All language subtitles for With.a.Kiss.I.Die.2018.BRRip.XviD.AC3-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:05,133 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:30,846 --> 00:00:35,349 [woman] In my lifetime, I've only fallen in love twice. 3 00:00:35,351 --> 00:00:40,019 The first time led to betrayal, murder and suicide. 4 00:00:40,021 --> 00:00:44,791 The second time was three days ago. 5 00:00:44,793 --> 00:00:49,565 And meeting her would prove far more tragic. 6 00:00:56,638 --> 00:00:59,208 Where's my Romeo? 7 00:01:04,380 --> 00:01:06,947 What's here? 8 00:01:06,949 --> 00:01:09,719 Poison, I see, has been his timeless end. 9 00:01:15,424 --> 00:01:19,895 O' churl, drunk all, and left no friendly drop to help me after. 10 00:01:22,431 --> 00:01:24,898 Thy lips are warm. 11 00:01:24,900 --> 00:01:29,472 O' happy dagger, there rust and let me die! 12 00:03:51,146 --> 00:03:52,782 [cell phone rings] 13 00:03:54,582 --> 00:03:57,083 Hey, can you hear me? 14 00:03:57,085 --> 00:03:59,821 Yeah, the convention's going great. 15 00:04:00,889 --> 00:04:03,590 San Francisco? 16 00:04:03,592 --> 00:04:06,660 It's good. Chilly, but nice. 17 00:04:06,662 --> 00:04:09,095 Hey, I gotta go. They're calling us back in. 18 00:04:09,097 --> 00:04:11,701 Love you too. 19 00:05:11,659 --> 00:05:13,628 [man] Hi there. 20 00:05:15,830 --> 00:05:17,866 What are you listening to? 21 00:05:18,900 --> 00:05:20,667 Nothing, actually. 22 00:05:20,669 --> 00:05:22,135 I just put these on hoping it will 23 00:05:22,137 --> 00:05:24,540 deter people like you from talking to me. 24 00:05:26,674 --> 00:05:28,308 You're so funny. 25 00:05:28,310 --> 00:05:30,046 Am I? 26 00:05:31,779 --> 00:05:33,647 You know, just... 27 00:05:33,649 --> 00:05:36,683 I just saw you there sitting alone and I think, 28 00:05:36,685 --> 00:05:38,754 - "Oh my god you're s..." - Beautiful. 29 00:05:40,022 --> 00:05:42,222 Oh yes, but not just beautiful. 30 00:05:42,224 --> 00:05:45,592 - You know, I think it's like... - Love at first sight. 31 00:05:45,594 --> 00:05:47,893 Exactly. 32 00:05:47,895 --> 00:05:51,698 How do you know it was love, and not just a chemical response in the brain 33 00:05:51,700 --> 00:05:53,333 caused by erotic stimuli? 34 00:05:53,335 --> 00:05:57,203 After all, the only difference between love and lust, 35 00:05:57,205 --> 00:05:59,138 is that the first one requires the intent 36 00:05:59,140 --> 00:06:01,941 of being with one, and only one, significant other. 37 00:06:01,943 --> 00:06:04,109 So unless you're gonna drop down on one knee 38 00:06:04,111 --> 00:06:06,712 and pledge your everlasting love to me, 39 00:06:06,714 --> 00:06:09,851 do me the honor of fucking off. 40 00:06:13,722 --> 00:06:14,991 Bitch. 41 00:07:13,782 --> 00:07:15,148 Why are you following me? 42 00:07:15,150 --> 00:07:17,887 Sorry, I have a message from Father. 43 00:07:31,799 --> 00:07:34,202 [in foreign language] 44 00:08:18,779 --> 00:08:20,880 Rough day? 45 00:08:20,882 --> 00:08:23,319 You could say that. 46 00:08:29,291 --> 00:08:31,993 I hope you didn't finish that whole bottle by yourself. 47 00:08:33,861 --> 00:08:35,394 Hmph. 48 00:08:35,396 --> 00:08:37,866 This one still has a little bit left. 49 00:08:44,740 --> 00:08:46,873 I get the sense that you don't want company right now, 50 00:08:46,875 --> 00:08:48,508 but... 51 00:08:48,510 --> 00:08:50,976 leaving you drunk on the edge of a perilous cliff 52 00:08:50,978 --> 00:08:53,948 doesn't seem like the best idea. 53 00:08:55,851 --> 00:08:57,352 Fine. 54 00:08:59,121 --> 00:09:02,390 You stay. I'll go. 55 00:09:36,924 --> 00:09:38,925 Amaltheo! 56 00:09:38,927 --> 00:09:41,297 Who's Amaltheo? 57 00:09:42,930 --> 00:09:44,898 God damn it, where are you?! 58 00:09:44,900 --> 00:09:48,471 - I'll get you some water. - I don't need any fucking water. 59 00:09:54,909 --> 00:09:57,980 [grunts] 60 00:10:01,949 --> 00:10:03,985 Don't look at me like that. 61 00:10:04,952 --> 00:10:06,018 Like what? 62 00:10:06,020 --> 00:10:08,790 Like you care. 63 00:10:18,967 --> 00:10:20,465 [retching] 64 00:10:20,467 --> 00:10:23,335 - Here, I'll get your hair... - [gasps] 65 00:10:23,337 --> 00:10:26,808 Shit! I'll call an ambulance! 66 00:10:27,576 --> 00:10:29,142 [shrieks] 67 00:10:29,144 --> 00:10:30,976 - Who are you? - Who are you? 68 00:10:30,978 --> 00:10:33,079 - I'm her nurse. - Okay well, she needs help. 69 00:10:33,081 --> 00:10:34,848 She's vomiting blood and she's super drunk. 70 00:10:34,850 --> 00:10:36,181 - I'll take care of it. - Take care of it? 71 00:10:36,183 --> 00:10:38,917 I said I'll take care of it. 72 00:10:38,919 --> 00:10:41,055 And don't ever come back. 73 00:10:44,425 --> 00:10:48,161 It's okay, agape mou. Everything is going to be okay. 74 00:10:48,163 --> 00:10:50,997 - Where were you? - Looking for you. 75 00:10:50,999 --> 00:10:53,365 You've never missed a sunset before. 76 00:10:53,367 --> 00:10:56,002 [coughs] He knows. 77 00:10:56,004 --> 00:10:57,537 Who knows? 78 00:10:57,539 --> 00:11:01,007 Father. He knows where Romeo's buried. 79 00:11:01,009 --> 00:11:03,176 That's nonsense, my dear. 80 00:11:03,178 --> 00:11:05,014 He's just trying to rile you up. 81 00:11:06,448 --> 00:11:09,385 This is the ring I told you about. 82 00:11:11,419 --> 00:11:14,220 The one I gave him on our wedding night. 83 00:11:14,222 --> 00:11:18,191 My promise that I would be his forever. 84 00:11:18,193 --> 00:11:20,292 Let's not talk about it now, my dear. 85 00:11:20,294 --> 00:11:24,065 We need to clean you up and get you feeling better first. 86 00:12:04,005 --> 00:12:05,607 [knock on door] 87 00:12:09,077 --> 00:12:11,179 Hello? 88 00:12:14,949 --> 00:12:16,551 Hello? 89 00:12:52,120 --> 00:12:54,119 [gasps] 90 00:12:54,121 --> 00:12:56,391 What are you doing here? 91 00:12:59,461 --> 00:13:01,594 I'm sorry. I knocked. 92 00:13:01,596 --> 00:13:05,100 I know. Not answering felt like a hint. 93 00:13:06,101 --> 00:13:07,133 You're okay. 94 00:13:07,135 --> 00:13:09,402 Yes, I'm fine. 95 00:13:09,404 --> 00:13:11,436 You were vomiting blood. 96 00:13:11,438 --> 00:13:15,243 Blood? I was drinking red wine all night. 97 00:13:17,145 --> 00:13:18,447 What happened to him? 98 00:13:19,514 --> 00:13:22,614 He cut himself on glass. 99 00:13:22,616 --> 00:13:24,383 He looks sick. 100 00:13:24,385 --> 00:13:26,119 And you thought I was vomiting blood, 101 00:13:26,121 --> 00:13:28,687 so maybe medicine isn't your forte. 102 00:13:28,689 --> 00:13:30,725 Well, I'm glad you're okay. 103 00:13:34,129 --> 00:13:35,397 Thank you. 104 00:13:37,198 --> 00:13:39,168 For checking in. 105 00:13:41,135 --> 00:13:42,737 Farryn. 106 00:13:43,804 --> 00:13:45,440 My name's Farryn. 107 00:13:46,674 --> 00:13:48,510 Juliet. 108 00:13:50,178 --> 00:13:52,347 Hi, Juliet. 109 00:13:54,816 --> 00:13:57,082 You need to leave. 110 00:13:57,084 --> 00:13:58,618 Huh. 111 00:13:58,620 --> 00:14:01,590 For 10 seconds there you were almost likable. 112 00:14:03,191 --> 00:14:04,660 [door slams shut] 113 00:14:09,230 --> 00:14:11,533 You told her your name. 114 00:14:13,834 --> 00:14:15,234 What's in a name? 115 00:14:15,236 --> 00:14:18,204 In your case, everything. 116 00:14:18,206 --> 00:14:19,707 She knows more than she should. 117 00:14:24,813 --> 00:14:28,214 Perhaps it is fate handing you a gift. 118 00:14:28,216 --> 00:14:31,783 The girl is traveling alone. 119 00:14:31,785 --> 00:14:35,720 Someone helps me home and you want me to take her life? 120 00:14:35,722 --> 00:14:38,224 I want you to be with the man you love. 121 00:14:38,226 --> 00:14:40,359 If I complete the transformation, 122 00:14:40,361 --> 00:14:43,229 like Father wants, I could lose my humanity, 123 00:14:43,231 --> 00:14:45,297 my capacity to love. 124 00:14:45,299 --> 00:14:48,801 Your love for Romeo hasn't dwindled for eight centuries. 125 00:14:48,803 --> 00:14:51,436 Completing the transformation didn't cause your father, 126 00:14:51,438 --> 00:14:54,574 or cousin, or any of them to stop loving. 127 00:14:54,576 --> 00:14:58,047 They just never knew how to love in the first place. 128 00:14:59,547 --> 00:15:01,814 You can't give up hope. 129 00:15:01,816 --> 00:15:06,221 Loving someone means doing everything that you can to be with that person. 130 00:15:21,302 --> 00:15:24,406 [man] I see you're still reading fantasy. 131 00:15:25,807 --> 00:15:29,742 I don't remember inviting you. 132 00:15:29,744 --> 00:15:32,811 Since when does family need an invitation, Cousin? 133 00:15:32,813 --> 00:15:35,818 Since they're not really family, Cousin. 134 00:15:38,153 --> 00:15:41,123 Blood is blood, Cousin. 135 00:15:42,356 --> 00:15:45,457 Father requests your presence. 136 00:15:45,459 --> 00:15:47,325 Since when does Father request? 137 00:15:47,327 --> 00:15:49,795 Then consider it a demand. 138 00:15:49,797 --> 00:15:52,764 He won't allow you to say 'no' this time. 139 00:15:52,766 --> 00:15:55,567 Then I'll have to think of another way of telling him, 140 00:15:55,569 --> 00:15:57,335 perhaps a hand gesture. 141 00:15:57,337 --> 00:16:00,406 I have just the finger in mind. 142 00:16:00,408 --> 00:16:02,340 I will relish the moment 143 00:16:02,342 --> 00:16:03,843 when Father finally allows me 144 00:16:03,845 --> 00:16:06,412 to rip that smug smile off your face. 145 00:16:06,414 --> 00:16:08,848 Thank you for the message, Cousin. 146 00:16:08,850 --> 00:16:11,216 You make a marvelous errand boy. 147 00:16:11,218 --> 00:16:14,320 Give my regards to the family, 148 00:16:14,322 --> 00:16:16,390 or what's left of them. 149 00:16:22,329 --> 00:16:24,365 [whistling] 150 00:16:43,483 --> 00:16:45,417 Read your future in the coffee grinds? 151 00:16:45,419 --> 00:16:48,387 No thank you. 152 00:16:48,389 --> 00:16:51,193 The future is nothing to fear. 153 00:16:59,266 --> 00:17:02,803 Why is it a pretty girl like you here all alone? 154 00:17:04,505 --> 00:17:06,839 I was hoping you could tell me that. 155 00:17:06,841 --> 00:17:09,611 I don't tell things you already know. 156 00:17:16,717 --> 00:17:19,584 Fate has already chosen your future, 157 00:17:19,586 --> 00:17:23,255 but the way you get there will be as interesting as the ending. 158 00:17:23,257 --> 00:17:27,392 There is a line going all the way around from past to future, 159 00:17:27,394 --> 00:17:28,793 from good to bad, that's very rare... 160 00:17:28,795 --> 00:17:32,200 Sorry, do you mind if we stop? 161 00:17:33,400 --> 00:17:35,734 But we're almost done. 162 00:17:35,736 --> 00:17:39,507 I know. It's just... sometimes it's nice not to know. 163 00:18:00,294 --> 00:18:03,428 She continues to be insolent, Father. 164 00:18:03,430 --> 00:18:04,929 Why do you allow her to insult us? 165 00:18:04,931 --> 00:18:08,333 The only insult is a son who's no more useful 166 00:18:08,335 --> 00:18:10,671 at bringing down a mule. 167 00:18:12,306 --> 00:18:15,409 It's time for a more persuasive message. 168 00:18:18,446 --> 00:18:21,315 [dogs barking] 169 00:18:43,537 --> 00:18:45,471 [in foreign language] 170 00:18:45,473 --> 00:18:46,908 Sorry, I don't speak Greek. 171 00:18:50,445 --> 00:18:51,976 Excuse me. 172 00:18:51,978 --> 00:18:54,847 It's a little early for a dance, huh? 173 00:18:54,849 --> 00:18:56,784 Look, I don't want any trouble. 174 00:19:01,589 --> 00:19:03,522 [gasps] 175 00:19:03,524 --> 00:19:05,925 - [grunting] - When a whore touches a prince, 176 00:19:05,927 --> 00:19:09,494 her hands are removed and her eyes plucked. 177 00:19:09,496 --> 00:19:12,031 You can have my money, just please let me go! 178 00:19:12,033 --> 00:19:14,367 Money? Money... 179 00:19:14,369 --> 00:19:17,903 I want something far more valuable. 180 00:19:17,905 --> 00:19:19,775 - [hisses] - [grunts] 181 00:19:21,508 --> 00:19:23,577 [in foreign language] 182 00:19:25,112 --> 00:19:27,812 Then I'll assume you received Father's message, 183 00:19:27,814 --> 00:19:31,687 - and I will see you soon. - [both hissing] 184 00:19:42,095 --> 00:19:44,365 [panting] 185 00:20:05,786 --> 00:20:08,686 [Amaltheo] Now you have no choice. 186 00:20:08,688 --> 00:20:11,689 [Juliet] Don't be so dramatic. 187 00:20:11,691 --> 00:20:13,626 She'll tell someone. 188 00:20:13,628 --> 00:20:15,561 [Juliet] Who's going to believe her? 189 00:20:15,563 --> 00:20:18,062 Someone. Anyone. 190 00:20:18,064 --> 00:20:20,733 Maybe no one in America, but here... 191 00:20:20,735 --> 00:20:23,135 there is far more history here. 192 00:20:23,137 --> 00:20:26,539 And far more hatred. 193 00:20:26,541 --> 00:20:29,010 I know the history. 194 00:20:30,210 --> 00:20:31,976 If I take someone's life, 195 00:20:31,978 --> 00:20:35,080 it's gonna be someone who deserves it. 196 00:20:35,082 --> 00:20:38,551 Besides, she's probably halfway back to America by now. 197 00:20:38,553 --> 00:20:40,218 [knock on door] 198 00:20:40,220 --> 00:20:43,525 Juliet? It's me, Farryn. 199 00:20:45,860 --> 00:20:49,695 You shouldn't have come back. 200 00:20:49,697 --> 00:20:51,897 You shouldn't have saved me. 201 00:20:51,899 --> 00:20:54,669 That's a mistake I can easily rectify. 202 00:20:59,474 --> 00:21:01,576 You're not safe here. 203 00:21:04,178 --> 00:21:05,781 I feel safe. 204 00:21:07,547 --> 00:21:09,583 What you feel is irrelevant. 205 00:21:11,819 --> 00:21:14,619 There's a gathering in two days. 206 00:21:14,621 --> 00:21:17,092 Cousin has your scent. 207 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 You won't last a day. 208 00:21:20,628 --> 00:21:22,831 I would if you turned me. 209 00:21:23,663 --> 00:21:25,933 Go home. 210 00:21:29,536 --> 00:21:31,605 And if I don't? 211 00:21:44,084 --> 00:21:46,188 [Juliet] Why do you want to be turned? 212 00:21:48,022 --> 00:21:50,656 I think you know the answer. 213 00:21:50,658 --> 00:21:52,657 Life is too short, right? 214 00:21:52,659 --> 00:21:57,032 There's so many amazing things you want to experience. 215 00:21:58,666 --> 00:22:01,266 You make it sound so dreary. 216 00:22:01,268 --> 00:22:04,168 I'll let you in on a little secret, 217 00:22:04,170 --> 00:22:06,972 life always ends the same way, 218 00:22:06,974 --> 00:22:10,111 with humanity destroying anything beautiful. 219 00:22:12,679 --> 00:22:16,215 Maybe... but despite it all, 220 00:22:16,217 --> 00:22:19,118 there still is a lot of beauty left in the world. 221 00:22:19,120 --> 00:22:22,154 Didn't used to see it, but now I do. 222 00:22:22,156 --> 00:22:27,229 Let me guess, that's why you always carry your camera. 223 00:22:29,563 --> 00:22:32,700 I'm sorry you don't see it anymore. 224 00:22:34,601 --> 00:22:37,703 But as jaded as you pretend to be about the world, 225 00:22:37,705 --> 00:22:41,874 I think that deep down, you don't really want to believe it. 226 00:22:41,876 --> 00:22:44,310 Where you see beauty, 227 00:22:44,312 --> 00:22:48,080 I see life, plucked from earth 228 00:22:48,082 --> 00:22:50,986 and slowly wilting away. 229 00:22:52,687 --> 00:22:56,722 I've seen hundreds of thousands of people die. 230 00:22:56,724 --> 00:23:00,626 There was once a boy in Marseille... 231 00:23:00,628 --> 00:23:03,928 he couldn't have been more than thirteen years old. 232 00:23:03,930 --> 00:23:05,863 He was playing the flute at the front 233 00:23:05,865 --> 00:23:09,167 of a battle regiment during the French Revolution. 234 00:23:09,169 --> 00:23:11,736 He was proud to be serving his country, 235 00:23:11,738 --> 00:23:14,039 twiddling away at his instrument. 236 00:23:14,041 --> 00:23:16,609 So focused, as if any wrong note 237 00:23:16,611 --> 00:23:20,678 could somehow influence the outcome. 238 00:23:20,680 --> 00:23:24,952 That's when a cannonball tore through the lower half of his body. 239 00:23:33,928 --> 00:23:36,931 He was still alive when I found him. 240 00:23:41,235 --> 00:23:45,806 His insides were spilled on the dirt. 241 00:23:47,041 --> 00:23:50,876 His legs were shreds of meat. 242 00:23:50,878 --> 00:23:55,313 His stomach laid by his side, squirming as he cried. 243 00:23:55,315 --> 00:23:59,318 He did everything he could to hold onto his life, 244 00:23:59,320 --> 00:24:01,954 but what that little boy didn't understand, 245 00:24:01,956 --> 00:24:05,327 is that when you've lost so much of yourself there's no point in living. 246 00:24:12,699 --> 00:24:14,733 If you're so miserable why do you go on? 247 00:24:14,735 --> 00:24:16,201 We didn't come here to talk about me. 248 00:24:16,203 --> 00:24:17,836 No, we came here so you can dissuade me. 249 00:24:17,838 --> 00:24:20,805 And yet, here you still are. 250 00:24:20,807 --> 00:24:25,343 Living forever means you have to watch everyone you ever loved die. 251 00:24:25,345 --> 00:24:28,015 Better than them watching us die. 252 00:24:37,992 --> 00:24:41,292 Juliet, love, I can't keep increasing the dosage. 253 00:24:41,294 --> 00:24:43,931 It's strong enough to kill a... 254 00:24:56,243 --> 00:24:59,211 [Juliet] Have you ever lost anyone? 255 00:24:59,213 --> 00:25:02,947 Yeah, my mom. This ring was hers. 256 00:25:02,949 --> 00:25:06,851 She got so thin that one day it just slid off her finger. 257 00:25:06,853 --> 00:25:09,154 I promised her I'd hold onto it until she got better, 258 00:25:09,156 --> 00:25:13,395 but she knew that was as much a lie as I did. 259 00:25:17,031 --> 00:25:20,335 I watched her waste away for two full years... 260 00:25:23,437 --> 00:25:27,074 and lost two years of my life in the process. 261 00:25:29,243 --> 00:25:32,077 And you still think life is beautiful? 262 00:25:32,079 --> 00:25:35,414 I don't regret spending a single minute with her, 263 00:25:35,416 --> 00:25:40,218 but I don't want to waste another minute of this life. 264 00:25:40,220 --> 00:25:43,455 I've forgotten what it's like to have an expiration date. 265 00:25:43,457 --> 00:25:50,061 I mean, I will someday, it just seems too far to even imagine. 266 00:25:50,063 --> 00:25:54,500 I'm not immortal, I just age at a much slower rate. 267 00:25:54,502 --> 00:25:56,303 So... 268 00:25:57,938 --> 00:26:00,505 if you're not immortal, can you be... 269 00:26:00,507 --> 00:26:02,940 Killed? 270 00:26:02,942 --> 00:26:08,415 Fire, decapitation, dead blood. 271 00:26:10,918 --> 00:26:14,418 We've become what we are because our blood has mutated. 272 00:26:14,420 --> 00:26:18,122 Evolved. But there are negatives too. 273 00:26:18,124 --> 00:26:20,359 We lose our ability to see color, 274 00:26:20,361 --> 00:26:25,363 and well, our tastes, they're quite particular. 275 00:26:25,365 --> 00:26:27,933 Human blood. 276 00:26:27,935 --> 00:26:31,936 Yes, but I refuse to hunt, 277 00:26:31,938 --> 00:26:35,573 to take a human's life. 278 00:26:35,575 --> 00:26:39,444 Oh, so that's where Amaltheo comes in. 279 00:26:39,446 --> 00:26:44,986 He's like a traveling lunch box? 280 00:27:16,316 --> 00:27:18,951 I've had nurses like Amaltheo before, 281 00:27:18,953 --> 00:27:23,491 but he's the only one who never asked to be turned, so I kept him. 282 00:27:26,293 --> 00:27:29,093 I promise you I won't squander this gift. 283 00:27:29,095 --> 00:27:32,164 I'll write the next great concerto or... 284 00:27:32,166 --> 00:27:33,999 study medicine and finally find a... 285 00:27:34,001 --> 00:27:36,001 Let's not talk about the future. 286 00:27:36,003 --> 00:27:38,973 In a couple of days our lives will change forever. 287 00:27:40,341 --> 00:27:43,274 You claim to love living in the moment, 288 00:27:43,276 --> 00:27:48,216 if you only had two days, how would you like to spend them? 289 00:27:54,021 --> 00:27:55,553 [microphone feedback] 290 00:27:55,555 --> 00:27:57,923 Okay, so this is a song I wrote. 291 00:27:57,925 --> 00:28:01,392 It's my first time performing it, uh... 292 00:28:01,394 --> 00:28:05,930 it's my first time performing period, so, um... 293 00:28:05,932 --> 00:28:10,034 Okay, here it goes. Something or... 294 00:28:10,036 --> 00:28:11,271 nothing. 295 00:28:13,040 --> 00:28:15,176 I'll just sing now. 296 00:28:25,986 --> 00:28:29,023 ♪ Cover me in lace ♪ 297 00:28:30,925 --> 00:28:34,626 ♪ I'll bury my bones in this place ♪ 298 00:28:34,628 --> 00:28:36,962 ♪ Mark me with a touch ♪ 299 00:28:36,964 --> 00:28:43,068 ♪ Of your crimson lips on my face ♪ 300 00:28:43,070 --> 00:28:45,236 ♪ I've waited so long ♪ 301 00:28:45,238 --> 00:28:51,076 ♪ Now forever I will cry ♪ 302 00:28:51,078 --> 00:28:57,049 ♪ My heart is broken On this cold lonely night ♪ 303 00:28:57,051 --> 00:29:01,086 ♪ Take me with you, love ♪ 304 00:29:01,088 --> 00:29:05,090 ♪ Take me with you, love ♪ 305 00:29:05,092 --> 00:29:09,628 ♪ Take me with you, love ♪ 306 00:29:09,630 --> 00:29:11,663 ♪ The leaves turn to dust ♪ 307 00:29:11,665 --> 00:29:16,437 ♪ As a cold wind comes in ♪ 308 00:29:17,705 --> 00:29:20,371 ♪ Life is now taken ♪ 309 00:29:20,373 --> 00:29:24,009 ♪ Let winter ♪ 310 00:29:24,011 --> 00:29:27,545 ♪ Begin ♪ 311 00:29:27,547 --> 00:29:32,317 ♪ Take me with you, love ♪ 312 00:29:32,319 --> 00:29:35,387 ♪ Take me with you, love ♪ 313 00:29:35,389 --> 00:29:39,124 ♪ Oh, take me with you, love ♪ 314 00:29:39,126 --> 00:29:40,662 [guitar stops] 315 00:29:44,130 --> 00:29:46,330 [applause] 316 00:29:46,332 --> 00:29:49,134 [speaks foreign language] 317 00:29:49,136 --> 00:29:52,540 Bravo. Good stuff, good stuff. 318 00:29:54,475 --> 00:29:56,207 Not bad. 319 00:29:56,209 --> 00:29:59,613 Ehm, [speaks foreign language] Juliet. 320 00:30:01,782 --> 00:30:03,615 Juliet? 321 00:30:03,617 --> 00:30:05,550 Did I forget to mention that? 322 00:30:05,552 --> 00:30:07,421 Juliet? 323 00:30:09,255 --> 00:30:12,290 Uh, this way, Juliet. Ah... 324 00:30:12,292 --> 00:30:14,458 [speaks foreign language] Sorry. 325 00:30:14,460 --> 00:30:17,728 - Hey. - I did not agree to this. 326 00:30:17,730 --> 00:30:20,698 You asked me what I wanted to do if I had two days left. 327 00:30:20,700 --> 00:30:23,068 But the real question is, what would you do? 328 00:30:23,070 --> 00:30:24,668 - Not this. - No, 329 00:30:24,670 --> 00:30:27,571 you'd rather mope around and never do anything new. 330 00:30:27,573 --> 00:30:30,077 I've performed before. 331 00:30:31,078 --> 00:30:33,344 When? 332 00:30:33,346 --> 00:30:36,615 When I was eleven. 333 00:30:36,617 --> 00:30:40,185 So a thousand years ago? 334 00:30:40,187 --> 00:30:42,423 I'm not that old. 335 00:30:59,339 --> 00:31:03,140 [singing] ♪ Dolce amoroso fuoco ♪ 336 00:31:03,142 --> 00:31:06,844 ♪ Che 'l cor m'accende ♪ 337 00:31:06,846 --> 00:31:10,314 ♪ Ogn'hora ♪ 338 00:31:10,316 --> 00:31:16,089 ♪ Per te cara signora ♪ 339 00:31:20,127 --> 00:31:23,462 ♪ Dolce amoroso foco ♪ 340 00:31:23,464 --> 00:31:27,264 ♪ A questa donna ardente ♪ 341 00:31:27,266 --> 00:31:31,235 ♪ La prima tra la gente ♪ 342 00:31:31,237 --> 00:31:37,378 ♪ Serro sempre servente ♪ 343 00:31:40,380 --> 00:31:44,315 ♪ Dolce amoroso foco ♪ 344 00:31:44,317 --> 00:31:48,253 ♪ Che 'l cor m'accende ♪ 345 00:31:48,255 --> 00:31:52,389 ♪ Ogn'hora ♪ 346 00:31:52,391 --> 00:31:55,860 ♪ Per te cara ♪ 347 00:31:55,862 --> 00:32:01,768 ♪ Signora ♪ 348 00:32:04,838 --> 00:32:07,675 [applause] 349 00:32:12,312 --> 00:32:14,579 [laughing] 350 00:32:14,581 --> 00:32:16,281 You knew da Vinci? 351 00:32:16,283 --> 00:32:18,483 I modeled for him once. 352 00:32:18,485 --> 00:32:20,385 You modeled for da Vinci? 353 00:32:20,387 --> 00:32:22,486 He was actually one of the few humans 354 00:32:22,488 --> 00:32:25,425 I ever thought were fascinating. 355 00:32:27,226 --> 00:32:29,160 You slept with da Vinci?! 356 00:32:29,162 --> 00:32:30,832 [laughs] Um... 357 00:32:31,765 --> 00:32:34,299 [laughs] 358 00:32:34,301 --> 00:32:38,403 Relax, he had far different taste. 359 00:32:38,405 --> 00:32:42,674 But I won't lie, I did go for a rebellious streak once I got turned. 360 00:32:42,676 --> 00:32:44,712 How long of a streak? 361 00:32:45,946 --> 00:32:47,615 Mmm, a century or two. 362 00:32:50,650 --> 00:32:52,317 How many people have you slept with? 363 00:32:52,319 --> 00:32:55,123 [both chuckle] 364 00:33:22,282 --> 00:33:23,982 What are you doing? 365 00:33:23,984 --> 00:33:28,489 I'm sorry, I just thought you, me, the sunset... 366 00:33:32,359 --> 00:33:34,328 I have to go. 367 00:33:35,428 --> 00:33:38,733 I'm sorry, I'm sorry. 368 00:33:58,384 --> 00:34:02,920 That's twice you've missed the sunset. 369 00:34:02,922 --> 00:34:05,557 I hope you're not starting to develop feelings for this girl. 370 00:34:05,559 --> 00:34:08,425 Of course not, it's just I pity her. 371 00:34:08,427 --> 00:34:09,894 Hmm. 372 00:34:09,896 --> 00:34:13,534 Don't forget, she's just a means to an end. 373 00:34:15,035 --> 00:34:16,803 What if I turn her? 374 00:34:18,639 --> 00:34:20,704 You said you would never do that. 375 00:34:20,706 --> 00:34:22,673 That's what you told me. 376 00:34:22,675 --> 00:34:25,412 And after a couple of days... 377 00:34:27,847 --> 00:34:31,383 You made a pledge to the man you loved. 378 00:34:31,385 --> 00:34:32,850 It is not the same thing. 379 00:34:32,852 --> 00:34:35,419 You want to share your body, your blood, 380 00:34:35,421 --> 00:34:38,490 your very existence with her, I don't see how it isn't. 381 00:34:38,492 --> 00:34:39,957 I've slept with other people before. 382 00:34:39,959 --> 00:34:41,825 But you never cared about them. 383 00:34:41,827 --> 00:34:45,329 This is so, ordinary. 384 00:34:45,331 --> 00:34:47,666 And you're extraordinary. 385 00:34:47,668 --> 00:34:49,800 That girl is not good enough for you, 386 00:34:49,802 --> 00:34:51,870 and certainly not for your family. 387 00:34:51,872 --> 00:34:56,474 Now you get to choose who is and isn't worthy? 388 00:34:56,476 --> 00:34:59,376 No. 389 00:34:59,378 --> 00:35:02,613 I don't get to choose anything. 390 00:35:02,615 --> 00:35:04,481 Never have. 391 00:35:04,483 --> 00:35:07,320 What's that supposed to mean? 392 00:35:07,954 --> 00:35:09,490 Nothing. 393 00:35:12,492 --> 00:35:15,363 Do whatever you think is best. 394 00:35:16,630 --> 00:35:18,965 I'll be here when you get hungry. 395 00:35:42,488 --> 00:35:45,490 Up kind of early, aren't you? 396 00:35:45,492 --> 00:35:48,526 I make it a point to never miss a sunrise or a sunset anymore. 397 00:35:48,528 --> 00:35:51,629 The colors are so vivid they almost don't seem real. 398 00:35:51,631 --> 00:35:53,934 I wouldn't know. 399 00:35:55,602 --> 00:35:58,403 Do you still remember any colors? 400 00:35:58,405 --> 00:36:00,637 I think so. 401 00:36:00,639 --> 00:36:04,541 I remember my eyes are dark brown. 402 00:36:04,543 --> 00:36:07,711 I remember how rosy cheeks got on pale skin 403 00:36:07,713 --> 00:36:09,914 after running in the garden. 404 00:36:09,916 --> 00:36:12,720 But I don't remember sunrise. 405 00:36:21,660 --> 00:36:24,528 Right around the sun it's bright yellow, 406 00:36:24,530 --> 00:36:29,733 then it fades to a bright orange, to a burnt orange, 407 00:36:29,735 --> 00:36:32,403 but when the orange hits the clouds, 408 00:36:32,405 --> 00:36:34,472 it immediately gets swallowed up by this bluish gray, 409 00:36:34,474 --> 00:36:36,807 and then fades into purple, 410 00:36:36,809 --> 00:36:39,412 right where that bird just flew by. 411 00:36:40,814 --> 00:36:43,050 And there's a streak of white... 412 00:37:39,539 --> 00:37:43,910 Centuries ago, I told someone the story of my heartbreak. 413 00:37:45,579 --> 00:37:47,245 He was an English writer, 414 00:37:47,247 --> 00:37:52,019 a womanizing drunk, with a tongue as sharp as a blade. 415 00:37:53,619 --> 00:37:55,086 I don't know why I told him. 416 00:37:55,088 --> 00:37:58,122 Or at least I like to think I don't. 417 00:37:58,124 --> 00:38:01,059 He took my story and published it, 418 00:38:01,061 --> 00:38:04,629 and made it one of the most famous love stories ever told. 419 00:38:04,631 --> 00:38:06,967 His name was William Shakespeare. 420 00:38:09,102 --> 00:38:11,672 Juliet? 421 00:38:14,240 --> 00:38:17,041 That's impossible. At the end of the play she... 422 00:38:17,043 --> 00:38:19,644 Killed myself. 423 00:38:19,646 --> 00:38:21,646 That part is true. 424 00:38:21,648 --> 00:38:23,615 Or at least I tried. 425 00:38:23,617 --> 00:38:26,050 Seems my flare for the dramatic was only superseded 426 00:38:26,052 --> 00:38:29,653 by my lack of knowledge of basic anatomy. 427 00:38:29,655 --> 00:38:31,523 I would have died eventually, 428 00:38:31,525 --> 00:38:36,197 more slowly and painfully than I had hoped. 429 00:38:44,037 --> 00:38:46,607 That's when he turned me. 430 00:38:49,709 --> 00:38:52,109 The one we call "Father". 431 00:38:52,111 --> 00:38:56,983 I hate him every single day for not leaving me to die in that tomb. 432 00:39:00,686 --> 00:39:03,723 And what about Romeo? 433 00:39:04,957 --> 00:39:07,325 After I was turned, 434 00:39:07,327 --> 00:39:10,531 I tried to find where he was buried. 435 00:39:12,698 --> 00:39:16,733 I looked everywhere, hoping to die by his side, 436 00:39:16,735 --> 00:39:19,003 but I never found him. 437 00:39:19,005 --> 00:39:20,271 I figured he must've been burnt 438 00:39:20,273 --> 00:39:23,908 with the victims of the plague. 439 00:39:23,910 --> 00:39:26,945 But it seems Father has finally found him. 440 00:39:26,947 --> 00:39:29,347 And the only way he will tell me where 441 00:39:29,349 --> 00:39:34,852 is if I complete my full transformation. 442 00:39:34,854 --> 00:39:39,093 You're going to keep your promise to die by his side, aren't you? 443 00:39:43,296 --> 00:39:46,064 [Juliet] This vile around my neck contains 444 00:39:46,066 --> 00:39:48,932 the exact same poison that took my beloveds life. 445 00:39:48,934 --> 00:39:51,001 Although I've grown immune to the poison, 446 00:39:51,003 --> 00:39:54,338 I drink it during sunset, to remember our love. 447 00:39:54,340 --> 00:39:58,175 But memories fade, and after all this time, 448 00:39:58,177 --> 00:40:01,745 the only ones I still have left are the ones on those pages, 449 00:40:01,747 --> 00:40:05,617 floating somewhere between real life and fantasy. 450 00:40:05,619 --> 00:40:07,986 Sometimes I wonder 451 00:40:07,988 --> 00:40:13,294 if our love was also... just made up. 452 00:40:16,061 --> 00:40:20,934 Maybe we were just stupid kids making terrible choices. 453 00:40:22,334 --> 00:40:24,938 I mean, at that age, who really knows? 454 00:40:27,773 --> 00:40:30,675 But your love was real. 455 00:40:30,677 --> 00:40:33,180 I can see it in the way you talk about him. 456 00:40:35,715 --> 00:40:37,617 Maybe... 457 00:40:38,751 --> 00:40:41,151 but if our love was real, 458 00:40:41,153 --> 00:40:44,190 and if it was "once in a lifetime"... 459 00:40:46,325 --> 00:40:51,698 then why am I having those exact same feelings now for someone else? 460 00:40:56,802 --> 00:40:59,272 I'm not trying to replace him. 461 00:41:00,740 --> 00:41:02,343 I know. 462 00:41:04,276 --> 00:41:07,144 Besides... 463 00:41:07,146 --> 00:41:10,347 Farryn and Juliet is an awful title for a book. 464 00:41:10,349 --> 00:41:12,182 [laughter] 465 00:41:12,184 --> 00:41:13,853 Ow! 466 00:41:18,825 --> 00:41:20,928 Are you okay? 467 00:41:22,428 --> 00:41:24,394 Yeah, are you okay? 468 00:41:24,396 --> 00:41:27,133 Of course, I'm okay. 469 00:41:28,968 --> 00:41:32,704 It's not like I see everyone as a talking filet mignon. 470 00:41:32,706 --> 00:41:33,870 [laughs] 471 00:41:33,872 --> 00:41:35,439 Go wash up. 472 00:41:35,441 --> 00:41:37,110 I'll be right back. 473 00:42:24,456 --> 00:42:26,090 [gasps] 474 00:42:26,092 --> 00:42:28,459 - You lied to me! - What are talking about? 475 00:42:28,461 --> 00:42:31,796 Why didn't you tell me? Your blood, I tasted it. 476 00:42:31,798 --> 00:42:34,068 Tell you what? [grunts] 477 00:42:37,236 --> 00:42:40,338 Okay, okay, I'm sick. 478 00:42:40,340 --> 00:42:42,539 I don't have long. 479 00:42:42,541 --> 00:42:44,343 I know. 480 00:42:45,912 --> 00:42:48,945 That's why you didn't run. 481 00:42:48,947 --> 00:42:52,182 That's why you wanted me to turn you. 482 00:42:52,184 --> 00:42:54,885 What's the difference if I live six weeks or six... 483 00:42:54,887 --> 00:42:57,957 It makes all the difference. 484 00:42:59,057 --> 00:43:01,792 I can't change you. 485 00:43:01,794 --> 00:43:04,896 Even if I wanted to, I couldn't. 486 00:43:04,898 --> 00:43:09,934 Your blood, your immune system is fucked. 487 00:43:09,936 --> 00:43:13,874 Not only would you probably die, so would I. 488 00:43:49,508 --> 00:43:52,108 [Amaltheo] Oh babe, 489 00:43:52,110 --> 00:43:55,381 tell me what this vile bitch did to break your heart. 490 00:43:57,983 --> 00:44:00,553 She does not deserve your tears, 491 00:44:03,523 --> 00:44:05,793 or your pain. 492 00:44:09,329 --> 00:44:13,997 The love you and Romeo had was unlike anything this world 493 00:44:13,999 --> 00:44:19,102 has ever or will ever see again. 494 00:44:19,104 --> 00:44:22,340 Your love was once in a lifetime. 495 00:44:22,342 --> 00:44:27,510 Even your lifetime. Never forget how beautiful that was. 496 00:44:27,512 --> 00:44:31,381 And never forget your promise to do anything and everything 497 00:44:31,383 --> 00:44:34,554 within your power to be with him. 498 00:44:40,593 --> 00:44:46,466 In the end, everyone will get what they want. 499 00:45:13,992 --> 00:45:15,660 [knock on door] 500 00:45:15,662 --> 00:45:18,465 [door opens, shuts] 501 00:45:21,034 --> 00:45:23,336 What do you want? 502 00:45:25,604 --> 00:45:27,640 To apologize. 503 00:45:29,008 --> 00:45:31,111 To see you again. 504 00:45:35,648 --> 00:45:39,186 When my mom told us she had cancer everything changed. 505 00:45:40,218 --> 00:45:42,153 Not just her health, 506 00:45:42,155 --> 00:45:45,455 but the way people treated her, 507 00:45:45,457 --> 00:45:47,291 fluffing her pillows, 508 00:45:47,293 --> 00:45:51,030 asking her how she was feeling a hundred times a day. 509 00:45:53,099 --> 00:45:56,102 Everyone looking at her the way you're looking at me now. 510 00:46:01,573 --> 00:46:05,142 I haven't told anyone I have leukemia. 511 00:46:05,144 --> 00:46:07,410 Not even my dad. 512 00:46:07,412 --> 00:46:10,113 He thinks I'm at a conference in San Francisco. 513 00:46:10,115 --> 00:46:11,485 [chuckles] 514 00:46:15,320 --> 00:46:19,025 I didn't know turning me could kill you. 515 00:46:20,258 --> 00:46:22,325 Actually that's not true, I... 516 00:46:22,327 --> 00:46:24,160 Maybe I just didn't want to believe it, or you know, 517 00:46:24,162 --> 00:46:26,062 maybe deep down I just really didn't care, 518 00:46:26,064 --> 00:46:27,967 I don't know. 519 00:46:29,602 --> 00:46:32,706 All I know is that I wasn't ready to die. 520 00:46:36,142 --> 00:46:40,144 Clinging to life just like that little boy on the battlefield, huh? 521 00:46:40,146 --> 00:46:42,316 It's human nature. 522 00:46:43,615 --> 00:46:45,217 Yeah. 523 00:46:47,052 --> 00:46:49,121 But so is forgiveness. 524 00:46:50,722 --> 00:46:53,259 And then what? 525 00:46:55,160 --> 00:46:57,160 I'm supposed to say I love you back? 526 00:46:57,162 --> 00:46:59,195 And we will live happily ever after for a week 527 00:46:59,197 --> 00:47:01,400 before I watch you wither away and die? 528 00:47:06,072 --> 00:47:08,407 Then don't watch me die. 529 00:47:13,479 --> 00:47:16,312 You said we only had two days, right? 530 00:47:16,314 --> 00:47:20,283 I think we still have a few hours left. 531 00:47:20,285 --> 00:47:22,586 Let's make them count! 532 00:47:22,588 --> 00:47:26,727 And then you can go back to your tragic ending, and then I'll go back to mine. 533 00:47:33,265 --> 00:47:36,635 [door opens, shuts] 534 00:47:44,577 --> 00:47:46,313 Juliet? 535 00:51:20,425 --> 00:51:21,457 [birds chirping] 536 00:51:21,459 --> 00:51:23,829 Time's up. 537 00:51:27,465 --> 00:51:31,769 Then let's run away together. 538 00:51:31,771 --> 00:51:34,437 It doesn't matter if we have one month, 539 00:51:34,439 --> 00:51:38,041 or one week, or just one day. 540 00:51:38,043 --> 00:51:41,480 At least we'll be together for that time. 541 00:51:44,316 --> 00:51:46,485 What about Romeo? 542 00:51:50,456 --> 00:51:52,689 I once dreamt 543 00:51:52,691 --> 00:51:56,926 that when he died he was turned into stars, 544 00:51:56,928 --> 00:52:02,899 and put in the heavens above so everyone could admire his beauty. 545 00:52:02,901 --> 00:52:07,437 The setting sun was always a painful reminder of his loss. 546 00:52:07,439 --> 00:52:10,474 But now I realize he's not in some crypt, 547 00:52:10,476 --> 00:52:16,316 but up there, more brilliant than ever. 548 00:52:18,617 --> 00:52:22,055 And in some way I think he brought me to you. 549 00:52:23,622 --> 00:52:27,527 So that I could be happy once again. 550 00:53:29,121 --> 00:53:30,421 [gasps] 551 00:53:30,423 --> 00:53:32,691 [seagulls calling] 552 00:54:31,617 --> 00:54:36,689 [door creaks open, shuts] 553 00:54:38,858 --> 00:54:42,992 Ah, my darling Juliet. 554 00:54:42,994 --> 00:54:47,566 The brightness of your cheeks would shame the stars. 555 00:54:48,534 --> 00:54:49,533 Let her go. 556 00:54:49,535 --> 00:54:51,033 Her? 557 00:54:51,035 --> 00:54:54,637 Up 'til now it was just him and only him. 558 00:54:54,639 --> 00:54:56,575 How fickle the heart is. 559 00:54:59,110 --> 00:55:02,613 We got so much to catch up on. 560 00:55:02,615 --> 00:55:05,649 How rude of me, I haven't even offered you a drink yet. 561 00:55:05,651 --> 00:55:07,153 I don't want a drink. 562 00:55:08,220 --> 00:55:10,887 And yet you'll have one. 563 00:55:10,889 --> 00:55:13,225 Funny how leverage works. 564 00:55:22,200 --> 00:55:27,271 There's nothing like fresh young blood. 565 00:55:27,273 --> 00:55:31,878 I can't imagine feeding off the same withering old man like you have. 566 00:55:36,849 --> 00:55:40,253 I guess it would be like a dog... 567 00:55:44,088 --> 00:55:48,494 eating the same dry canned food... 568 00:55:53,064 --> 00:55:55,869 over and over again... 569 00:55:56,869 --> 00:55:59,905 day in, day out. 570 00:56:33,872 --> 00:56:38,742 I haven't seen your cheeks so flushed and alive 571 00:56:38,744 --> 00:56:41,014 since the day you turned. 572 00:56:52,191 --> 00:56:56,292 I remember these family reunions being far more impressive. 573 00:56:56,294 --> 00:56:59,566 Soon it will be just you and me, huh, Father? 574 00:57:01,767 --> 00:57:04,334 That's why I'm here isn't it? 575 00:57:04,336 --> 00:57:06,939 You can't turn people anymore. 576 00:57:12,778 --> 00:57:16,412 Maybe you're the one who should have stuck to canned food. 577 00:57:16,414 --> 00:57:18,951 - Father... - Enough! 578 00:57:22,787 --> 00:57:24,887 Did you really think that I was going to 579 00:57:24,889 --> 00:57:27,658 let you get away with that American girl? 580 00:57:27,660 --> 00:57:30,994 With my bloodline? 581 00:57:30,996 --> 00:57:35,298 Don't you know by now that you cannot keep secrets from me? 582 00:57:35,300 --> 00:57:40,102 That I got spies everywhere? 583 00:57:40,104 --> 00:57:43,242 [door creaks open] 584 00:57:56,021 --> 00:58:00,323 Ah, there it is, that human emotion 585 00:58:00,325 --> 00:58:03,830 you're so desperately trying to cling on to. 586 00:58:05,064 --> 00:58:06,997 Why? 587 00:58:06,999 --> 00:58:09,765 [Father] To have what you always seem to take for granted, 588 00:58:09,767 --> 00:58:11,968 a place by our side. 589 00:58:11,970 --> 00:58:14,838 All you had to do is what he wanted. 590 00:58:14,840 --> 00:58:16,073 What about what I wanted? 591 00:58:16,075 --> 00:58:19,843 You! It's always about you! 592 00:58:19,845 --> 00:58:22,345 I gave up my life for you, 593 00:58:22,347 --> 00:58:25,215 so you waste all the gifts you were given. 594 00:58:25,217 --> 00:58:27,850 I watched myself get old and wrinkled, 595 00:58:27,852 --> 00:58:31,854 for the aches and pains as I stitched my flabby skin together, 596 00:58:31,856 --> 00:58:35,492 day in and day out, while you stayed young and beautiful. 597 00:58:35,494 --> 00:58:38,028 And you never realize how lucky you are. 598 00:58:38,030 --> 00:58:42,164 And then, after all that, you leave me for her. 599 00:58:42,166 --> 00:58:45,102 You could have offered to turn me, 600 00:58:45,104 --> 00:58:47,437 but no, you had 601 00:58:47,439 --> 00:58:51,344 to be the same rebellious, selfish brat you've always been. 602 00:58:53,144 --> 00:58:55,412 I will never turn him. 603 00:58:55,414 --> 00:58:57,847 Him? [chuckles] 604 00:58:57,849 --> 00:59:01,119 What would I do with a wrinkled old guy like him? 605 00:59:07,492 --> 00:59:12,164 Our agreement was for you to take a place by our side. 606 00:59:25,077 --> 00:59:27,313 And there you are. 607 00:59:29,014 --> 00:59:30,914 Now let's try some of that 608 00:59:30,916 --> 00:59:34,954 bitter old blood that Juliet loves so much. 609 00:59:40,925 --> 00:59:42,728 Bring her. 610 00:59:51,936 --> 00:59:54,406 [grunting] 611 00:59:59,244 --> 01:00:02,546 So this is the girl that melted the heart of ice. 612 01:00:02,548 --> 01:00:04,948 And this is the deadbeat dad who likes little children. 613 01:00:04,950 --> 01:00:06,916 [grunts] 614 01:00:06,918 --> 01:00:10,120 She's got your loving personality too, huh? 615 01:00:10,122 --> 01:00:14,524 Let's be clear, I don't love you. 616 01:00:14,526 --> 01:00:17,260 In fact, I don't even like you. 617 01:00:17,262 --> 01:00:22,064 But you carry my bloodline, 618 01:00:22,066 --> 01:00:28,070 and it's purer than any of these impotent half-breeds. 619 01:00:28,072 --> 01:00:30,606 That's what makes you special. 620 01:00:30,608 --> 01:00:32,008 I'm honored. 621 01:00:32,010 --> 01:00:33,609 Well, you should be! 622 01:00:33,611 --> 01:00:36,481 And if you were, none of this would be happening! 623 01:00:43,287 --> 01:00:46,990 In addition to that ring you're wearing on your finger, 624 01:00:46,992 --> 01:00:49,495 I got another souvenir. 625 01:00:53,865 --> 01:00:57,969 I remember ripping it from your tender young breast. 626 01:01:00,572 --> 01:01:03,907 It would be a shame if it were to find another. 627 01:01:03,909 --> 01:01:05,211 [grunts] 628 01:01:10,481 --> 01:01:15,320 Finally, we see eye to eye. 629 01:01:36,108 --> 01:01:38,642 You said you would never turn him, 630 01:01:38,644 --> 01:01:42,113 so I guess that leaves us with only one option. 631 01:02:03,334 --> 01:02:05,568 I have no reason to kill her. 632 01:02:05,570 --> 01:02:07,606 Her life's but a blink of an eye for me. 633 01:02:09,073 --> 01:02:11,041 When the transformation starts, 634 01:02:11,043 --> 01:02:13,609 your love for her is going to fade so quickly 635 01:02:13,611 --> 01:02:16,379 without me even lifting a finger, 636 01:02:16,381 --> 01:02:18,351 and that's far more satisfying. 637 01:02:27,092 --> 01:02:29,361 It's okay, agapi mou. 638 01:02:44,642 --> 01:02:46,211 No! 639 01:02:53,117 --> 01:02:56,054 Too slow, my little angel. 640 01:03:00,124 --> 01:03:02,057 [chuckles] 641 01:03:02,059 --> 01:03:05,197 How do you keep getting people to kill themselves for you? 642 01:03:06,631 --> 01:03:08,731 And how many more have to die? 643 01:03:08,733 --> 01:03:10,499 [grunts] 644 01:03:10,501 --> 01:03:15,204 She was willing to give her life for you. 645 01:03:15,206 --> 01:03:18,977 Are you willing to give me yours? 646 01:03:30,155 --> 01:03:33,592 [moaning] 647 01:03:49,340 --> 01:03:54,744 Not even a tear for your friend of 30 years? 648 01:03:54,746 --> 01:03:58,316 I see the transformation has already begun. 649 01:03:59,684 --> 01:04:01,519 Let her go! 650 01:04:06,124 --> 01:04:07,791 [chuckles] 651 01:04:07,793 --> 01:04:09,459 Of course, 652 01:04:09,461 --> 01:04:11,361 but permit me this one last moment 653 01:04:11,363 --> 01:04:14,767 to see pain and misery on my dear cousin's face. 654 01:04:17,535 --> 01:04:20,102 - [hissing] - No! 655 01:04:20,104 --> 01:04:22,007 [yelling] 656 01:04:25,077 --> 01:04:26,611 [grunting] 657 01:04:39,090 --> 01:04:41,092 What's happening? 658 01:04:58,242 --> 01:05:00,242 A dying girl? 659 01:05:00,244 --> 01:05:02,345 [grunting softly] 660 01:05:02,347 --> 01:05:05,450 You were in love with a dying girl? 661 01:05:07,285 --> 01:05:10,156 You were in love with a dying girl! 662 01:05:12,289 --> 01:05:15,226 [laughs, coughs] 663 01:05:19,296 --> 01:05:21,266 [grunts] 664 01:05:28,273 --> 01:05:30,773 Come on, let's get you out of here. 665 01:05:30,775 --> 01:05:32,274 [gasps] 666 01:05:32,276 --> 01:05:34,713 You're not going anywhere. 667 01:05:39,517 --> 01:05:43,385 You spent the last 800 years trying to make me less human, 668 01:05:43,387 --> 01:05:46,555 when that was the only thing keeping you alive. 669 01:05:46,557 --> 01:05:48,524 As my blood turns, 670 01:05:48,526 --> 01:05:53,296 I care less and less whether you live or die. 671 01:05:53,298 --> 01:05:55,465 To me, you're already dead... 672 01:05:55,467 --> 01:06:01,106 a withering, impotent man who I can crush like an ant. 673 01:06:02,606 --> 01:06:06,309 Your rein is over, and everyone knows it. 674 01:06:06,311 --> 01:06:09,312 Now if you or any of them follow me, 675 01:06:09,314 --> 01:06:11,513 I swear you'll get your wish 676 01:06:11,515 --> 01:06:15,753 and know just how dangerous I can truly be. 677 01:06:40,544 --> 01:06:42,445 Follow her, you fools! 678 01:06:42,447 --> 01:06:46,684 Kill her if we have to! Kill her... [coughs] 679 01:08:12,436 --> 01:08:14,803 I hate your family. 680 01:08:14,805 --> 01:08:16,842 [laughs] 681 01:08:18,043 --> 01:08:21,476 I can still make you laugh. 682 01:08:21,478 --> 01:08:24,814 That's cause you say the dumbest things ever. 683 01:08:24,816 --> 01:08:26,619 [grunts] 684 01:08:29,888 --> 01:08:32,725 It's beautiful, isn't it? 685 01:08:34,459 --> 01:08:38,429 The sun's so yellow it's almost white. 686 01:08:40,464 --> 01:08:42,433 [sobbing] 687 01:08:49,006 --> 01:08:52,041 I love you. I love you, Juliet, I love you. 688 01:08:52,043 --> 01:08:54,446 I love you too. 689 01:09:22,973 --> 01:09:24,976 [hisses] 690 01:09:53,269 --> 01:09:58,269 Subtitles by explosiveskull 50000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.