Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:01:55,400 --> 00:01:58,998
* LUPII ALBI *
3
00:02:09,080 --> 00:02:10,952
Anul 1879,
�n �inuturile americane din Vest,
4
00:02:10,953 --> 00:02:15,280
a reprezentat dispari�ia
unui popor aproape uitat.
5
00:02:15,427 --> 00:02:19,427
R�zboiul �mpotriva indienilor avea s�
culmine �n cel mai mare masacru din istorie.
6
00:02:19,605 --> 00:02:25,525
A fost o curs� macabr� pentru aur,
bani �i putere necondi�ionat�.
7
00:02:25,676 --> 00:02:27,230
�n aceast� perioad�,
europenii avari deveneau
8
00:02:27,231 --> 00:02:30,676
la fel de boga�i
ca Vanderbilt �i Rockefeller.
9
00:02:30,840 --> 00:02:35,840
�n Occident, cucerirea oric�rui
�inut indian ajunsese la apogeu.
10
00:02:36,004 --> 00:02:42,004
Cei mai deprava�i �i brutali oameni
au devenit rapid boga�i �i puternici.
11
00:02:42,154 --> 00:02:45,714
Au eliminat a�a zi�ii inamici
prin orice mijloace inumane.
12
00:02:45,899 --> 00:02:53,019
Acesta a fost sf�r�itul tragic al poporului
indian ce tr�ia liber �n preriile americane.
13
00:03:40,600 --> 00:03:44,868
Fort Robinson este aproape.
14
00:03:44,869 --> 00:03:51,684
Trebuie s� mergem acolo !
C�t timp vor mai rezista caii no�tri ?
15
00:03:58,444 --> 00:04:01,733
Dac� nu mergem, suntem pierdu�i.
16
00:04:06,442 --> 00:04:15,054
Unde vom mai v�na pentru hran� ?
Unde vom merge pe ger �i viscol ?
17
00:04:22,837 --> 00:04:29,810
Trebuie s� mergem la fra�ii no�tri.
Numai �n fort putem s� tr�im.
18
00:04:34,264 --> 00:04:40,216
Dac� mergem acolo, ne vor omor�.
Pentru ce s� mergem acolo ?
19
00:04:40,789 --> 00:04:45,476
Aminte�te-�i ce a p��it Tashunka,
s-a dus �n fort
20
00:04:46,463 --> 00:04:48,344
�i acolo albii l-au omor�t.
21
00:04:48,379 --> 00:04:54,946
Ca pe un c�ine nebun.
Via�a lor a fost un chin.
22
00:04:55,134 --> 00:04:59,138
Patru ani a durat chinul,
nu a avut nicio cale de sc�pare.
23
00:04:59,534 --> 00:05:01,369
Dac� vrem s� r�m�nem �n via��,
24
00:05:01,699 --> 00:05:08,118
nu trebuie s� mergem la fra�ii no�tri,
pentru c� numai a�a putem supravie�ui.
25
00:05:09,369 --> 00:05:12,119
Vom m�nca carne de cal, altceva n-avem.
26
00:06:08,397 --> 00:06:10,794
- D�-i caii, Hillel !
- �i ia locotenentul !
27
00:06:15,747 --> 00:06:17,251
- Bun� Blake !
- Bun� !
28
00:06:17,446 --> 00:06:18,864
Este foarte frig aici !
29
00:06:18,899 --> 00:06:24,664
Mi�ca�i-v� ! Nu sta�i pe loc.
Ast�zi, �ntr-adev�r este foarte frig.
30
00:06:25,204 --> 00:06:26,782
E mai frig ca �n ianuarie.
31
00:06:26,817 --> 00:06:27,369
Domnule !
32
00:06:27,404 --> 00:06:29,907
�ntreba�i-m� �i v� voi r�spunde !
33
00:06:30,454 --> 00:06:35,121
Hei, Hillel !
Tremuri ca la Polul Nord !
34
00:06:35,156 --> 00:06:37,772
C�pitanul Wesals este aici ?
35
00:06:37,807 --> 00:06:39,896
- Bun� ziua, domnilor !
- Bun�, c�pitane !
36
00:06:39,931 --> 00:06:45,549
Frig, nu-i a�a ? Orice persoan�
rezonabil� st� l�ng� foc, �n cas� !
37
00:06:45,584 --> 00:06:48,300
- �tii ceva ?
- M-a adus dorul de tine !
38
00:06:48,335 --> 00:06:52,963
- Bun� c�pitane ! Hai �n cas� !
- Mul�umesc !
39
00:07:06,173 --> 00:07:06,811
Domnule !
40
00:07:07,346 --> 00:07:10,964
- O ! Blake !
- Salut !
41
00:07:11,535 --> 00:07:16,752
- Sergent !
- E om de �ncredere, �sta m�run�elul ?
42
00:07:16,787 --> 00:07:23,478
R�spunde-mi la o �ntrebare, Blache !
Este din blan� de iepure, cojocul �sta lung ?
43
00:07:23,513 --> 00:07:26,727
Pe la noi nu se poart� a�a ceva.
Se poart� cum �i place lui.
44
00:07:26,762 --> 00:07:29,397
C�nd va dori, �i va schimba hainele.
45
00:07:29,432 --> 00:07:31,461
P�n� atunci, va purta hainele astea.
46
00:07:31,496 --> 00:07:34,714
Eu protestez, nu trebuia s� se �mbrace a�a.
47
00:07:34,749 --> 00:07:38,182
Ce pl�cere, pofti�i !
Bine a�i venit, la Fort Robinson !
48
00:07:38,217 --> 00:07:40,543
Veni�i cu mine, domnule !
49
00:07:49,097 --> 00:07:51,586
Permite�i-mi s� vi-l prezint
pe d-ul Collins Harrington,
50
00:07:51,621 --> 00:07:53,797
secretarul general al minei
din Nebraska Corporation.
51
00:07:53,832 --> 00:07:56,557
Propun s� candideze la func�ia
de pre�edinte al companiei,
52
00:07:56,592 --> 00:08:01,602
iar secretar, s� fie Blake !
53
00:08:03,299 --> 00:08:05,725
Este cel mai s�rac om din Tenglaud !
54
00:08:05,760 --> 00:08:08,151
Eu am un pic mai pu�in dec�t Blake.
55
00:08:08,558 --> 00:08:11,680
Nu, nu ! Este mai bogat Blake.
Totu�i, ave�i destui bani, d-le Harrington !
56
00:08:11,715 --> 00:08:17,354
Recunosc c� Blake a muncit din greu,
are ceva bani, norocul i-a sur�s din plin !
57
00:08:17,389 --> 00:08:22,613
Noroc ! S� ridic�m paharele,
Blache �i s�-i ur�m: Noroc.
58
00:08:22,648 --> 00:08:26,885
Noroc !
�i �ie ��i urez noroc, b�tr�ne !
59
00:08:44,130 --> 00:08:46,709
Vom a�tepta p�n� m�ine la �ntuneric.
60
00:08:47,235 --> 00:08:49,850
�nainte s� str�luceasc� luna,
vom traversa r�ul.
61
00:09:09,387 --> 00:09:15,077
Era at�t de mare, c�t un dulap.
O �ncurcam, dac� nu m� ajuta �eriful.
62
00:09:15,112 --> 00:09:18,302
Chiar m� bucur c� ai venit.
Mul�umesc Fraser.
63
00:09:18,337 --> 00:09:20,926
Din p�cate, sunt at�t de
deosebit fa�� de tine...
64
00:09:20,961 --> 00:09:25,617
Da, da, �ntr-adev�r, sunt !
Nici �n salon nu mai vin des.
65
00:09:25,652 --> 00:09:28,081
La anii t�i Wesals...
66
00:09:28,116 --> 00:09:30,184
�nc� te �ii bine, ��i urez s�n�tate !
67
00:09:30,219 --> 00:09:35,880
Nu m� simt deloc b�tr�n.
C�nd v�d o fat� frumoas�, �ntineresc.
68
00:09:35,915 --> 00:09:41,566
Spune-mi, Blake !
Ce te aduce aici pe vremea asta ?
69
00:09:42,089 --> 00:09:44,462
Ai destul timp s� c�l�tore�ti.
70
00:09:44,497 --> 00:09:45,977
�mi place s� c�l�toresc.
71
00:09:46,012 --> 00:09:49,650
Am �i alte interese mai mari.
72
00:09:50,224 --> 00:09:53,863
Am venit aici s� aduc o scrisoare.
O �tii pe domni�oara Katerine ?
73
00:09:53,898 --> 00:09:55,512
Katherine Emerson ?
74
00:09:55,547 --> 00:09:56,505
Cur�nd se va c�s�tori.
75
00:09:56,540 --> 00:09:59,180
�i cu cine se va c�s�tori ?
76
00:09:59,700 --> 00:10:01,045
Cu Pat Peterson.
77
00:10:01,080 --> 00:10:01,770
Cine-i �sta ?
78
00:10:01,805 --> 00:10:04,455
Patronul fostului local
de la Shayning Stone.
79
00:10:04,490 --> 00:10:08,551
O femeie foarte frumoas�, domnilor !
80
00:10:08,586 --> 00:10:10,727
S� umplem paharele !
81
00:10:10,762 --> 00:10:12,298
Asculta�i-m� to�i !
82
00:10:12,333 --> 00:10:15,477
Primul grup de livr�ri
va sosi cur�nd la gar�.
83
00:10:15,512 --> 00:10:19,690
Vom avea destul� hran� �i b�utur�.
Asta este foarte bine.
84
00:10:19,725 --> 00:10:21,437
Nu �n�eleg de ce sose�te
a�a t�rziu hrana, Blake !
85
00:10:21,438 --> 00:10:25,375
Cu ce crede�i
c� putem hr�ni to�i oamenii ?
86
00:10:25,743 --> 00:10:27,085
Este totul �n siguran��,
sub paza armatei.
87
00:10:27,120 --> 00:10:31,031
Al doilea r�zboi cu indienii
s-a �ncheiat cu mult timp �n urm�.
88
00:10:31,397 --> 00:10:35,951
O band� circul� prin jur.
Acum c�teva luni au dat naval� peste noi.
89
00:10:35,986 --> 00:10:40,137
- Da, au murit mul�i oameni.
- Exagerezi, locotenent !
90
00:10:40,451 --> 00:10:41,966
Un pumn de indieni �mpotriva
unor solda�i �narma�i !
91
00:10:42,205 --> 00:10:43,188
�ntr-adev�r, bravo ofi�eri !
92
00:10:43,189 --> 00:10:46,247
Nu ai de unde s� �tii Blake,
a fost ceva teribil.
93
00:10:46,620 --> 00:10:48,117
Din fericire, s-a �ncheiat
94
00:10:48,152 --> 00:10:52,772
�i acum tr�im �n lini�te cu ei,
totul este minunat.
95
00:10:54,988 --> 00:10:57,747
Dar mai bine s� m�nc�m, prieteni !
Be�i-v� vinul !
96
00:10:58,054 --> 00:11:02,255
Eu vreau s� v� fac primul o propunere.
Trebuie s� le �mbun�t��im traiul.
97
00:11:02,290 --> 00:11:06,457
Primesc ra�ii minime, sunt viermi peste
tot �i tr�iesc �n colibe de ghea��.
98
00:11:06,621 --> 00:11:08,474
Niciodat� nu vor tr�i �n pace
cu noi, domnule !
99
00:11:08,655 --> 00:11:13,474
- Trebuie s� se �ntoarc� �n rezerva�ie.
- �n mijlocul iernii ?
100
00:11:13,888 --> 00:11:15,572
Asta este situa�ia.
101
00:11:16,776 --> 00:11:21,027
Vreau s� v� prezint c�peteniile lor,
domnilor !
102
00:11:21,572 --> 00:11:24,785
Asta este o propunere interesant�.
Ne vor da o explica�ie, domnule !
103
00:11:24,983 --> 00:11:28,108
- Fraser !
- Da, domnule !
104
00:11:28,143 --> 00:11:31,266
- Adu liderii !
- Am �n�eles, domnule !
105
00:11:31,301 --> 00:11:36,782
Aici ce �ans� au ?
De ce indienii nu vor s� stea �n rezerva�ie ?
106
00:11:36,817 --> 00:11:42,264
Nu �tiu. Nimeni nu �n�elege.
Nu vor s� tr�iasc� �n partea de Nord.
107
00:11:42,299 --> 00:11:43,898
Ce vor cei de la Washington ?
108
00:11:43,933 --> 00:11:48,567
Vor s� �mpr�tiem escadroanele
�n timp de iarn� prin prerie ?
109
00:11:48,602 --> 00:11:50,216
Cine �i va asuma responsabilitatea ?
110
00:11:50,251 --> 00:11:54,972
Pe frigul �sta s�-i ducem
pe indieni la Oklahoma ?
111
00:11:55,007 --> 00:11:57,586
Oklahoma ?
Este condamnare la moarte !
112
00:11:57,621 --> 00:12:03,138
Numai un indian mort,
este un bun indian.
113
00:12:03,173 --> 00:12:08,117
Indienii nu pot tr�i civilizat �i �n pace.
114
00:12:08,152 --> 00:12:12,673
Opresc progresul.
Na�iunea american� este superioar� !
115
00:12:12,708 --> 00:12:15,981
Indienii, domnule !
116
00:12:46,316 --> 00:12:51,930
Tat�l alb de la Washington a ordonat,
s� v� �ntoarce�i �n rezerva�ie.
117
00:12:52,158 --> 00:12:55,918
Peste c�teva zile ve�i pleca.
118
00:12:56,397 --> 00:12:59,390
Sper c� ve�i asculta
sfatul tat�lui de la Washington !
119
00:12:59,391 --> 00:13:02,161
Nu cred c� sunte�i nechibzui�i.
120
00:13:02,910 --> 00:13:08,670
Noi vrem s� tr�im aici.
�n pace �i prietenie.
121
00:13:09,220 --> 00:13:11,457
Am spus de multe ori c� aici
este casa noastr�.
122
00:13:11,898 --> 00:13:15,565
Noi vrem s� st�m �i s� tr�im �n Sud.
123
00:13:15,882 --> 00:13:20,776
Niciodat� nu vom pleca �n Nord,
nu plec�m niciunde de aici !
124
00:13:20,811 --> 00:13:23,854
Ve�i pleca de aici m�ine,
c�ci patrie nu mai ave�i !
125
00:13:23,889 --> 00:13:26,898
Patria voastr� este �n Nord,
trebuie s� pleca�i !
126
00:13:29,156 --> 00:13:33,087
Dac� nu pleca�i de bun� voie, v� voi for�a.
127
00:13:33,779 --> 00:13:35,824
�i niciodat� nu v� ve�i �ntoarce aici.
128
00:13:36,413 --> 00:13:38,062
Nu va pleca niciun om !
129
00:13:38,097 --> 00:13:47,716
Noi nu plec�m de aici. Eu �i fra�ii mei, mai
bine murim de foame �n rezerva�ia voastr� !
130
00:13:50,077 --> 00:13:53,930
At�t am avut de spus !
Nu ve�i pleca ? Vom vedea noi !
131
00:13:53,965 --> 00:13:58,712
Sergent ! Ai grij� de nemernici !
Le ra�ionalizezi apa �i nu le mai dai nimic !
132
00:16:41,568 --> 00:16:45,572
Uite-o acolo !
Bun�, Emerson !
133
00:16:50,218 --> 00:16:54,905
Bun� ziua, miss Caterine !
Bine ai venit �n ora�ul Tengalud !
134
00:16:55,384 --> 00:16:58,598
Trebuia s� v� a�tepte alt om,
dar a plecat cu o lun� �n urm�.
135
00:16:58,633 --> 00:17:01,654
Am venit eu �n locul lui.
136
00:17:02,060 --> 00:17:03,875
Care este situa�ia �n Tengalud ?
137
00:17:04,240 --> 00:17:07,907
Am auzit c� a avut loc o concesiune ?
... Da, Blake !
138
00:17:08,354 --> 00:17:11,200
C�t a oferit ?
�n Tengalud nu este ca �n Est.
139
00:17:11,235 --> 00:17:14,047
- Nu este u�or.
- Cine spune c� este u�or ?
140
00:17:14,552 --> 00:17:19,068
Dar dac� nu este atent, alta va fi situa�ia.
141
00:17:19,536 --> 00:17:21,594
S� mergem, Blake !
142
00:17:21,855 --> 00:17:24,480
Te-ai �ntors, e�ti magistrat, vom
vedea c�t de mult te respect� cet��enii !
143
00:17:24,777 --> 00:17:29,482
- De ce nu a venit �i Pat ?
- Face preg�tiri pentru nunt�.
144
00:17:29,517 --> 00:17:31,962
Mai sunt doar c�teva s�pt�m�ni.
145
00:17:32,668 --> 00:17:36,600
- Nu avem timp de a�teptat.
- �tiu, dar Blake nu este prost.
146
00:17:37,309 --> 00:17:40,712
Vinde aur
�nc� de la primele sale descoperiri.
147
00:17:41,184 --> 00:17:44,043
Ei bine, �i-a f�cut mul�i prieteni.
Judec�torul, �eriful, armata �i al�ii.
148
00:17:46,688 --> 00:17:50,771
�i-am adus o rochie frumoas� !
Por�i steaua de �erif ?
149
00:17:51,209 --> 00:17:54,989
Atunci, te felicit �erifule !
Ajutor de �erif, doar ajutor.
150
00:17:55,412 --> 00:17:56,886
�erif este Pat Patterson !
151
00:17:57,267 --> 00:17:58,838
�erif este Pat ? Nu se poate !
152
00:17:59,150 --> 00:18:02,972
Tu ai devenit magistrat,
iar fiul t�u va fi �erif.
153
00:18:03,327 --> 00:18:04,737
Cu un �erif a�a t�n�r,
vom dormi lini�ti�i.
154
00:18:04,772 --> 00:18:11,271
Cine strig� mai tare �n Tengalud, comand�
�i Black Hils ! Este crucial !
155
00:18:11,306 --> 00:18:13,269
Cine ar fi ghicit cu patru ani �n urm� ?
156
00:18:13,640 --> 00:18:20,802
Blake este bogat, tat�l meu
este judec�tor, iar �erif este Pat.
157
00:18:26,546 --> 00:18:31,914
Interesul este al vostru.
Trebuie oprit pentru totdeauna acest dealer.
158
00:18:32,445 --> 00:18:34,995
El sau noi.
Interesul lui General Corporation
159
00:18:34,996 --> 00:18:38,321
este �i al dvs. Eu am �n�eles !
160
00:19:02,020 --> 00:19:03,768
Fra�ii no�tri au un trai greu.
161
00:19:03,769 --> 00:19:07,615
Pentru ce s-au desp�r�it
�i nu au stat �mpreun� ?
162
00:19:07,721 --> 00:19:14,508
Albii s-au unit �i au luptat �mpreun�
�mpotriva noastr�. Ce po�i s�-mi spui ?
163
00:19:15,320 --> 00:19:18,116
C�peteniile au crezut c� dac� se �mpart
164
00:19:18,117 --> 00:19:21,987
�n dou� tabere mai mici,
via�a lor va fi mai bun�.
165
00:19:22,373 --> 00:19:25,993
Iarna, nu ar fi trebuit s� mearg� �n de�ert.
166
00:19:26,193 --> 00:19:28,490
Trebuie s� ajungem repede la Black Hils.
167
00:19:29,566 --> 00:19:32,721
Noi nu trebuie s� tr�im �n captivitate.
168
00:19:33,137 --> 00:19:36,105
C�nd vor sc�pa de acolo,
ne vom uni cu to�i lupii albi.
169
00:19:36,517 --> 00:19:40,579
Altfel, ne vom chinui p�n� la moarte.
170
00:19:40,652 --> 00:19:47,125
Fra�ii no�tri vor pleca repede �n Nord ?
Noi... trebuie s� ajungem la Black Hils.
171
00:21:03,710 --> 00:21:06,734
Acum dou� zile au trecut pe aici.
Opt dintre ei sunt �n via��.
172
00:21:09,941 --> 00:21:14,532
Au venit de acolo �i se �ndreapt�
�n partea aceea !
173
00:21:33,097 --> 00:21:35,255
- Eram neudat �n ziua asta !
- Eu m-am udat la picioare.
174
00:21:35,899 --> 00:21:38,243
�mpinge�i cu to�ii ! Haide�i ! Haide�i !
175
00:21:38,355 --> 00:21:42,600
Haide�i, �mpinge�i, �mpinge�i !
176
00:21:42,635 --> 00:21:47,256
Sus, haide�i, sus !
�mpinge�i mai tare, haide�i !
177
00:21:51,197 --> 00:21:53,301
Lua-le-ar naiba de inunda�ii !
178
00:21:53,336 --> 00:21:55,956
Suntem uzi cu to�ii p�n� la piele.
179
00:22:08,965 --> 00:22:11,586
Am �nt�rziat, s� ne gr�bim !
180
00:22:11,645 --> 00:22:15,274
Cine ne-a trimis marfa s�
aprovizion�m Fortul Robinson ?
181
00:22:15,682 --> 00:22:22,105
Nu s-ar fi �nt�mplat a�a, dac� acest
ultim transport ar fi sosit la timp !
182
00:22:22,712 --> 00:22:26,345
Trebuie s� ne preg�tim de nunt�.
Am pierdut deja dou� zile.
183
00:22:26,797 --> 00:22:30,952
De ce plou� at�t de mult �n fiecare iarn� ?
Ave�i idee, cine poate s�-mi spun� ?
184
00:22:30,987 --> 00:22:33,732
Putem merge, b�ie�i ? Haide !
185
00:22:33,767 --> 00:22:36,627
Bine, voi vorbi cu el,
acum trebuie s� plec.
186
00:22:36,628 --> 00:22:39,169
Mul�umesc, �erifule !
187
00:22:39,784 --> 00:22:42,884
Voi fi recunosc�tor.
Po�i conta pe mine ! La revedere !
188
00:22:43,467 --> 00:22:48,302
Hei, intr� mai u�or, de ce e�ti a�a gr�bit ?
De ce nu ne-ai adus scrisori ?
189
00:22:48,755 --> 00:22:54,082
Po�talionul nu vine ast�zi.
Nu am adus scrisori nici pentru �erif.
190
00:22:54,706 --> 00:22:57,844
Nu ar trebui s� �nt�rzii at�t de mult,
�erifule !
191
00:24:16,340 --> 00:24:17,343
Privi�i !
192
00:24:18,743 --> 00:24:21,361
Ocoli�i copacul. Haide�i !
193
00:24:39,082 --> 00:24:41,996
Haide, ie�i�i de acolo !
194
00:24:45,450 --> 00:24:48,491
Lega�i-l pe ajutorul de �erif
�i pe ceilal�i.
195
00:25:27,294 --> 00:25:29,676
�eful a spus s�-l prindem viu.
196
00:25:42,977 --> 00:25:45,039
Dac� pute�i, da�i-l jos. Tr�nti�i-l !
197
00:25:45,180 --> 00:25:50,393
C�ini turba�i ce sunte�i !
O s� pl�ti�i pentru asta !
198
00:25:56,476 --> 00:25:59,876
- Bun� afacere. L�sa�i-l jos !
- Da, �efule !
199
00:26:11,920 --> 00:26:13,226
Aici sunt, �efule !
200
00:26:31,506 --> 00:26:32,737
Stai lini�tit !
201
00:28:05,366 --> 00:28:07,710
Indienii !
202
00:28:37,743 --> 00:28:41,523
- Muzica ! S�rut� mireasa !
- Haide, haide !
203
00:28:41,558 --> 00:28:48,535
Dac� n-o s�ru�i tu, d�-ne-o nou� !
204
00:28:48,589 --> 00:28:51,630
Bravo !
205
00:28:53,556 --> 00:28:56,882
�i acum, un dans pentru tinerii c�s�tori�i !
206
00:28:57,062 --> 00:28:58,293
Ridica�i-v�, v� rog !
207
00:28:58,328 --> 00:28:59,852
Muzica !
208
00:29:01,092 --> 00:29:03,288
�mi da�i voie, dle Petterson ?
209
00:29:49,944 --> 00:29:51,463
Vino cu mine !
210
00:29:57,375 --> 00:30:02,340
Pentru ce, dle Emerson, nu �tii
de ce nu s-au �ntors oamenii t�i ?
211
00:30:02,375 --> 00:30:06,927
Nu �tiu, dar pare o situa�ie ciudat�.
212
00:30:06,962 --> 00:30:08,194
Da !
213
00:30:08,325 --> 00:30:12,198
Da, �ns� �eriful, nici nu
se g�nde�te la transport.
214
00:30:15,107 --> 00:30:17,727
Foarte ciudat !
215
00:30:18,301 --> 00:30:20,922
M� �ntreb, ce s-a �nt�mplat cu ei ?
216
00:30:22,419 --> 00:30:24,876
De ce Blake nu s-a �ntors ieri ?
217
00:30:25,562 --> 00:30:29,456
Trebuia s� soseasc� demult ultimul
transport, totul pare at�t de nea�teptat !
218
00:30:29,491 --> 00:30:33,063
Bine este c� pe aici bandi�ii
nu mai vagabondeaz�.
219
00:30:36,267 --> 00:30:40,426
Desigur Emerson,
vinova�i nu sunt vagabonzii.
220
00:30:40,687 --> 00:30:44,107
Voi afla ce s-a �nt�mplat.
221
00:30:51,635 --> 00:30:54,255
Felicit�ri... �erifule !
222
00:31:19,004 --> 00:31:21,969
La naiba !
223
00:31:22,059 --> 00:31:26,595
- Cine m-a dezlegat ?
- Nu �tiu. �i pe mine m-a dezlegat.
224
00:31:27,598 --> 00:31:28,631
Este foarte ciudat.
225
00:31:28,666 --> 00:31:34,031
Ce este ?
Repede, s� ne ascundem la c�ru��.
226
00:31:55,631 --> 00:31:58,316
David, am crezut c� te-au prins.
227
00:31:58,807 --> 00:32:01,151
- Unde sunt bandi�ii ?
- Au fugit.
228
00:32:02,262 --> 00:32:05,962
- Blake, e�ti r�nit ?
- Nu.
229
00:32:05,997 --> 00:32:10,042
- Cine sunt �tia ?
- Indieni, prietenii mei.
230
00:32:11,018 --> 00:32:13,706
- Au fost ataca�i de bandi�i.
- Le-au ucis doi oameni.
231
00:32:16,237 --> 00:32:17,608
Prive�te Peter,
vezi... are o privire de �oim !
232
00:32:17,609 --> 00:32:21,925
Da, eu sunt vigilent ca un �oim,
Blake.
233
00:32:25,746 --> 00:32:30,602
�i-au omor�t pe cineva ?
Da, i-au ucis pe fratele �i so�ia mea.
234
00:32:33,041 --> 00:32:35,611
Ne-a atacat �i pe noi banda aia.
235
00:32:35,936 --> 00:32:39,225
- �i �tii ?
- Nu, au fost masca�i.
236
00:32:39,956 --> 00:32:44,630
�i voi g�si pe bandi�i.
Dac� este necesar, am s� te chem, Sam Blake !
237
00:33:17,443 --> 00:33:20,965
- �mi dai voie s-o invit la dans ?
- Da, sigur !
238
00:33:21,000 --> 00:33:24,487
Du-te, nu te mai uita a�a !
Ce vor crede oamenii ?
239
00:33:46,305 --> 00:33:49,638
Pat, a�a se obi�nuie�te la nunt�.
240
00:33:49,673 --> 00:33:52,714
Hei, Bill, ai luat-o pe cea mai frumoas� !
241
00:33:53,150 --> 00:33:54,152
Ne dai �i nou� ceva s� bem ?
242
00:33:54,153 --> 00:33:57,119
Desigur,
pentru dvs �i pentru �eriful nostru !
243
00:33:57,579 --> 00:33:59,507
Trebuie s� soseasc� Blake.
244
00:33:59,790 --> 00:34:02,096
Va sosi cur�nd ! �n s�n�tatea voastr� !
245
00:34:06,031 --> 00:34:08,932
Doamnelor �i domnilor, aten�ie !
246
00:34:09,881 --> 00:34:12,182
Preg�ti�i-v� pentru dans !
247
00:34:12,217 --> 00:34:18,056
Ocupa�i-v� to�i locurile,
v� roti�i �i apoi schimba�i locurile.
248
00:34:23,879 --> 00:34:25,701
Aten�ie, �ncepe�i !
249
00:34:26,219 --> 00:34:31,563
Cavaleri, schimba�i �ntre voi locurile !
Damele danseaz� pe loc, cavalerii se rotesc !
250
00:34:34,329 --> 00:34:37,164
A�i putea aduce mai mult� bere !
251
00:34:38,119 --> 00:34:43,105
A�a, acum �nc� o dat� !
252
00:34:53,608 --> 00:34:56,636
Ai dreptul s� bei �i tu bere.
253
00:35:02,012 --> 00:35:05,630
Aten�ie ! Continua�i s� dansa�i !
254
00:35:07,338 --> 00:35:10,959
Trei pa�i �nainte �i trei �napoi.
255
00:35:18,185 --> 00:35:22,185
Pat, tu de ce nu dansezi, doar e nunta ta !
256
00:35:22,446 --> 00:35:28,067
Are dreptate, c�s�toria e c�s�torie !
V� urez s� fi�i ferici�i !
257
00:35:49,074 --> 00:35:53,287
Opri�i-v�, vine trasportul !
Unde este �eriful ?
258
00:35:54,015 --> 00:35:56,946
Transportul a fost jefuit, �erifule !
259
00:36:05,469 --> 00:36:07,290
Nunta s-a terminat.
260
00:36:07,519 --> 00:36:12,241
M� duc s� v�d !
Trebuie s�-l ajut pe �erif.
261
00:36:14,894 --> 00:36:20,515
Acum... pleca�i de aici.
262
00:36:31,659 --> 00:36:33,758
Huligani masca�i, ca data trecut�.
263
00:36:34,024 --> 00:36:37,199
Au furat banii pentru salarii,
n-au mai l�sat nimic.
264
00:36:39,690 --> 00:36:45,265
Slav� Domnului c� sunt �n via��.
Dar celelalte dou� ?
265
00:36:45,944 --> 00:36:52,219
C�t timp va mai continua a�a, �erifule ?
Bandi�ii vor proceda a�a �ntotdeauna.
266
00:36:55,914 --> 00:36:57,106
�i vom prinde cur�nd.
267
00:37:02,351 --> 00:37:07,850
- Hill, c��i bandi�i au fost ?
- 7-8, poate mai mul�i !
268
00:37:07,885 --> 00:37:10,738
Ave�i nevoie de ajutor, �erifule ?
269
00:37:11,725 --> 00:37:15,127
Mul�umesc, dle Harington !
Vom �ncerca s� ne descurc�m singuri.
270
00:37:15,481 --> 00:37:18,673
Trebuie s� alegem un al doilea
ajutor de �erif, dle Peterson !
271
00:37:19,178 --> 00:37:20,381
Andy Slyk !
272
00:37:20,416 --> 00:37:26,037
Da, Andy Slyk ! �l cunosc.
Are mult� experien��.
273
00:37:26,503 --> 00:37:31,830
�i mul�i dintre voi �l cunosc.
Nu este bun� propunerea lui pentru �erif ?
274
00:37:32,354 --> 00:37:33,495
Domnilor �i doamnelor !
275
00:37:33,735 --> 00:37:36,782
Suntem de acord s� fie ajutor de �erif !
276
00:37:36,783 --> 00:37:42,797
Este bun, dup� jur�m�nt,
s� fie angajat m�ine.
277
00:37:43,667 --> 00:37:44,897
Atunci el s� fie noul �erif.
278
00:37:45,835 --> 00:37:49,993
Oamenii mei mi-au spus deja despre
indienii care se �nv�rt pe l�ng� r�u.
279
00:37:50,923 --> 00:37:57,367
Ar putea fi o ga�c� din banda lupilor albi.
Poate c� ei au atacat transportul.
280
00:37:57,970 --> 00:38:00,881
- Prostii, i-ai v�zut tu !
- Pe cine, pe indieni ?
281
00:38:01,240 --> 00:38:08,192
Atunci s�-i omor�m !
Numai a�a sc�p�m de aceast� gloat� !
282
00:38:08,996 --> 00:38:12,491
- útia au fost bandi�i albi !
- Ai spus c� purtau m�ti.
283
00:38:12,852 --> 00:38:18,426
Treaba mea este s�-i g�sesc pe criminali !
Ei bine, �i voi g�si, v� promit !
284
00:38:18,975 --> 00:38:25,154
- Acum... pleca�i !
- Spune-mi ! O s� pui b�rba�i de paz� la r�u ?
285
00:38:25,782 --> 00:38:28,118
Chiar dac� tu nu o s�-i pui,
noi putem face asta.
286
00:38:28,153 --> 00:38:32,097
Tengalud a mai ars deja o dat�.
Ora�ul trebuie protejat.
287
00:38:32,181 --> 00:38:33,669
- Beshan !
- Da !
288
00:38:33,977 --> 00:38:36,173
- M�ine pui oameni de paz� la r�u.
- Am �n�eles !
289
00:38:36,555 --> 00:38:38,842
Ave�i grij� de ora�.
Dac� oamenii ascult� de �erif !
290
00:38:38,843 --> 00:38:41,129
Desigur, domnule Emerson.
291
00:38:42,764 --> 00:38:46,032
�i de unde vor avea oamenii
arme s� apere ora�ul ?
292
00:38:46,067 --> 00:38:48,773
Vom g�si �erifule !
293
00:38:50,349 --> 00:38:51,240
Vino, Tim !
294
00:39:21,341 --> 00:39:28,595
De ce-l cau�i pe uciga� aici ?
Cum po�i s�-l deosebe�ti printre albi ?
295
00:39:28,630 --> 00:39:32,143
Numai aici putem g�si criminalul.
296
00:39:32,178 --> 00:39:36,191
R�m�ne el aici, plec�m noi !
297
00:39:46,177 --> 00:39:49,617
- Vrem banii no�tri !
- Banii, banii !
298
00:39:53,006 --> 00:39:56,955
Noi suntem un grup de muncitori.
Armele noastre sunt t�rn�coapele !
299
00:39:57,541 --> 00:39:59,414
Potoli�i-v�, sunt criminali !
300
00:40:13,470 --> 00:40:18,273
Vrem s� vorbim cu Beshan !
Spune�i-i s� vin� aici !
301
00:40:18,308 --> 00:40:21,824
Muncitorii nu sunt proteja�i !
Vrem s� vin� Beshan aici !
302
00:40:27,798 --> 00:40:31,822
E a doua oar� c�nd m� cheam� !
Ce mai vor oare acum ?
303
00:40:32,541 --> 00:40:34,582
Vrem salariile !
304
00:41:02,109 --> 00:41:03,906
Hei, Connie !
305
00:42:00,206 --> 00:42:03,553
Nu ne pas� c� bandi�ii
jefuiesc oamenii boga�i !
306
00:42:04,007 --> 00:42:08,674
Noi nu credem �n istoria cu indienii !
Aici, de ani de zile nu i-am v�zut !
307
00:42:09,174 --> 00:42:12,669
- Vrem s� fim pl�ti�i pentru munca noastr� !
- Este absolut corect !
308
00:42:13,006 --> 00:42:15,295
Nu vrem nimic altceva !
309
00:42:17,537 --> 00:42:21,402
Avem aceea�i soart�.
Indienii au furat banii.
310
00:42:21,437 --> 00:42:25,268
Oamenii mei se feresc de indieni,
ca de parazi�i.
311
00:42:25,738 --> 00:42:28,476
Voi sunte�i parazi�i ! Sunte�i nes�tui !
312
00:42:28,770 --> 00:42:32,433
- Hei, p�stra�i-v� calmul !
- A�a nu facem nimic !
313
00:42:32,826 --> 00:42:36,401
Prieteni,
indienii ne trateaz� la fel �i pe noi.
314
00:42:38,868 --> 00:42:40,607
Ce se �nt�mpl� aici ?
315
00:42:40,877 --> 00:42:46,035
- Ai adus banii no�tri ?
- De ce ? Eu nu sunt nebun !
316
00:42:46,693 --> 00:42:50,057
Nu transport bani sau hran�,
doar whisky �i dinamit�.
317
00:42:50,476 --> 00:42:56,239
�eful spune c� trebuie s� munci�i.
Haide, ajuta�i-m� s� descarc !
318
00:42:56,850 --> 00:42:58,862
Privi�i ! Oamenii lui Harrington
ne trimit whisky.
319
00:42:58,863 --> 00:43:01,277
A�a ceva nu v-a adus Blake !
320
00:43:01,312 --> 00:43:03,129
Nu se poate s� ne crede�i cretini !
321
00:43:03,164 --> 00:43:09,322
Compania nu este vinovat�.
Blake este responsabil pentru banii lips�.
322
00:43:09,924 --> 00:43:11,797
Altcineva i-a furat, nu compania !
323
00:43:13,368 --> 00:43:15,578
Blake s� v� pl�teasc� salariile.
324
00:43:15,840 --> 00:43:21,335
Pentru ce s� v� pl�tim noi ?
Noi nu avem bani. Bob !
325
00:43:21,812 --> 00:43:25,743
Whisky este destul de bun.
Merge�i �n saloane.
326
00:43:26,233 --> 00:43:33,216
Este de ajuns pentru to�i oamenii.
Merge�i la Blake, �n ascunz�toarea lui.
327
00:44:00,913 --> 00:44:03,144
S� nu scape niciunul ! Prinde�i-i !
328
00:44:06,532 --> 00:44:09,687
Iat� un c�ine !
329
00:44:26,731 --> 00:44:28,717
Suntem ataca�i de pieile ro�ii !
Au luat dinamita !
330
00:44:49,655 --> 00:44:51,470
Fug, bandi�ii !
331
00:45:27,972 --> 00:45:29,580
Bine c� s-a terminat !
332
00:45:31,229 --> 00:45:33,116
�i-am mai spus,
este omul lui Harington.
333
00:45:33,117 --> 00:45:38,315
Las�-l �n pace,
pentru proces ne trebuie dovezi.
334
00:45:38,350 --> 00:45:41,726
Trebuie s�-l distrug,
nu exist� alt� posibilitate.
335
00:45:43,081 --> 00:45:49,470
David, erai treaz �i l-ai v�zut pe �oim !
C��i oameni are �i unde se ascunde ?
336
00:45:50,139 --> 00:45:54,940
Unde se ascunde nu �tiu.
�l caut� pe uciga�ul so�iei �i fratelui s�u.
337
00:45:55,509 --> 00:45:58,760
R�zbunarea indienilor Dakota
se va face f�r� ajutorul nim�nui.
338
00:45:58,795 --> 00:46:02,623
Are cu el doar doi oameni.
Vrea s�-�i r�zbune mor�ii.
339
00:46:02,658 --> 00:46:07,988
- Mama ta este din tribul Dakota ?
- Da, numele meu e Vakonsika.
340
00:46:11,190 --> 00:46:14,950
Mul�umesc, David, po�i s� pleci !
341
00:46:17,596 --> 00:46:21,158
Dakota este un popor demn �i curajos.
342
00:46:21,193 --> 00:46:25,692
Dac� Beshan i-a ucis femeia,
Dumnezeu va face dreptate.
343
00:46:26,167 --> 00:46:26,813
R�m�ne de v�zut.
344
00:46:27,015 --> 00:46:30,232
Cum vei dovedi c� are dreptate ?
Nu Beshan a condus transportul.
345
00:46:30,657 --> 00:46:35,698
R�zbunarea unui indian nu este o dovad�.
Nimeni nu �tie cine a ucis-o pe metis�.
346
00:46:36,165 --> 00:46:40,416
Nu trebuie s� se r�zbune,
justi�ia este riguroas�.
347
00:46:44,450 --> 00:46:52,519
Aici eu sunt �erif. Din p�cate nu am
dovezi �i nimeni nu poate face nimic.
348
00:47:32,264 --> 00:47:34,306
Mul�umesc, doamn� !
349
00:47:36,505 --> 00:47:40,516
Eu �tiu despre Beshan...
C�petenia Dakota l-a r�nit la g�t.
350
00:47:44,786 --> 00:47:46,828
�tirea asta am aflat-o de cur�nd.
351
00:47:47,068 --> 00:47:49,601
El �i ga�ca lui sunt cea mai
mare amenin�are din zon�.
352
00:47:49,872 --> 00:47:52,065
Atrage parazi�ii, ca un magnet.
353
00:47:52,350 --> 00:47:55,564
Atunci c�nd ace�tia apar �n public,
par oameni cumsecade.
354
00:47:57,514 --> 00:47:59,858
Pot face orice.
355
00:48:01,331 --> 00:48:03,847
Au multe p�cate, c� nu-�i po�i imagina.
356
00:48:06,277 --> 00:48:09,203
Primim ve�ti.
357
00:48:11,612 --> 00:48:15,626
Vin din lag�r, �erifule.
Am fost la Shayning Stone.
358
00:48:15,661 --> 00:48:19,248
- Tot ce e acolo a fost distrus.
- Distrus ?
359
00:48:19,646 --> 00:48:22,886
- Cine l-a distrus ?
- Vre�i s� �ti�i ?
360
00:48:26,626 --> 00:48:28,086
- Ce ai de spus ?
- Deschide odat� gura !
361
00:48:28,412 --> 00:48:31,267
Indienii au atacat tab�ra, �erifule !
362
00:48:31,599 --> 00:48:33,287
- Indienii ?
- Imposibil.
363
00:48:36,368 --> 00:48:39,358
Uite ! A fost tras� spre Beshan.
364
00:48:44,292 --> 00:48:46,776
- Iar�i Beshan.
- Da, Beshan !
365
00:48:46,811 --> 00:48:49,483
Nimic nu mai e sigur.
Indienii au distrus tot.
366
00:48:49,484 --> 00:48:54,770
Se vorbe�te c� ei
au atacat �i transportul.
367
00:48:57,155 --> 00:48:58,767
Ce facem, �erifule ?
368
00:49:05,327 --> 00:49:07,410
Prelu�m comanda !
369
00:49:41,006 --> 00:49:45,359
Dac� banditul este �n mun�i,
trebuie s�-l g�sim aici.
370
00:49:54,983 --> 00:49:58,239
Pace fratelui meu ro�u !
371
00:50:00,707 --> 00:50:06,130
- Cine este cu tine ?
- Cu mine este fratele meu.
372
00:50:06,849 --> 00:50:08,391
C�ut�m pe cineva aici.
373
00:50:08,651 --> 00:50:12,399
Suntem prieteni.
Facem parte din tribul Dakota.
374
00:50:12,747 --> 00:50:16,436
A venit aici �nc� de iarna trecut�.
Am auzit c� locuie�te la voi.
375
00:50:41,036 --> 00:50:42,194
Prive�te !
376
00:50:42,581 --> 00:50:45,669
Iar au venit, nelegiui�ii !
377
00:50:54,925 --> 00:50:56,970
Calea�ca !
378
00:51:25,344 --> 00:51:27,653
Sam Blake !
379
00:51:28,735 --> 00:51:30,363
Nu-i nimeni !
380
00:51:30,529 --> 00:51:31,535
S� mergem !
381
00:51:49,596 --> 00:51:55,047
Am venit din nou aici. D�-mi s� beau
whisky, iar banii vreau s�-i joc.
382
00:51:55,504 --> 00:52:00,277
- S�-mi dai ceva bun.
- Cineva vrea s� vorbeasc� cu tine.
383
00:52:00,312 --> 00:52:05,050
Stai aici �i termin�-�i b�utura.
Va veni o prieten� de-a ta.
384
00:52:05,085 --> 00:52:11,389
- Salut, Blake.
- Salut Kiti, aici stai ?
385
00:52:13,002 --> 00:52:15,349
�aisprezece. Ai pierdut.
386
00:52:22,260 --> 00:52:25,628
- Mai toarn�-mi !
- Vrei �i muzic�, Blake ?
387
00:52:37,340 --> 00:52:43,602
Fii atent, vine cineva de sus !
Vrea s� stea de vorb� cu tine.
388
00:52:43,760 --> 00:52:48,774
- Cine a spus asta ?
- Ai grij�, Blake !
389
00:53:25,925 --> 00:53:28,233
Hei, domnule Blake !
390
00:53:28,268 --> 00:53:30,842
Noi vrem s� vorbim ceva cu tine.
391
00:53:32,242 --> 00:53:36,196
- Ce vrei s�-mi spui ?
- Nu vreau nimic pentru mine !
392
00:53:36,620 --> 00:53:39,632
Pare un pic nepoliticos,
dar oamenii din lag�r doresc ceva.
393
00:53:39,633 --> 00:53:42,594
S� facem negocieri serioase.
394
00:53:43,120 --> 00:53:46,943
Sunt �nfuria�i, p�n� acum nu au vorbit.
395
00:53:57,890 --> 00:53:59,312
Ce se �nt�mpl� aici, Blake ?
396
00:54:00,695 --> 00:54:02,931
Ce vrei, domnule Harrington ?
397
00:54:02,966 --> 00:54:05,806
Nimic nu te intereseaz� pe tine, �erifule.
Am venit aici s� discut cu altcineva.
398
00:54:06,864 --> 00:54:10,065
Discu�iile astea iau alt� �ntors�tur�
dac� �n Tengalud vin oameni �narma�i.
399
00:54:10,508 --> 00:54:15,518
Suntem o delega�ie a muncitorilor, �erifule !
400
00:54:15,553 --> 00:54:19,708
Vrem s�-i ajut�m �i s� punem �ntreb�ri
care ne intereseaz� pe to�i.
401
00:54:19,743 --> 00:54:23,863
Spune�i c� oamenii sunt �narma�i ?
�i dezarmez, dac� insista�i !
402
00:54:24,364 --> 00:54:29,944
Dori�i ca acum s� c�l�torim ne�narma�i ?
Acum, c�nd indienii au �nceput atacurile ?
403
00:54:30,339 --> 00:54:31,959
M� �ndoiesc !
404
00:54:32,164 --> 00:54:39,919
Vezi tu Blake, banii companiei mele
va trebui s� fie recupera�i.
405
00:54:40,510 --> 00:54:41,224
Nu cred. Asta nu se poate.
406
00:54:41,225 --> 00:54:43,036
Sunte�i responsabil
pentru ce s-a �nt�mplat.
407
00:54:43,071 --> 00:54:44,294
Transportul a fost atacat a doua oar� !
408
00:54:44,295 --> 00:54:46,516
Da, e adev�rat...
dar nu �i-ai dat interesul.
409
00:54:46,551 --> 00:54:47,690
Te-au atacat indienii �i nu ai f�cut nimic.
410
00:54:48,351 --> 00:54:51,661
Oamenii mei sunt destul de nervo�i.
Nu garantez nimic pentru ei.
411
00:54:51,789 --> 00:54:55,234
Dl Harrington ! Potole�te-te !
Aceasta este o amenin�are.
412
00:54:55,635 --> 00:55:00,415
Problema asta nu se rezolv� aici,
ci la judec�tor !
413
00:55:00,566 --> 00:55:04,465
Nu indienii au furat
banii oamenilor din ora� !
414
00:55:08,040 --> 00:55:11,826
Arunc� arma, Beshan !
Altfel o s�-�i pierzi via�a.
415
00:55:12,647 --> 00:55:17,925
Nu e bine c� procedezi a�a, Peterson.
Eu nu vreau violen��.
416
00:55:19,598 --> 00:55:22,173
Ie�i afar� !
417
00:55:25,928 --> 00:55:28,535
Ascult�-m� Blake,
�n�eleg c� te afli �n dificultate.
418
00:55:28,536 --> 00:55:31,584
��i acord un r�gaz de c�teva zile.
419
00:55:32,159 --> 00:55:36,777
Banii trebuie recupera�i.
�eriful nostru va g�si banii fura�i.
420
00:55:36,812 --> 00:55:38,990
Indienii nu pot fi departe.
421
00:55:50,247 --> 00:55:54,374
��i dau zece zile, Blake !
Apoi, pl��ile vor fi f�cute.
422
00:55:57,545 --> 00:55:59,590
To�i cred c� eu sunt vinovat.
423
00:55:59,867 --> 00:56:02,009
Eu... Sam Blake !
424
00:56:10,509 --> 00:56:13,098
Tot greul e pe mine.
�tiu c� se vor �ntoarce �n Tengalud.
425
00:56:13,440 --> 00:56:14,478
Totul se potrive�te.
426
00:56:14,479 --> 00:56:18,058
A venit aici cu oamenii lui
s� ne intimideze.
427
00:56:18,093 --> 00:56:20,507
Beshan a atacat transportul
�i vrea s� pl�te�ti tu.
428
00:56:20,733 --> 00:56:23,842
De aceea Harrington a venit aici.
429
00:56:23,877 --> 00:56:28,232
Banii fura�i �i vom g�si
dac� vom ac�iona cu calm !
430
00:56:28,233 --> 00:56:32,502
Bine conceput� �n�el�toria !
431
00:56:32,934 --> 00:56:35,197
Trebuie s� ac�ion�m �mpreun�.
432
00:56:35,198 --> 00:56:40,581
Numai a�a putem recupera banii.
Apoi �i vom �napoia muncitorilor.
433
00:56:44,475 --> 00:56:46,434
Repet, nu putem face nimic.
434
00:56:46,435 --> 00:56:51,221
Avem nevoie de o dovad�
�mpotriva lui Beshan.
435
00:56:52,104 --> 00:56:55,438
Spune, Blake. David nu a spus c�
Dakota a �mpu�cat un bandit ?
436
00:56:55,745 --> 00:56:59,938
- Da, dar l-am abandonat acolo.
- Este totu�i o posibilitate unic�.
437
00:57:01,574 --> 00:57:03,040
Nimeni nu �tie dac� mai este acolo.
438
00:57:03,075 --> 00:57:07,090
Du-te acolo Peter, poate �i g�se�ti trupul.
439
00:57:07,125 --> 00:57:11,083
Eu �i Blake vom r�m�ne aici.
440
00:57:11,433 --> 00:57:17,724
Nu cred c� vor �ndr�zni... s� atace �eriful.
441
00:57:18,628 --> 00:57:22,254
Cine-l atac� pe �erif e pedepsit cu moartea.
442
00:57:22,735 --> 00:57:26,242
�n plus, eu sunt rapid. Este riscant.
443
00:57:26,277 --> 00:57:29,749
Tu �tii ce faci, de aceea e�ti �erif.
444
00:57:30,328 --> 00:57:31,727
Ideea este bun�, �mi place.
445
00:57:31,762 --> 00:57:35,316
�i ce se �nt�mpl� �n cazul �n care
Beshan este �mpu�cat �ntre timp ?
446
00:57:35,679 --> 00:57:37,360
Harrington este curat.
Nu vom mai g�si banii.
447
00:57:37,361 --> 00:57:41,162
Vina va c�dea tot pe noi,
nu pe Beshan.
448
00:57:42,497 --> 00:57:46,647
La naiba, ai dreptate.
Trebuie s� �mpiedic�m acest lucru.
449
00:57:46,852 --> 00:57:51,150
- Avem zece zile.
- Pentru a preveni r�zbunarea ?
450
00:57:53,372 --> 00:57:57,741
- Mai ai �i alte dorin�e ?
- Nu exist� nicio alt� op�iune, Hillel.
451
00:57:57,776 --> 00:57:59,613
Peter, mergi �i �l caut� pe omul ucis acolo.
452
00:57:59,969 --> 00:58:04,303
�i �nc� ceva: Sliyk este omul lui Beshan !
453
00:58:04,338 --> 00:58:05,548
Sunt sigur !
454
00:58:06,321 --> 00:58:12,329
Peter, te rog gr�be�te-te... �i succes !
455
00:58:19,899 --> 00:58:21,913
M� voi �ntoarce cur�nd aici !
456
00:58:26,979 --> 00:58:32,016
Eu apreciez munca ta, te pl�tesc bine,
dar e�ti prea scump.
457
00:58:32,051 --> 00:58:37,053
Vei primi �i o prim�, dac� o s�
faci �ntotdeauna treab� bun� !
458
00:58:37,544 --> 00:58:38,666
Am �n�eles !
459
00:58:40,204 --> 00:58:44,716
Eu �i �eriful ne �n�elegem.
Are �ncredere �n mine.
460
00:58:44,726 --> 00:58:46,145
La revedere.
461
00:58:49,045 --> 00:58:53,138
Nepl�cut tip este.
�i totu�i, �tie ce vrea.
462
00:58:53,580 --> 00:58:55,827
Trebuie s�-�i merite salariul, �efule !
463
00:58:55,862 --> 00:59:01,223
Trebuie s� procedez a�a, Beshan.
Situa�ia este avantajoas�.
464
00:59:01,258 --> 00:59:04,744
�eriful este singur.
Ajutorul de �erif e plecat.
465
00:59:04,745 --> 00:59:07,946
Acum trebuie s� ac�ion�m.
466
00:59:08,517 --> 00:59:10,141
Dar judec�torul e aici.
467
00:59:10,237 --> 00:59:14,393
- Trebuie s�-l elimina�i pe Peterson.
- Las�-m� pe mine !
468
00:59:14,428 --> 00:59:17,273
Din Tengalud a plecat �i �eriful.
469
00:59:17,706 --> 00:59:21,886
Indienii sunt departe, nu-l pot ajuta.
470
00:59:24,540 --> 00:59:28,613
- Oamenii no�tri, sunt gata ?
- Vor sosi aici la apusul soarelui.
471
00:59:29,057 --> 00:59:38,065
Dar Blake, nu te intereseaz� ?
El �i ajutorul lui, nu pot opune rezisten��.
472
00:59:38,821 --> 00:59:42,671
Emerson ar putea chema armata.
473
00:59:42,706 --> 00:59:47,185
�n situa�ia asta, ce putem face noi, Beshan ?
474
00:59:47,220 --> 00:59:51,664
Domnul Peterson nu trebuie s� mai fie �erif.
475
00:59:52,279 --> 00:59:55,899
Asta nu este greu, se poate.
476
01:00:30,932 --> 01:00:34,054
Au spus c� au venit s�-i caute pe cerceta�i.
Ave�i grij� de ei !
477
01:00:36,535 --> 01:00:38,450
Stai �i p�ze�te-i !
478
01:00:53,264 --> 01:00:56,399
�n cur�nd, toat� z�pada se va topi.
479
01:00:56,792 --> 01:01:00,899
Trebuie s� mergem �n prerie.
480
01:01:00,926 --> 01:01:05,480
Ce facem dac� nu-i g�sim pe oamenii no�tri ?
M�ine �i c�ut�m peste tot.
481
01:01:05,881 --> 01:01:09,493
Fra�ii no�tri trebuie repede g�si�i,
sunt �i copii printre ei.
482
01:01:20,068 --> 01:01:24,325
Trebuie s� m� r�zbun pe bandi�i.
Pentru moartea oamenilor mei.
483
01:01:25,808 --> 01:01:28,306
Eu te �n�eleg pe tine !
484
01:01:28,341 --> 01:01:30,147
�tiu c� au fost omor��i.
485
01:01:30,182 --> 01:01:33,347
Eu �ntotdeauna am pl�ns pentru
fra�ii �i surorile mele.
486
01:01:33,654 --> 01:01:38,641
Dar r�zbunarea... nu-i aduce
�napoi pe fra�ii mor�i.
487
01:02:49,886 --> 01:02:53,511
Vreau s� fiu din nou liber �i
s� negociez cu ace�ti oameni.
488
01:02:53,856 --> 01:02:59,839
Ce spui ? Indienii niciodat�
nu vorbesc despre negociere.
489
01:02:59,874 --> 01:03:06,344
Nu pot s� cred. Tu po�i s� �n�elegi asta ?
Da, �n�eleg. �i eu �tiu ce spun.
490
01:03:06,402 --> 01:03:10,659
- Pierdem timp pre�ios, nu-i a�a ?
- Dar, dar s� a�tept�m.
491
01:03:10,694 --> 01:03:14,838
Mai ai r�bdare. �n cur�nd vom fi liberi.
492
01:03:22,640 --> 01:03:26,080
- �erifule, cred c� vine �eful.
- Slav� Domnului !
493
01:03:42,640 --> 01:03:46,045
Da, eu �i �tiu.
Au spus adev�rul despre cerceta�i.
494
01:03:56,092 --> 01:03:58,120
Ce c�uta�i aici ?
495
01:03:58,322 --> 01:04:00,764
Vin tocmai din fort.
Vreau s� vorbesc cu tine.
496
01:04:00,765 --> 01:04:03,621
Ce vrea s�-mi spun� fratele meu ?
497
01:04:04,081 --> 01:04:06,554
Ceva ce tu nu �tii.
Despre criminalul so�iei tale.
498
01:04:06,555 --> 01:04:09,075
Trebuie s�-l omori pe bandit.
499
01:04:09,633 --> 01:04:11,007
Eu nu mai stau.
500
01:04:11,042 --> 01:04:13,212
Ascult�-m�, �efule !
501
01:04:13,413 --> 01:04:15,747
Eu �tiu ce spun.
Nu-l l�sa s� scape.
502
01:04:15,782 --> 01:04:21,402
Ascult� ce-�i spun ! Dac� criminalul r�m�ne
nepedepsit, to�i vom muri.
503
01:04:21,743 --> 01:04:23,794
A�a este, pedepse�te-l pe bandit !
504
01:04:23,795 --> 01:04:28,829
Nu-i voi tr�da pe fra�ii t�i,
dar bandi�ii tot v� vor g�si.
505
01:04:28,853 --> 01:04:31,319
Ei sunt mai r�i dec�t solda�ii.
506
01:04:31,758 --> 01:04:36,131
Eu �i-am spus. G�nde�te-te
la cuvintele mele ! Tu hot�r�ti !
507
01:04:36,166 --> 01:04:41,352
Dac� bandi�ii �i caut� pe indieni,
fra�ii no�tri sunt �n pericol.
508
01:04:41,387 --> 01:04:46,078
Trebuie s� iei o decizie.
Ace�ti oameni �i vor omor� pe fra�ii t�i.
509
01:04:46,113 --> 01:04:50,305
Ca s� putem tr�i, bandi�ii nu trebuie
s� ne pun� vie�ile �n pericol.
510
01:04:50,340 --> 01:04:52,586
Vom asculta de vorbele tale.
511
01:04:52,587 --> 01:04:57,960
Altfel nu vom avea lini�te �n
corturile noastre. Venim cu tine.
512
01:05:11,247 --> 01:05:15,869
Interesant. Am trecut prin multe ast�zi !
513
01:05:55,178 --> 01:05:56,797
Salut, �erifule !
514
01:06:28,894 --> 01:06:34,959
L�sa�i-m� ! Nenoroci�ilor !
�erifule ! Ajutor, �erifule !
515
01:06:45,946 --> 01:06:49,091
Potoli�i-v� !
516
01:06:51,721 --> 01:06:56,339
Potole�te-i, Beshan.
Nu-i l�sa s�-l bat� !
517
01:07:08,477 --> 01:07:12,096
Sta�i pe loc ! Sta�i !
518
01:07:14,270 --> 01:07:18,535
Haide, intra�i ! Ce sta�i �i v� uita�i !
�nchide�i u�ile !
519
01:07:18,570 --> 01:07:22,149
Ce e aici, grev� ?
S� intre to�i oamenii !
520
01:07:22,157 --> 01:07:24,776
�nchide fereastra !
521
01:07:25,833 --> 01:07:28,059
Intra�i �n�untru, copii !
Eu vreau s� m� uit !
522
01:07:28,094 --> 01:07:30,429
- Vino !
- Nu vreau !
523
01:07:39,971 --> 01:07:41,604
Tati !
524
01:07:44,160 --> 01:07:45,768
Catherine !
525
01:07:45,963 --> 01:07:47,457
Ce �nseamn� asta, Slyk ?
526
01:07:47,695 --> 01:07:49,799
Pacea �i ordinea au fost amenin�ate.
527
01:07:51,792 --> 01:07:55,819
Slyk mi-a cerut ajutor.
Eu l-am ajutat !
528
01:07:56,132 --> 01:07:57,622
Acest lucru este ilegal !
Nu cred !
529
01:07:58,405 --> 01:08:05,011
Va r�spunde pentru asta, Emerson !
A�a �mi mul�ume�ti c� te-am salvat, Blake ?
530
01:08:05,046 --> 01:08:06,354
Din cauza ta s-au �nt�mplat toate astea !
531
01:08:06,586 --> 01:08:11,418
Lua�i-l pe judec�tor �i �ine�i-l
sub protec�ia voastr�. Smecer !
532
01:08:22,090 --> 01:08:24,999
Ce vre�i ? L�sa�i-m� s� plec !
533
01:08:28,598 --> 01:08:29,505
Intr� aici !
534
01:08:42,066 --> 01:08:43,326
Feri�i-v� din drum !
535
01:08:46,209 --> 01:08:49,827
Ce alerga�i a�a, sunte�i nebuni ?
536
01:08:51,461 --> 01:08:54,081
Sta�ie de c�l�tori ! Oprim !
537
01:08:55,771 --> 01:09:00,391
D�-mi banii lui Sam Blake din Tenglaud !
538
01:09:09,445 --> 01:09:12,065
Vrei s� cite�ti ?
539
01:09:12,158 --> 01:09:14,721
De ce nu ai spus a�a ?
540
01:09:33,933 --> 01:09:36,075
Sunt to�i ?
541
01:09:36,339 --> 01:09:39,054
- Nu-i numeri ?
- Am �ncredere !
542
01:10:30,242 --> 01:10:31,352
Rex Crow.
543
01:10:32,127 --> 01:10:36,699
Unul dintre oamenii... din banda lui Beshan.
544
01:10:46,363 --> 01:10:48,124
Gr�bi�i-v�, b�ie�i.
Nu avem timp de pierdut.
545
01:10:48,260 --> 01:10:50,481
Ce se �nt�mpl� acolo ?
Ce le-a venit, a�a deodat� ?
546
01:10:50,666 --> 01:10:53,261
Calul meu este bolnav,
�mi trebuie alt cal.
547
01:10:53,262 --> 01:10:56,386
Haide, s� mergem, b�ie�i !
548
01:10:57,574 --> 01:10:59,989
Roy !
549
01:11:06,354 --> 01:11:07,769
�nc� una !
550
01:11:08,799 --> 01:11:10,944
Deschid ! Merg �i eu !
551
01:11:12,277 --> 01:11:15,270
Se uit� cineva la noi !
552
01:11:35,300 --> 01:11:39,404
- Ar�ta�i c�r�ile !
- Nimic !
553
01:11:39,888 --> 01:11:42,147
Nici eu !
554
01:11:44,455 --> 01:11:48,678
Ce s-a �nt�mplat, Slyk ?
Nimic Roy, cineva a ie�it din salon.
555
01:11:48,713 --> 01:11:56,927
Mai vrei whisky ? Da, ce altceva s� fac ?
Pierdem timpul degeaba aici.
556
01:11:56,962 --> 01:12:02,582
Vom vedea. Este om cu cap �eriful �i
nu va tolera s� fie umplut cu plumbi.
557
01:12:02,617 --> 01:12:05,359
Vorbe�ti prea mult, Jim !
558
01:12:05,394 --> 01:12:08,344
- �mi face r�u ce spui tu.
- Nu mai face glume din astea !
559
01:12:08,379 --> 01:12:10,937
Mai taci !
560
01:12:12,921 --> 01:12:17,634
Gazda noastr� frumoas� !
Unde te duci ?
561
01:12:19,573 --> 01:12:25,020
- Doamn�, nu po�i p�r�si casa.
- Eu vreau s� merg la cump�r�turi.
562
01:12:25,346 --> 01:12:26,347
Vreau s� merg �n ora�.
563
01:12:26,348 --> 01:12:29,987
Trebuie s� am grij� de prieteni,
s� le g�tesc !
564
01:12:30,373 --> 01:12:37,820
- Are dreptate, suntem lihni�i de foame.
- Da ! Privi�i, nu mai avem nici ce bea.
565
01:12:37,855 --> 01:12:40,924
Cump�r� c�t mai multe !
S� ne ajung� la to�i.
566
01:12:41,186 --> 01:12:42,977
S� ne serveasc� pe to�i.
567
01:12:42,978 --> 01:12:47,902
Rar suntem servi�i
de slug� �erifului nostru.
568
01:12:50,616 --> 01:12:52,236
E�ti tare glume� !
569
01:12:52,676 --> 01:12:54,297
Doamna !
570
01:13:06,727 --> 01:13:09,565
Eu voi sta aici, �n salon.
S� te �ntorci repede !
571
01:13:34,744 --> 01:13:35,893
Dumnezeule !
572
01:13:36,993 --> 01:13:39,010
Vreau s�-l strigi pe Bill Myers,
barmanul.
573
01:13:39,011 --> 01:13:45,014
Eu vreau s� merg p�n� acolo...
pentru cump�r�turi.
574
01:13:45,049 --> 01:13:47,483
Bine ! Pute�i merge.
575
01:13:47,518 --> 01:13:49,581
- Sunt sluga dvs, doamn� !
- Mul�umesc !
576
01:13:49,616 --> 01:13:56,719
Hei, Myers ! Meyers, m� auzi ?
Deschide u�a, ai o vizit� !
577
01:14:02,269 --> 01:14:03,149
Femeie viclean� !
578
01:14:03,221 --> 01:14:07,629
Opre�te-te, nu trage �n femeia asta !
E so�ia �erifului nostru.
579
01:14:07,937 --> 01:14:14,739
So�ia �erifului ? N-am �tiut !
V�duvele trebuie s� fie p�strate.
580
01:14:34,354 --> 01:14:36,155
Calmeaz�-te, prostule !
581
01:14:38,288 --> 01:14:40,819
Repede... acolo !
582
01:14:43,009 --> 01:14:47,258
Ce mai a�tepta�i ?
S� mergem dup� ei !
583
01:14:47,293 --> 01:14:51,507
S� nu-i l�s�m s� ne scape. Hai, repede !
584
01:15:19,015 --> 01:15:21,278
S� alerg�m spre munte !
585
01:15:29,135 --> 01:15:31,323
Veni�i to�i cu mine !
586
01:16:25,999 --> 01:16:27,619
Fii atent !
587
01:16:30,012 --> 01:16:31,622
Unde te duci ?
588
01:16:34,319 --> 01:16:35,940
Uf, a sc�pat !
589
01:16:36,274 --> 01:16:41,378
Uit�-te la el. Fuge ca un la�.
Atacurile lor nu vor �nceta.
590
01:16:41,777 --> 01:16:43,635
- Mi-e team� c� acum vor �ncepe.
- �i mie.
591
01:16:43,670 --> 01:16:48,290
Beshan nu a fost cu ei.
A fost, dar a stat �n urm�.
592
01:16:48,325 --> 01:16:50,325
Ne vor a�tepta �n Tengalud.
593
01:16:51,623 --> 01:16:54,500
- Ce a p��it ?
- Am s�rit de pe cal. N-am nimic !
594
01:16:55,567 --> 01:16:57,984
Omul alb s�-�i ia calul �napoi.
595
01:17:00,995 --> 01:17:03,333
S� mergem, b�ie�i !
Hai, dup� mine !
596
01:17:18,316 --> 01:17:21,913
- Pleac� de aici !
- Am �n�eles !
597
01:17:26,439 --> 01:17:28,489
Au sc�pat, �efule !
598
01:17:28,524 --> 01:17:32,144
Nu �n�eleg cum.
A intervenit ajutorul �erifului.
599
01:17:32,179 --> 01:17:34,742
Piticul Hill.
600
01:17:34,777 --> 01:17:39,395
Cu o echip� de indieni.
601
01:17:39,577 --> 01:17:42,035
- Oamenii no�tri au suferit ?
- Posibil.
602
01:17:42,070 --> 01:17:46,689
Nu a�i avut alt� posibilitate ?
Dac� aveam, acum nu eram aici.
603
01:17:47,889 --> 01:17:49,462
Veni�i la mine !
604
01:17:52,570 --> 01:17:55,835
Aduce�i-l aici pe Blake, s� vorbesc cu el.
605
01:17:56,027 --> 01:17:59,245
Deschide�i bine ochii s� executa�i �ntocmai,
ordinele pe care vi le dau acum.
606
01:18:00,092 --> 01:18:01,124
Ascult� Beshan !
607
01:18:22,889 --> 01:18:24,857
Oh, Pat ! Bine c� tr�ie�ti !
608
01:18:24,892 --> 01:18:28,347
- Bun�, Catherine !
- O, Peter !
609
01:18:28,663 --> 01:18:32,458
- Ce este, Catherine, de ce e�ti aici ?
- Tu nu ar trebui s� mai mergi �n Tengalud.
610
01:18:32,829 --> 01:18:34,349
Oamenii lui Beshan sunt acolo.
611
01:18:34,350 --> 01:18:38,201
�i ce, ce vor de la mine ?
Ei vor s� te omoare !
612
01:18:38,719 --> 01:18:41,752
Eu nu m� voi l�sa �antajat, Harington !
613
01:18:42,004 --> 01:18:44,712
Cuvintele nu se potrivesc cu situa�ia.
Bei ceva ?
614
01:18:44,713 --> 01:18:48,029
Mul�umesc !
615
01:18:48,052 --> 01:18:53,003
�antajul, nu are ce c�uta �n
afacerile cu tranzac�ii, Blake !
616
01:18:53,736 --> 01:18:57,072
- Metodele tale sunt necinstite.
- O, nu, Blake !
617
01:18:57,343 --> 01:19:03,215
Sincer, nu a� vrea s� fiu �n situa�ia ta.
�i nici tu nu cred c� ai vrut, crede-m� !
618
01:19:04,075 --> 01:19:07,526
Peterson va veni cu banii aici.
619
01:19:08,926 --> 01:19:11,557
Cu banii mei, Blake !
620
01:19:11,592 --> 01:19:14,188
Ce beneficii vei avea ?
621
01:19:16,633 --> 01:19:21,736
Pierderile tale sunt prea mari.
Ai �i multe datorii.
622
01:19:23,861 --> 01:19:28,231
E�ti ruinat !
Ce vei face ?
623
01:19:28,555 --> 01:19:30,173
Ei bine, �eriful va veni cu bani !
624
01:19:30,174 --> 01:19:34,045
�i dac� �eriful
nu va ajunge cu ei �n Tengalud ?
625
01:19:34,499 --> 01:19:35,424
Vrei s�...
626
01:19:35,425 --> 01:19:38,029
Nu vreau nimic,
nu primesc de la nimeni lec�ii !
627
01:19:38,519 --> 01:19:41,547
Chiar nu �tii cine sunt eu ?
Secretarul general al minelor.
628
01:19:43,495 --> 01:19:47,033
Dac� ai fi rezonabil, nu te-ai opune.
629
01:19:47,068 --> 01:19:50,558
Nu ai ce s� mai faci.
E�ti singur, Blake !
630
01:19:51,087 --> 01:19:58,648
Nimeni nu te mai poate ajuta.
Nici m�car, prietenul t�u, �eriful Peterson !
631
01:20:57,592 --> 01:21:01,225
Hei, privi�i !
S� ajungem �n spatele casei.
632
01:21:02,592 --> 01:21:05,212
Hill, fi�i aten�i, �n cas�...
633
01:21:26,574 --> 01:21:29,194
- R�m�i la cai, doamn� !
- Nu !
634
01:21:44,391 --> 01:21:48,114
R�m�i pe loc, Peterson !
E�ti arestat !
635
01:21:54,565 --> 01:21:55,439
Minunat !
636
01:21:55,474 --> 01:21:59,043
S� nu mi�te nimeni !
Sliyk s� r�m�n� s� discut�m ceva.
637
01:21:59,078 --> 01:22:00,530
V-a�i �nh�itat cu indienii !
638
01:22:00,565 --> 01:22:03,875
Cu indienii, voi sunte�i ni�te idio�i.
639
01:22:03,910 --> 01:22:07,185
Hai, intra�i to�i trei �n celul� !
640
01:22:09,559 --> 01:22:11,179
Pat !
641
01:22:15,549 --> 01:22:19,169
S-a terminat, Caterine !
642
01:22:21,983 --> 01:22:24,476
Vino �ncoace !
Po�i s�-mi spui ceva ?
643
01:22:24,587 --> 01:22:29,311
Pentru ce oamenii vo�tri aplic�
�n ora� un sistem de teroare �i �antaj ?
644
01:22:29,346 --> 01:22:32,171
�eful lui s� ne r�spund�.
Nu vreau s� mai aud nimic !
645
01:22:32,206 --> 01:22:33,821
Ie�i afar� !
646
01:22:52,001 --> 01:22:55,531
- La naiba !
- Trebuie s� ajungem la conciliere !
647
01:22:55,641 --> 01:22:59,669
Pentru a permite acestui judec�tor,
s� cear� ajutor �mpotriva noastr� ?
648
01:23:02,509 --> 01:23:05,347
Nu pot fi mai tari ca noi !
649
01:23:06,112 --> 01:23:10,794
Eu nu sunt vinovat.
Au fost �apte, noi trei.
650
01:23:10,980 --> 01:23:12,285
Niciodat� nu po�i faci ceva singur.
651
01:23:12,400 --> 01:23:16,312
Sam a fost protejat de �erif.
To�i sunt buni !
652
01:23:16,347 --> 01:23:18,570
Ajutor, numim pe altul !
653
01:23:19,560 --> 01:23:21,746
Domnule judec�tor !
654
01:23:27,624 --> 01:23:29,610
Ascult�-m� cu aten�ie !
655
01:23:29,811 --> 01:23:32,432
Beshan a mers s� se �nt�lneasc� cu �eriful
656
01:23:32,467 --> 01:23:35,922
�i s� aduc� banii pierdu�i de Blake.
I-a adus �eriful !
657
01:23:36,322 --> 01:23:38,233
Dar indienii au fost bra�ul �erifului.
658
01:23:38,234 --> 01:23:42,308
Altfel cum reu�ea s�-i alunge
pe oamenii no�tri ?
659
01:23:42,463 --> 01:23:45,596
Pentru ce �eriful �l protejeaz�
pe �eful vagabonzilor ro�ii ?
660
01:23:45,631 --> 01:23:52,254
S� ne spun� Blake, fiindc� �tie.
Nu am nimic cu �eriful, �i vreau pe indieni !
661
01:23:52,289 --> 01:23:56,148
�eriful va r�spunde... pentru toate
ac�iunile sale din Tengalud.
662
01:23:56,183 --> 01:24:00,007
C�nd vom avea un �erif care nu
este prieten cu pieile ro�ii ?
663
01:24:00,171 --> 01:24:04,137
Nu e treaba mea, este a celui ales.
Numai el decide ce trebuie s� fac� !
664
01:24:04,363 --> 01:24:05,749
- Emerson, s�-l chem�m pe Peterson !
- Las�-m�, Blake !
665
01:24:05,908 --> 01:24:12,879
�tiu ce e la General Mayer �i peste tot !
Este ilegal ce se �nt�mpl� �n Tengalud.
666
01:24:13,059 --> 01:24:18,699
Ce vorbe inteligente ! Nu le mai �ine partea.
Niciodat� s� nu mai spui a�a !
667
01:24:21,823 --> 01:24:24,564
Eu contez pe cuv�ntul t�u, Blake.
668
01:24:42,045 --> 01:24:46,190
Nimic nu po�i s� faci !
Vine �eriful.
669
01:24:46,422 --> 01:24:49,358
- Ascunde-te, vin !
- Nu !
670
01:24:59,721 --> 01:25:04,681
�erifule ! Peterson !
Vino afar� s� vorbim !
671
01:25:05,111 --> 01:25:08,805
- Du-te �erifule, noi suntem preg�ti�i.
- Mul�umesc, prietene !
672
01:25:10,311 --> 01:25:13,734
Sliyk, ai vorbit cu �eful t�u,
i-ai spus ce am zis eu ?
673
01:25:13,851 --> 01:25:17,704
Nu vrem nimic de la tine �erifule !
Dar indienii i-au ucis pe oamenii no�tri.
674
01:25:17,944 --> 01:25:22,863
- Vrem s� ni-i dai nou� !
- Indienii m-au ajutat s� scap de voi.
675
01:25:24,554 --> 01:25:30,797
Dac� nu vre�i s� mai tr�i�i �n ora�,
sunte�i liberi s� pleca�i oriunde.
676
01:25:32,743 --> 01:25:38,987
Beshan trebuie s� mearg� la tribunal.
Pentru crim�, jaf �i revolt�.
677
01:25:39,846 --> 01:25:47,046
V� avertizez ! Cine �i va mai ajut�
pe bandi�i, va p��i ca Beshan !
678
01:25:47,234 --> 01:25:49,949
Nu te mai da a�a coco� !
679
01:25:51,659 --> 01:25:53,677
Nu-l crede�i pe �erif,
el �ine cu indienii
680
01:25:53,678 --> 01:25:57,102
�i calomniaz� oamenii cinsti�i
din �ara noastr� !
681
01:25:57,137 --> 01:26:01,147
Beshan v� ajut� s� tr�i�i mai
bine, dac� nu v-a�i dat seama !
682
01:26:01,182 --> 01:26:03,481
Nu v� �ncrede�i �n Peterson !
683
01:26:04,039 --> 01:26:05,344
Las� arma, Beshan !
684
01:26:25,455 --> 01:26:28,105
D�-mi arma s� �i-o �ncarc.
685
01:26:37,192 --> 01:26:39,486
David, du-te �napoi la u�� !
686
01:26:44,076 --> 01:26:46,595
Ar trebui s� telegrafiem
�i s� cerem ajutor !
687
01:26:47,983 --> 01:26:50,515
Telegraful e ocupat.
E al bandi�ilor.
688
01:26:55,846 --> 01:27:01,365
Dac� bandi�ii ocup� ora�ul
Tengalud... indienii sunt pierdu�i !
689
01:27:01,525 --> 01:27:03,582
Nu vom l�sa bandi�ii s� ocupe ora�ul !
690
01:27:04,421 --> 01:27:07,041
Ei vor s� plec�m de aici.
691
01:27:07,736 --> 01:27:09,585
Acum asta vor s� face�i !
692
01:27:09,620 --> 01:27:13,350
C�nd ve�i pleca de aici, bandi�ii
se vor stabili s� tr�iasc� aici.
693
01:27:16,131 --> 01:27:17,539
Acum nu pot veni aici.
694
01:27:17,619 --> 01:27:19,811
Eu vreau s� stai cu mine !
695
01:27:19,975 --> 01:27:25,314
�i eu vreau !
Tu ai salvat via�a mea de dou� ori !
696
01:27:25,349 --> 01:27:26,644
Vino, Pat !
697
01:27:32,611 --> 01:27:35,023
Blake pleac� ?
698
01:27:38,475 --> 01:27:41,401
- Pat, scoate indienii afar� !
- Nu !
699
01:27:41,757 --> 01:27:43,131
Asta �nseamn� sinucidere !
700
01:27:43,166 --> 01:27:44,472
Pat Peterson !
701
01:27:44,623 --> 01:27:46,353
Du-te la ei !
702
01:27:46,431 --> 01:27:48,386
Nu vrem s� se verse s�nge.
703
01:27:48,400 --> 01:27:52,020
Pleac� !
Po�i s� te salvezi !
704
01:27:56,696 --> 01:28:01,127
Ce vre�i s�-mi spune�i ?
Noi vrem s� ni-i dai pe ro�ii.
705
01:28:01,162 --> 01:28:03,033
Fii rezonabil �i �n�elege !
706
01:28:03,092 --> 01:28:05,618
Vino s� vorbe�ti cu Harington.
707
01:28:05,653 --> 01:28:08,330
Te a�teapt� pe tine.
�n�elege �i ie�i primul.
708
01:28:11,992 --> 01:28:17,341
M� duc s� vedem ce vor !
Eu vreau s� ascul�i ce-�i spune Harrington.
709
01:28:17,376 --> 01:28:22,536
- Nu-mi vine s� plec.
- Sam Blake m-a dezam�git.
710
01:28:36,382 --> 01:28:40,002
Ia-i �i d�-i lui Harington !
711
01:28:43,374 --> 01:28:45,183
Ascult�, Pat !
712
01:28:45,218 --> 01:28:46,338
N-am avut for�� !
713
01:28:46,373 --> 01:28:48,993
Ai ucis indieni, pentru bani !
714
01:28:52,409 --> 01:28:54,888
Beshan, eu te a�tept !
715
01:29:20,358 --> 01:29:23,978
Eu sunt aici, Peterson !
Ce vrei s� faci ?
716
01:29:24,042 --> 01:29:26,985
Ai promis c� la�i liberi pieile ro�ii !
717
01:29:27,259 --> 01:29:28,313
Asta nu se poate, Peterson !
718
01:29:28,348 --> 01:29:32,536
Comanda pentru ai no�tri
s-a f�cut cu ajutorul lui Sam Blake.
719
01:29:32,571 --> 01:29:36,642
C�nd am promis eu ?
Scoate-i afar� !
720
01:29:36,677 --> 01:29:40,537
Vreau s�-i �ntreb, de ce mi-au f�cut asta ?
721
01:29:40,572 --> 01:29:42,913
Adu-i odat� aici !
722
01:29:42,948 --> 01:29:44,769
Indienii nu mai sunt aici.
723
01:29:45,042 --> 01:29:46,963
Sunt acolo !
724
01:29:48,772 --> 01:29:49,993
La sp�nzur�toare !
725
01:30:04,292 --> 01:30:09,814
Slyk nu se mai poate r�zbuna.
S� mergem, s�-l anun��m pe Beshan.
726
01:30:39,961 --> 01:30:42,603
Oameni !
La sp�nzur�toare cu individul �sta.
727
01:30:42,913 --> 01:30:48,533
Eu �l �tiu, a mai dat foc ora�ului Tenglaud !
728
01:30:52,765 --> 01:30:58,264
Pune�i-i la�ul de g�t ! Sp�nzura�i-l !
729
01:30:58,299 --> 01:31:01,740
Este ilegal, Harrington !
Trebuie s�-i opre�ti !
730
01:31:03,603 --> 01:31:05,223
Pleac� !
731
01:31:31,189 --> 01:31:32,814
Gata ?
732
01:31:35,986 --> 01:31:40,387
�l omor��i ?
Nu v� las s� face�i crima asta !
733
01:31:40,409 --> 01:31:44,571
Ce mai po�i face ?
Nu po�i s�-i �mpiedici !
734
01:31:45,211 --> 01:31:46,535
�erifule !
735
01:31:50,849 --> 01:31:52,248
Nu... Doamne !
736
01:31:52,388 --> 01:31:57,749
�erifule ! Nu avem nevoie de tr�d�tori !
Las�-l pe Harington s�-l omoare !
737
01:32:07,653 --> 01:32:12,273
Sp�nzura�i-l odat�. Cheyenii vor veni aici !
738
01:32:12,599 --> 01:32:17,220
To�i muncitorii �i vor primi banii !
Hei oameni, str�nge�i la�ul odat� !
739
01:32:17,255 --> 01:32:20,754
To�i oamenii sunt de acord !
S� termin�m odat� !
740
01:32:20,789 --> 01:32:25,235
A�a, love�te-l !
Ridic�-te �i lupt� !
741
01:32:35,204 --> 01:32:42,124
�i aperi pe indieni ?
Mai trage-i una ! �i �nc� una !
742
01:32:51,005 --> 01:32:55,886
Vei pl�ti, Beshan ! �i tu, Harington !
743
01:32:56,856 --> 01:32:59,296
Vino, las�-i s�-�i fac� treaba !
744
01:33:26,996 --> 01:33:29,718
E sus pe cas� ! Trage de pe acoperi� !
745
01:33:59,580 --> 01:34:02,661
La naiba ! Da�i-v� la o parte !
746
01:34:18,768 --> 01:34:20,930
Vino aici ! Urc� !
747
01:34:31,529 --> 01:34:35,530
Nu v� fie fric�, b�ie�i !
Au terminat toate cartu�ele !
748
01:34:49,335 --> 01:34:51,975
Minunat� treab� !
749
01:34:52,320 --> 01:34:55,001
Acesta este indianul meu.
750
01:36:21,650 --> 01:36:24,530
P�cat ! Nu am reu�it s�-l �nchidem.
751
01:36:25,117 --> 01:36:28,757
Eu niciodat� nu-l voi uita.
752
01:36:40,800 --> 01:36:43,720
Niciodat� nu voi
mai purta steaua asta !
753
01:36:44,305 --> 01:36:50,322
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
66096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.