 --> 00:07:01,013 - Quantos retornados ele... - N�o o bastante. 110 00:07:03,478 --> 00:07:05,623 Bem, ent�o eles ter�o que lidar com voc�. 111 00:07:05,624 --> 00:07:08,060 Depois que voc� lidar com a caralhada de papelada 112 00:07:08,061 --> 00:07:10,753 que gerou depois da a��o desastrosa de ontem � noite. 113 00:07:10,754 --> 00:07:13,857 Est� bem. Tipo, uma loira quebrou um salto, 114 00:07:13,858 --> 00:07:17,227 e eu estava tentando matar o retornado. 115 00:07:20,275 --> 00:07:23,608 Nossa prioridade � evitar que saibam da exist�ncia deles. 116 00:07:23,609 --> 00:07:26,112 As pessoas merecem saber contra o que est�o lutando 117 00:07:26,113 --> 00:07:28,180 mesmo que sejam cuz�es e me odeiem. 118 00:07:28,181 --> 00:07:32,603 Se souberem que h� dem�nios l� fora... p�nico desenfreado. 119 00:07:32,604 --> 00:07:34,822 Est� bem. Tenha um pouco de f�. 120 00:07:34,823 --> 00:07:36,932 Sobrevivemos a pizza de cachorro quente 121 00:07:36,933 --> 00:07:38,816 acho que podemos com isso. 122 00:07:39,944 --> 00:07:41,914 - O que � isso? - Maldito, Novo M�xico. 123 00:07:41,915 --> 00:07:44,668 �ltima cidade que estava sob dom�nio de seres infernais. 124 00:07:46,816 --> 00:07:48,985 - � uma cratera. - � o que sobrou 125 00:07:48,986 --> 00:07:51,493 depois de lan�arem os m�sseis Tomahawk. 126 00:07:52,097 --> 00:07:54,761 - Para derrotar os malvados? - Para abafar a hist�ria. 127 00:07:55,336 --> 00:07:57,364 Quer que isso aconte�a com Purgatory? 128 00:07:59,457 --> 00:08:01,677 Caras normais t�m fotos de beb�s na carteira. 129 00:08:01,678 --> 00:08:04,784 Normal ficou no passado, Agente. Voc� � da "Tarja Preta" agora. 130 00:08:09,536 --> 00:08:11,126 Amo voc�! 131 00:08:13,286 --> 00:08:15,174 Certo, Sr. Sabe-tudo, 132 00:08:15,175 --> 00:08:17,164 conte o que minha irm� v� naquele tonto? 133 00:08:17,165 --> 00:08:19,787 N�o saberia dizer, n�o tenho relacionamentos. 134 00:08:19,788 --> 00:08:21,959 Que tal sorrir? Isso voc� faz? 135 00:08:33,481 --> 00:08:36,019 Vejam, mas n�o foi o corpete vermelho da vadia 136 00:08:36,020 --> 00:08:39,849 que me parou, cavalheiros, nem os pelos saud�veis 137 00:08:39,850 --> 00:08:42,812 entre as pernas daquela pombinha. 138 00:08:42,813 --> 00:08:46,173 N�o foi porque ela tinha um rabo. 139 00:08:46,844 --> 00:08:49,309 Um rabo de verdade 140 00:08:49,310 --> 00:08:52,078 mais ereto que o de um cachorrinho. 141 00:08:52,079 --> 00:08:55,132 Mas n�o estava balan�ando, ent�o fui em frente. 142 00:09:00,338 --> 00:09:02,563 Ora, Levi. De volta para mais? 143 00:09:02,564 --> 00:09:05,367 Mantive sua aposta para voc�. 144 00:09:05,368 --> 00:09:07,170 O Chefe quer ver voc�. 145 00:09:10,164 --> 00:09:12,218 Bem, j� era hora. 146 00:09:13,158 --> 00:09:14,617 Cavalheiros. 147 00:09:20,342 --> 00:09:23,023 Voc� � um cara realmente dif�cil de encontrar. 148 00:09:23,024 --> 00:09:25,593 Mas � bom saber que agora que tenho sua aten��o 149 00:09:25,594 --> 00:09:27,033 eu realmente, realmente... 150 00:09:27,034 --> 00:09:29,117 Puta que pariu! 151 00:09:30,492 --> 00:09:32,868 Achei que t�nhamos um acordo, Hank. 152 00:09:33,701 --> 00:09:37,604 Voc� devia ficar nas redondezas do meu estacionamento. 153 00:09:37,605 --> 00:09:40,690 Bem, eu gosto de aten��o. Sempre gostei. 154 00:09:40,691 --> 00:09:43,367 - Quando voc� era um homem? - Ainda sou um homem 155 00:09:43,368 --> 00:09:45,724 com um conjunto de habilidades muito espec�ficas 156 00:09:45,725 --> 00:09:48,310 que pretendo explorar para ganho financeiro 157 00:09:48,311 --> 00:09:50,957 com um homem como voc�. 158 00:09:54,118 --> 00:09:55,906 Voc� n�o � um de n�s. 159 00:10:01,926 --> 00:10:03,727 Mas eu poderia ser. 160 00:10:03,728 --> 00:10:05,291 Sabe... 161 00:10:05,292 --> 00:10:08,088 melhor voc� e os seus, que seguem os antigos c�digos 162 00:10:08,089 --> 00:10:11,787 do que essas pessoas modernas que n�o seguem nada. 163 00:10:11,788 --> 00:10:14,478 - E os Earps? - � s� uma quest�o de tempo 164 00:10:14,479 --> 00:10:16,867 at� perceberem quem eu realmente sou 165 00:10:16,868 --> 00:10:18,797 e o que eu fiz 166 00:10:18,798 --> 00:10:22,359 para seu tata-tata-tatarav�. 167 00:10:22,360 --> 00:10:24,787 Certo, vou comprar a aposta. 168 00:10:24,788 --> 00:10:27,129 Agora, voc� me traz algo deles, 169 00:10:28,070 --> 00:10:31,256 algo que me mostre o que est�o tramando, 170 00:10:31,257 --> 00:10:32,882 e eu te dou... 171 00:10:33,520 --> 00:10:35,084 o que voc� realmente quer. 172 00:10:35,889 --> 00:10:37,420 E o que seria? 173 00:10:38,234 --> 00:10:39,800 Vingan�a. 174 00:10:45,778 --> 00:10:47,482 Tem certeza que pode, Gus? 175 00:10:47,483 --> 00:10:50,791 - Acabou de sair do hospital. - N�o, � medicinal. 176 00:10:51,480 --> 00:10:53,653 Sem armas na mesa. 177 00:10:53,979 --> 00:10:56,155 "Medicinal", bacana. 178 00:10:58,943 --> 00:11:03,414 Frida Kahlo. Olhe o que achei na propriedade. 179 00:11:03,415 --> 00:11:06,655 Awww! N�o brinca! 180 00:11:07,176 --> 00:11:09,406 Eu adorava colorir. 181 00:11:09,407 --> 00:11:12,060 Olhe, aqui tem um da mam�e, papai e Willa. 182 00:11:12,061 --> 00:11:14,697 - Quem � esse porrinha-louca? - Olha a boca, Wynonna. 183 00:11:14,698 --> 00:11:16,577 Meu amigo imagin�rio. 184 00:11:16,578 --> 00:11:18,811 Sua psic�tica ador�vel. 185 00:11:19,130 --> 00:11:21,361 Como era o nome dele? Bongo? Bill... Bilbo? 186 00:11:21,362 --> 00:11:23,730 Onde estou com a cabe�a? Esqueci as cenouras. 187 00:11:24,809 --> 00:11:27,714 Os retornados que te pegaram, os reconhece da sua pesquisa? 188 00:11:27,715 --> 00:11:30,141 N�o. Eu estava meio ocupada tentando respirar. 189 00:11:30,142 --> 00:11:33,150 Mas escute, se eu entrar para a "Tarja Preta", 190 00:11:33,151 --> 00:11:34,862 poderia trazer minha pesquisa 191 00:11:34,863 --> 00:11:36,897 e meus incr�veis muffins de banana. 192 00:11:36,898 --> 00:11:38,842 N�o! Viu os hematomas nas minhas costas 193 00:11:38,843 --> 00:11:41,749 da sa�da de ontem � noite? Cara, eu nem tomei tequila. 194 00:11:41,750 --> 00:11:45,470 - Sim, mas atirou no cara, n�? - Sim, mas n�o matei exatamente. 195 00:11:47,803 --> 00:11:49,476 Sim, sim, voc� acha? 196 00:11:52,878 --> 00:11:56,265 Me diga onde a Pacificadora est� e matarei sua irm� rapidamente. 197 00:11:56,266 --> 00:11:58,919 Est� na gaveta de calcinhas. Por que n�o vamos buscar? 198 00:12:00,158 --> 00:12:02,660 Fique longe das minhas garotas, seu porra-louca! 199 00:12:02,661 --> 00:12:05,020 - Fique fora disso, Gus! - O caramba! 200 00:12:05,021 --> 00:12:08,404 - Wynonna, pegue a arma! - O qu�? Que arma? 201 00:12:08,405 --> 00:12:09,776 Onde est� a arma? 202 00:12:18,547 --> 00:12:20,967 O Chefe disse que eu nunca a pegaria de voc�. 203 00:12:22,049 --> 00:12:25,322 N�o vejo a hora de provar que estava errado. 204 00:12:29,035 --> 00:12:30,344 N�o! 205 00:12:32,770 --> 00:12:34,171 Tire isso de mim! 206 00:12:34,589 --> 00:12:37,546 Tire isso de mim! Est� queimando! 207 00:12:48,852 --> 00:12:50,786 Red... 208 00:12:50,787 --> 00:12:52,115 Red? 209 00:12:59,231 --> 00:13:00,858 Vamos pegar voc�. 210 00:13:00,859 --> 00:13:02,811 "N�s"? Talvez. 211 00:13:02,812 --> 00:13:05,979 "Voc�"? N�o parece bem. 212 00:13:23,127 --> 00:13:26,839 - Limpeza, corredor 3. - Vou pegar um pano. 213 00:13:39,693 --> 00:13:42,141 Jesus! 214 00:13:44,166 --> 00:13:46,074 - Perfeito. - N�o sabia que no Shorty 215 00:13:46,075 --> 00:13:47,790 tinha competi��o de blusa molhada. 216 00:13:47,791 --> 00:13:49,628 - Voc� est� bem? - Sim. 217 00:13:49,629 --> 00:13:52,696 Sim. Eu... s� estou assustada. 218 00:13:52,697 --> 00:13:55,794 Tive uma... noite louca. 219 00:13:55,795 --> 00:13:57,561 Sinto por n�o estar aqui para ver. 220 00:13:59,005 --> 00:14:01,761 Pretendia... pretendia me apresentar. 221 00:14:01,762 --> 00:14:03,809 Sou Nicole. Nicole Haught. 222 00:14:03,810 --> 00:14:06,672 - Oi. - E voc� � Waverly Earp. 223 00:14:06,673 --> 00:14:08,349 Uma garota bem popular por aqui. 224 00:14:08,350 --> 00:14:10,506 Voc� sabe, est� tudo no olhar e no aceno. 225 00:14:10,507 --> 00:14:11,871 �. 226 00:14:12,177 --> 00:14:13,729 Quero um cappuccino pra viagem. 227 00:14:13,730 --> 00:14:17,255 Sinto muito, n�o estamos exatamente 228 00:14:17,256 --> 00:14:21,633 - abertos ainda, ent�o... - Certo! De novo, foi mal. 229 00:14:21,634 --> 00:14:23,888 � que quando vejo algo que gosto, 230 00:14:23,889 --> 00:14:27,404 n�o quero esperar. E sua porta estava aberta, ent�o... 231 00:14:27,405 --> 00:14:29,258 Certo. 232 00:14:29,259 --> 00:14:31,459 Deus, estou toda molhada. 233 00:14:31,460 --> 00:14:35,325 Sabe, sempre digo ao Shorty para consertar as torneiras. 234 00:14:36,033 --> 00:14:37,703 Desculpe, voc� se importa... 235 00:14:37,704 --> 00:14:40,049 Vou usar um chap�u para... 236 00:14:49,693 --> 00:14:51,011 Merda! 237 00:14:52,118 --> 00:14:54,584 Policial, estou presa, ent�o... 238 00:14:54,585 --> 00:14:57,281 - por favor... - Sim. Deixe-me ajudar voc�. 239 00:14:57,282 --> 00:14:58,582 Eu cuido disso. 240 00:14:58,583 --> 00:15:01,321 Deus! Ainda bem que voc� n�o � algum cara, n�o �, 241 00:15:01,322 --> 00:15:04,892 ou isso seria muito, muito embara�oso. 242 00:15:09,137 --> 00:15:10,612 Te devo uma. 243 00:15:10,613 --> 00:15:14,344 Certo, bem, que tal me pagar aquele caf�? Que tal essa noite? 244 00:15:14,345 --> 00:15:16,030 - N�o posso. - N�o? 245 00:15:16,031 --> 00:15:19,423 N�o. Digo, amaria, mas... gostaria, gostaria... 246 00:15:19,424 --> 00:15:22,783 mas tenho planos. �. Sou uma planejadora. 247 00:15:23,350 --> 00:15:25,302 Gosto de saber o que farei pelo menos 248 00:15:25,303 --> 00:15:27,488 com dois ou tr�s dias de anteced�ncia. 249 00:15:27,836 --> 00:15:29,307 Eu... 250 00:15:29,308 --> 00:15:32,100 Estou em um relacionamento. Com um garoto. Homem. 251 00:15:32,101 --> 00:15:33,583 Um garoto-homem. 252 00:15:35,101 --> 00:15:37,167 �, j� fiz isso. 253 00:15:38,898 --> 00:15:40,426 � o pior. 254 00:15:40,427 --> 00:15:43,002 Certo, bem, outra hora. 255 00:15:45,047 --> 00:15:46,497 Falo s�rio. 256 00:15:54,898 --> 00:15:57,885 "Policial Haught." 257 00:15:59,142 --> 00:16:00,578 Claro. 258 00:16:04,915 --> 00:16:06,254 "Confidencial" o caramba! 259 00:16:06,255 --> 00:16:09,712 Essa � a Delegacia de Purgatory, n�o pode chegar chegando. 260 00:16:09,713 --> 00:16:11,247 T�, deixarei dividir a cozinha. 261 00:16:11,248 --> 00:16:12,592 Deixar�? 262 00:16:12,593 --> 00:16:14,396 Nossa verba foi cortada pela metade, 263 00:16:14,397 --> 00:16:16,806 tenho um policial novato na escala. 264 00:16:17,133 --> 00:16:18,689 Eu mesmo compro o caf�! 265 00:16:18,690 --> 00:16:20,741 Comando uma for�a-tarefa entre fronteiras, 266 00:16:20,742 --> 00:16:22,757 trabalhando em uma investiga��o conjunta 267 00:16:22,758 --> 00:16:24,754 de um sindicato criminal sofisticado, 268 00:16:24,755 --> 00:16:27,486 que est� causando caos debaixo do se nariz, Xerife, 269 00:16:27,487 --> 00:16:30,276 e voc� preocupado se vou roubar sua torrada? 270 00:16:30,277 --> 00:16:32,946 Liguei para Washington e liguei para Ottawa, 271 00:16:32,947 --> 00:16:34,870 ningu�m ouviu falar da sua divis�o! 272 00:16:34,871 --> 00:16:37,274 - Parece que a coisa toda �... - Confidencial? 273 00:16:37,275 --> 00:16:40,817 A partir de agora saber� apenas o necess�rio, Nedley. 274 00:16:40,818 --> 00:16:42,975 E o que precisa saber � que vi sua geladeira 275 00:16:42,976 --> 00:16:44,761 e seu creme venceu. 276 00:16:52,004 --> 00:16:54,693 Aceitamos dinheiro. Ou cart�o ou dinheiro, 277 00:16:54,694 --> 00:16:56,250 ou cheque pessoal ou certificado 278 00:16:56,251 --> 00:16:58,616 ou me diga se estiver me repetindo... dinheiro. 279 00:16:58,617 --> 00:17:00,615 N�o aceitamos moeda pirata 280 00:17:00,616 --> 00:17:02,809 - ou o que quer que isso seja. - Est� bem. 281 00:17:02,810 --> 00:17:04,856 N�o se preocupe, Shorty, eu cuido disso. 282 00:17:04,857 --> 00:17:06,260 Conhe�o ele. 283 00:17:06,261 --> 00:17:09,279 Sempre digo a ela, n�o precisa ser legal com todo mundo. 284 00:17:09,280 --> 00:17:11,088 Aprecio o sentimento, 285 00:17:11,089 --> 00:17:13,116 mas n�o acho que conhe�o voc�. 286 00:17:13,459 --> 00:17:16,405 E eu lembraria de um rosto como o seu. 287 00:17:16,406 --> 00:17:18,682 T� certo. Oi. 288 00:17:18,683 --> 00:17:20,611 Sou Waverly. E n�o fa�a isso, 289 00:17:20,612 --> 00:17:23,912 meu namorado tomba um novilho de joelho em 8 segundos. 290 00:17:23,913 --> 00:17:27,189 Ora, puxa! Ele parece positivamente atormentador. 291 00:17:27,783 --> 00:17:30,673 - Sei porque voc� est� aqui. - � mesmo? 292 00:17:30,674 --> 00:17:33,986 �. Posso identificar groupies a quil�metros de dist�ncia. 293 00:17:33,987 --> 00:17:37,309 O esquema falso de Velho Oeste, a rever�ncia exagerada 294 00:17:37,310 --> 00:17:40,247 enquanto voc� olha seus alforjes... 295 00:17:40,248 --> 00:17:43,630 Quer dizer, eu entendo, certo? Quer manter sua mem�ria viva. 296 00:17:43,631 --> 00:17:46,436 Quer beber onde Wyatt Earp 297 00:17:46,437 --> 00:17:48,354 - bebia! - Wyatt n�o bebia, 298 00:17:48,355 --> 00:17:51,712 - ele preferia sorvete. - Bem, quem n�o prefere, 299 00:17:51,713 --> 00:17:54,569 certo? Sou uma Earp. 300 00:17:54,570 --> 00:17:57,444 Quer dizer... digo, Earper. 301 00:17:57,445 --> 00:18:00,344 Sou uma Earper tamb�m. �. 302 00:18:00,345 --> 00:18:02,483 Eu mesma achei a maioria dessas coisas. 303 00:18:02,484 --> 00:18:05,449 N�o tente ser meu rival no eBay. 304 00:18:05,450 --> 00:18:07,300 Nem sonharia com isso. 305 00:18:09,460 --> 00:18:12,778 Tenho o coldre original do Wyatt em meu apartamento. 306 00:18:13,213 --> 00:18:14,534 �. 307 00:18:15,528 --> 00:18:17,992 Para o qual n�o estou te convidando, ali�s. 308 00:18:17,993 --> 00:18:20,144 Voc� n�o � nem um pouco meu tipo. 309 00:18:20,145 --> 00:18:22,109 Querida, sou o tipo de todas. 310 00:18:22,110 --> 00:18:24,007 Ent�o voc� dorme aqui tamb�m? 311 00:18:24,008 --> 00:18:26,102 Uma pena uma coisa linda como voc� 312 00:18:26,103 --> 00:18:29,554 - nunca sair do bar. - Sabe de uma coisa? 313 00:18:30,600 --> 00:18:31,900 Aqui. 314 00:18:32,554 --> 00:18:34,094 Te cubro das minhas gorjetas. 315 00:18:34,095 --> 00:18:36,516 - Eu n�o pedi isso. - N�o. 316 00:18:36,960 --> 00:18:38,260 N�o precisou. 317 00:18:40,160 --> 00:18:42,184 Tenho bom pressentimento sobre voc�. 318 00:18:42,185 --> 00:18:44,452 E sou �tima em julgar car�ter. 319 00:18:47,310 --> 00:18:48,736 Querida... 320 00:18:49,883 --> 00:18:51,695 realmente n�o �. 321 00:18:52,190 --> 00:18:54,324 S� a Pacificadora os mata de verdade. 322 00:18:54,325 --> 00:18:56,263 Se atirar no meio dos olhos. 323 00:18:56,623 --> 00:18:58,317 E os retornados n�o podem com ela. 324 00:18:58,318 --> 00:19:02,289 N�o sem vibrar mais que... voc� sabe. 325 00:19:03,176 --> 00:19:06,263 Tenho meus brinquedos, voc� os seus. De todo jeito... 326 00:19:06,264 --> 00:19:08,642 armas comuns podem atras�-los, 327 00:19:08,643 --> 00:19:09,949 mas sempre v�o voltar, 328 00:19:09,950 --> 00:19:12,888 at� encontrarem a Pacificadora, que s� eu posso manejar... 329 00:19:13,695 --> 00:19:14,995 Sim, em teoria. 330 00:19:14,996 --> 00:19:17,057 Olha, eu fui atacada 331 00:19:17,058 --> 00:19:19,487 quatro vezes nos �ltimos tr�s dias, t�? 332 00:19:19,488 --> 00:19:21,865 Na propriedade, no Shorty, eu... 333 00:19:21,866 --> 00:19:24,786 preciso de um ref�gio para me recompor e dormir. 334 00:19:24,787 --> 00:19:26,514 Contanto que n�o saia da cidade. 335 00:19:28,672 --> 00:19:30,600 Ei! Olha s�... 336 00:19:30,601 --> 00:19:34,249 outra entrega quentinha de... 337 00:19:34,672 --> 00:19:36,603 Uau, "CSIS". 338 00:19:36,604 --> 00:19:38,367 Ah, sou Nicole. 339 00:19:38,368 --> 00:19:40,841 Oficial Haught. Est�o se instalando direito? 340 00:19:40,842 --> 00:19:43,461 - O que � tudo isso? - Prazer, Oficial Haught. 341 00:19:43,950 --> 00:19:47,073 Se entrar novamente na minha sala sem bater, 342 00:19:47,074 --> 00:19:49,273 vou te prender por trai��o. 343 00:19:49,811 --> 00:19:51,111 Certo? 344 00:19:51,112 --> 00:19:52,754 Bom te conhecer tamb�m. 345 00:19:57,619 --> 00:19:59,588 Ela bateu, Dolls. 346 00:19:59,589 --> 00:20:01,544 Certeza que n�o quer amea��-la de morte? 347 00:20:01,545 --> 00:20:03,423 Para trai��o a senten�a � morte. 348 00:20:03,424 --> 00:20:04,822 Estava impl�cito. 349 00:20:07,329 --> 00:20:08,637 Eu sei. 350 00:20:10,764 --> 00:20:13,430 Red tentou segurar a Pacificadora 351 00:20:13,431 --> 00:20:15,983 e queimou de dentro pra fora. 352 00:20:15,984 --> 00:20:18,564 Ent�o Earp pegou e... e... Red... 353 00:20:18,565 --> 00:20:21,115 Pegou uma passagem s� de ida para o sul, certo? 354 00:20:21,477 --> 00:20:23,533 Deixe me ver se entendi. 355 00:20:23,534 --> 00:20:25,989 Malcolm matou o tio dela, 356 00:20:25,990 --> 00:20:28,798 atraiu ela de volta, e agora isso? 357 00:20:28,799 --> 00:20:30,648 Quantas vezes preciso dizer, idiotas? 358 00:20:30,649 --> 00:20:32,284 Retornados n�o podem segur�-la. 359 00:20:32,285 --> 00:20:34,643 - Mas n�s s� pensamos... - Jamais! 360 00:20:35,152 --> 00:20:37,323 Pense... outra vez! 361 00:20:38,638 --> 00:20:41,811 Eu penso... Por todos n�s. 362 00:20:41,812 --> 00:20:43,275 Entendeu? 363 00:20:43,276 --> 00:20:45,304 Ent�o, quer sair daqui, Levi? 364 00:20:45,305 --> 00:20:49,214 Quer escapar do Tri�ngulo, aproveitar tudo e todos? 365 00:20:49,215 --> 00:20:51,778 Com certeza! Chefe, � s� o que quero! 366 00:20:52,106 --> 00:20:53,406 �timo. 367 00:20:53,917 --> 00:20:57,648 Ent�o o que fazemos... � criar uma distra��o. 368 00:20:58,132 --> 00:20:59,907 Traremos ajuda profissional. 369 00:20:59,908 --> 00:21:02,453 Se queremos contrat�-lo... 370 00:21:03,187 --> 00:21:04,917 precisamos de sangue mortal, 371 00:21:05,436 --> 00:21:07,129 dado espontaneamente. 372 00:21:07,130 --> 00:21:09,310 Nenhum dos humanos usuais vai arriscar. 373 00:21:09,311 --> 00:21:10,836 Ent�o precisamos de um babaca. 374 00:21:12,906 --> 00:21:14,463 Certo. 375 00:21:14,464 --> 00:21:16,194 Acontece que tenho um... 376 00:21:17,097 --> 00:21:19,734 e est� muito interessado em me impressionar. 377 00:21:22,918 --> 00:21:24,317 Agora, o que levar 378 00:21:24,318 --> 00:21:28,169 para um dem�nio sociopata que tem tudo? 379 00:21:29,176 --> 00:21:32,259 Algu�m mais corajoso sugeriria listerine. 380 00:21:32,260 --> 00:21:33,688 Mas olha... 381 00:21:45,809 --> 00:21:49,115 "Lonny Riggs, Henry Starr, Cole Younger." 382 00:21:49,116 --> 00:21:51,641 Ela tem o quem � quem dos fora-da-lei aqui. 383 00:21:56,320 --> 00:21:58,693 Deus do c�u! 384 00:22:00,978 --> 00:22:03,838 Quem quer que seja, est� roubando minha irm�, 385 00:22:03,839 --> 00:22:06,218 e � uma p�ssima jogada retornado. 386 00:22:07,222 --> 00:22:08,575 Filho da puta! 387 00:22:12,608 --> 00:22:13,908 Merda! 388 00:22:16,824 --> 00:22:18,354 Ent�o, ele era r�pido. 389 00:22:23,624 --> 00:22:25,221 Adorei o que fez com o lugar. 390 00:22:25,222 --> 00:22:26,905 Outro encontro t�o cedo? 391 00:22:26,906 --> 00:22:29,306 Acho que deveria estar lisonjeado. 392 00:22:30,059 --> 00:22:32,591 Ent�o, me trouxe algo dos Earps? 393 00:22:34,550 --> 00:22:37,136 - Estou trabalhando nisso. - Por que vai fazer parte 394 00:22:37,137 --> 00:22:39,501 da lista de quem vai cuidar da herdeira. 395 00:22:40,148 --> 00:22:42,590 E quando estiver morta, vai me trazer a arma. 396 00:22:42,591 --> 00:22:44,471 Ou tem um problema com isso? 397 00:22:45,919 --> 00:22:50,000 S� que vai ter um problema � Wynonna. 398 00:22:50,323 --> 00:22:54,801 Agora, o que exatamente isso envolve? 399 00:22:56,236 --> 00:23:00,104 Qual o prop�sito principal desse retornado? 400 00:23:00,105 --> 00:23:03,495 - Conhe�o ele? - Seu nome � Jim Miller. 401 00:23:03,496 --> 00:23:05,425 Matou os av�s, 402 00:23:05,824 --> 00:23:08,601 cunhado, e quem quer que o pagassem para isso. 403 00:23:08,602 --> 00:23:10,482 O chamavam de o Matador Miller. 404 00:23:10,483 --> 00:23:12,470 Eu lembro. 405 00:23:12,471 --> 00:23:15,341 Dizem que foi Miller, n�o Robert Ford, 406 00:23:15,342 --> 00:23:17,198 que matou Jesse James. 407 00:23:17,199 --> 00:23:20,237 Bom, Robert Ford era um p�ssimo atirador. 408 00:23:21,322 --> 00:23:24,663 Sempre foi dito que Miller se movia como uma sombra. 409 00:23:25,144 --> 00:23:26,501 Agora ele � uma. 410 00:23:27,031 --> 00:23:28,541 A Sombra assassina 411 00:23:28,925 --> 00:23:32,659 s� pode ser ativada por sacrif�cio de sangue. 412 00:23:32,660 --> 00:23:35,301 Seus fora-da-lei ficaram dram�ticos 413 00:23:35,302 --> 00:23:36,671 desde que voc� ficou humano. 414 00:23:37,322 --> 00:23:40,322 A Sombra � t�o desumano quanto isso ser�. 415 00:23:41,101 --> 00:23:43,026 Sabe, a verdadeira quest�o �... 416 00:23:43,659 --> 00:23:45,059 Quem diabos � voc�? 417 00:23:45,060 --> 00:23:47,333 Ainda sou eu, n�o seja invejoso. 418 00:23:47,334 --> 00:23:49,155 N�o estou com inveja Estou enojado. 419 00:23:49,156 --> 00:23:51,360 Voc� era o bra�o direito do Wyatt Earp, 420 00:23:51,722 --> 00:23:54,015 o que ele diria se visse que est� se juntando 421 00:23:54,016 --> 00:23:55,762 com todos os caras que ele matou? 422 00:23:56,173 --> 00:23:58,481 Os mortos n�o tem voz. 423 00:23:58,482 --> 00:24:01,735 Agora, faremos isso ou n�o? 424 00:24:02,592 --> 00:24:05,090 Recebi seus 34 SMS. 425 00:24:05,091 --> 00:24:07,336 Seu ap� foi arrombado, n�o pode voltar. 426 00:24:07,337 --> 00:24:10,019 O qu�? Mas o meu tapete de Yoga est� l�! 427 00:24:10,020 --> 00:24:12,803 N�o � seguro, nem a Gus, ao Shorty 428 00:24:12,804 --> 00:24:15,482 ou a traseira da caminhonete do Champ. 429 00:24:17,623 --> 00:24:19,386 Aqui costumava ser. 430 00:24:20,392 --> 00:24:22,503 Lembra quando a m�e fez esses arranjos? 431 00:24:22,504 --> 00:24:25,056 Lembra? Aquilo sim era uma casa. 432 00:24:25,057 --> 00:24:29,101 Nunca vi algo mais assustador do que um esquilo albino. 433 00:24:29,102 --> 00:24:31,213 At� o ataque que metade de n�s morreram. 434 00:24:32,090 --> 00:24:33,399 Oi, Agente Dolls! 435 00:24:33,400 --> 00:24:35,964 Tinham quantos anos quando os retornados invadiram? 436 00:24:35,965 --> 00:24:37,704 - 12. - 6. 437 00:24:37,705 --> 00:24:39,520 Nunca tinham feito isso? 438 00:24:39,521 --> 00:24:41,162 Talvez tivessem medo do Pai. 439 00:24:41,163 --> 00:24:43,513 Ou fossem fisicamente incapaz 440 00:24:43,514 --> 00:24:45,175 - de pisarem aqui. - O qu�... 441 00:24:45,785 --> 00:24:47,897 Amonita. Se acha esse mineral por aqui? 442 00:24:47,898 --> 00:24:49,985 A menos que seja para fumar, sei l�. 443 00:24:49,986 --> 00:24:52,027 Quer um lugar seguro? Isso pode explicar 444 00:24:52,028 --> 00:24:54,332 porque seus ancestrais constru�ram a casa aqui. 445 00:24:54,333 --> 00:24:57,629 Uma casa que n�o tem �gua encanada e cheira a gamb�? 446 00:24:58,592 --> 00:25:01,144 Vou esperar no meu carro. 447 00:25:04,263 --> 00:25:07,433 Foi dif�cil para ela por ser pequena? 448 00:25:07,434 --> 00:25:10,874 �. Ela tinha 4 anos quando a m�e se foi. 449 00:25:10,875 --> 00:25:14,179 - Ela apenas se afastou. - Talvez seja coisa de fam�lia. 450 00:25:15,101 --> 00:25:17,767 Enfim, teve alguma sorte com o ladr�o da Waverly? 451 00:25:17,768 --> 00:25:19,359 Ou melhor, um tiro? 452 00:25:19,831 --> 00:25:22,136 Sim, consegui, mas ele era melhor. 453 00:25:22,137 --> 00:25:23,437 Melhor no qu�? 454 00:25:24,914 --> 00:25:26,928 Voc� duas olhem a propriedade. 455 00:25:27,389 --> 00:25:29,473 Vejam se acham algo estranho, 456 00:25:29,474 --> 00:25:32,192 algo ocultinho. 457 00:25:32,954 --> 00:25:35,470 Ocult...? Nossa, isso foi muito vago. 458 00:25:35,471 --> 00:25:38,349 Quer um lugar seguro para voc� e sua irm�? 459 00:25:39,474 --> 00:25:42,146 - Fique de olho, Earp. - Por problemas? 460 00:25:42,824 --> 00:25:44,124 Tamb�m. 461 00:25:55,465 --> 00:25:58,819 Acha mesmo que Jim Miller pode despachar a herdeira? 462 00:25:59,220 --> 00:26:02,304 Eu vi de perto o trabalho da Srta. Earp. 463 00:26:02,305 --> 00:26:04,610 Ela � r�pida. E durona tamb�m. 464 00:26:04,611 --> 00:26:06,479 Ela pode te surpreender. 465 00:26:06,480 --> 00:26:08,900 �. O pagamento do Sombra � bem especifico: 466 00:26:09,361 --> 00:26:10,690 sangue mortal. 467 00:26:12,026 --> 00:26:13,928 Voc� disse que ainda � humano... 468 00:26:17,989 --> 00:26:19,289 Segura. 469 00:26:20,344 --> 00:26:23,308 Acho que � a minha vez de manchar... 470 00:26:24,897 --> 00:26:27,126 A casa de algu�m. 471 00:26:36,128 --> 00:26:39,556 Qual � o alvo? 472 00:26:39,557 --> 00:26:42,682 N�o! N�o posso! N�o quero voltar para as trevas! 473 00:26:42,683 --> 00:26:44,363 D� as ordens ao Miller! 474 00:26:44,364 --> 00:26:47,681 Ou joga algo da herdeira para ele saber quem � o alvo! 475 00:26:47,682 --> 00:26:50,577 N�o podia ter me dito isso antes? 476 00:26:50,578 --> 00:26:53,717 Eu n�o tenho nada que perten�a a Wynonna Earp! 477 00:27:07,619 --> 00:27:10,386 Ela ser� minha. 478 00:27:12,073 --> 00:27:13,389 O que... 479 00:27:14,205 --> 00:27:15,623 era aquilo? 480 00:27:15,624 --> 00:27:17,682 Aquele que se move entre as sombras 481 00:27:17,683 --> 00:27:19,774 e nos libertar� da escurid�o. 482 00:27:19,775 --> 00:27:22,295 A puta da herdeira nunca sobreviver�. 483 00:27:22,604 --> 00:27:24,561 Deus sabe que o pai dela n�o sobreviveu. 484 00:27:25,246 --> 00:27:26,685 Mas n�o era dela. 485 00:27:27,812 --> 00:27:31,068 Joguei algo que pertencia a irm� da Wynonna. 486 00:27:32,196 --> 00:27:35,772 Seu alvo � a Waverly. 487 00:27:35,773 --> 00:27:37,692 Aquela coisinha linda? 488 00:27:38,807 --> 00:27:41,369 Voc� deve mesmo odiar os Earps. 489 00:27:47,311 --> 00:27:49,991 O que exatamente estamos procurando? 490 00:27:49,992 --> 00:27:52,322 Algo estranho e dif�cil de explicar. 491 00:27:52,774 --> 00:27:54,941 Como o seu relacionamento com o Champ. 492 00:27:54,942 --> 00:27:57,753 Voc� � muito qualificada para conselhos sentimentais. 493 00:27:57,754 --> 00:28:00,906 Lembra daquele cara que tatuou a cara do sat�? 494 00:28:00,907 --> 00:28:03,894 O qu�? Phil adorava Death Metal Noruegu�s. 495 00:28:03,895 --> 00:28:06,252 - T�. - Olha, Waverly... 496 00:28:08,067 --> 00:28:10,288 Willa, 10 anos... 497 00:28:10,737 --> 00:28:12,941 Wynonna, 7 anos. 498 00:28:13,988 --> 00:28:15,516 N�o estou a�, estou? 499 00:28:15,517 --> 00:28:17,402 Provavelmente em pensamento. 500 00:28:18,147 --> 00:28:19,447 �. 501 00:28:19,957 --> 00:28:21,655 � o que me dizia. 502 00:28:35,666 --> 00:28:37,511 - Sim? - N�o � Amonita. 503 00:28:37,512 --> 00:28:40,380 - � Amolita. - Erro de principiante. 504 00:28:40,381 --> 00:28:42,870 Valorizadas pelos Blackfoot por espantar o mal. 505 00:28:42,871 --> 00:28:44,579 E fizeram, enquanto voc�s cresciam. 506 00:28:44,580 --> 00:28:46,027 Ent�o eu pesquisei, 507 00:28:46,028 --> 00:28:48,388 e a casa foi constru�da sobre essas coisas. 508 00:28:48,757 --> 00:28:50,336 Nossa, Dolls, calma a�. 509 00:28:50,337 --> 00:28:52,143 Lembra do que mandei procurar? 510 00:28:52,144 --> 00:28:53,605 � um talism�, 511 00:28:53,606 --> 00:28:56,191 feito de v�rtebras e ligado por um fio de fero. 512 00:28:56,192 --> 00:28:58,518 Eca! N�o achamos nada assim. 513 00:28:58,519 --> 00:29:01,426 Estar� enterrado no ch�o para neutralizar a amolita. 514 00:29:01,759 --> 00:29:03,606 Dolls, a propriedade tem 10 acres. 515 00:29:03,607 --> 00:29:05,617 N�o podemos ficar cavando... 516 00:29:05,618 --> 00:29:06,924 a noite toda. 517 00:29:08,008 --> 00:29:10,555 Parece que o sol se p�s bem cedo. 518 00:29:11,910 --> 00:29:13,375 - Est� escuro a�? - Sim. 519 00:29:13,376 --> 00:29:15,003 O c�u ficou estranho. 520 00:29:15,004 --> 00:29:17,048 - A� na delegacia tamb�m? - N�o. 521 00:29:17,049 --> 00:29:19,197 Eclipse? Tempestade? 522 00:29:19,198 --> 00:29:21,860 - Retornados? - Fique perto de uma luz. 523 00:29:21,861 --> 00:29:23,822 - Por qu�? O que est� por vir? - Eu. 524 00:29:23,823 --> 00:29:25,955 Chegarei a� em 30 minutos, Earp. 525 00:29:28,783 --> 00:29:32,488 Meu Deus! N�o consigo acender essa lanterna. 526 00:29:32,489 --> 00:29:35,742 O que acha de uma fogueira � moda antiga? 527 00:29:36,804 --> 00:29:39,274 Meu Deus. Como pode j� estar escuro? 528 00:29:39,275 --> 00:29:41,124 S�o 4 horas da tarde. 529 00:29:41,560 --> 00:29:45,058 � Purgatory. Em 20 minutos, estaremos com protetor solar. 530 00:29:45,059 --> 00:29:48,222 O que o Dolls disse sobre o talism� estar... 531 00:29:48,223 --> 00:29:49,636 Enterrado no ch�o. 532 00:29:51,179 --> 00:29:52,745 Enterrado... 533 00:29:52,746 --> 00:29:54,046 A hora da bruxaria. 534 00:29:54,047 --> 00:29:57,040 � a hora para se cavar um buraco para nossa amiga, Waverly. 535 00:29:57,041 --> 00:29:58,849 Isso os deixar� felizes mesmo? 536 00:29:58,850 --> 00:30:01,676 Vai garantir que voc�s recebam o que merecem. 537 00:30:02,351 --> 00:30:03,885 Bobo. 538 00:30:03,886 --> 00:30:07,796 O nome do meu amigo imagin�rio de inf�ncia era Bobo! 539 00:30:07,797 --> 00:30:10,345 E estou come�ando a achar 540 00:30:10,346 --> 00:30:12,439 que ele n�o era imagin�rio. 541 00:30:14,832 --> 00:30:17,617 Isso � estranho. O que est� acontecendo? 542 00:30:19,004 --> 00:30:20,614 A luz do jardim apagou. 543 00:30:21,154 --> 00:30:23,225 - Vou verificar o gerador. - O qu�? 544 00:30:23,226 --> 00:30:24,975 Wynonna, o que est� havendo? 545 00:30:24,976 --> 00:30:26,581 Nada. V� para dentro de casa. 546 00:30:26,890 --> 00:30:28,372 Waverly, v�! 547 00:30:42,296 --> 00:30:45,390 Seu cabelo tem cheiro de l�rio. 548 00:30:45,982 --> 00:30:48,552 A flor dos funerais. 549 00:30:48,979 --> 00:30:51,090 Pior cantada de todas. 550 00:31:10,657 --> 00:31:12,326 Morra! 551 00:31:13,498 --> 00:31:14,853 Certo. 552 00:31:14,854 --> 00:31:16,455 Alerta de retornado gigante! 553 00:31:16,456 --> 00:31:18,304 Move-se pelas sombras, odeia a luz, 554 00:31:18,305 --> 00:31:21,247 sussurra coisas muito bizarras. 555 00:31:21,248 --> 00:31:22,739 - Precisa se esconder. - N�o! 556 00:31:22,740 --> 00:31:24,955 - Nem fodendo! - At� eu pegar a Pacificadora. 557 00:31:24,956 --> 00:31:28,288 - Perdeu a Pacificadora? - V� para o arm�rio, 558 00:31:28,289 --> 00:31:30,536 para debaixo da cama, um lugar sem escurid�o. 559 00:31:30,537 --> 00:31:32,184 Esses lugares s�o os escuros! 560 00:31:32,185 --> 00:31:34,234 E me esconder n�o me ajudou na outra vez! 561 00:31:42,784 --> 00:31:44,697 O Homem-Sombra � um dos retornados 562 00:31:44,698 --> 00:31:47,452 - que pegaram o papai e a Willa. - Meu Deus. 563 00:31:47,453 --> 00:31:50,460 Se esse peda�o de merda acha que entrar� aqui 564 00:31:50,461 --> 00:31:52,459 de novo sem ser convidado... 565 00:31:52,460 --> 00:31:55,891 Adoro quando voc� diz "peda�o de merda". 566 00:32:05,452 --> 00:32:07,931 Onde est� essa coisa? 567 00:32:12,276 --> 00:32:15,388 - O qu�? - Waverly, atr�s de voc�! 568 00:32:19,112 --> 00:32:20,707 Meu Deus! 569 00:32:22,889 --> 00:32:24,723 - Merda. - Meu Deus! 570 00:32:24,724 --> 00:32:26,484 Depressa! R�pido. 571 00:32:27,566 --> 00:32:30,201 - Vamos, sua lata-velha! - Oi. 572 00:32:30,202 --> 00:32:32,183 Acho que ele est� drenando a bateria! 573 00:32:32,184 --> 00:32:34,616 - Corra! Vou segur�-lo. - De jeito nenhum! 574 00:32:34,617 --> 00:32:36,726 Essa � terra dos Earp, nossa terra! 575 00:32:36,727 --> 00:32:39,346 At� acharmos o talism�, n�o podemos proteg�-la. 576 00:32:39,347 --> 00:32:42,058 Eu sei, pois fui eu que enterrei. 577 00:32:44,106 --> 00:32:47,296 Boa ideia, mas nunca passaremos da cerca. 578 00:32:47,616 --> 00:32:48,984 Acho que ele n�o p�de cavar! 579 00:32:48,985 --> 00:32:51,299 N�o! Ele disse que tinha que ser um Earp 580 00:32:51,300 --> 00:32:53,863 e que se eu enterrasse o talism� no cemit�rio, 581 00:32:53,864 --> 00:32:55,895 nossa m�e e nosso pai parariam de brigar! 582 00:32:55,896 --> 00:32:57,429 Apenas corra, garota! 583 00:33:01,353 --> 00:33:04,699 Fica aqui do lado do t�mulo do hamster Picachu. 584 00:33:05,519 --> 00:33:07,887 Certo. N�o consigo ver nada! 585 00:33:07,888 --> 00:33:10,978 Dolls, h� um dem�nio sugador de luz atr�s de n�s. 586 00:33:10,979 --> 00:33:13,892 Eu sei. S� voc� pode acabar com isso. 587 00:33:13,893 --> 00:33:17,125 Isso. Cavem suas pr�prias covas. 588 00:33:18,534 --> 00:33:20,254 O que foi esse som met�lico? 589 00:33:20,255 --> 00:33:22,525 Jim Miller! Sim, o Matador Miller 590 00:33:22,526 --> 00:33:25,262 usava uma placa de metal, um colete � prova de balas! 591 00:33:25,263 --> 00:33:27,605 - Tem que ser ele! - Sua pesquisa � impec�vel. 592 00:33:27,606 --> 00:33:28,906 Obrigada. 593 00:33:29,374 --> 00:33:31,517 - O que est� fazendo? - Pode me cobrir? 594 00:33:38,233 --> 00:33:39,933 Ei! 595 00:33:39,934 --> 00:33:41,541 Grandalh�o! 596 00:33:41,542 --> 00:33:44,457 Aqui, bizarrice! Venha pegar! 597 00:33:45,431 --> 00:33:46,731 Certo. 598 00:33:48,656 --> 00:33:51,586 Voc� n�o � o alvo. 599 00:33:51,978 --> 00:33:55,740 Bobo ficar� triste por te perder, irm�zinha. 600 00:33:55,741 --> 00:33:58,823 - Waverly � o alvo! - O qu�? Por qu�? 601 00:34:12,513 --> 00:34:14,461 Adeus, seu puto. 602 00:34:23,271 --> 00:34:24,968 Encontre o talism�! 603 00:34:29,427 --> 00:34:31,234 Isso foi uma loucura! 604 00:34:31,610 --> 00:34:34,755 N�o se preocupem comigo. Eu cuido disso. 605 00:34:35,156 --> 00:34:37,461 Wynonna, corra! 606 00:34:52,095 --> 00:34:55,283 Usar um machado sem ser para cortar madeira � crime. 607 00:34:55,284 --> 00:34:57,860 - Maninha, acabe com ele! - N�o! 608 00:34:58,772 --> 00:35:00,759 Preciso que ele envie uma mensagem. 609 00:35:01,749 --> 00:35:03,783 Sou um homem morto mesmo. 610 00:35:03,784 --> 00:35:05,952 - Mate-me. - Diga para o seu chefe, 611 00:35:05,953 --> 00:35:09,137 quem quer que ele seja, que vou atr�s dele 612 00:35:09,551 --> 00:35:11,513 e de todos os retornados 613 00:35:11,514 --> 00:35:13,924 que atacaram a propriedade e pegaram Willa. 614 00:35:13,925 --> 00:35:15,225 Os Sete? 615 00:35:15,226 --> 00:35:18,242 Essa equipe de ca�a j� matou 3 herdeiros. 616 00:35:18,610 --> 00:35:20,157 Voc� � apenas uma garota. 617 00:35:20,707 --> 00:35:24,864 Sou a garota com a arma fodona. 618 00:35:24,865 --> 00:35:26,714 E, um por um, 619 00:35:26,715 --> 00:35:31,310 vou mandar todos voc�s para o Inferno. 620 00:35:36,417 --> 00:35:37,717 Consegui! 621 00:35:37,718 --> 00:35:40,574 Certo! Se fodeu! 622 00:35:47,144 --> 00:35:48,598 Funcionou! 623 00:35:50,111 --> 00:35:53,036 Qual �, aquilo foi hil�rio! 624 00:35:56,579 --> 00:35:58,631 Como sabia sobre a amolita? 625 00:35:58,632 --> 00:36:01,124 Luto contra dem�nios h� um bom tempo. 626 00:36:01,950 --> 00:36:04,736 Como um garoto da cidade grande veio parar aqui, 627 00:36:04,737 --> 00:36:06,823 trabalhando para a "Tarja Preta"? 628 00:36:07,207 --> 00:36:09,295 Fui recrutado pelo servi�o militar. 629 00:36:09,296 --> 00:36:11,268 Pelo seu incr�vel senso de humor? 630 00:36:11,269 --> 00:36:14,846 Porque sou muito bom em matar gente ruim. 631 00:36:18,024 --> 00:36:21,622 Se souberem que isso � o come�o de uma guerra paranormal, 632 00:36:21,623 --> 00:36:24,543 vai fazer com Purgatory o que fez no Novo M�xico? 633 00:36:25,020 --> 00:36:27,472 N�o dei as ordens para bombardearem Maldito. 634 00:36:28,924 --> 00:36:31,384 Fiz tudo o que pude para impedir. 635 00:36:36,212 --> 00:36:37,947 - Dolls... - V� pra casa. 636 00:36:38,944 --> 00:36:41,362 E comece a transformar em um lar, Wynonna. 637 00:36:41,974 --> 00:36:45,057 Vou ganhar um distintivo? 638 00:36:45,058 --> 00:36:48,154 Um codinome? Meu Deus, um lan�a-chamas? 639 00:36:48,155 --> 00:36:52,094 Voc� ser� uma consultora da "Tarja Preta". 640 00:36:52,095 --> 00:36:54,693 E lembre-se do nosso acordo: voc� vem morar comigo. 641 00:36:54,694 --> 00:36:56,850 S� se eu puder escolher algumas cores. 642 00:36:56,851 --> 00:36:59,813 Estou pensando em muita coisa rosa. 643 00:36:59,814 --> 00:37:01,720 Tente fazer isso, garota. 644 00:37:01,721 --> 00:37:04,111 Qual �, podemos deixar bacana. 645 00:37:04,112 --> 00:37:07,225 J� estamos ganhando uma nova caixa de correio. 646 00:37:07,226 --> 00:37:09,023 Por alguma raz�o. 647 00:37:11,597 --> 00:37:13,540 �, o Henry queria recoloc�-la, 648 00:37:13,541 --> 00:37:17,264 j� que foi "corrompida pelos hooligans". 649 00:37:20,330 --> 00:37:23,646 � uma pena que todos os homens desta cidade sejam loucos. 650 00:37:23,980 --> 00:37:26,442 Ele n�o pode ser um retornado. 651 00:37:26,443 --> 00:37:28,539 N�o com a amolita funcionando, n�o �? 652 00:37:28,540 --> 00:37:32,381 Ent�o n�o � inimigo e nem tanto um amigo... 653 00:37:32,382 --> 00:37:36,058 Nada mal para um cara com o jeans do Champ, n�o �? 654 00:37:36,059 --> 00:37:38,573 - Filho da puta sorrateiro! - �, bem, 655 00:37:38,574 --> 00:37:41,516 quase tudo que foi roubado foi devolvido, certo? 656 00:37:41,517 --> 00:37:44,941 E ele � s� um dos f�s loucos do Wyatt. 657 00:37:46,291 --> 00:37:48,569 N�o, com certeza, ele � um dos bonzinhos. 658 00:37:48,570 --> 00:37:52,116 Tudo no meu corpo me diz que ele � um cara ruim. 659 00:37:52,830 --> 00:37:55,289 Meu corpo inteiro. 660 00:37:55,290 --> 00:37:56,864 N�o o acha meio velho para voc�? 661 00:37:56,865 --> 00:37:59,973 Cuidado, ainda posso te rebaixar como mascote da "Tarja Preta". 662 00:38:09,457 --> 00:38:12,499 Eu te culpei pelo que aconteceu com o papai... 663 00:38:13,122 --> 00:38:14,502 Com a Willa... 664 00:38:15,473 --> 00:38:18,068 Fui eu quem colocou o talism�. 665 00:38:18,069 --> 00:38:20,440 - A culpa � minha. - Bobo te enganou. 666 00:38:20,441 --> 00:38:22,225 - Ainda assim. - Quando eu encontrar 667 00:38:22,226 --> 00:38:24,388 seu amigo n�o t�o imagin�rio, 668 00:38:24,389 --> 00:38:26,686 minha querida, vou faz�-lo pagar. 669 00:38:27,481 --> 00:38:31,097 - Tenha cuidado, certo? - �. 670 00:38:31,098 --> 00:38:33,545 Ter cuidado n�o faz muito meu estilo. 671 00:38:34,463 --> 00:38:38,394 E como se pode ter medo de um cara chamado Bobo? 672 00:38:48,772 --> 00:38:53,618 Soube que a herdeira iluminou a sua Sombra. 673 00:38:54,189 --> 00:38:57,675 Parece que ela vale mais do que barganhamos. 674 00:38:57,676 --> 00:38:59,184 Aparentemente, voc� tamb�m. 675 00:38:59,185 --> 00:39:01,153 Ent�o eu consegui a sua lealdade? 676 00:39:01,154 --> 00:39:02,804 � algo que pode esperar. 677 00:39:03,949 --> 00:39:06,878 Agora o Levi, por outro lado, 678 00:39:07,986 --> 00:39:10,658 prometeu que traria a cabe�a de Wynonna. 679 00:39:12,279 --> 00:39:13,784 Mas em vez disso, 680 00:39:13,785 --> 00:39:18,219 deu a ela informa��es delicadas, n�o deu, Levi? 681 00:39:18,538 --> 00:39:20,606 Ele tamb�m tem o que dizer sobre voc�. 682 00:39:24,908 --> 00:39:28,135 Mas voc� provou que est� do nosso lado, 683 00:39:28,136 --> 00:39:30,877 e agora mostrarei o que acontece com quem n�o est�. 684 00:39:30,878 --> 00:39:34,013 - O que far� com ele? - N�o farei nada. 685 00:39:35,020 --> 00:39:36,624 Mas voc�... 686 00:39:36,925 --> 00:39:40,003 vai arrast�-lo para aquela roda e vai acorrent�-lo, 687 00:39:40,303 --> 00:39:41,676 ultrapassando a linha. 688 00:39:42,611 --> 00:39:45,108 - Que linha? - A que nos mant�m aqui. 689 00:39:45,109 --> 00:39:48,703 Quando um retornado ultrapassa a linha, a coisa fica... 690 00:39:48,704 --> 00:39:50,051 feia. 691 00:39:52,005 --> 00:39:53,838 Se quer fazer parte... 692 00:40:09,777 --> 00:40:11,809 Sinto muito, Levi, 693 00:40:12,339 --> 00:40:13,895 mas � voc� ou eu. 694 00:40:13,896 --> 00:40:16,566 Por favor! N�o fa�a isso! 695 00:40:16,567 --> 00:40:20,073 Esque�a o que eu disse, voc� � do bem! Voc�... 696 00:40:20,074 --> 00:40:24,209 Voc� tem um c�digo! N�o quer fazer isso! N�o! 697 00:40:24,210 --> 00:40:27,240 Voc� n�o faz ideia do que eu quero. 698 00:40:37,104 --> 00:40:39,041 Primeiro foi o Malcolm que nos traiu, 699 00:40:39,950 --> 00:40:42,887 depois o Red e agora o Levi. 700 00:40:43,327 --> 00:40:47,004 Todos sa�ram do bando em uma tentativa f�til 701 00:40:47,005 --> 00:40:50,482 de possuir uma arma que tem dona por enquanto. 702 00:40:50,483 --> 00:40:53,993 N�o deixarei que outro retornado fuja ao meu controle, 703 00:40:54,355 --> 00:40:57,311 com a puni��o de ser banido 704 00:40:57,312 --> 00:40:59,765 e de viver o inferno aqui na Terra. 705 00:40:59,766 --> 00:41:01,185 Juro para voc�s, 706 00:41:01,728 --> 00:41:05,638 nossa salva��o n�o est� em roubar a Pacificadora 707 00:41:06,040 --> 00:41:08,943 ou em derrotar a herdeira, 708 00:41:09,759 --> 00:41:12,668 - mas est� na busca! - Isso! 709 00:41:12,669 --> 00:41:14,421 Continuaremos com o plano! 710 00:41:14,815 --> 00:41:16,739 Permaneceremos nisso! 711 00:41:16,740 --> 00:41:20,400 Deixaremos os Sete cuidarem dela enquanto trabalhamos, 712 00:41:20,401 --> 00:41:23,640 como tem sido por 15 anos com um objetivo em comum: 713 00:41:23,940 --> 00:41:25,372 liberdade! 714 00:41:46,706 --> 00:41:49,483 Sou um homem de palavra, Henry. 715 00:41:50,532 --> 00:41:52,337 Posso entreg�-la a voc�. 716 00:41:53,797 --> 00:41:55,698 A mulher que lhe mudou. 717 00:42:00,061 --> 00:42:01,995 Muito bem, Bobo, 718 00:42:02,818 --> 00:42:06,228 estamos, oficialmente, de neg�cio fechado. 719 00:42:10,881 --> 00:42:13,022 Socorro! 720 00:42:39,468 --> 00:42:42,336 WTFSubs 721 00:42:42,337 --> 00:42:45,536 Porque a Wynonna � boa pra caralho! 722 00:42:45,537 --> 00:42:48,736 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 723 00:42:48,737 --> 00:42:51,936 Curta nossa p�gina: https://www.facebook.com/WtfSubs 724 00:42:51,937 --> 00:42:55,136 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs 54334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.